All language subtitles for E21.Swords.of.Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,880 You are a Ling Nv. 3 00:00:08,880 --> 00:00:09,870 Don't forget your place and responsibilities. 4 00:00:10,870 --> 00:00:13,980 Grandma, I haven't forgotten. 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,150 You already know that the Sword of Burning Solitude is dangerous. 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,350 If we want to bring back the Burning, 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,160 we have to bring back Susu. 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,890 I don't want to be reckless. 9 00:00:20,890 --> 00:00:24,850 That's why I have to slowly convince Susu 10 00:00:24,850 --> 00:00:27,240 Slowly convince... 11 00:00:27,240 --> 00:00:30,040 How much longer do you need? 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,680 Qing Xue, 13 00:00:34,680 --> 00:00:36,560 have you been taken hostage by Tusu? 14 00:00:36,560 --> 00:00:39,130 No grandma, I am fine. 15 00:00:39,130 --> 00:00:41,130 The Burning is too powerful. 16 00:00:41,130 --> 00:00:43,600 Once you lose control, the consequences are beyond imagination. 17 00:00:43,600 --> 00:00:47,240 I am also thinking for Youdu. 18 00:00:47,240 --> 00:00:50,300 Can not, every day the Burning of Solitude stays in the human world, 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,720 I will be restless. 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,960 If you don't bring back the Burning. 21 00:00:54,960 --> 00:00:57,590 -I will send someone there.
-No need. No need. 22 00:00:57,590 --> 00:01:00,010 Grandma, you don't have to send anyone. 23 00:01:00,010 --> 00:01:02,320 I will get this done quickly. 24 00:01:02,320 --> 00:01:04,270 The Burning of Solitude is related to You Du's existence, 25 00:01:04,270 --> 00:01:06,880 and the life of Nu Wa Goddess' bloodline. 26 00:01:06,880 --> 00:01:08,910 Once the seal is broken, 27 00:01:08,910 --> 00:01:11,400 Everything is too late. 28 00:01:11,400 --> 00:01:13,210 Right now, you're hurt by essential energy, 29 00:01:13,210 --> 00:01:16,360 I'm worried that you don't have the power to bring Tusu home. 30 00:01:16,360 --> 00:01:18,080 Grandma, my injuries are minor. 31 00:01:18,080 --> 00:01:19,220 In a few days, 32 00:01:19,220 --> 00:01:21,350 I can bring the Burning back for sure. 33 00:01:21,350 --> 00:01:25,650 Then, how will you bring it home? 34 00:01:25,650 --> 00:01:29,740 Although I can't bring it back quickly, 35 00:01:29,740 --> 00:01:33,160 Grandma, I will quickly convince Tusu, 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,850 and then bring back the Burning. 37 00:01:37,230 --> 00:01:39,600 I will believe you one more time. 38 00:01:39,600 --> 00:01:41,690 If within half a month, 39 00:01:41,690 --> 00:01:43,200 you still can't bring back the Burning. 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,980 You will return home immediately. 41 00:01:44,980 --> 00:01:47,850 Yes, I understand. 42 00:01:59,530 --> 00:02:01,610 Susu 43 00:02:04,470 --> 00:02:07,680 Susu
Susu 44 00:02:08,760 --> 00:02:10,340 I didn't know 45 00:02:10,340 --> 00:02:12,710 you are also here for the Burning. 46 00:02:12,710 --> 00:02:14,450 It is not like what you have heard. 47 00:02:14,450 --> 00:02:15,900 I am not here to steal the Burning. 48 00:02:15,900 --> 00:02:17,430 I just want to protect the Burning. 49 00:02:17,430 --> 00:02:19,360 It is our Youdu's responsibility. 50 00:02:19,360 --> 00:02:21,220 In order to protect the Burning, 51 00:02:21,220 --> 00:02:23,370 you can hurt other people. 52 00:02:23,370 --> 00:02:25,030 Is that your Youdu's method? 53 00:02:25,030 --> 00:02:27,260 Susu, it is not like what you think. 54 00:02:27,260 --> 00:02:31,620 No wonder Teacher doesn't want me to meet You Du people, 55 00:02:31,620 --> 00:02:34,090 all of you are scarier than the Masked people. 56 00:02:34,090 --> 00:02:35,650 I never thought of hurting you. 57 00:02:35,650 --> 00:02:39,490 Right, you just want the Burning. 58 00:02:39,490 --> 00:02:41,930 Listen to me. If the seal to the Burning is broken, 59 00:02:41,930 --> 00:02:43,640 your life will also be in danger. 60 00:02:43,640 --> 00:02:45,250 I am just worried about you. 61 00:02:45,250 --> 00:02:47,090 Can you trust me for once? 62 00:02:47,090 --> 00:02:51,070 Come with me to Youdu with the Burning. 63 00:02:51,070 --> 00:02:53,270 There's no need. 64 00:02:53,270 --> 00:02:56,040 Return alone to Youdu. 65 00:02:57,920 --> 00:03:01,000 Susu, Susu 66 00:03:05,730 --> 00:03:09,820 Susu, Susu, listen to me. 67 00:03:44,070 --> 00:03:48,160 This really is good wine. 68 00:03:48,160 --> 00:03:49,660 Unfortunately, 69 00:03:49,660 --> 00:03:52,150 I don't have the mood to drink. 70 00:03:52,150 --> 00:03:54,430 There's still no news of the Jade? 71 00:03:54,430 --> 00:03:57,040 Lady Jin's trigram can't calculate it either? 72 00:04:01,570 --> 00:04:04,810 Even if we don't mention Lady Jin, it's fine. 73 00:04:04,810 --> 00:04:07,100 I should just find the Jade myself. 74 00:04:07,100 --> 00:04:08,370 Do you have a plan? 75 00:04:08,370 --> 00:04:11,240 Where will you go next? 76 00:04:11,240 --> 00:04:12,870 Anywhere. 