All language subtitles for Fargo 4x04 - The Pretend War (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,117 --> 00:04:05,050 What the fuck? 2 00:04:14,527 --> 00:04:16,327 Reverse. Go, go! 3 00:05:49,989 --> 00:05:51,989 Get out of the car. 4 00:06:12,277 --> 00:06:13,677 What did you say to me? 5 00:06:17,115 --> 00:06:19,115 All of you. 6 00:06:57,155 --> 00:06:59,088 That's what I thought. 7 00:06:59,190 --> 00:07:01,190 All bark. 8 00:07:20,039 --> 00:07:24,436 Synced and corrected by decimjoy -www.addic7ed.com- 9 00:08:13,496 --> 00:08:17,298 When first I come to America, I know nothing. 10 00:08:17,400 --> 00:08:21,202 How to dress, what to eat. 11 00:08:21,304 --> 00:08:24,905 I sleep in a closet with a stuck hanger in my jacket 12 00:08:25,007 --> 00:08:28,042 so I don't fall down. 13 00:08:28,144 --> 00:08:30,478 On the street I hear this phrase. 14 00:08:30,580 --> 00:08:32,347 You know this phrase: 15 00:08:32,449 --> 00:08:35,282 "American values." 16 00:08:35,385 --> 00:08:39,053 And I think, "What does it mean?" 17 00:08:39,155 --> 00:08:42,490 Financial values I understand. 18 00:08:42,592 --> 00:08:46,293 Money. What a thing is worth. 19 00:08:46,396 --> 00:08:49,295 Human values, this also makes sense. 20 00:08:49,398 --> 00:08:51,498 The things we love. 21 00:08:51,600 --> 00:08:55,369 Family, i bambini... 22 00:08:55,471 --> 00:08:57,971 But this American values: 23 00:08:58,073 --> 00:09:00,073 land of the free, 24 00:09:00,175 --> 00:09:02,908 home of the brave, 25 00:09:03,010 --> 00:09:05,578 this I don't know. 26 00:09:05,680 --> 00:09:09,047 And then I learn the history of this country. 27 00:09:09,149 --> 00:09:12,885 Your slavery, the smallpox in the blankets, 28 00:09:12,987 --> 00:09:15,921 how you stole the land from the natives. 29 00:09:16,023 --> 00:09:18,290 And I realize... 30 00:09:18,393 --> 00:09:20,125 to be an American 31 00:09:20,227 --> 00:09:22,928 is to pretend. 32 00:09:23,030 --> 00:09:24,764 Capisce? 33 00:09:24,866 --> 00:09:28,667 You pretend to be one thing when really you are something else. 34 00:09:28,770 --> 00:09:31,370 And I can do that. 35 00:09:31,472 --> 00:09:35,073 Lie. Hide. 36 00:09:35,175 --> 00:09:38,878 But what I will not do is pretend we are at peace 37 00:09:38,979 --> 00:09:41,814 when really we are at war. 38 00:09:44,285 --> 00:09:46,684 Are we at war? 39 00:09:50,891 --> 00:09:53,591 Not yet. 40 00:09:53,693 --> 00:09:56,028 But we're trying real hard. 41 00:09:56,130 --> 00:09:58,863 It was a step too far, no? 42 00:09:58,966 --> 00:10:00,799 You mean you? 43 00:10:00,901 --> 00:10:03,335 What? No. You steal the guns, 44 00:10:03,437 --> 00:10:06,438 - You kill my man. - You're shooting at my boss' boy. 45 00:10:08,409 --> 00:10:09,908 What you say? A shot? 46 00:10:10,010 --> 00:10:11,576 - Who shot? - Your goons. 47 00:10:11,678 --> 00:10:14,779 Taking a shot at the boss' boy, the eldest. 48 00:10:14,881 --> 00:10:17,749 Calamita and the Rabbi. 49 00:10:17,851 --> 00:10:19,583 And the way I figure, 50 00:10:19,685 --> 00:10:23,520 Calamita is lucky that we didn't off him, too! 51 00:10:32,365 --> 00:10:35,132 You didn't know? 52 00:10:40,739 --> 00:10:43,874 How about a Spring Street stick-up, 53 00:10:43,977 --> 00:10:46,010 night before last? 54 00:10:46,112 --> 00:10:47,678 Two dames. 55 00:10:47,780 --> 00:10:50,047 Shotguns, kitchen knives. 56 00:10:50,149 --> 00:10:52,716 Took out two of my boys. 57 00:10:52,818 --> 00:10:55,085 That-that wasn't us. 58 00:10:57,555 --> 00:11:00,490 Well, are you sure? 59 00:11:00,592 --> 00:11:03,759 'Cause it seems to me that you ain't tracked in 60 00:11:03,862 --> 00:11:06,162 on all the critical goings-ons 61 00:11:06,264 --> 00:11:10,233 in your house these days. 62 00:11:13,938 --> 00:11:16,139 I'll come back to you. 63 00:12:56,100 --> 00:12:57,432 How many? 64 00:12:57,534 --> 00:13:00,269 300 semiautomatic. 65 00:13:00,371 --> 00:13:02,371 Out of New York. 66 00:13:02,473 --> 00:13:06,175 So either the Faddas are going into the gun business now 67 00:13:06,277 --> 00:13:09,779 or they're going to war, with us. 68 00:13:14,518 --> 00:13:16,685 Sell 200 to Mort Kellerman. 69 00:13:16,788 --> 00:13:19,054 Out of Fargo? 70 00:13:19,157 --> 00:13:21,757 Tell him he can have them at cost, 71 00:13:21,858 --> 00:13:23,758 but he owes us devotion. 