All language subtitles for Fargo s04e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:08,617 [water dripping] 2 00:00:17,147 --> 00:00:19,106 [wind blowing in distance] 3 00:00:48,222 --> 00:00:50,180 [water dripping] 4 00:01:06,283 --> 00:01:08,242 [low rumble, fluttering] 5 00:01:32,570 --> 00:01:34,529 [clicking, creaking] 6 00:01:45,409 --> 00:01:47,368 [wind whistling] 7 00:01:57,682 --> 00:01:59,641 [faint screaming] 8 00:02:06,256 --> 00:02:08,215 [door creaks] 9 00:02:21,619 --> 00:02:23,273 [gasps] 10 00:02:23,447 --> 00:02:25,406 [panting] 11 00:02:33,979 --> 00:02:35,981 ♪ 12 00:02:59,309 --> 00:03:01,268 [retching, coughing] 13 00:03:21,331 --> 00:03:23,290 ♪ 14 00:03:43,353 --> 00:03:45,312 ♪ 15 00:04:12,556 --> 00:04:14,515 [wind whistling] 16 00:04:18,562 --> 00:04:20,521 What the fuck? 17 00:04:29,965 --> 00:04:31,749 Reverse. Go, go! 18 00:04:35,405 --> 00:04:36,363 [tires screech] 19 00:04:49,767 --> 00:04:51,726 ♪ 20 00:05:01,475 --> 00:05:03,912 [signal whistle] 21 00:05:05,479 --> 00:05:07,089 [signal whistle repeats] 22 00:05:13,400 --> 00:05:15,402 [different signal whistle responds] 23 00:05:19,275 --> 00:05:20,407 [sharp, short whistle] 24 00:05:24,106 --> 00:05:25,629 [signal whistle] 25 00:05:46,737 --> 00:05:48,696 [screaming] 26 00:06:05,539 --> 00:06:07,454 OMIE: Get out of the car. 27 00:06:27,735 --> 00:06:29,171 What did you say to me? 28 00:06:32,566 --> 00:06:34,524 All of you. [exhales] 29 00:06:45,753 --> 00:06:47,711 ♪ 30 00:06:54,283 --> 00:06:56,241 -[grunts] -[sizzling] 31 00:07:12,606 --> 00:07:14,477 That's what I thought. 32 00:07:14,651 --> 00:07:16,610 All bark. 33 00:07:31,755 --> 00:07:33,714 ♪ 34 00:07:43,767 --> 00:07:45,334 [bell dings] 35 00:07:49,686 --> 00:07:51,645 [indistinct chatter] 36 00:07:57,999 --> 00:07:59,957 [entry bells jingle] 37 00:08:29,030 --> 00:08:32,686 When first I come to America, I know nothing. 38 00:08:32,860 --> 00:08:36,690 How to dress, what to eat. 39 00:08:36,864 --> 00:08:40,302 I sleep in a closet with a stuck hanger in my jacket 40 00:08:40,476 --> 00:08:43,523 so I don't fall down. 41 00:08:43,697 --> 00:08:45,873 On the street I hear this phrase. 42 00:08:46,047 --> 00:08:47,744 You know this phrase: 43 00:08:47,918 --> 00:08:50,704 "American values." 44 00:08:50,878 --> 00:08:54,490 And I think, "What does it mean?" 45 00:08:54,664 --> 00:08:57,928 Financial values I understand. 46 00:08:58,102 --> 00:09:01,758 Money. What a thing is worth. 47 00:09:01,932 --> 00:09:04,718 Human values, this also makes sense. 48 00:09:04,892 --> 00:09:06,937 The things we love. 49 00:09:07,111 --> 00:09:10,767 Family, i bambini... 50 00:09:10,941 --> 00:09:13,335 But this American values: 51 00:09:13,509 --> 00:09:15,511 land of the free, 52 00:09:15,685 --> 00:09:18,340 home of the brave, 53 00:09:18,514 --> 00:09:21,038 this I don't know. 54 00:09:21,212 --> 00:09:24,476 And then I learn the history of this country. 55 00:09:24,651 --> 00:09:28,306 Your slavery, the smallpox in the blankets, 56 00:09:28,480 --> 00:09:31,353 how you stole the land from the natives. 57 00:09:31,527 --> 00:09:33,703 And I realize... 58 00:09:33,877 --> 00:09:35,531 to be an American 59 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 is to pretend. 60 00:09:38,534 --> 00:09:40,231 Capisce? 61 00:09:40,405 --> 00:09:44,105 You pretend to be one thing when really you are something else. 62 00:09:44,279 --> 00:09:46,803 And I can do that. 63 00:09:46,977 --> 00:09:50,502 Lie. Hide. 64 00:09:50,677 --> 00:09:54,289 But what I will not do is pretend we are at peace 65 00:09:54,463 --> 00:09:57,248 when really we are at war. 66 00:09:59,729 --> 00:10:02,123 Are we at war? 67 00:10:06,388 --> 00:10:08,999 Not yet. 68 00:10:09,173 --> 00:10:11,436 But we're trying real hard. 69 00:10:11,611 --> 00:10:14,265 It was a step too far, no? 70 00:10:14,439 --> 00:10:16,267 You mean you? 71 00:10:16,441 --> 00:10:18,792 What? No. You steal the guns, 72 00:10:18,966 --> 00:10:21,882 -you kill my man. -You're shooting at my boss' boy. 73 00:10:23,927 --> 00:10:25,363 What you say? A shot? 74 00:10:25,537 --> 00:10:27,017 -Who shot? -Your goons. 75 00:10:27,191 --> 00:10:30,281 Taking a shot at the boss' boy, the eldest. 76 00:10:30,455 --> 00:10:33,154 Calamita and the Rabbi. 77 00:10:33,328 --> 00:10:34,982 And the way I figure, 78 00:10:35,156 --> 00:10:38,942 Calamita is lucky that we didn't off him, too! 79 00:10:47,821 --> 00:10:50,606 You didn't know? 80 00:10:56,220 --> 00:10:59,310 How about a Spring Street stick-up, 81 00:10:59,484 --> 00:11:01,443 night before last? 82 00:11:01,617 --> 00:11:03,140 Two dames. 83 00:11:03,314 --> 00:11:05,447 Shotguns, kitchen knives. 