77 00:04:12,870 --> 00:04:14,990 There are no news here. 78 00:04:14,990 --> 00:04:17,420 Leaving 79 00:04:17,420 --> 00:04:18,880 This time, 80 00:04:18,880 --> 00:04:21,730 I want you to leave Jiang Du with me to find the Jade. 81 00:04:21,730 --> 00:04:22,980 That's not a problem. 82 00:04:22,980 --> 00:04:26,740 But I have one requirement. 83 00:04:26,740 --> 00:04:28,020 Don't worry. 84 00:04:28,020 --> 00:04:30,600 You will have your wine. 85 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 Only Shao Gong understands me. 86 00:04:32,400 --> 00:04:36,330 Ok, tonight, I will say goodbye to Hua Shang. 87 00:04:36,330 --> 00:04:38,000 This time that we go 88 00:04:38,000 --> 00:04:40,170 you will be separated with Hua Shang. 89 00:04:40,170 --> 00:04:42,170 She will blame me. 90 00:04:42,170 --> 00:04:43,550 What's there to blame. 91 00:04:43,550 --> 00:04:47,160 Friends are like limbs, wife... 92 00:04:47,160 --> 00:04:49,270 Moreover, she is not my wife. 93 00:04:49,270 --> 00:04:52,320 What reason does she have to interfere? 94 00:04:52,320 --> 00:04:55,300 Feelings between man and woman is just that. 95 00:04:55,300 --> 00:04:59,190 Today, you can hold hands and spend the rest of your lives together. 96 00:04:59,190 --> 00:05:02,790 Or then one day, some misfortune occurs, 97 00:05:02,790 --> 00:05:05,040 the two of you go separate ways. 98 00:05:05,040 --> 00:05:07,380 some misfortune occurs, 99 00:05:07,380 --> 00:05:09,910 the two of you go separate ways. 100 00:05:12,660 --> 00:05:14,140 Only she 101 00:05:14,140 --> 00:05:16,020 can wait on you forever. 102 00:05:16,020 --> 00:05:17,630 Yet you don't appreciate her. 103 00:05:17,630 --> 00:05:19,370 When one day you return, 104 00:05:19,370 --> 00:05:20,970 she's already not at Hua Man House. 105 00:05:20,970 --> 00:05:22,440 You will not see her again. 106 00:05:22,440 --> 00:05:25,730 By that time, you will regret it. 107 00:05:25,730 --> 00:05:29,230 Hua Shang won't easily leave Hua Man House. 108 00:05:29,230 --> 00:05:31,550 Before, I had left for around three years, 109 00:05:31,550 --> 00:05:32,720 when I returned, 110 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 I would charm her, and it'll be the same once again. 111 00:05:34,680 --> 00:05:38,030 This is the reason that I love Hua Shang. 112 00:05:38,030 --> 00:05:40,640 Living happily without a care. 113 00:05:44,470 --> 00:05:46,810 Hua Shang 114 00:05:47,850 --> 00:05:50,090 Hua Shang 115 00:05:51,210 --> 00:05:54,260 Come out and drink with me. 116 00:05:54,260 --> 00:05:57,140 Hua Shang 117 00:05:57,140 --> 00:05:59,430 Hua Shang 118 00:06:00,420 --> 00:06:05,530 Hua Shang, come out and drink wine with me. 119 00:06:05,530 --> 00:06:07,920 -Hua Shang is not here.
-Where is she? 120 00:06:07,920 --> 00:06:10,910 She's taking medicine to Jin Niang. 121 00:06:30,290 --> 00:06:33,930 Jin Niang? Jin Niang? 122 00:06:44,130 --> 00:06:46,400 Jin Niang? 123 00:07:02,240 --> 00:07:04,110 Jin Niang? 124 00:07:04,110 --> 00:07:06,240 Jin Niang, are you okay? 125 00:08:07,630 --> 00:08:09,560 Jin Niang? 126 00:08:09,560 --> 00:08:11,450 Come in. 127 00:08:13,790 --> 00:08:17,190 Jin Niang, have you seen Hua Shang? 128 00:08:19,300 --> 00:08:21,460 If you looking for Hua Shang, why are you at my place? 129 00:08:21,460 --> 00:08:23,460 Last night, didn't she bring you medicine? 130 00:08:23,460 --> 00:08:25,290 After she gave me the medicine, 131 00:08:25,290 --> 00:08:26,580 she went home. 132 00:08:26,580 --> 00:08:29,290 Hua Shang didn't come home all night. 133 00:08:29,290 --> 00:08:31,960 Didn't come home? 134 00:08:31,960 --> 00:08:34,550 This is strange. 135 00:08:34,550 --> 00:08:35,940 I should ask you. 136 00:08:35,940 --> 00:08:37,680 Did you make Hua Shang angry again? 137 00:08:37,680 --> 00:08:40,350 I made Hua Shang angry? 138 00:08:40,350 --> 00:08:41,490 Why do you say so? 139 00:08:41,490 --> 00:08:43,370 Aren't you leaving soon? 140 00:08:43,370 --> 00:08:46,910 How could Hua Shang not be angry? 141 00:08:46,910 --> 00:08:49,210 I haven't even told her that I was leaving. 142 00:08:49,210 --> 00:08:51,770 How would she know? 143 00:08:51,770 --> 00:08:54,310 Maybe she overheard you two talking, 144 00:08:54,310 --> 00:08:56,810 so she doesn't want to see you. 145 00:08:58,500 --> 00:09:00,400 Men like you, 146 00:09:00,400 --> 00:09:04,830 come and go as you please. 147 00:09:06,270 --> 00:09:07,640 Fine then. 148 00:09:07,640 --> 00:09:08,680 She doesn't want to see me. 149 00:09:08,680 --> 00:09:09,950 Then I don't want to see her either. 150 00:09:09,950 --> 00:09:11,590 Now I don't have to explain anything. 151 00:09:11,590 --> 00:09:13,900 When I come back, we'll talk. 152 00:09:34,960 --> 00:09:37,110 I looked at all the places that I can think of. 153 00:09:37,110 --> 00:09:38,710 But I still can't find her. 154 00:09:38,710 --> 00:09:40,280 Where do you think she went? 155 00:09:40,280 --> 00:09:42,090 Maybe she went out to do something. 156 00:09:42,090 --> 00:09:44,130 Then she'll return later. Wait a bit. 157 00:09:44,130 --> 00:09:46,920 What is it that she didn't come home all night? 158 00:09:46,920 --> 00:09:48,770 Also, Hua Shang 159 00:09:48,770 --> 00:09:50,010 She doesn't have any enemies. 160 00:09:50,010 --> 00:09:51,400 Always lived in Hua Man House. 