72 00:13:23,860 --> 00:13:27,328 And, uh, this here... the snatch and grab? 73 00:13:27,430 --> 00:13:29,931 Faddas say it wasn't them. 74 00:13:31,902 --> 00:13:33,734 And what, we trust them now? 75 00:13:41,144 --> 00:13:43,678 Two broads, you said? 76 00:13:43,780 --> 00:13:45,914 Yeah. One, uh, colored, 77 00:13:46,016 --> 00:13:47,982 one squaw. 78 00:13:48,084 --> 00:13:50,819 They could have farmed it out female, 79 00:13:50,921 --> 00:13:54,622 the Italians, confuse the matter. 80 00:13:54,724 --> 00:13:56,523 No. 81 00:13:56,625 --> 00:13:59,259 Nobody's dumb and smart at the same time. 82 00:13:59,361 --> 00:14:01,728 This here is just some crime. 83 00:14:01,831 --> 00:14:04,331 Two Bonnies. 84 00:14:04,433 --> 00:14:06,967 We got to beat the bushes, flip some rocks. 85 00:14:07,069 --> 00:14:09,669 - They'll crawl out. - Yeah. 86 00:14:09,771 --> 00:14:12,105 What we need to do is find out who's on top 87 00:14:12,208 --> 00:14:14,942 over in Little Italy. 88 00:14:15,044 --> 00:14:17,577 One or the other. 89 00:14:17,679 --> 00:14:20,080 They come at my family again, 90 00:14:20,182 --> 00:14:22,515 we'll kill them all. 91 00:15:04,191 --> 00:15:06,858 Oh... my God! 92 00:15:06,960 --> 00:15:09,961 Ah! 93 00:15:10,063 --> 00:15:13,131 ? Signorina from Italy... ? 94 00:15:17,570 --> 00:15:19,004 Oh. 95 00:15:19,106 --> 00:15:21,873 Oh! Oh... 96 00:15:21,975 --> 00:15:23,674 - Jesus Christ. - Oh. 97 00:15:23,777 --> 00:15:26,311 Is that... 98 00:15:26,413 --> 00:15:28,813 What was that? 99 00:15:28,916 --> 00:15:31,682 Oh... 100 00:15:31,785 --> 00:15:33,785 - Mmm. - (SIGHS) 101 00:15:36,356 --> 00:15:38,188 I was reading the most delicious article 102 00:15:38,291 --> 00:15:40,057 last night about Istanbul. 103 00:15:40,159 --> 00:15:43,961 Even the word's romantic, don't you think? 104 00:15:44,063 --> 00:15:46,096 Istanbul. 105 00:15:47,700 --> 00:15:50,635 I think that's where they filmed Casablanca. 106 00:15:50,737 --> 00:15:52,202 Mm... 107 00:15:52,305 --> 00:15:54,971 They filmed Casablanca in Casablanca. 108 00:15:55,073 --> 00:15:57,006 - Hmm? - Yeah. 109 00:15:57,108 --> 00:15:59,576 Oh, y-yeah, course. Silly me. 110 00:15:59,678 --> 00:16:02,479 Just, doesn't it sound divine? 111 00:16:02,581 --> 00:16:05,916 Getting away, laying out for the northern territories, 112 00:16:06,017 --> 00:16:08,017 wind in your hair? 113 00:16:09,888 --> 00:16:12,722 I got mouths to feed, answerability. 114 00:16:12,825 --> 00:16:16,626 Oh. A box, you mean... four walls of pine, 115 00:16:16,728 --> 00:16:18,595 which is... 116 00:16:18,697 --> 00:16:21,230 well, a coffin is what it is, mister. 117 00:16:21,333 --> 00:16:23,867 There are places in the Amazon rain forests 118 00:16:23,969 --> 00:16:27,202 where a million butterflies take flight all at once. 119 00:16:27,304 --> 00:16:30,305 Isn't that something a man should see before he dies? 120 00:16:32,309 --> 00:16:34,910 My brother's in from the old country, breaking balls. 121 00:16:35,012 --> 00:16:37,580 Ah, excuse you, Mr. Potty Mouth. 122 00:16:37,682 --> 00:16:39,214 Sorry. 123 00:16:39,316 --> 00:16:42,184 It's just, I swear I could kill that guy. 124 00:16:42,286 --> 00:16:44,186 - Your brother? - No. 125 00:16:44,288 --> 00:16:45,621 Doctor at the hospital. 126 00:16:45,723 --> 00:16:47,490 Stuffed shirt, thinks he shits cornflakes. 127 00:16:47,592 --> 00:16:49,024 Harvard. 128 00:16:50,761 --> 00:16:52,661 Goodness. 129 00:16:52,763 --> 00:16:55,397 Your mind's a clutter of grievances. 130 00:16:57,401 --> 00:16:59,134 Here I am, talking about waterfalls, 131 00:16:59,236 --> 00:17:02,804 and you're making a list of nemeses. 132 00:17:02,906 --> 00:17:05,874 Friends or enemies. That's the world, hmm? 133 00:17:05,976 --> 00:17:08,576 Oraetta Mayflower's enemy to no man. 134 00:17:08,678 --> 00:17:10,578 You're a dame. 135 00:17:10,680 --> 00:17:13,781 Where I come from, 136 00:17:13,884 --> 00:17:15,783 we sleep with one eye open 137 00:17:15,886 --> 00:17:18,553 and a razor in our teeth. 138 00:17:18,655 --> 00:17:20,722 You got any more of that fluffy whizbang? 139 00:17:20,824 --> 00:17:22,657 Get my head on straight? 140 00:17:22,759 --> 00:17:25,493 And here I thought you liked me for my vocabulary. 