84 00:11:05,621 --> 00:11:08,145 Took out two of my boys. 85 00:11:08,319 --> 00:11:10,626 That-that wasn't us. 86 00:11:13,063 --> 00:11:15,936 Well, are you sure? 87 00:11:16,110 --> 00:11:19,156 'Cause it seems to me that you ain't tracked in 88 00:11:19,330 --> 00:11:21,550 on all the critical goings-ons 89 00:11:21,724 --> 00:11:25,685 in your house these days. 90 00:11:29,427 --> 00:11:31,647 I'll come back to you. 91 00:11:39,655 --> 00:11:41,483 [coins clatter on table] 92 00:11:48,185 --> 00:11:49,491 [entry bells jingle] 93 00:11:49,665 --> 00:11:51,493 [sighs] 94 00:11:51,667 --> 00:11:53,495 [door closes] 95 00:11:58,413 --> 00:12:00,850 ♪ Come♪ 96 00:12:01,024 --> 00:12:03,070 ♪ They told me♪ 97 00:12:03,244 --> 00:12:06,987 ♪ Pa-rum-pum-pum-pum♪ 98 00:12:08,728 --> 00:12:12,296 ♪ A newborn King to see♪ 99 00:12:12,470 --> 00:12:16,387 ♪ Pa-rum-pum-pum-pum♪ 100 00:12:18,389 --> 00:12:21,741 ♪ Our finest gifts we bring♪ 101 00:12:21,915 --> 00:12:25,832 ♪ Pa-rum-pum-pum-pum♪ 102 00:12:27,572 --> 00:12:30,750 ♪ To lay before the King♪ 103 00:12:30,924 --> 00:12:34,492 ♪ Pa-rum-pum-pum-pum♪ 104 00:12:34,666 --> 00:12:37,104 ♪ Rum-pum-pum-pum♪ 105 00:12:37,278 --> 00:12:40,063 ♪ Rum-pum- pum-pum♪ 106 00:12:42,109 --> 00:12:44,198 ♪ Me and my drum♪ 107 00:13:07,743 --> 00:13:08,962 How many? 108 00:13:09,136 --> 00:13:11,747 300 semiautomatic. 109 00:13:11,921 --> 00:13:13,967 Out of New York. 110 00:13:14,141 --> 00:13:17,709 So either the Faddas are going into the gun business now 111 00:13:17,884 --> 00:13:21,322 or they're going to war, with us. 112 00:13:26,109 --> 00:13:28,198 Sell 200 to Mort Kellerman. 113 00:13:28,372 --> 00:13:30,635 Out of Fargo? 114 00:13:30,810 --> 00:13:33,290 Tell him he can have them at cost, 115 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 but he owes us devotion. 116 00:13:35,466 --> 00:13:38,861 And, uh, this here-- the snatch and grab? 117 00:13:39,035 --> 00:13:41,516 Faddas say it wasn't them. 118 00:13:43,518 --> 00:13:45,302 OPAL: And what, we trust them now? 119 00:13:52,657 --> 00:13:55,051 Two broads, you said? 120 00:13:55,225 --> 00:13:57,314 Yeah. One, uh, colored, 121 00:13:57,488 --> 00:13:59,360 one squaw. 122 00:13:59,534 --> 00:14:02,189 They could have farmed it out female, 123 00:14:02,363 --> 00:14:06,019 the Italians, confuse the matter. 124 00:14:06,193 --> 00:14:07,934 No. 125 00:14:08,108 --> 00:14:10,675 Nobody's dumb and smart at the same time. 126 00:14:10,850 --> 00:14:13,156 This here is just some crime. 127 00:14:13,330 --> 00:14:15,767 Two Bonnies. 128 00:14:15,942 --> 00:14:18,379 We got to beat the bushes, flip some rocks. 129 00:14:18,553 --> 00:14:21,077 -They'll crawl out. -Yeah. 130 00:14:21,251 --> 00:14:23,514 What we need to do is find out who's on top 131 00:14:23,688 --> 00:14:26,343 over in Little Italy. 132 00:14:26,517 --> 00:14:28,998 One or the other. 133 00:14:29,172 --> 00:14:31,522 They come at my family again, 134 00:14:31,696 --> 00:14:33,916 we'll kill them all. 135 00:14:34,090 --> 00:14:36,049 ♪ 136 00:14:44,013 --> 00:14:45,972 [Oraetta grunting] 137 00:14:48,452 --> 00:14:49,976 [meowing] 138 00:15:09,778 --> 00:15:11,780 [grunting, panting] 139 00:15:13,608 --> 00:15:15,523 [cat meows] 140 00:15:15,697 --> 00:15:18,265 Oh... my God! 141 00:15:18,439 --> 00:15:21,398 -[gasps] -Ah! 142 00:15:21,572 --> 00:15:24,532 ♪ Signorina from Italy...♪ 143 00:15:24,706 --> 00:15:26,708 [both sigh] 144 00:15:26,882 --> 00:15:28,884 [both panting] 145 00:15:29,058 --> 00:15:30,407 Oh. 146 00:15:30,581 --> 00:15:33,323 Oh! Oh... 147 00:15:33,497 --> 00:15:35,108 -Jesus Christ. -Oh. 148 00:15:35,282 --> 00:15:37,719 -JOSTO: Is that... -[mutters] 149 00:15:37,893 --> 00:15:40,243 JOSTO: What was that? 150 00:15:40,417 --> 00:15:43,116 [sighs] Oh... 151 00:15:43,290 --> 00:15:45,248 -Mmm. -[sighs] 152 00:15:45,422 --> 00:15:47,772 ♪ They all agree that we...♪ 153 00:15:47,947 --> 00:15:49,644 I was reading the most delicious article 154 00:15:49,818 --> 00:15:51,515 last night about Istanbul. 155 00:15:51,689 --> 00:15:55,432 Even the word's romantic, don't you think? 156 00:15:55,606 --> 00:15:57,565 Istanbul. 157 00:15:59,219 --> 00:16:02,091 I think that's where they filmed Casablanca. 158 00:16:02,265 --> 00:16:03,658 JOSTO: Mm... 159 00:16:03,832 --> 00:16:06,443 They filmed Casablanca in Casablanca. 160 00:16:06,617 --> 00:16:08,445 -Hmm? -Yeah. 161 00:16:08,619 --> 00:16:11,013 Oh, y-yeah, course. Silly me. 162 00:16:11,187 --> 00:16:13,973 Just, doesn't it sound divine? 163 00:16:14,147 --> 00:16:17,367 Getting away, laying out for the northern territories, 164 00:16:17,541 --> 00:16:19,500 wind in your hair? 165 00:16:21,458 --> 00:16:24,200 I got mouths to feed, answerability. 166 00:16:24,374 --> 00:16:28,117 Oh. A box, you mean-- four walls of pine, 167 00:16:28,291 --> 00:16:30,076 which is... [sighs] 168 00:16:30,250 --> 00:16:32,687 well, a coffin is what it is, mister. 169 00:16:32,861 --> 00:16:35,385 There are places in the Amazon rain forests 170 00:16:35,559 --> 00:16:38,649 where a million butterflies take flight all at once. 171 00:16:38,823 --> 00:16:41,783 Isn't that something a man should see before he dies? 172 00:16:43,828 --> 00:16:46,353 My brother's in from the old country, breaking balls. 173 00:16:46,527 --> 00:16:49,008 Ah, excuse you, Mr. Potty Mouth. 174 00:16:49,182 --> 00:16:50,661 Sorry. 175 00:16:50,835 --> 00:16:53,664 It's just, I swear I could kill that guy. 176 00:16:53,838 --> 00:16:55,666 -Your brother? -No. 177 00:16:55,840 --> 00:16:57,233 Doctor at the hospital. 178 00:16:57,407 --> 00:16:58,974 Stuffed shirt, thinks he shits cornflakes. 