161 00:09:51,400 --> 00:09:55,140 There's no reason for her to leave without saying anything. 162 00:09:55,140 --> 00:09:56,880 Big brother Qian Shang, there's a big problem. 163 00:09:56,880 --> 00:09:58,220 In the pond, we found a body. 164 00:09:58,220 --> 00:09:59,590 It is Hua Shang. 165 00:09:59,590 --> 00:10:02,140 You need to go and check. 166 00:10:33,650 --> 00:10:37,110 Yesterday, you were fine. 167 00:10:37,110 --> 00:10:40,040 You said you will drink wine with me. 168 00:10:41,140 --> 00:10:43,450 How could this be? 169 00:10:43,450 --> 00:10:45,850 How could this be? 170 00:10:47,080 --> 00:10:49,250 How could this be? 171 00:11:03,670 --> 00:11:04,950 Elder Ouyang, 172 00:11:04,950 --> 00:11:07,050 Clan Leader requests that you take a visit to Qing Yu Clan. 173 00:11:07,050 --> 00:11:09,830 Also bring along the jade piece as well. 174 00:11:09,830 --> 00:11:11,560 What the jade piece is, 175 00:11:11,560 --> 00:11:14,280 blame me for I never heard of it. 176 00:11:14,280 --> 00:11:16,970 Also, I will not return. 177 00:11:16,970 --> 00:11:18,420 The piece is what, 178 00:11:18,420 --> 00:11:20,070 Clan Leader Lei didn't specifically say. 179 00:11:20,070 --> 00:11:23,260 As a disciple, of course there's no way I can find out. 180 00:11:23,260 --> 00:11:24,860 But in Qin Chuan, 181 00:11:24,860 --> 00:11:26,490 Elder's actions, 182 00:11:26,490 --> 00:11:28,910 Clan Leader knows everything. 183 00:11:28,910 --> 00:11:31,010 Elder is also a smart person. 184 00:11:31,010 --> 00:11:34,520 You shouldn't think that we're ignorant, right? 185 00:11:37,380 --> 00:11:40,270 I don't care how Clan Leader got news about me. 186 00:11:40,270 --> 00:11:44,350 You should go find the person who told him. 187 00:11:44,350 --> 00:11:46,070 I still have important things to do. 188 00:11:46,090 --> 00:11:47,320 I can't return. 189 00:11:47,320 --> 00:11:49,280 Clan Leader also has important things. 190 00:11:49,280 --> 00:11:52,110 Don't make it difficult for me. 191 00:11:52,110 --> 00:11:55,650 Please return to Qing Yun Tan with me. 192 00:11:55,650 --> 00:11:58,710 Report to Clan Leader, find another person. 193 00:11:58,710 --> 00:12:00,500 Goodbye. 194 00:12:00,500 --> 00:12:02,630 Elder really isn't going to consider 195 00:12:02,630 --> 00:12:04,300 your loved ones. 196 00:12:04,300 --> 00:12:06,390 And also Lady Xun Fang. 197 00:12:06,390 --> 00:12:09,490 They're guests at Qing Yun Tan. 198 00:12:11,120 --> 00:12:12,800 Elder Ouyang, please calm down. 199 00:12:12,800 --> 00:12:14,740 Clan Leader Lei is just being nice. 200 00:12:14,740 --> 00:12:17,430 He wants to take care of them nicely in place of you. 201 00:12:17,430 --> 00:12:21,280 That is why, you should return soon. 202 00:12:21,280 --> 00:12:22,830 Clan Leader towards this elderly, 203 00:12:22,830 --> 00:12:24,890 can be considered as hospitable. 204 00:12:24,890 --> 00:12:26,680 But it's the brotherhood, 205 00:12:26,680 --> 00:12:30,280 I can't guarantee how the others may treat Lady Xun Fang. 206 00:12:30,280 --> 00:12:34,780 It will be a pity if something happens. 207 00:12:45,120 --> 00:12:47,110 You.. 208 00:12:47,110 --> 00:12:48,360 You try. 209 00:12:48,360 --> 00:12:50,590 Repeat what you have said before. 210 00:12:50,590 --> 00:12:51,820 To Lei Yan, 211 00:12:51,820 --> 00:12:54,190 you are just a dog. 212 00:12:54,190 --> 00:12:55,760 If I kill you, 213 00:12:55,760 --> 00:12:59,410 Lei Yan won't do much to me. 214 00:12:59,410 --> 00:13:02,250 Disc..disciple was wrong. 215 00:13:02,250 --> 00:13:04,790 But I request that Elder should return quickly. 216 00:13:04,790 --> 00:13:07,070 If something were to happen to the two of them, 217 00:13:07,070 --> 00:13:09,860 then even I can not handle the blame. 218 00:13:16,660 --> 00:13:18,440 Hua Shang was a good person. 219 00:13:18,440 --> 00:13:20,960 I didn't even get a chance to thank her. 220 00:13:20,960 --> 00:13:22,510 But suddenly to... 221 00:13:22,510 --> 00:13:23,690 why did this happen? 222 00:13:23,690 --> 00:13:25,650 That's right. What is there that she can't think of in another way? 223 00:13:25,650 --> 00:13:27,430 how did it lead to suicide by jumping in the lake? 224 00:13:27,430 --> 00:13:30,540 It is so pitiful. 225 00:13:30,540 --> 00:13:33,960 Qian Shang must be heartbroken. 226 00:13:33,960 --> 00:13:36,450 I just saw him drinking wine alone. 227 00:13:36,450 --> 00:13:37,850 His eyes were red. 228 00:13:37,850 --> 00:13:39,720 Usually, he's laughing and happy. 229 00:13:39,720 --> 00:13:43,300 Who knew that Hua Shang meant that much to him. 230 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 Little fox demon, you see. 231 00:13:45,300 --> 00:13:46,610 Life is unpredictable. 232 00:13:46,610 --> 00:13:48,300 Death comes without warning. 233 00:13:48,300 --> 00:13:50,930 That's why you have to appreciate your loved ones. 234 00:13:50,930 --> 00:13:53,600 I have been telling you to stop loving me. 235 00:13:53,600 --> 00:13:55,420 Our life spans are different. 236 00:13:55,420 --> 00:13:57,420 When we die, 237 00:13:57,420 --> 00:13:59,090 you will be the one that is heartbroken. 238 00:13:59,090 --> 00:14:01,190 Isn't he the same? 239 00:14:01,190 --> 00:14:02,720 Tusu is different from you. 240 00:14:02,720 --> 00:14:05,690 -Where is he different?