141 00:17:25,595 --> 00:17:27,996 Well, it's not your vocabulary that just took a ride in my lap. 142 00:17:28,097 --> 00:17:29,664 Hey! That... rude. 143 00:17:29,766 --> 00:17:33,100 We fly elevated in this house, mister. 144 00:17:33,202 --> 00:17:35,201 Proper ladies and gentlemen, which is a lesson 145 00:17:35,303 --> 00:17:37,738 you should take to heart in your other lives. 146 00:17:37,840 --> 00:17:39,806 And you sleep with a mouthful of razors, 147 00:17:39,909 --> 00:17:41,909 it's your own throat that gets cut. 148 00:17:42,011 --> 00:17:43,243 Believe you me. 149 00:17:48,283 --> 00:17:50,283 You got the powder or not? 150 00:17:50,385 --> 00:17:51,919 I thought you were refined. 151 00:17:52,021 --> 00:17:54,021 Why, 'cause my shoes are shiny? 152 00:18:02,765 --> 00:18:05,498 Look at that. You left a mark. 153 00:18:05,601 --> 00:18:08,868 Mm. I'm sure I don't know what you mean. 154 00:18:13,808 --> 00:18:15,240 What is this? 155 00:18:15,342 --> 00:18:16,742 Uh, sorry. I was... 156 00:18:16,844 --> 00:18:18,544 Is Miss Mayflower home? 157 00:18:18,646 --> 00:18:20,112 Nobody wants you here. 158 00:18:20,214 --> 00:18:22,915 You said 50 cents or a dollar for organizing. 159 00:18:23,017 --> 00:18:26,385 - I got to go. - Well, d-don't... you don't-don't... 160 00:18:32,560 --> 00:18:34,126 See what you did? 161 00:18:34,228 --> 00:18:36,596 Sorry. I just... if you need help with organizing, 162 00:18:36,698 --> 00:18:39,498 or anything... 163 00:18:39,601 --> 00:18:42,034 We need the money. 164 00:18:49,109 --> 00:18:51,342 Well, now, look at you. 165 00:18:51,444 --> 00:18:54,913 Sagittarius. 166 00:18:55,015 --> 00:18:57,749 I didn't recognize you in this dark hallway. 167 00:18:57,851 --> 00:19:00,218 - You said... - I did, but can it wait, sweetie? 168 00:19:00,320 --> 00:19:02,286 Oraetta's got to get to work. 169 00:19:02,388 --> 00:19:04,388 I got time now. 170 00:19:04,491 --> 00:19:06,324 - I'm a good organizer. - Oh... 171 00:19:06,426 --> 00:19:09,494 There's that gumption. 172 00:19:09,596 --> 00:19:11,462 Ah, fine. 173 00:19:11,564 --> 00:19:14,099 Come in while I get cleaned up. 174 00:19:25,244 --> 00:19:27,945 I'm usually oh, so organized, 175 00:19:28,047 --> 00:19:30,080 but, well, these days my mind's 176 00:19:30,182 --> 00:19:33,917 like a little bird, a million miles away. 177 00:19:34,020 --> 00:19:36,620 Oh, I've been reading about the kings of Egypt. 178 00:19:36,722 --> 00:19:39,123 Pharaohs, they're called. 179 00:19:39,224 --> 00:19:42,860 Like that King Tut they found living inside a pyramid. 180 00:19:42,962 --> 00:19:45,929 He's a mummy, so... 181 00:19:46,032 --> 00:19:48,666 dead, I think. 182 00:19:48,768 --> 00:19:50,433 Of course. Yeah. 183 00:19:50,536 --> 00:19:53,736 Well, no, he wasn't "living in," he was laying in. 184 00:19:53,838 --> 00:19:56,739 Why, sometimes my mouth says just the strangest things. 185 00:19:56,841 --> 00:19:58,340 Oh, shoot. I've got to fly. 186 00:19:58,442 --> 00:20:00,043 Now, will you just put some things away, 187 00:20:00,145 --> 00:20:02,045 so that when I come home tonight I don't feel like 188 00:20:02,147 --> 00:20:04,380 jumping out the window with everything such a jumble? 189 00:20:04,482 --> 00:20:07,116 Uh, do you want me to wash these dishes? 190 00:20:07,218 --> 00:20:09,218 Oh, would you? That'd be swell. 191 00:20:09,320 --> 00:20:12,454 Oh, and while you're at it, my room's just down the hallway. 192 00:20:12,557 --> 00:20:15,792 So if you're doing dishes, you might as well clean the sheets. 193 00:20:15,894 --> 00:20:18,194 Sheets. 194 00:20:24,069 --> 00:20:26,535 - What's in there? - Oh, never you mind about that. 195 00:20:26,637 --> 00:20:28,070 Now, like I said, 196 00:20:28,172 --> 00:20:30,673 there's, uh, there's French-playing records 197 00:20:30,774 --> 00:20:33,242 just by the hi-fi, and, uh, 198 00:20:33,344 --> 00:20:36,445 yeah, you can borrow any book you like. 199 00:20:36,547 --> 00:20:38,380 How much? 200 00:20:38,482 --> 00:20:39,781 How much what? 201 00:20:39,883 --> 00:20:41,983 The way I see it, this whole place... 202 00:20:42,086 --> 00:20:44,786 Sheets, dishes, three hours' work... 203 00:20:44,888 --> 00:20:46,689 That's at least a dollar. 204 00:20:48,192 --> 00:20:51,193 Well, aren't you a little capitalist. 205 00:21:02,138 --> 00:21:04,071 Hey. 206 00:21:04,173 --> 00:21:06,207 What the hell are you doing here? 207 00:21:06,309 --> 00:21:08,243 I got to tell you something. 