179 00:16:59,148 --> 00:17:00,497 Harvard. 180 00:17:02,325 --> 00:17:04,197 Goodness. 181 00:17:04,371 --> 00:17:06,895 Your mind's a clutter of grievances. 182 00:17:08,940 --> 00:17:10,594 Here I am, talking about waterfalls, 183 00:17:10,768 --> 00:17:14,294 and you're making a list of nemeses. 184 00:17:14,468 --> 00:17:17,340 Friends or enemies. That's the world, hmm? 185 00:17:17,514 --> 00:17:19,995 Oraetta Mayflower's enemy to no man. 186 00:17:20,169 --> 00:17:21,997 You're a dame. 187 00:17:22,171 --> 00:17:25,218 Where I come from, 188 00:17:25,392 --> 00:17:27,220 we sleep with one eye open 189 00:17:27,394 --> 00:17:30,049 and a razor in our teeth. 190 00:17:30,223 --> 00:17:32,181 You got any more of that fluffy whizbang? 191 00:17:32,355 --> 00:17:34,140 Get my head on straight? 192 00:17:34,314 --> 00:17:36,968 And here I thought you liked me for my vocabulary. 193 00:17:37,143 --> 00:17:39,449 Well, it's not your vocabulary that just took a ride in my lap. 194 00:17:39,623 --> 00:17:41,147 Hey! That... Rude. 195 00:17:41,321 --> 00:17:44,541 We fly elevated in this house, mister. 196 00:17:44,715 --> 00:17:46,717 Proper ladies and gentlemen, which is a lesson 197 00:17:46,891 --> 00:17:49,242 you should take to heart in your other lives. 198 00:17:49,416 --> 00:17:51,244 And you sleep with a mouthful of razors, 199 00:17:51,418 --> 00:17:53,376 it's your own throat that gets cut. 200 00:17:53,550 --> 00:17:54,725 Believe you me. 201 00:17:59,817 --> 00:18:01,732 You got the powder or not? 202 00:18:01,906 --> 00:18:03,386 ORAETTA: I thought you were refined. 203 00:18:03,560 --> 00:18:05,519 Why, 'cause my shoes are shiny? 204 00:18:10,567 --> 00:18:12,134 [sniffs] 205 00:18:12,308 --> 00:18:14,093 [groans softly] 206 00:18:14,267 --> 00:18:16,965 Look at that. You left a mark. 207 00:18:17,139 --> 00:18:20,360 Mm. I'm sure I don't know what you mean. 208 00:18:25,321 --> 00:18:26,757 What is this? 209 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 Uh, sorry. I was... 210 00:18:28,411 --> 00:18:30,021 Is Miss Mayflower home? 211 00:18:30,196 --> 00:18:31,632 ORAETTA: Nobody wants you here. 212 00:18:31,806 --> 00:18:34,461 You said 50 cents or a dollar for organizing. 213 00:18:34,635 --> 00:18:37,899 -I got to go. -Well, d-don't... you don't-don't... 214 00:18:44,079 --> 00:18:45,646 See what you did? 215 00:18:45,820 --> 00:18:48,039 Sorry. I just... If you need help with organizing, 216 00:18:48,214 --> 00:18:50,912 or anything... [sighs] 217 00:18:51,086 --> 00:18:53,480 We need the money. 218 00:18:58,006 --> 00:19:00,443 [sighs] 219 00:19:00,617 --> 00:19:02,750 Well, now, look at you. 220 00:19:02,924 --> 00:19:06,406 Sagittarius. 221 00:19:06,580 --> 00:19:09,235 I didn't recognize you in this dark hallway. 222 00:19:09,409 --> 00:19:11,672 -You said... -I did, but can it wait, sweetie? 223 00:19:11,846 --> 00:19:13,761 Oraetta's got to get to work. 224 00:19:13,935 --> 00:19:15,850 I got time now. 225 00:19:16,024 --> 00:19:17,808 -I'm a good organizer. -Oh... 226 00:19:17,982 --> 00:19:20,942 There's that gumption. 227 00:19:21,116 --> 00:19:22,987 Ah, fine. 228 00:19:23,162 --> 00:19:25,599 Come in while I get cleaned up. 229 00:19:36,740 --> 00:19:39,395 I'm usually oh, so organized, 230 00:19:39,569 --> 00:19:41,528 but, well, these days my mind's 231 00:19:41,702 --> 00:19:45,401 like a little bird, a million miles away. 232 00:19:45,575 --> 00:19:48,056 Oh, I've been reading about the kings of Egypt. 233 00:19:48,230 --> 00:19:50,624 Pharaohs, they're called. 234 00:19:50,798 --> 00:19:54,323 Like that King Tut they found living inside a pyramid. 235 00:19:54,497 --> 00:19:57,370 He's a mummy, so... 236 00:19:57,544 --> 00:20:00,155 dead, I think. 237 00:20:00,329 --> 00:20:01,896 Of course. Yeah. 238 00:20:02,070 --> 00:20:05,247 Well, no, he wasn't "living in," he was laying in. 239 00:20:05,421 --> 00:20:08,163 Why, sometimes my mouth says just the strangest things. 240 00:20:08,337 --> 00:20:09,773 Oh, shoot. I've got to fly. 241 00:20:09,947 --> 00:20:11,558 Now, will you just put some things away, 242 00:20:11,732 --> 00:20:13,560 so that when I come home tonight I don't feel like 243 00:20:13,734 --> 00:20:15,866 jumping out the window with everything such a jumble? 244 00:20:16,040 --> 00:20:18,565 Uh, do you want me to wash these dishes? 245 00:20:18,739 --> 00:20:20,741 Oh, would you? That'd be swell. 246 00:20:20,915 --> 00:20:23,918 Oh, and while you're at it, my room's just down the hallway. 247 00:20:24,092 --> 00:20:27,226 So if you're doing dishes, you might as well clean the sheets. 248 00:20:27,400 --> 00:20:29,663 [quietly]: Sheets. 249 00:20:31,273 --> 00:20:33,754 [door creaks, closes] 250 00:20:35,625 --> 00:20:38,019 -What's in there? -Oh, never you mind about that. 251 00:20:38,193 --> 00:20:39,586 Now, like I said, 252 00:20:39,760 --> 00:20:42,110 there's, uh, there's French-playing records 253 00:20:42,284 --> 00:20:44,721 just by the hi-fi, and, uh, 254 00:20:44,895 --> 00:20:47,898 yeah, you can borrow any book you like. 255 00:20:48,072 --> 00:20:49,813 How much? 256 00:20:49,987 --> 00:20:51,250 How much what? 257 00:20:51,424 --> 00:20:53,469 The way I see it, this whole place-- 258 00:20:53,643 --> 00:20:56,211 sheets, dishes, three hours' work-- 259 00:20:56,385 --> 00:20:58,213 that's at least a dollar. 