-He is different. 241 00:14:09,900 --> 00:14:12,050 We must separate. 242 00:14:12,050 --> 00:14:13,700 Sooner or later. 243 00:14:13,700 --> 00:14:16,180 We must not be too invested. 244 00:14:19,790 --> 00:14:21,330 But, 245 00:14:21,330 --> 00:14:23,630 it is also because life is unpredictable. 246 00:14:23,630 --> 00:14:26,840 That's why we should treasure it. 247 00:14:32,170 --> 00:14:34,150 Susu 248 00:14:40,010 --> 00:14:42,670 What's wrong with them? 249 00:14:42,670 --> 00:14:45,000 How would I know? 250 00:14:52,140 --> 00:14:54,730 Last night, when she went to give you the medicine, 251 00:14:54,730 --> 00:14:56,750 did she say anything to you? 252 00:14:56,750 --> 00:14:59,470 She is sad that Qian Shang is leaving. 253 00:14:59,470 --> 00:15:02,040 Why didn't she find me to try and keep me here? 254 00:15:02,040 --> 00:15:04,450 You should know how she is. 255 00:15:04,450 --> 00:15:08,370 She wouldn't tell you everything inside her heart. 256 00:15:08,370 --> 00:15:10,990 Yesterday, she cried alot, 257 00:15:10,990 --> 00:15:13,090 and talked about foolish things. 258 00:15:13,090 --> 00:15:14,670 I keep comforting her. 259 00:15:14,670 --> 00:15:17,660 I thought she was momentarily heartbroken
and wouldn't do anything foolish. 260 00:15:17,660 --> 00:15:20,090 I can't believe it. 261 00:15:21,620 --> 00:15:23,070 This is my fault. 262 00:15:23,070 --> 00:15:24,670 If I knew that this would happen, 263 00:15:24,670 --> 00:15:26,240 I wouldn't let her leave. 264 00:15:26,240 --> 00:15:28,730 I would have tried to keep her here. 265 00:15:31,990 --> 00:15:34,340 This morning you came to me. 266 00:15:34,340 --> 00:15:36,650 I didn't want to talk to you. 267 00:15:36,650 --> 00:15:38,310 Men like you 268 00:15:38,310 --> 00:15:39,920 come and go and never return. 269 00:15:39,920 --> 00:15:42,090 What happened today, 270 00:15:42,090 --> 00:15:43,370 you didn't think that it would be possible. 271 00:15:43,370 --> 00:15:44,920 If you weren't so heartless, 272 00:15:44,920 --> 00:15:47,220 it wouldn't come to this. 273 00:15:47,220 --> 00:15:49,850 In your heart, what place did she have? 274 00:15:49,850 --> 00:15:51,730 When you leave, 275 00:15:51,730 --> 00:15:53,750 she cried until there's no tears left. 276 00:15:53,750 --> 00:15:55,150 When you return, 277 00:15:55,150 --> 00:15:58,380 she would be happy again. 278 00:15:58,380 --> 00:16:02,640 All of us are far from home. 279 00:16:02,640 --> 00:16:04,720 Sacrificing our body in this Hua Man House. 280 00:16:04,720 --> 00:16:08,540 We're just finding someone to truly love us. 281 00:16:09,550 --> 00:16:10,960 Unfortunately, 282 00:16:10,960 --> 00:16:14,380 "The flower that has fallen has feelings but the running waters are emotionless." 283 00:16:14,380 --> 00:16:17,380 In the end, nothing can stay. 284 00:16:17,380 --> 00:16:19,130 Wholeheartedly focused on one person, 285 00:16:19,130 --> 00:16:22,150 exchanged for this kind of ending. 286 00:16:24,310 --> 00:16:29,620 Whatever, leave, all leave. 287 00:16:29,620 --> 00:16:32,340 It's only clean when all left. 288 00:16:41,440 --> 00:16:45,440 Don't take her words to heart. 289 00:16:45,440 --> 00:16:50,300 No, I'm thinking that Hua Shang is not a person like that. 290 00:16:52,160 --> 00:16:55,430 You think that Hua Shang's death is suspicious. 291 00:16:55,430 --> 00:16:58,590 Yesterday, we had promised to meet. 292 00:16:58,590 --> 00:17:00,320 Let's say that it's on impulse. 293 00:17:00,320 --> 00:17:01,910 But there needs to be a reason. 294 00:17:01,910 --> 00:17:04,890 How can it happen before we met?