208 00:21:08,345 --> 00:21:10,345 What? 209 00:21:13,283 --> 00:21:15,583 You're gonna hear talk, about me, 210 00:21:15,685 --> 00:21:18,453 something I did or maybe didn't do. 211 00:21:18,555 --> 00:21:20,221 Shining a bad light, I mean. 212 00:21:20,323 --> 00:21:22,223 Just be aware of whose lips are doing the flapping. 213 00:21:22,325 --> 00:21:24,158 You being a fink? It sounds like you're being a fink. 214 00:21:24,261 --> 00:21:26,728 - I botched a hit. - You botched... how's that? 215 00:21:28,297 --> 00:21:30,530 The Cannon boy. Lemuel. 216 00:21:30,633 --> 00:21:32,866 Calamita said get in the car, so I got in the car. 217 00:21:32,968 --> 00:21:34,701 We tailed the kid. He said light him up. 218 00:21:34,803 --> 00:21:36,336 I'm sinking my teeth into your jugular 219 00:21:36,438 --> 00:21:37,738 - if this story ends with... - No, no, no. It don't. 220 00:21:37,839 --> 00:21:40,206 Like I said, he told me to open up, 221 00:21:40,309 --> 00:21:42,208 but events didn't feel right. 222 00:21:42,311 --> 00:21:44,177 "On whose authority?" I ask him, 223 00:21:44,280 --> 00:21:46,580 but he don't say, so I laid on the kibosh. 224 00:21:46,682 --> 00:21:48,582 But the kid saw my fangs, no doubt. 225 00:21:48,684 --> 00:21:50,216 And look, look, if you ordered it, 226 00:21:50,319 --> 00:21:51,951 I got no problem accepting consequence. 227 00:21:52,053 --> 00:21:53,620 But I know you don't want to start a war. 228 00:21:53,722 --> 00:21:55,522 I didn't order a goddamn hit! 229 00:21:57,526 --> 00:21:59,626 So you're saying what? Gaetano? 230 00:21:59,728 --> 00:22:02,361 You're telling me that porkpie, ziti-eating greaser 231 00:22:02,463 --> 00:22:04,196 is giving my boys orders now? 232 00:22:04,299 --> 00:22:06,699 That sticky golem wop. 233 00:22:08,102 --> 00:22:10,403 Gotta be kidding me. 234 00:22:21,882 --> 00:22:23,783 Look. Here. 235 00:22:23,884 --> 00:22:26,285 You're a good boy. Reliable. 236 00:22:26,387 --> 00:22:27,720 - You're with me, right? - Mm-hmm. 237 00:22:27,822 --> 00:22:30,122 All right. You're gonna watch 'em. 238 00:22:30,224 --> 00:22:31,957 - Who? - All of 'em. 239 00:22:32,059 --> 00:22:33,825 You're like a fucking bird on a wire, got me? 240 00:22:33,927 --> 00:22:35,026 Eyes in the back of your head. 241 00:22:35,128 --> 00:22:37,195 What about Calamita? 242 00:22:37,297 --> 00:22:40,231 Uh, don't worry, he'll get his. 243 00:22:40,334 --> 00:22:41,966 It's a new day. Got me? 244 00:22:42,068 --> 00:22:43,468 Spring fucking cleaning. 245 00:22:43,570 --> 00:22:46,204 You're either loyal, or you're with him. 246 00:22:48,274 --> 00:22:49,741 Find that cop, Odis. 247 00:22:49,843 --> 00:22:52,210 Tell him to come to the club, rapid fire. 248 00:23:09,780 --> 00:23:12,581 That's right. The Pump and Go out on Route 16. 249 00:23:12,683 --> 00:23:14,750 I'm the nightman. 250 00:23:14,852 --> 00:23:17,452 You might tell the marshal what you told me. 251 00:23:18,923 --> 00:23:20,856 About the lesbians? 252 00:23:20,958 --> 00:23:22,457 Well, there was two of them. 253 00:23:22,559 --> 00:23:25,427 Uh, a injun and-and a colored woman. 254 00:23:26,463 --> 00:23:28,363 And they were conversing. 255 00:23:28,465 --> 00:23:30,465 Y-Yes, sir, that's correct. 256 00:23:33,370 --> 00:23:34,803 About? 257 00:23:39,644 --> 00:23:42,611 I'm asking what was the nature of the exchange? 258 00:23:42,713 --> 00:23:45,614 Oh. Uh, just, uh... 259 00:23:45,716 --> 00:23:47,850 normal chitchat. 260 00:23:48,885 --> 00:23:50,785 See, I th-thought you said 261 00:23:50,887 --> 00:23:53,655 they were talking about skipping town. 262 00:23:55,892 --> 00:23:57,359 When you called me. 263 00:23:58,629 --> 00:24:00,762 Right. Yeah. Skipping town. 264 00:24:00,864 --> 00:24:02,230 That's affirmative. 265 00:24:02,332 --> 00:24:04,432 Uh, said they was headed to Chicago. 266 00:24:04,535 --> 00:24:06,067 Chicago? 267 00:24:06,170 --> 00:24:08,603 Yes, sir. Chicago. 268 00:24:08,705 --> 00:24:11,239 S-Said they was on their way. 269 00:24:12,309 --> 00:24:13,808 There it is. 270 00:24:13,910 --> 00:24:16,244 Guess they flew the coop. 271 00:24:25,289 --> 00:24:28,889 I'll, uh, I'll walk you out. 272 00:24:31,494 --> 00:24:33,994 Thank you for coming in, Mr. Sinclair. 