260 00:20:59,736 --> 00:21:02,696 Well, aren't you a little capitalist. 261 00:21:09,093 --> 00:21:11,095 [Antoon snoring] 262 00:21:13,663 --> 00:21:15,578 Hey. 263 00:21:15,752 --> 00:21:17,667 What the hell are you doing here? 264 00:21:17,841 --> 00:21:19,713 I got to tell you something. 265 00:21:19,887 --> 00:21:21,889 What? 266 00:21:24,805 --> 00:21:27,111 You're gonna hear talk, about me, 267 00:21:27,286 --> 00:21:29,940 something I did or maybe didn't do. 268 00:21:30,114 --> 00:21:31,725 Shining a bad light, I mean. 269 00:21:31,899 --> 00:21:33,683 Just be aware of whose lips are doing the flapping. 270 00:21:33,857 --> 00:21:35,642 You being a fink? It sounds like you're being a fink. 271 00:21:35,816 --> 00:21:38,253 -I botched a hit. -You botched... How's that? 272 00:21:39,820 --> 00:21:41,996 The Cannon boy. Lemuel. 273 00:21:42,170 --> 00:21:44,346 Calamita said get in the car, so I got in the car. 274 00:21:44,520 --> 00:21:46,174 We tailed the kid. He said light him up. 275 00:21:46,348 --> 00:21:47,871 I'm sinking my teeth into your jugular 276 00:21:48,045 --> 00:21:49,264 -if this story ends with... -No, no, no. It don't. 277 00:21:49,438 --> 00:21:51,658 Like I said, he told me to open up, 278 00:21:51,832 --> 00:21:53,660 but events didn't feel right. 279 00:21:53,834 --> 00:21:55,618 "On whose authority?" I ask him, 280 00:21:55,792 --> 00:21:58,055 but he don't say, so I laid on the kibosh. 281 00:21:58,229 --> 00:22:00,057 But the kid saw my fangs, no doubt. 282 00:22:00,231 --> 00:22:01,668 And look, look, if you ordered it, 283 00:22:01,842 --> 00:22:03,496 I got no problem accepting consequence. 284 00:22:03,670 --> 00:22:05,149 But I know you don't want to start a war. 285 00:22:05,324 --> 00:22:07,021 I didn't order a goddamn hit! 286 00:22:09,066 --> 00:22:11,155 So you're saying what? Gaetano? 287 00:22:11,330 --> 00:22:13,810 You're telling me that porkpie, ziti-eating greaser 288 00:22:13,984 --> 00:22:15,638 is giving my boys orders now? 289 00:22:15,812 --> 00:22:18,119 That sticky golem wop. 290 00:22:18,293 --> 00:22:19,468 [grunts] 291 00:22:19,642 --> 00:22:21,862 Gotta be kidding me. [grunts] 292 00:22:23,690 --> 00:22:24,995 [grunts] 293 00:22:25,169 --> 00:22:27,041 [exhales] 294 00:22:31,480 --> 00:22:33,221 -[whistles] -[grunts] 295 00:22:33,395 --> 00:22:35,266 -Look. Here. -[engine starts] 296 00:22:35,441 --> 00:22:37,747 You're a good boy. Reliable. 297 00:22:37,921 --> 00:22:39,183 -You're with me, right? -Mm-hmm. 298 00:22:39,358 --> 00:22:41,577 All right. You're gonna watch 'em. 299 00:22:41,751 --> 00:22:43,449 -Who? -All of 'em. 300 00:22:43,623 --> 00:22:45,320 You're like a fucking bird on a wire, got me? 301 00:22:45,494 --> 00:22:46,495 Eyes in the back of your head. 302 00:22:46,669 --> 00:22:48,671 What about Calamita? 303 00:22:48,845 --> 00:22:51,718 Uh, don't worry, he'll get his. 304 00:22:51,892 --> 00:22:53,415 It's a new day. Got me? 305 00:22:53,589 --> 00:22:54,938 Spring fucking cleaning. 306 00:22:55,112 --> 00:22:57,680 You're either loyal, or you're with him. 307 00:22:59,769 --> 00:23:01,205 Find that cop, Odis. 308 00:23:01,380 --> 00:23:03,686 Tell him to come to the club, rapid fire. 309 00:23:13,348 --> 00:23:15,176 [car door closes] 310 00:23:15,350 --> 00:23:16,569 [car departs] 311 00:23:18,745 --> 00:23:21,400 That's right. The Pump and Go out on Route 16. 312 00:23:21,574 --> 00:23:23,619 I'm the nightman. 313 00:23:23,793 --> 00:23:26,361 You might tell the marshal what you told me. 314 00:23:27,884 --> 00:23:29,712 About the lesbians? 315 00:23:29,886 --> 00:23:31,279 Well, there was two of them. 316 00:23:31,453 --> 00:23:34,238 Uh, a injun and-and a colored woman. 317 00:23:35,326 --> 00:23:37,111 And they were conversing. 318 00:23:37,285 --> 00:23:39,243 Y-Yes, sir, that's correct. 319 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 About? 320 00:23:48,470 --> 00:23:51,299 I'm asking what was the nature of the exchange? 321 00:23:51,473 --> 00:23:54,302 Oh. Uh, just, uh... 322 00:23:54,476 --> 00:23:56,565 normal chitchat. 323 00:23:57,653 --> 00:23:59,525 See, I th-thought you said 324 00:23:59,699 --> 00:24:02,441 they were talking about skipping town. 325 00:24:04,660 --> 00:24:06,140 When you called me. 326 00:24:07,446 --> 00:24:09,491 Right. Yeah. Skipping town. 327 00:24:09,665 --> 00:24:10,927 That's affirmative. 328 00:24:11,101 --> 00:24:13,147 Uh, said they was headed to Chicago. 329 00:24:13,321 --> 00:24:14,801 Chicago? 330 00:24:14,975 --> 00:24:17,368 Yes, sir. Chicago. 331 00:24:17,543 --> 00:24:20,067 S-Said they was on their way. 332 00:24:21,111 --> 00:24:22,635 There it is. 333 00:24:22,809 --> 00:24:25,072 Guess they flew the coop. [chuckles] 334 00:24:29,163 --> 00:24:31,644 [sighs] 335 00:24:34,124 --> 00:24:37,650 I'll, uh, I'll walk you out. 336 00:24:40,304 --> 00:24:42,698 Thank you for coming in, Mr. Sinclair. 337 00:24:42,872 --> 00:24:46,354 -What's this? -Don't be an idiot. 