To leave so quickly. 295 00:17:04,890 --> 00:17:08,750 She dropped off the medicine, and afterwards committed suicide. 296 00:17:08,750 --> 00:17:10,370 After delivering the medicine, 297 00:17:10,370 --> 00:17:12,590 something must have happened. 298 00:17:13,930 --> 00:17:16,330 Yesterday, I meant to say goodbye. 299 00:17:16,330 --> 00:17:19,770 However, today, she is the one that left me. 300 00:17:19,770 --> 00:17:21,430 I have known Hua Shang for many years. 301 00:17:21,430 --> 00:17:22,870 Her personality 302 00:17:22,870 --> 00:17:24,530 is definitely one who would look down upon life. 303 00:17:24,530 --> 00:17:27,580 Her death is suspicious. 304 00:17:27,580 --> 00:17:29,340 I must find out the truth. 305 00:17:29,340 --> 00:17:31,060 But Hua Shang's body has been buried. 306 00:17:31,060 --> 00:17:33,130 How will you investigate? 307 00:17:33,130 --> 00:17:35,410 I have learned to call forth spirits. 308 00:17:35,410 --> 00:17:37,520 Although it'll use up some of my cultivation skills, 309 00:17:37,520 --> 00:17:41,120 For Hua Shang, I will have to try. 310 00:17:41,120 --> 00:17:44,300 Is this You Dou's spirit calling? 311 00:18:14,340 --> 00:18:16,420 Hua Shang 312 00:18:16,420 --> 00:18:19,610 Qian Shang, what is this place? 313 00:18:19,610 --> 00:18:22,390 I thought that I already died. 314 00:18:22,390 --> 00:18:24,230 Am I dreaming? 315 00:18:24,230 --> 00:18:26,070 Hua Shang, Hua Shang 316 00:18:39,170 --> 00:18:41,860 I guess I'm not dreaming after all. 317 00:18:41,860 --> 00:18:45,390 I'm sorry. This is my fault. 318 00:18:45,390 --> 00:18:47,970 If that night I didn't leave, 319 00:18:47,970 --> 00:18:49,870 then this wouldn't have happened. 320 00:18:51,570 --> 00:18:53,710 This is fate. 321 00:18:53,710 --> 00:18:55,630 This isn't your fault. 322 00:18:55,630 --> 00:18:58,370 -No.
-I have thought it through. 323 00:18:58,370 --> 00:19:02,330 Regretfully, I didn't get a chance to tell you sooner. 324 00:19:02,330 --> 00:19:07,320 I can't believe that I have a chance to tell you now. 325 00:19:07,320 --> 00:19:10,700 Qian Shang, you are a good person. 326 00:19:10,700 --> 00:19:13,220 I don't know what you have been through. 327 00:19:13,220 --> 00:19:16,290 To have made you into the person that you are now. 328 00:19:16,290 --> 00:19:19,700 On the outside, you seem irrational and careless. 329 00:19:19,700 --> 00:19:22,670 But I know you're not that type of person. 330 00:19:22,670 --> 00:19:24,200 You're kindhearted. 331 00:19:24,200 --> 00:19:27,870 More than most people in this world. 332 00:19:27,870 --> 00:19:31,170 But you try to hide it. 333 00:19:31,170 --> 00:19:34,120 Not just anyone will understand you. 334 00:19:34,120 --> 00:19:38,850 I have misjudged you. Hua Shang. 335 00:19:38,850 --> 00:19:43,280 No, I'm just not blessed. 336 00:19:43,300 --> 00:19:46,440 Unable to resolve the conflict within your heart. 337 00:19:46,440 --> 00:19:48,640 I wish that you meet someone, 338 00:19:48,640 --> 00:19:50,710 who will understand you, 339 00:19:50,710 --> 00:19:53,370 and live happily together. 340 00:19:53,370 --> 00:19:57,360 No, no, no, no, you are good. 341 00:19:57,360 --> 00:19:59,670 I'm not good. 342 00:19:59,670 --> 00:20:02,130 I'm sorry, Hua Shang. 343 00:20:02,130 --> 00:20:03,980 I'm sorry. 344 00:20:03,980 --> 00:20:06,800 If there's a next life, 345 00:20:06,800 --> 00:20:09,170 do you agree...? 346 00:20:17,030 --> 00:20:18,120 Hua Shang, 347 00:20:18,120 --> 00:20:20,620 what happened last night? 348 00:20:21,840 --> 00:20:23,740 Yesterday... 349 00:20:23,740 --> 00:20:27,810 Last night, I was bringing medicine to Jin Niang. 350 00:20:27,810 --> 00:20:30,540 I saw her face... 351 00:20:30,540 --> 00:20:31,520 Her face... 352 00:20:31,520 --> 00:20:34,640 What's wrong with her face? 353 00:20:34,640 --> 00:20:37,210 Her face became very scary. 354 00:20:37,210 --> 00:20:39,700 Then who killed you? 355 00:20:44,840 --> 00:20:46,770 I... 356 00:20:48,030 --> 00:20:50,360 Hua Shang 357 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 Hua Shang 358 00:20:53,780 --> 00:20:56,620 I'm sorry. 359 00:20:56,620 --> 00:20:58,780 I'm sorry. 360 00:21:06,180 --> 00:21:08,770 It is Jin Niang. 361 00:21:08,770 --> 00:21:11,740 It must be Lady Jin who killed her. 362 00:21:18,160 --> 00:21:20,240 Jin Niang! 363 00:21:20,240 --> 00:21:22,220 Jin Niang! 364 00:21:30,490 --> 00:21:33,140 Are you sure that Jin Niang is the murderer? 365 00:21:33,140 --> 00:21:34,400 Even though I don't have any evidence. 366 00:21:34,400 --> 00:21:35,810 But Jin Niang is currently missing. 367 00:21:35,810 --> 00:21:37,580 She's probably trying to escape. 368 00:21:37,580 --> 00:21:40,310 Qian Shang is already investigating Lady Jin's location. 369 00:21:40,310 --> 00:21:41,870 I don't think that we should stay here any longer. 370 00:21:41,870 --> 00:21:43,700 We should quickly leave. 371 00:21:43,700 --> 00:21:45,810 Shao Gong, Shao Gong 372 00:21:45,810 --> 00:21:47,240 There's alot of people outside 373 00:21:47,240 --> 00:21:49,100 saying that they want to capture the two of you. 374 00:21:49,100 --> 00:21:50,650 It might be people from Qing Yun Tan. 375 00:21:50,650 --> 00:21:55,270 Yes, and including the Second Senior Brother of Tian Yong City. 376 00:21:55,270 --> 00:21:56,690 At this point, 377 00:21:56,690 --> 00:21:58,470 we can't avoid them any longer. 