273 00:24:34,096 --> 00:24:37,598 - What's this? - Don't be an idiot. 274 00:24:43,239 --> 00:24:45,573 Least I know how to open a damn door. 275 00:24:58,153 --> 00:25:00,053 Guess you're off to Chicago, then, buddy. 276 00:25:00,155 --> 00:25:02,522 That's too bad. We were just starting to hit it off. 277 00:25:02,624 --> 00:25:03,824 Funny story. 278 00:25:04,860 --> 00:25:06,392 What? 279 00:25:06,494 --> 00:25:08,394 We're a national agency, turns out. 280 00:25:08,496 --> 00:25:10,063 The U.S. Marshal Service. 281 00:25:10,165 --> 00:25:12,232 We got offices in Chicago, 282 00:25:12,334 --> 00:25:14,901 Indianapolis, all over. 283 00:25:15,003 --> 00:25:16,737 So, I'll pass along the tip, 284 00:25:16,839 --> 00:25:18,271 but Kansas City was my mandate, 285 00:25:18,373 --> 00:25:21,474 and Kansas City is where I'll stay. 286 00:25:21,576 --> 00:25:24,510 You know, in case they circle back. 287 00:25:35,891 --> 00:25:38,759 That's fine. I just thought... 288 00:25:38,861 --> 00:25:42,661 - I got to run an errand. - An errand? 289 00:25:44,932 --> 00:25:47,767 See a snitch, I'm saying. An informant? 290 00:25:47,869 --> 00:25:49,969 You probably... we got a code. 291 00:25:50,071 --> 00:25:51,904 Well, hell, why didn't you say so? 292 00:25:52,006 --> 00:25:55,074 - I'll drive. - That's... d-don't... 293 00:25:55,176 --> 00:25:57,076 don't, don't, don't, don't trouble yourself. 294 00:25:57,178 --> 00:25:59,745 Amigo, please. It's the least I can do. 295 00:26:15,462 --> 00:26:17,628 You giving orders now? 296 00:26:27,007 --> 00:26:29,607 Calm down. 297 00:26:29,709 --> 00:26:31,976 What? 298 00:26:36,817 --> 00:26:38,783 Okay. 299 00:26:38,885 --> 00:26:40,285 It's a gunfight, asshole. 300 00:26:43,890 --> 00:26:47,491 What is this... your little war council? 301 00:26:51,931 --> 00:26:54,731 Boss, I told them to wait for you. 302 00:26:54,834 --> 00:26:56,233 Did you know? 303 00:26:58,871 --> 00:27:01,571 ...took a shot at Loy's kid. Did you know? 304 00:27:01,673 --> 00:27:04,007 I just found out from the consigliere. 305 00:27:06,045 --> 00:27:09,146 And you... you're lucky my man was there. 306 00:27:09,248 --> 00:27:10,380 Or I'd be cutting your throat 307 00:27:10,482 --> 00:27:12,816 with a can of cat food right now. 308 00:27:15,721 --> 00:27:19,089 Ayo. They stole from us. 309 00:27:19,191 --> 00:27:22,025 This morning, these mulignani. Yeah. 310 00:27:22,127 --> 00:27:23,793 300 guns. 311 00:27:28,066 --> 00:27:31,567 Because they think that... we are weak. 312 00:27:33,637 --> 00:27:36,138 They're right. You're weak. 313 00:27:36,241 --> 00:27:37,974 You're weak. 314 00:27:38,076 --> 00:27:41,143 You took a shot, you missed. 315 00:27:41,246 --> 00:27:43,445 Now my enemy's got, 316 00:27:43,547 --> 00:27:46,315 what, 300 guns? 317 00:27:46,417 --> 00:27:48,617 Congratulations. 318 00:27:56,094 --> 00:27:58,393 Do it. 319 00:27:58,495 --> 00:28:00,461 Please. Do it. 320 00:28:04,467 --> 00:28:06,467 Do it. 321 00:28:26,189 --> 00:28:27,422 Bang. 322 00:28:32,261 --> 00:28:33,427 Violante. 323 00:28:58,854 --> 00:29:01,488 It's not his fault. Come on. 324 00:29:33,998 --> 00:29:35,364 I'll be a minute. 325 00:29:38,636 --> 00:29:40,636 Is this the minute? 326 00:29:43,807 --> 00:29:45,707 - I could come with. - No. 327 00:29:45,809 --> 00:29:48,844 No, no. I-I got to... don't want to spook him. 328 00:30:31,822 --> 00:30:33,288 Son? 329 00:30:33,390 --> 00:30:36,324 Have you accepted Jesus Christ into your heart? 330 00:30:36,426 --> 00:30:39,294 - Get the fuck out of here. - What's the ordeal upstairs? 331 00:30:39,396 --> 00:30:40,929 Booze? Gambling? 332 00:30:41,031 --> 00:30:43,630 If a man's pud need a tug, 333 00:30:43,733 --> 00:30:46,734 would this be the place for said tugging? 334 00:30:51,373 --> 00:30:53,373 What's that supposed to mean? 335 00:30:53,475 --> 00:30:55,309 You'll see. 336 00:30:58,347 --> 00:30:59,680 Morning. 337 00:30:59,782 --> 00:31:01,448 Ouch. 338 00:31:03,652 --> 00:31:05,519 What is that? 339 00:31:05,621 --> 00:31:07,722 An O? 340 00:31:07,824 --> 00:31:10,791 Listen... 