338 00:24:46,528 --> 00:24:48,487 [knocking and grunting rhythmically] 339 00:24:52,012 --> 00:24:54,318 Least I know how to open a damn door. 340 00:25:06,983 --> 00:25:08,855 Guess you're off to Chicago, then, buddy. 341 00:25:09,029 --> 00:25:11,205 That's too bad. We were just starting to hit it off. 342 00:25:11,379 --> 00:25:12,598 Funny story. 343 00:25:13,642 --> 00:25:15,165 What? 344 00:25:15,339 --> 00:25:17,167 We're a national agency, turns out. 345 00:25:17,341 --> 00:25:18,821 The U.S. Marshal Service. 346 00:25:18,995 --> 00:25:20,997 We got offices in Chicago, 347 00:25:21,171 --> 00:25:23,696 Indianapolis, all over. 348 00:25:23,870 --> 00:25:25,480 -[exhales] -So, I'll pass along the tip, 349 00:25:25,654 --> 00:25:27,003 but Kansas City was my mandate, 350 00:25:27,177 --> 00:25:30,224 and Kansas City is where I'll stay. 351 00:25:30,398 --> 00:25:33,270 You know, in case they circle back. 352 00:25:33,444 --> 00:25:35,708 -[stammers] -[footsteps approaching] 353 00:25:42,845 --> 00:25:44,543 [sharp exhale] 354 00:25:44,717 --> 00:25:47,546 That's fine. I just thought... 355 00:25:47,720 --> 00:25:51,332 -I got to run an errand. -An errand? 356 00:25:51,506 --> 00:25:53,552 [exhales] 357 00:25:53,726 --> 00:25:56,511 See a snitch, I'm saying. An informant? 358 00:25:56,685 --> 00:25:58,731 You probably... We got a code. 359 00:25:58,905 --> 00:26:00,646 Well, hell, why didn't you say so? 360 00:26:00,820 --> 00:26:03,779 -I'll drive. -That's... D-Don't... 361 00:26:03,953 --> 00:26:05,781 don't, don't, don't, don't trouble yourself. 362 00:26:05,955 --> 00:26:08,523 Amigo, please. It's the least I can do. 363 00:26:24,234 --> 00:26:26,367 You giving orders now? 364 00:26:35,768 --> 00:26:38,292 Calm down. 365 00:26:38,466 --> 00:26:40,729 What? 366 00:26:40,903 --> 00:26:42,862 [chuckles] 367 00:26:45,604 --> 00:26:47,475 Okay. 368 00:26:47,649 --> 00:26:48,998 It's a gunfight, asshole. 369 00:26:49,172 --> 00:26:50,478 [gunshot] 370 00:26:52,698 --> 00:26:56,266 What is this-- your little war council? 371 00:27:00,706 --> 00:27:03,404 Boss, I told them to wait for you. 372 00:27:03,578 --> 00:27:04,971 Did you know? 373 00:27:07,669 --> 00:27:10,280 ...took a shot at Loy's kid. Did you know? 374 00:27:10,454 --> 00:27:12,718 EBAL: I just found out from the consigliere. 375 00:27:14,850 --> 00:27:17,853 And you-- you're lucky my man was there. 376 00:27:18,027 --> 00:27:19,202 Or I'd be cutting your throat 377 00:27:19,376 --> 00:27:21,596 with a can of cat food right now. 378 00:27:24,512 --> 00:27:27,863 Ayo.They stole from us. 379 00:27:28,037 --> 00:27:30,779 This morning, these mulignani.Yeah. 380 00:27:30,953 --> 00:27:32,607 300 guns. 381 00:27:36,916 --> 00:27:40,310 Because they think that... we are weak. 382 00:27:42,399 --> 00:27:44,837 They're right. You're weak. 383 00:27:45,011 --> 00:27:46,665 You're weak. 384 00:27:46,839 --> 00:27:49,842 You took a shot, you missed. 385 00:27:50,016 --> 00:27:52,148 Now my enemy's got, 386 00:27:52,322 --> 00:27:55,021 what, 300 guns? 387 00:27:55,195 --> 00:27:57,371 Congratulations. 388 00:28:04,857 --> 00:28:07,163 Do it. 389 00:28:07,337 --> 00:28:09,209 Please. Do it. 390 00:28:13,256 --> 00:28:15,215 Do it. 391 00:28:31,753 --> 00:28:32,885 [sheathes knife] 392 00:28:35,017 --> 00:28:36,149 Bang. 393 00:28:41,023 --> 00:28:42,198 Violante. 394 00:28:42,372 --> 00:28:43,330 [snaps fingers] 395 00:28:47,290 --> 00:28:48,901 [door opens] 396 00:28:51,686 --> 00:28:53,166 [door closes] 397 00:29:07,658 --> 00:29:10,226 It's not his fault. Come on. 398 00:29:34,424 --> 00:29:35,861 [parking brake clicks] 399 00:29:40,604 --> 00:29:41,867 I'll be a minute. 400 00:29:43,259 --> 00:29:45,087 [grunting rhythmically] 401 00:29:45,261 --> 00:29:47,220 Is this the minute? 402 00:29:50,440 --> 00:29:52,268 -I could come with. -No. 403 00:29:52,442 --> 00:29:55,402 No, no. I-I got to... Don't want to spook him. 404 00:30:21,341 --> 00:30:23,299 [cars drive past] 405 00:30:38,358 --> 00:30:39,925 Son? 406 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Have you accepted Jesus Christ into your heart? 407 00:30:43,058 --> 00:30:45,800 -Get the fuck out of here. -What's the ordeal upstairs? 408 00:30:45,974 --> 00:30:47,497 Booze? Gambling? 409 00:30:47,671 --> 00:30:50,152 If a man's pud need a tug, 410 00:30:50,326 --> 00:30:53,286 would this be the place for said tugging? 411 00:30:57,986 --> 00:30:59,901 What's that supposed to mean? 412 00:31:00,075 --> 00:31:01,860 You'll see. 413 00:31:04,906 --> 00:31:06,168 Morning. 414 00:31:06,342 --> 00:31:07,953 Ouch. 415 00:31:10,216 --> 00:31:12,000 What is that? 416 00:31:12,174 --> 00:31:14,220 An O? 417 00:31:14,394 --> 00:31:17,353 [chuckles] Listen... 418 00:31:17,527 --> 00:31:19,834 get the fuck out of here 419 00:31:20,008 --> 00:31:22,750 before I put an O in you. 420 00:31:36,198 --> 00:31:39,027 You ever been to Salt Lake? 421 00:31:39,201 --> 00:31:41,421 That's where I'm from. 422 00:31:43,466 --> 00:31:45,512 We had some Italian gentlemen move to town, 423 00:31:45,686 --> 00:31:47,253 few years back. 424 00:31:47,427 --> 00:31:49,559 Thought they could make a few bucks 425 00:31:49,733 --> 00:31:51,300 turning our sons into junkies 426 00:31:51,474 --> 00:31:54,042 and our daughters into whores. 