378 00:21:58,470 --> 00:22:00,210 I'll take care of them. 379 00:22:00,210 --> 00:22:02,600 Wait. 380 00:22:02,600 --> 00:22:04,870 We don't have to do anything yet. 381 00:22:04,870 --> 00:22:06,290 If it's a group of people, 382 00:22:06,290 --> 00:22:07,760 then it won't be easy to deal with. 383 00:22:07,760 --> 00:22:10,590 Now, there are two groups. 384 00:22:10,590 --> 00:22:12,360 That's good then. They can attack each other. 385 00:22:12,360 --> 00:22:13,720 Then we can watch from above, 386 00:22:13,720 --> 00:22:16,390 the two groups fighting. 387 00:22:16,390 --> 00:22:17,950 Lan Sheng 388 00:22:17,950 --> 00:22:19,590 Why are you making me go? 389 00:22:19,590 --> 00:22:21,920 This will be hard work for you. 390 00:22:21,920 --> 00:22:23,830 Alright then. 391 00:22:32,830 --> 00:22:35,910 Second Senior Brother, what sect are they? 392 00:22:35,910 --> 00:22:37,700 Why are they here? 393 00:22:37,700 --> 00:22:39,820 Looking at the leader, 394 00:22:39,820 --> 00:22:42,070 he's seems very arrogant. 395 00:22:44,270 --> 00:22:47,380 No need to care what sect they're from. 396 00:22:47,380 --> 00:22:49,040 If they dare strike, 397 00:22:49,040 --> 00:22:51,730 then I will teach them a lesson. 398 00:22:51,730 --> 00:22:54,090 Senior, I heard that Ouyang Shao Gong 399 00:22:54,090 --> 00:22:56,050 was once a disciple of Tian Yong City. 400 00:22:56,050 --> 00:22:59,370 Could these people be reinforcements? 401 00:22:59,370 --> 00:23:01,660 They were sent here to get in our way. 402 00:23:01,660 --> 00:23:03,340 Let's wait and see first. 403 00:23:03,340 --> 00:23:06,230 Report back to Clan Leader immediately. 404 00:23:13,900 --> 00:23:16,140 Second Senior Brother 405 00:23:16,140 --> 00:23:18,500 Second Senior Brother, you finally came. 406 00:23:18,500 --> 00:23:19,970 I've been going everywhere to find you. 407 00:23:19,970 --> 00:23:22,020 How come you left without saying anything? 408 00:23:22,020 --> 00:23:24,840 Tusu is inside. 409 00:23:24,840 --> 00:23:26,640 But disciples of Qing Yun Tan 410 00:23:26,640 --> 00:23:29,580 want to capture Tusu and Shao Gong. 411 00:23:29,580 --> 00:23:31,440 If Tusu and Shao Gong are captured, 412 00:23:31,440 --> 00:23:34,040 then Second Senior Brother coming here would be pointless. 413 00:23:34,040 --> 00:23:36,120 What? 414 00:23:36,120 --> 00:23:37,750 Why do they want to capture Tusu? 415 00:23:37,750 --> 00:23:38,990 I am not sure... 416 00:23:38,990 --> 00:23:40,780 I think they want to know from Tusu 417 00:23:40,780 --> 00:23:43,850 Tian Yong City's magical skills. 418 00:23:43,850 --> 00:23:46,830 It is probably in order to fight against Tian Yong City. 419 00:23:46,830 --> 00:23:49,170 Fight against Tian Yong City? 420 00:23:49,170 --> 00:23:51,300 Ate the guts of bears and leopards?
(Having the guts) 421 00:23:51,300 --> 00:23:54,990 Senior, it seems that they're from Tian Yong City. 422 00:23:54,990 --> 00:23:56,510 Look at them. 423 00:23:56,510 --> 00:23:59,720 It's obvious. They're here to capture Baili Tusu. 424 00:23:59,720 --> 00:24:01,510 There's so many of them. 425 00:24:01,510 --> 00:24:02,910 If you're scared, 426 00:24:02,910 --> 00:24:03,980 then it's best to leave, 427 00:24:03,980 --> 00:24:05,830 in case you lose. 428 00:24:05,830 --> 00:24:08,790 Are you joking with me? 429 00:24:08,790 --> 00:24:12,230 Why would I be scared of them? 430 00:24:12,230 --> 00:24:14,590 Hey, this is Tian Yong City's 431 00:24:14,590 --> 00:24:15,990 Second Senior Brother, Ling Duan. 432 00:24:15,990 --> 00:24:17,660 You "no name" people 433 00:24:17,660 --> 00:24:19,360 should go hide somewhere. 434 00:24:19,360 --> 00:24:21,110 Don't blame me if Second Senior Brother 435 00:24:21,110 --> 00:24:22,700 beat you up badly. 436 00:24:22,700 --> 00:24:25,690 Tian Yong City dare to get in our way. 437 00:24:25,690 --> 00:24:27,100 Clan Leader has orders, 438 00:24:27,100 --> 00:24:28,950 we have to capture them. 439 00:24:28,950 --> 00:24:32,420 In a while, once action is taken, don't be hospitable. 440 00:24:34,270 --> 00:24:36,410 Opening the mouth but no claws, 441 00:24:36,410 --> 00:24:37,630 who are you scaring? 442 00:24:37,630 --> 00:24:39,790 Only you guys? 443 00:24:39,790 --> 00:24:42,500 Dare to snatch people with Qing Yu Clan? 444 00:24:45,750 --> 00:24:47,410 What is Qing Yun Tan? 445 00:24:47,410 --> 00:24:49,030 How come I never heard of it? 446 00:24:49,030 --> 00:24:50,440 I urge you 447 00:24:50,440 --> 00:24:53,380 to go back home and learn about Tian Yong City. 448 00:24:53,380 --> 00:24:56,220 I don't want to fight people, who aren't worth it. 449 00:24:56,220 --> 00:24:57,710 What a big breath! 450 00:24:57,710 --> 00:24:59,920 You guys really don't know anything until you have gotten some punishment! 451 00:24:59,920 --> 00:25:02,360 Attack if you dare. 452 00:25:19,800 --> 00:25:25,800 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 453 00:25:51,010 --> 00:25:54,070 Tusu, are you hot? 454 00:25:54,070 --> 00:25:55,690 I am back! 455 00:25:55,690 --> 00:25:56,940 You don't have to worry. 