341 00:31:10,893 --> 00:31:13,293 get the fuck out of here 342 00:31:13,395 --> 00:31:16,197 before I put an O in you. 343 00:31:29,611 --> 00:31:32,511 You ever been to Salt Lake? 344 00:31:32,614 --> 00:31:34,848 That's where I'm from. 345 00:31:36,852 --> 00:31:39,018 We had some Italian gentlemen move to town, 346 00:31:39,121 --> 00:31:40,754 few years back. 347 00:31:40,856 --> 00:31:42,989 Thought they could make a few bucks 348 00:31:43,091 --> 00:31:44,791 turning our sons into junkies 349 00:31:44,893 --> 00:31:47,493 and our daughters into whores. 350 00:31:47,595 --> 00:31:49,629 We dissuaded them of that notion 351 00:31:49,731 --> 00:31:51,731 with a noose and some horses. 352 00:31:53,868 --> 00:31:56,434 Must have dragged 'em six, seven miles 353 00:31:56,536 --> 00:31:58,137 before their heads... 354 00:31:58,239 --> 00:31:59,571 popped off. 355 00:32:02,309 --> 00:32:04,409 I'll be in the car, waiting for my friend, 356 00:32:04,511 --> 00:32:06,444 if you need me. 357 00:32:06,546 --> 00:32:09,214 You fellas have a nice day. 358 00:32:22,496 --> 00:32:25,930 Look, kid. We are trying to avoid a war here. 359 00:32:26,032 --> 00:32:28,333 So you're gonna remind these mulignani 360 00:32:28,435 --> 00:32:30,134 that they ain't just fighting us, 361 00:32:30,236 --> 00:32:31,369 they are fighting city hall. 362 00:32:31,471 --> 00:32:32,504 They are fighting the cops. 363 00:32:32,606 --> 00:32:35,807 Know your place. Tell them. 364 00:32:35,909 --> 00:32:38,810 Or else. 365 00:32:40,814 --> 00:32:44,349 And you. You're gonna go to New York. 366 00:32:44,451 --> 00:32:46,217 - Perch�? - You're gonna go to New York, 367 00:32:46,320 --> 00:32:48,386 kiss the ring, 368 00:32:48,488 --> 00:32:50,988 tell them we got everything under control. 369 00:32:54,561 --> 00:32:57,261 Maybe bring back a few guys. 370 00:32:57,364 --> 00:32:58,896 Which is it? 371 00:33:11,610 --> 00:33:12,843 Enough! 372 00:33:15,214 --> 00:33:17,348 What is it with everyone today thinking they can 373 00:33:17,450 --> 00:33:19,115 talk back to me like we're having a debate? 374 00:33:19,218 --> 00:33:21,418 You... put the muscle on Cannon, 375 00:33:21,520 --> 00:33:24,722 bust some heads, make some arrests. 376 00:33:24,824 --> 00:33:27,424 And you... put on your traveling shoes, 377 00:33:27,526 --> 00:33:29,393 'cause you're on the move. 378 00:33:50,482 --> 00:33:52,482 ("LES FLEURS SONT DES MOTS" BY DANIELLE DARRIEUX PLAYING) 379 00:36:01,175 --> 00:36:03,876 Shh, shh, shh, shh. 380 00:38:19,010 --> 00:38:21,744 It's not safe for you driving in this neighborhood. 381 00:38:21,846 --> 00:38:24,046 Faddas got PD on payroll. 382 00:38:27,385 --> 00:38:29,918 What I got to do won't take that long. 383 00:38:30,021 --> 00:38:32,521 Dead or in jail. 384 00:38:32,623 --> 00:38:34,589 That's what I tell him every time I leave. 385 00:38:34,692 --> 00:38:36,191 Satchel. 386 00:38:36,293 --> 00:38:39,728 If I don't come back it's cause I'm dead or in jail. 387 00:38:44,135 --> 00:38:46,601 Was it a warning or did you fuck up? 388 00:38:48,773 --> 00:38:51,674 I protected your son. 389 00:38:51,776 --> 00:38:53,776 By firing your gun at him? 390 00:38:55,746 --> 00:38:58,080 I protected your son. 391 00:39:00,718 --> 00:39:03,251 Who's calling the shots over there? 392 00:39:03,353 --> 00:39:05,753 The ape or the pipsqueak? 393 00:39:10,093 --> 00:39:11,626 Cops patrol these streets every ten minutes. 394 00:39:11,728 --> 00:39:13,728 You don't want to linger. 395 00:39:18,001 --> 00:39:20,735 They don't respect you. 396 00:39:20,837 --> 00:39:24,506 You know those wops you run with? 397 00:39:24,608 --> 00:39:26,007 You're not one of them. 398 00:39:27,711 --> 00:39:29,911 And I know what you did. 399 00:39:33,917 --> 00:39:37,752 Boo-hoo at the back door. 400 00:39:37,854 --> 00:39:39,286 "Daddy." 401 00:39:41,357 --> 00:39:43,357 "Help me, Daddy." 402 00:39:45,328 --> 00:39:47,428 Then in come the goons. 403 00:39:51,334 --> 00:39:53,500 You don't know nothing. 404 00:39:55,471 --> 00:39:58,206 What's that like, killing your own family? 405 00:40:00,877 --> 00:40:03,778 I'll tell you what. Bring me my boy, 406 00:40:03,880 --> 00:40:06,047 and I'll consider us square. 407 00:40:06,149 --> 00:40:08,448 Maybe God will, too. 408 00:40:08,550 --> 00:40:11,284 You know, it's not too late to right thyself 409 00:40:11,386 --> 00:40:13,086 in the eyes of the Lord. 410 00:40:13,188 --> 00:40:16,189 Why don't we stop talking and you cut me some more? 411 00:40:20,963 --> 00:40:22,796 Bring me my boy... 412 00:40:22,898 --> 00:40:24,798 plus I give you five grand. 