427 00:31:54,216 --> 00:31:56,131 We dissuaded them of that notion 428 00:31:56,305 --> 00:31:58,264 with a noose and some horses. 429 00:32:00,440 --> 00:32:02,921 Must have dragged 'em six, seven miles 430 00:32:03,095 --> 00:32:04,618 before their heads... 431 00:32:04,792 --> 00:32:06,098 popped off. 432 00:32:08,927 --> 00:32:10,929 I'll be in the car, waiting for my friend, 433 00:32:11,103 --> 00:32:12,974 if you need me. 434 00:32:13,148 --> 00:32:15,803 You fellas have a nice day. 435 00:32:29,121 --> 00:32:32,428 EBAL: Look, kid. We are trying to avoid a war here. 436 00:32:32,602 --> 00:32:34,865 So you're gonna remind these mulignani 437 00:32:35,040 --> 00:32:36,650 that they ain't just fighting us, 438 00:32:36,824 --> 00:32:37,912 they are fighting city hall. 439 00:32:38,086 --> 00:32:39,000 They are fighting the cops. 440 00:32:39,174 --> 00:32:42,308 Know your place. Tell them. 441 00:32:42,482 --> 00:32:45,398 Or else. [sniffs] 442 00:32:47,443 --> 00:32:50,881 And you. You're gonna go to New York. 443 00:32:51,056 --> 00:32:52,753 -Perché? -You're gonna go to New York, 444 00:32:52,927 --> 00:32:54,973 kiss the ring, 445 00:32:55,147 --> 00:32:57,584 tell them we got everything under control. 446 00:33:01,153 --> 00:33:03,764 Maybe bring back a few guys. 447 00:33:03,938 --> 00:33:05,461 Which is it? 448 00:33:18,170 --> 00:33:19,432 Enough! 449 00:33:21,825 --> 00:33:23,871 What is it with everyone today thinking they can 450 00:33:24,045 --> 00:33:25,655 talk back to me like we're having a debate? 451 00:33:25,829 --> 00:33:28,006 You-- put the muscle on Cannon, 452 00:33:28,180 --> 00:33:31,270 bust some heads, make some arrests. 453 00:33:31,444 --> 00:33:33,968 And you-- put on your traveling shoes, 454 00:33:34,142 --> 00:33:35,970 'cause you're on the move. 455 00:33:46,676 --> 00:33:48,461 [knocking and grunting rhythmically] 456 00:33:51,072 --> 00:33:52,378 [door opens] 457 00:33:57,078 --> 00:33:59,037 ["Les Fleurs Sont Des Mots" by Danielle Darrieux playing] 458 00:34:04,607 --> 00:34:06,566 [Ethelrida humming along] 459 00:34:36,204 --> 00:34:38,163 ♪ 460 00:35:07,235 --> 00:35:09,194 ♪ 461 00:35:31,607 --> 00:35:33,566 [record skipping, lyric repeating] 462 00:35:45,882 --> 00:35:47,406 -[record scratches, stops] -[cat yowls] 463 00:35:56,284 --> 00:35:58,243 [purring softly] 464 00:36:00,114 --> 00:36:01,768 [gasps] 465 00:36:03,813 --> 00:36:05,250 [exhales] 466 00:36:07,817 --> 00:36:10,429 -Shh, shh, shh, shh. -[yowling] 467 00:36:33,016 --> 00:36:34,975 [dog barking in distance] 468 00:37:00,609 --> 00:37:02,742 ♪ 469 00:37:28,594 --> 00:37:30,335 ♪ 470 00:37:46,264 --> 00:37:48,091 [phone ringing] 471 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 [purring softly] 472 00:38:04,760 --> 00:38:05,979 [door opens] 473 00:38:06,153 --> 00:38:07,372 [ringing continues] 474 00:38:11,419 --> 00:38:13,378 [ringing continues] 475 00:38:25,651 --> 00:38:28,262 It's not safe for you driving in this neighborhood. 476 00:38:28,436 --> 00:38:30,612 Faddas got PD on payroll. 477 00:38:34,007 --> 00:38:36,444 What I got to do won't take that long. 478 00:38:36,618 --> 00:38:39,142 Dead or in jail. 479 00:38:39,317 --> 00:38:41,101 That's what I tell him every time I leave. 480 00:38:41,275 --> 00:38:42,711 Satchel. 481 00:38:42,885 --> 00:38:46,280 If I don't come back it's cause I'm dead or in jail. 482 00:38:50,719 --> 00:38:53,156 Was it a warning or did you fuck up? 483 00:38:55,333 --> 00:38:58,161 I protected your son. 484 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 By firing your gun at him? 485 00:39:02,340 --> 00:39:04,646 I protected your son. 486 00:39:07,345 --> 00:39:09,825 Who's calling the shots over there? 487 00:39:09,999 --> 00:39:12,350 The ape or the pipsqueak? 488 00:39:16,745 --> 00:39:18,181 Cops patrol these streets every ten minutes. 489 00:39:18,356 --> 00:39:20,314 You don't want to linger. 490 00:39:24,579 --> 00:39:27,277 They don't respect you. 491 00:39:27,452 --> 00:39:31,020 You know those wops you run with? 492 00:39:31,194 --> 00:39:32,544 You're not one of them. 493 00:39:34,328 --> 00:39:36,461 And I know what you did. 494 00:39:40,508 --> 00:39:44,251 Boo-hoo at the back door. 495 00:39:44,425 --> 00:39:45,861 "Daddy. 496 00:39:47,950 --> 00:39:49,909 Help me, Daddy." 497 00:39:51,954 --> 00:39:54,000 Then in come the goons. 498 00:39:57,960 --> 00:40:00,093 You don't know nothing. 499 00:40:02,095 --> 00:40:04,837 What's that like, killing your own family? 500 00:40:07,492 --> 00:40:10,277 I'll tell you what. Bring me my boy, 501 00:40:10,451 --> 00:40:12,540 and I'll consider us square. 502 00:40:12,714 --> 00:40:14,977 Maybe God will, too. 503 00:40:15,151 --> 00:40:17,806 You know, it's not too late to right thyself 504 00:40:17,980 --> 00:40:19,634 in the eyes of the Lord. 505 00:40:19,808 --> 00:40:22,724 Why don't we stop talking and you cut me some more? 506 00:40:27,555 --> 00:40:29,296 Bring me my boy... 507 00:40:29,470 --> 00:40:31,298 plus I give you five grand. 