456 00:25:56,940 --> 00:25:59,320 People from Tian Yong City were tricked by me. 457 00:25:59,320 --> 00:26:01,500 For now, they won't be after us. 458 00:26:01,500 --> 00:26:03,480 Once the people of Tian Yong City and Qing Yu Clan realize the plan, 459 00:26:03,480 --> 00:26:05,280 They won't forget this. 460 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 We have to stay here a few days. 461 00:26:07,920 --> 00:26:09,680 This place... 462 00:26:09,680 --> 00:26:13,230 This place has trees and flowers, but no house to live in. 463 00:26:13,230 --> 00:26:14,720 How do we live here? 464 00:26:14,720 --> 00:26:16,360 In the wild? 465 00:26:16,360 --> 00:26:19,130 I'll go get some grass. 466 00:26:19,130 --> 00:26:21,550 I'll help you. 467 00:26:21,550 --> 00:26:23,480 No need. 468 00:26:25,500 --> 00:26:27,830 I can sleep in the tree. 469 00:26:27,830 --> 00:26:31,320 But...I'm hungry. 470 00:26:31,320 --> 00:26:33,190 Xiang Ling, what do you want to eat? 471 00:26:33,190 --> 00:26:35,870 -I'll go buy it for you.
-A meat bun. 472 00:26:35,870 --> 00:26:37,620 Ok, I'll go buy it. 473 00:26:37,620 --> 00:26:39,090 No, no. 474 00:26:39,090 --> 00:26:41,730 Ling Duan and Qing Yun Tan's disciples are searching for Susu. 475 00:26:41,730 --> 00:26:43,900 What if you see them? 476 00:26:43,900 --> 00:26:45,410 Qing Xue is right. 477 00:26:45,410 --> 00:26:47,230 Be careful the next few days. 478 00:26:47,230 --> 00:26:48,370 No one should go out. 479 00:26:48,370 --> 00:26:50,930 We can't go anywhere. How will we survive for days? 480 00:26:50,930 --> 00:26:53,020 Do we eat trees and grass? 481 00:26:53,020 --> 00:26:54,210 No worries. 482 00:26:54,210 --> 00:26:57,800 For Tusu, I will not eat meat buns anymore.
I can starve for a few days. 483 00:26:57,800 --> 00:27:00,210 This place may have wild fruits. 484 00:27:00,210 --> 00:27:02,760 -I will go look.
-Let me go with you. 485 00:27:02,760 --> 00:27:05,650 -Xiang Ling, wait for me.
-Why are coming?
-Come on, let's go. 486 00:27:05,650 --> 00:27:07,790 Xiang Ling, talking about picking fruits, I have experience 487 00:27:07,790 --> 00:27:10,240 Shao Gong, when we left Hua Man House, 488 00:27:10,240 --> 00:27:11,580 Qian Shang doesn't know yet. 489 00:27:11,580 --> 00:27:14,950 If he meets Qing Yun Tan's disciples, will he be in danger? 490 00:27:14,950 --> 00:27:17,570 Qian Shang is a very careful person. 491 00:27:17,570 --> 00:27:19,750 He will be fine. 492 00:27:19,750 --> 00:27:21,180 But I am worried 493 00:27:21,180 --> 00:27:24,030 If he can't find Lady Jin's location, he'll be sad and blame himself. 494 00:27:24,030 --> 00:27:25,640 I need to check on him. 495 00:27:25,640 --> 00:27:27,550 Be careful. 496 00:27:34,450 --> 00:27:37,570 I knew that you will be here. 497 00:27:39,610 --> 00:27:42,530 Did you find where is Jin Niang? 498 00:27:42,530 --> 00:27:44,620 I looked all over Jiang Du, in and out. 499 00:27:44,620 --> 00:27:47,100 But there are no clues. 500 00:27:48,560 --> 00:27:50,970 It's me who's sorry to Hua Shang. 501 00:27:54,710 --> 00:27:57,790 That year, when I met Hua Shang, 502 00:27:57,790 --> 00:27:59,450 she thought I was giving up on life 503 00:27:59,450 --> 00:28:01,230 saved me, yelled at me 504 00:28:01,230 --> 00:28:03,080 scared that I won't live on. 505 00:28:03,080 --> 00:28:07,460 She even gave me wine that she personally brewed and some spare coins. 506 00:28:09,850 --> 00:28:12,090 All these years, I traveled the world. 507 00:28:12,090 --> 00:28:13,800 I come and go. 508 00:28:13,800 --> 00:28:16,450 I never took care of her or worried about her. 509 00:28:16,450 --> 00:28:19,320 I never promised her anything. 510 00:28:19,320 --> 00:28:22,370 And I hurt her without knowing it. 511 00:28:22,370 --> 00:28:26,100 But she has always been faithful to me. 512 00:28:26,100 --> 00:28:27,660 In the end, 513 00:28:27,660 --> 00:28:30,490 she wanted me to find a good girl. 514 00:28:30,490 --> 00:28:33,000 I didn't treasure her love. 515 00:28:33,000 --> 00:28:35,140 Now that she is gone, 516 00:28:35,140 --> 00:28:38,310 I can't even avenge her. 517 00:28:39,460 --> 00:28:42,710 Destined to meet, but can't be together. 518 00:28:42,710 --> 00:28:45,860 Destiny cannot be forced. 519 00:28:45,860 --> 00:28:47,610 You shouldn't blame yourself. 520 00:28:47,610 --> 00:28:51,380 Everyone has their own destiny. 521 00:28:51,380 --> 00:28:55,420 Hua Shang's love for you is her destiny. 522 00:28:55,420 --> 00:28:57,350 Destiny. 523 00:28:59,220 --> 00:29:00,940 Hua Shang once told me. 524 00:29:00,940 --> 00:29:02,910 Destiny isn't always a good thing. 525 00:29:02,910 --> 00:29:05,480 Now, her words have come true. 526 00:29:05,480 --> 00:29:07,370 She shouldn't have met me. 527 00:29:07,370 --> 00:29:09,960 Shao Gong, 528 00:29:09,960 --> 00:29:11,740 I need to go to Qing Yun Tan. 529 00:29:11,740 --> 00:29:14,450 Isn't Lady Jin originally a servant in Qing Yu Clan? 530 00:29:14,450 --> 00:29:16,470 Qing Yu Clan definitely has someone who knows her. 531 00:29:16,470 --> 00:29:19,070 Or know her background and location. 532 00:29:19,070 --> 00:29:20,810 I was about to tell you. 533 00:29:20,810 --> 00:29:24,020 Qing Yun Tan and Tian Yong City's disciples are here. 534 00:29:24,020 --> 00:29:26,650 Tu Su and I have already left Hua Man House. 535 00:29:26,650 --> 00:29:28,940 We're currently residing in Peach Blossom Valley. 536 00:29:28,940 --> 00:29:31,420 -Let's go to Qing Yun Tan.