413 00:40:24,900 --> 00:40:26,767 How about that? 414 00:40:28,771 --> 00:40:30,771 I can't do it. 415 00:40:34,376 --> 00:40:36,676 I can't do it. 416 00:40:39,714 --> 00:40:41,748 They ain't your family. 417 00:40:48,189 --> 00:40:50,256 Mommy. 418 00:41:01,869 --> 00:41:05,604 Anything happens to my boy, 419 00:41:05,706 --> 00:41:08,174 either of my boys... 420 00:41:10,178 --> 00:41:12,178 ...it's gonna be like you killed them. 421 00:41:15,416 --> 00:41:18,049 And I'm gonna feed you to some pigs. 422 00:41:20,354 --> 00:41:22,387 Sounds fair to me. 423 00:43:18,754 --> 00:43:20,754 I know, baby, I know. 424 00:43:27,462 --> 00:43:30,297 It's okay, gorgeous, I'm here. 425 00:45:18,636 --> 00:45:20,636 Swan Lake? 426 00:45:31,216 --> 00:45:33,716 Swanee? 427 00:45:42,193 --> 00:45:44,093 That's okay, that's okay. 428 00:45:44,195 --> 00:45:46,362 He does that sometimes. 429 00:45:46,464 --> 00:45:48,464 Mean ol' Mr. Snowman. 430 00:45:49,901 --> 00:45:51,033 Yeah. 431 00:46:06,883 --> 00:46:08,649 Jesus. 432 00:46:08,751 --> 00:46:11,118 Who made that pie? 433 00:46:11,220 --> 00:46:13,554 - What? - The pie. Who made the pie? 434 00:46:13,656 --> 00:46:15,556 I don't know. The neighbor, I think? 435 00:46:15,658 --> 00:46:17,324 What are you doing here? 436 00:46:17,427 --> 00:46:19,593 Which neighbor? That nurse? 437 00:46:19,695 --> 00:46:22,796 You're out here risking arrest to ask me who made dessert? 438 00:46:22,898 --> 00:46:25,599 No. I'm your Monopoly card. 439 00:46:25,701 --> 00:46:27,134 My what? 440 00:46:30,506 --> 00:46:33,474 Your Get Out of Jail Free card. 441 00:46:33,576 --> 00:46:36,677 Whe... where? 442 00:46:36,779 --> 00:46:39,313 - Thurman, can I give you some advice? - Yeah. 443 00:46:39,415 --> 00:46:42,482 When the money fairy comes to visit, don't ask questions. 444 00:46:46,054 --> 00:46:47,353 Why's it smell funny? 445 00:46:47,456 --> 00:46:49,489 Also a question. 446 00:46:50,858 --> 00:46:52,325 How much? 447 00:46:55,230 --> 00:46:56,963 I don't unders... 448 00:46:57,065 --> 00:46:59,865 - You got a sister? - No. 449 00:46:59,968 --> 00:47:02,068 Then you don't know. 450 00:47:02,170 --> 00:47:05,071 She's proud, my Dibrell. 451 00:47:05,173 --> 00:47:07,240 But when she loves you, 452 00:47:07,342 --> 00:47:10,110 oh, there's nothing she won't do. 453 00:47:10,212 --> 00:47:11,744 Best you not tell her about this. 454 00:47:11,846 --> 00:47:15,348 Just pay the man back and say "bygones." Hear me? 455 00:47:15,450 --> 00:47:17,783 She's not gonna like it. 456 00:47:17,885 --> 00:47:19,785 No, she ain't. 457 00:47:19,887 --> 00:47:21,587 But she'll get over it. 458 00:47:21,689 --> 00:47:24,423 What we don't get over is... 459 00:47:24,525 --> 00:47:26,525 being dead. 460 00:47:28,630 --> 00:47:30,730 Wait, where do we find you? 461 00:47:35,469 --> 00:47:37,336 We're staying at the New Parie. 462 00:47:37,438 --> 00:47:39,338 One night, maybe two. 463 00:47:39,440 --> 00:47:42,441 Swanee needs recovery, then we're on the fly. 464 00:47:45,479 --> 00:47:47,880 You tell my niece I'm proud of her. 465 00:47:47,982 --> 00:47:50,048 Tell her don't let no sorry ass 466 00:47:50,151 --> 00:47:52,717 cut in front of her in line. 467 00:47:52,819 --> 00:47:54,819 Uh, what line? 468 00:47:55,856 --> 00:47:57,289 Any line. 469 00:48:52,778 --> 00:48:55,680 Dad, there's a white man at the door. 470 00:48:55,781 --> 00:48:59,382 Dad, there's a white man at the door! 471 00:49:03,655 --> 00:49:06,823 You got 30 seconds to convince me not to shoot. 472 00:49:08,093 --> 00:49:11,561 That's a lot of greenbacks, Thurman. 473 00:49:11,663 --> 00:49:13,663 Yes, sir, it is. 474 00:49:15,834 --> 00:49:18,568 Where'd you get it? 475 00:49:18,670 --> 00:49:22,239 Well, sir, I'd ra... I'd rather not say. 476 00:49:25,110 --> 00:49:27,477 It was, uh, 477 00:49:27,579 --> 00:49:30,113 the loss of a loved one, if you must know. 478 00:49:31,782 --> 00:49:33,616 My dear Uncle Boolie. 479 00:49:33,718 --> 00:49:35,183 He... 480 00:49:35,286 --> 00:49:37,419 he passed last week, 481 00:49:37,521 --> 00:49:40,689 left me this money and... 482 00:49:40,791 --> 00:49:43,859 since you were nice enough to give us that loan, 483 00:49:43,961 --> 00:49:46,795 I figured I should bring it to you straightaway. 