508 00:40:31,472 --> 00:40:33,387 How about that? 509 00:40:35,389 --> 00:40:37,391 I can't do it. 510 00:40:41,003 --> 00:40:43,266 I can't do it. 511 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 They ain't your family. 512 00:40:54,756 --> 00:40:56,802 Mommy. 513 00:41:01,110 --> 00:41:03,069 [groceries clatter] 514 00:41:08,509 --> 00:41:12,165 Anything happens to my boy, 515 00:41:12,339 --> 00:41:14,733 either of my boys... 516 00:41:16,822 --> 00:41:18,737 ...it's gonna be like you killed them. 517 00:41:22,044 --> 00:41:24,612 And I'm gonna feed you to some pigs. 518 00:41:26,962 --> 00:41:28,921 Sounds fair to me. 519 00:41:50,638 --> 00:41:52,597 [wind whistling] 520 00:42:06,393 --> 00:42:08,395 [water dripping] 521 00:42:18,536 --> 00:42:20,538 [dripping continues] 522 00:42:30,591 --> 00:42:33,551 [sniffing] 523 00:42:55,964 --> 00:42:57,923 [water sloshing] 524 00:43:07,193 --> 00:43:09,021 [sniffs] 525 00:43:09,195 --> 00:43:10,675 [laughs] 526 00:43:19,901 --> 00:43:22,295 [Swanee groaning] 527 00:43:24,079 --> 00:43:26,038 I know, baby, I know. 528 00:43:32,740 --> 00:43:35,569 It's okay, gorgeous, I'm here. 529 00:43:37,092 --> 00:43:38,964 [groaning weakly] 530 00:43:50,323 --> 00:43:52,281 [drips echoing] 531 00:44:21,789 --> 00:44:23,748 ♪ 532 00:44:50,470 --> 00:44:52,472 ♪ 533 00:45:13,928 --> 00:45:15,887 [wind whistling] 534 00:45:23,895 --> 00:45:25,853 Swan Lake? 535 00:45:36,472 --> 00:45:38,910 -Swanee? -[gasps] 536 00:45:39,084 --> 00:45:41,347 [grunting] 537 00:45:41,521 --> 00:45:43,697 [retching] 538 00:45:43,871 --> 00:45:45,830 [Zelmare laughs] 539 00:45:47,483 --> 00:45:49,311 That's okay, that's okay. 540 00:45:49,485 --> 00:45:51,531 He does that sometimes. 541 00:45:51,705 --> 00:45:53,707 Mean ol' Mr. Snowman. 542 00:45:55,230 --> 00:45:56,275 Yeah. 543 00:46:12,160 --> 00:46:13,901 Jesus. 544 00:46:14,075 --> 00:46:16,295 Who made that pie? 545 00:46:16,469 --> 00:46:18,776 -What? -The pie. Who made the pie? 546 00:46:18,950 --> 00:46:20,734 I don't know. The neighbor, I think? 547 00:46:20,908 --> 00:46:22,518 What are you doing here? 548 00:46:22,692 --> 00:46:24,825 Which neighbor? That nurse? 549 00:46:24,999 --> 00:46:28,002 You're out here risking arrest to ask me who made dessert? 550 00:46:28,176 --> 00:46:30,788 No. I'm your Monopolycard. 551 00:46:30,962 --> 00:46:32,398 My what? 552 00:46:35,793 --> 00:46:38,665 Your Get Out of Jail Free card. 553 00:46:38,839 --> 00:46:41,973 Whe... Where? 554 00:46:42,147 --> 00:46:44,540 -Thurman, can I give you some advice? -Yeah. 555 00:46:44,714 --> 00:46:47,761 When the money fairy comes to visit, don't ask questions. 556 00:46:51,330 --> 00:46:52,592 Why's it smell funny? 557 00:46:52,766 --> 00:46:54,768 Also a question. 558 00:46:56,161 --> 00:46:57,597 How much? 559 00:47:00,513 --> 00:47:02,167 I don't unders... 560 00:47:02,341 --> 00:47:05,039 -You got a sister? -No. 561 00:47:05,213 --> 00:47:07,302 Then you don't know. 562 00:47:07,476 --> 00:47:10,305 She's proud, my Dibrell. 563 00:47:10,479 --> 00:47:12,481 But when she loves you, 564 00:47:12,655 --> 00:47:15,310 oh, there's nothing she won't do. 565 00:47:15,484 --> 00:47:17,051 Best you not tell her about this. 566 00:47:17,225 --> 00:47:20,533 Just pay the man back and say "bygones." Hear me? 567 00:47:20,707 --> 00:47:22,970 She's not gonna like it. 568 00:47:23,144 --> 00:47:24,972 No, she ain't. 569 00:47:25,146 --> 00:47:26,800 But she'll get over it. 570 00:47:26,974 --> 00:47:29,629 What we don't get over is... 571 00:47:29,803 --> 00:47:31,805 being dead. 572 00:47:33,894 --> 00:47:35,983 Wait, where do we find you? 573 00:47:40,727 --> 00:47:42,555 We're staying at the New Parie. 574 00:47:42,729 --> 00:47:44,557 One night, maybe two. 575 00:47:44,731 --> 00:47:47,690 Swanee needs recovery, then we're on the fly. 576 00:47:50,780 --> 00:47:53,087 You tell my niece I'm proud of her. 577 00:47:53,261 --> 00:47:55,263 Tell her don't let no sorry ass 578 00:47:55,437 --> 00:47:57,918 cut in front of her in line. 579 00:47:58,092 --> 00:48:00,051 Uh, what line? 580 00:48:01,182 --> 00:48:02,531 Any line. 581 00:48:12,890 --> 00:48:14,717 -[exhales] -[engine starts] 582 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 ♪ 583 00:48:43,877 --> 00:48:45,879 ♪ 584 00:48:58,109 --> 00:49:00,938 LEMUEL [muffled]: Dad, there's a white man at the door. 585 00:49:01,112 --> 00:49:04,593 Dad, there's a white man at the door! 586 00:49:08,946 --> 00:49:12,036 You got 30 seconds to convince me not to shoot. 587 00:49:13,341 --> 00:49:16,736 That's a lot of greenbacks, Thurman. 588 00:49:16,910 --> 00:49:18,912 Yes, sir, it is. 589 00:49:21,088 --> 00:49:23,786 Where'd you get it? 590 00:49:23,961 --> 00:49:27,486 Well, sir, I'd ra... I'd rather not say. 591 00:49:30,445 --> 00:49:32,708 It was, uh, 592 00:49:32,882 --> 00:49:35,407 the loss of a loved one, if you must know. 593 00:49:37,104 --> 00:49:38,801 My dear Uncle Boolie. 594 00:49:38,976 --> 00:49:40,455 He... 595 00:49:40,629 --> 00:49:42,675 he passed last week, 596 00:49:42,849 --> 00:49:45,895 left me this money and... 597 00:49:46,070 --> 00:49:49,073 since you were nice enough to give us that loan, 598 00:49:49,247 --> 00:49:51,989 I figured I should bring it to you straightaway. 599 00:49:53,512 --> 00:49:57,081 So he left you this bag of cash. 600 00:49:59,213 --> 00:50:00,823 Your uncle... w-what was it? 601 00:50:00,998 --> 00:50:03,174 Boolie. 602 00:50:03,348 --> 00:50:06,829 No, sir. His bequeathment came in check form. 603 00:50:07,004 --> 00:50:10,355 Uh, I just figured cash'd be easier for you. 604 00:50:10,529 --> 00:50:14,011 Thurman Thurman, always thinking. 605 00:50:15,708 --> 00:50:18,841 I got to tell you, I can't remember the last time 606 00:50:19,016 --> 00:50:21,496 a white man tried to make my life easier. 607 00:50:21,670 --> 00:50:25,370 Well, here's me, then. [chuckles] 608 00:50:25,544 --> 00:50:27,502 Here's you. 609 00:50:45,085 --> 00:50:48,088 Well, okay. Thanks for stopping by. 610 00:50:48,262 --> 00:50:50,525 [exhales] 611 00:50:50,699 --> 00:50:53,528 Okay, then. 612 00:50:53,702 --> 00:50:56,227 That's... Hoo. 613 00:50:56,401 --> 00:50:59,665 I got to say, I really thought you were gonna shoot me there, 614 00:50:59,839 --> 00:51:01,058 money or no. 615 00:51:01,232 --> 00:51:03,364 -I thought about it. -[chuckles] 616 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 I'm gonna go now. 617 00:51:08,587 --> 00:51:10,850 Good choice. 618 00:51:11,024 --> 00:51:13,026 [footsteps departing] 619 00:51:16,334 --> 00:51:19,511 -You have a lovely home. Uh... -Leave now. 620 00:51:20,729 --> 00:51:23,863 [door opens, closes] 621 00:51:24,037 --> 00:51:26,039 [rapid footsteps] 622 00:51:29,825 --> 00:51:32,393 [car door opens, closes] 623 00:51:32,567 --> 00:51:34,526 [engine starts in distance] 624 00:51:36,223 --> 00:51:38,182 [car departing] 625 00:51:57,592 --> 00:51:59,551 [sniffing] 626 00:52:15,306 --> 00:52:17,569 Son of a bitch. 627 00:52:19,005 --> 00:52:20,963 -[door opens] -[whistling a tune] 628 00:52:31,800 --> 00:52:35,108 Oh... [laughs] 629 00:52:35,282 --> 00:52:37,110 Someone's happy. 630 00:52:38,677 --> 00:52:40,505 -[gasps] -Will you marry me? 631 00:52:40,679 --> 00:52:42,681 [laughs] Stop it. We did that already. 632 00:52:42,855 --> 00:52:44,813 Well, I'm saying let's just do it all over again. 633 00:52:44,987 --> 00:52:46,598 -That's how much I love you. -Oh... 634 00:52:47,860 --> 00:52:50,297 You being stupid now. Stop it. 635 00:52:50,471 --> 00:52:52,647 -What about you? -What about me? [laughs] 636 00:52:52,821 --> 00:52:55,476 Will you be my beautiful, brilliant daughter? 637 00:52:55,650 --> 00:52:57,348 Did Daddy hit his head? 638 00:52:57,522 --> 00:52:59,959 I think so. [laughs] 639 00:53:02,483 --> 00:53:05,660 Oh, what are you doing? 640 00:53:05,834 --> 00:53:07,184 Celebratin'. 641 00:53:11,362 --> 00:53:13,277 Get some pop now. Be quick. 642 00:53:15,583 --> 00:53:18,499 -[exhales] -Spill the good news already. 643 00:53:21,415 --> 00:53:23,243 I did it. 644 00:53:23,417 --> 00:53:26,681 -We're out. -Out of what? 645 00:53:26,855 --> 00:53:29,206 Out of danger. Out of debt. 646 00:53:29,380 --> 00:53:32,383 -ETHELRIDA: How? -THURMAN: Never you mind how. 647 00:53:32,557 --> 00:53:34,515 All that matters is your daddy fixed things. 648 00:53:34,689 --> 00:53:35,908 ETHELRIDA: You're kiddin'. 649 00:53:36,082 --> 00:53:37,736 THURMAN: On a stack of Bibles, 650 00:53:37,910 --> 00:53:40,042 it's sigh a relief o'clock around here 651 00:53:40,217 --> 00:53:42,306 at the old Smutny household. 652 00:53:43,568 --> 00:53:45,526 [glasses clink] 653 00:53:47,615 --> 00:53:49,574 THURMAN: Aren't you gonna drink? 654 00:53:58,713 --> 00:54:01,542 What did you do? 655 00:54:01,716 --> 00:54:03,979 I told you, I fixed things. 656 00:54:04,153 --> 00:54:05,807 -Where is she? -Who? 657 00:54:05,981 --> 00:54:08,810 You know who. Where is she? 658 00:54:08,984 --> 00:54:10,769 -Babe... -Don't "babe" me. 659 00:54:12,074 --> 00:54:13,119 Do you got any idea 660 00:54:13,293 --> 00:54:15,861 what she did to get that money? 661 00:54:17,166 --> 00:54:20,605 Dad, what's she talking about? 662 00:54:23,738 --> 00:54:26,828 Now, Dibrell, I'm gonna... 663 00:54:27,002 --> 00:54:29,266 I got to put my foot down here. 664 00:54:29,440 --> 00:54:33,095 This was... Not casting stones, but... 665 00:54:33,270 --> 00:54:36,838 And look, I didn't want to... you remember, 666 00:54:37,012 --> 00:54:38,579 take that money in the first place. 667 00:54:38,753 --> 00:54:41,016 -A man like that, so... -Thurman Howard Smutny. 668 00:54:41,190 --> 00:54:43,280 THURMAN: No, I solved it. I... 669 00:54:43,454 --> 00:54:45,412 Opportunity knocked and I walked through that door. 670 00:54:45,586 --> 00:54:48,633 -I seized the... -Baby... 671 00:54:48,807 --> 00:54:51,244 what did you do? 672 00:54:54,029 --> 00:54:56,380 Whatever I did, it's done. 673 00:55:11,525 --> 00:55:13,179 [door opens] 674 00:55:17,052 --> 00:55:18,576 [door closes] 675 00:55:23,972 --> 00:55:26,192 She'll be all right. 676 00:55:26,366 --> 00:55:28,194 This'll... 677 00:55:28,368 --> 00:55:30,327 it'll all blow over soon enough. 678 00:58:13,968 --> 00:58:15,274 MAN: Now I get it. 679 00:58:15,448 --> 00:58:16,928 [rooster crows] 680 00:58:22,934 --> 00:58:24,762 Captioned by Media Access Group at WGBH 45032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.