484 00:49:48,232 --> 00:49:51,867 So he left you this bag of cash. 485 00:49:53,937 --> 00:49:55,638 Your uncle... w-what was it? 486 00:49:55,740 --> 00:49:57,906 Boolie. 487 00:49:58,008 --> 00:50:01,610 No, sir. His bequeathment came in check form. 488 00:50:01,712 --> 00:50:05,147 Uh, I just figured cash'd be easier for you. 489 00:50:05,249 --> 00:50:08,750 Thurman Thurman, always thinking. 490 00:50:10,353 --> 00:50:13,554 I got to tell you, I can't remember the last time 491 00:50:13,657 --> 00:50:16,223 a white man tried to make my life easier. 492 00:50:16,326 --> 00:50:20,194 Well, here's me, then. 493 00:50:20,297 --> 00:50:22,297 Here's you. 494 00:50:39,782 --> 00:50:42,882 Well, okay. Thanks for stopping by. 495 00:50:45,421 --> 00:50:48,322 Okay, then. 496 00:50:48,424 --> 00:50:50,924 That's... hoo. 497 00:50:51,026 --> 00:50:54,428 I got to say, I really thought you were gonna shoot me there, 498 00:50:54,530 --> 00:50:55,796 money or no. 499 00:50:55,897 --> 00:50:58,097 I thought about it. 500 00:51:01,269 --> 00:51:03,236 I'm gonna go now. 501 00:51:03,339 --> 00:51:05,639 Good choice. 502 00:51:11,046 --> 00:51:14,246 - You have a lovely home. Uh... - Leave now. 503 00:52:10,036 --> 00:52:12,036 Son of a bitch. 504 00:52:27,445 --> 00:52:30,847 Oh... 505 00:52:30,948 --> 00:52:32,815 Someone's happy. 506 00:52:34,352 --> 00:52:36,252 Will you marry me? 507 00:52:36,354 --> 00:52:38,388 Stop it. We did that already. 508 00:52:38,490 --> 00:52:40,556 Well, I'm saying let's just do it all over again. 509 00:52:40,658 --> 00:52:42,291 - That's how much I love you. - Oh... 510 00:52:43,528 --> 00:52:45,253 You being stupid now. Stop it. 511 00:52:45,254 --> 00:52:47,455 - What about you? - What about me? 512 00:52:47,556 --> 00:52:50,256 Will you be my beautiful, brilliant daughter? 513 00:52:50,359 --> 00:52:52,092 Did Daddy hit his head? 514 00:52:52,194 --> 00:52:54,628 I think so. 515 00:52:57,132 --> 00:53:00,400 Oh, what are you doing? 516 00:53:00,503 --> 00:53:01,969 Celebratin'. 517 00:53:04,507 --> 00:53:06,507 Get some pop now. Be quick. 518 00:53:08,711 --> 00:53:11,712 Spill the good news already. 519 00:53:14,584 --> 00:53:16,484 I did it. 520 00:53:16,586 --> 00:53:19,854 - We're out. - Out of what? 521 00:53:19,956 --> 00:53:22,357 Out of danger. Out of debt. 522 00:53:22,459 --> 00:53:25,526 - How? - Never you mind how. 523 00:53:25,628 --> 00:53:27,695 All that matters is your daddy fixed things. 524 00:53:27,797 --> 00:53:29,096 You're kiddin'. 525 00:53:29,198 --> 00:53:30,931 On a stack of Bibles, 526 00:53:31,033 --> 00:53:33,200 it's sigh a relief o'clock around here 527 00:53:33,302 --> 00:53:35,503 at the old Smutny household. 528 00:53:40,743 --> 00:53:42,810 Aren't you gonna drink? 529 00:53:51,888 --> 00:53:54,788 What did you do? 530 00:53:54,891 --> 00:53:57,190 I told you, I fixed things. 531 00:53:57,292 --> 00:53:59,026 - Where is she? - Who? 532 00:53:59,128 --> 00:54:02,029 You know who. Where is she? 533 00:54:02,131 --> 00:54:03,963 - Babe... - Don't "babe" me. 534 00:54:05,167 --> 00:54:06,333 Do you got any idea 535 00:54:06,435 --> 00:54:09,002 what she did to get that money? 536 00:54:10,305 --> 00:54:13,806 Dad, what's she talking about? 537 00:54:16,878 --> 00:54:20,013 Now, Dibrell, I'm gonna... 538 00:54:20,115 --> 00:54:22,449 I got to put my foot down here. 539 00:54:22,551 --> 00:54:26,319 This was... not casting stones, but... 540 00:54:26,422 --> 00:54:30,057 And look, I didn't want to... you remember, 541 00:54:30,159 --> 00:54:31,824 take that money in the first place. 542 00:54:31,927 --> 00:54:34,226 - A man like that, so... - Thurman Howard Smutny. 543 00:54:34,328 --> 00:54:36,429 No, I solved it. I... 544 00:54:36,531 --> 00:54:38,598 Opportunity knocked and I walked through that door. 545 00:54:38,700 --> 00:54:41,868 - I seized the... - Baby... 546 00:54:41,970 --> 00:54:44,370 what did you do? 547 00:54:47,175 --> 00:54:49,576 Whatever I did, it's done. 548 00:55:17,137 --> 00:55:19,437 She'll be all right. 549 00:55:19,539 --> 00:55:21,439 This'll... 550 00:55:21,541 --> 00:55:23,541 it'll all blow over soon enough. 551 00:55:37,518 --> 00:55:41,718 Synced and corrected by decimjoy -www.addic7ed.com- 552 00:58:05,768 --> 00:58:07,200 Now I get it. 37450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.