-We can't. 537 00:29:31,420 --> 00:29:34,300 They want you to make medicine for them. 538 00:29:34,300 --> 00:29:36,450 If you go, aren't you the goat stepping into the lion's den? 539 00:29:36,450 --> 00:29:37,770 I already done wrong to Hua Shang, 540 00:29:37,770 --> 00:29:40,650 I can't involve you. 541 00:29:40,650 --> 00:29:42,690 It's not just your problem. 542 00:29:42,690 --> 00:29:44,350 Right now, Aunt Tong and Xun Fang 543 00:29:44,350 --> 00:29:46,030 are in Lei Yan's hands. 544 00:29:46,030 --> 00:29:48,220 I must go to Qing Yun Tan. 545 00:29:48,220 --> 00:29:50,810 Xun Fang... 546 00:29:50,810 --> 00:29:52,480 She is... 547 00:29:52,480 --> 00:29:54,880 You're right. Xun Fang is still alive. 548 00:30:00,330 --> 00:30:03,110 Aunt Tong and Xun Fan are held as hostages in Qing Yu Clan. 549 00:30:03,110 --> 00:30:04,890 I'm going to Qing Yun Tan to save them. 550 00:30:04,890 --> 00:30:06,810 You all should stay here. 551 00:30:06,810 --> 00:30:09,660 But before, wasn't Aunt Tong in Qin Chuan? 552 00:30:09,660 --> 00:30:10,880 When did this happen? 553 00:30:10,880 --> 00:30:12,800 Why didn't you say anything? 554 00:30:12,800 --> 00:30:15,060 I found out unexpectedly. I couldn't believe it. 555 00:30:15,060 --> 00:30:17,430 Shao Gong, I will go with you. 556 00:30:17,430 --> 00:30:19,620 No need. Qian Shang will go with me. 557 00:30:19,620 --> 00:30:21,120 We'll come back quickly. 558 00:30:21,120 --> 00:30:23,490 Before I heard Cha Xiao Guai mention Qing Yu Clan. 559 00:30:23,490 --> 00:30:25,290 They have many disciples. 560 00:30:25,290 --> 00:30:28,150 It's too dangerous for only two of you. 561 00:30:28,150 --> 00:30:30,120 Rescuing Aunt Tong is such an important task. 562 00:30:30,120 --> 00:30:31,530 We will certainly help. 563 00:30:31,530 --> 00:30:33,480 How can you help? 564 00:30:33,480 --> 00:30:35,850 If you go, we would have to save you. 565 00:30:35,850 --> 00:30:40,520 Last time, if it wasn't for me, we would have been caught. 566 00:30:40,520 --> 00:30:42,310 Enough, stop fighting. 567 00:30:42,310 --> 00:30:43,870 Let me explain. 568 00:30:43,870 --> 00:30:46,870 Not letting you guys go is because in a few days, it'll be the full moon. 569 00:30:46,870 --> 00:30:48,690 At this time, Tu Su's evil aura is heavier. 570 00:30:48,690 --> 00:30:50,790 It's not suitable for being on the road. 571 00:30:50,790 --> 00:30:53,540 Everyone should stay and take care of him. 572 00:30:53,540 --> 00:30:56,120 I don't need others to take care of me. 573 00:30:56,120 --> 00:30:57,540 But you still need to stay. 574 00:30:57,540 --> 00:30:59,110 We can't go with too many people. 575 00:30:59,110 --> 00:31:00,590 When Shao Gong enters Qing Yun Tan, 576 00:31:00,590 --> 00:31:02,110 I will support him outside. 577 00:31:02,110 --> 00:31:06,620 If all of you go, you will only argue loudly. 578 00:31:06,620 --> 00:31:07,950 Don't worry. 579 00:31:07,950 --> 00:31:11,500 With Qian Shang, I'll be safe and save Aunt Tong and Xun Fang. 580 00:31:11,500 --> 00:31:15,050 Qian Shang, let's go 581 00:31:15,050 --> 00:31:16,520 I'll go with them. 582 00:31:16,520 --> 00:31:17,940 Where are you going? 583 00:31:17,940 --> 00:31:19,850 Even Tusu can't go. 584 00:31:19,850 --> 00:31:22,150 What are you trying to take part of? Are your skills better than his? 585 00:31:22,150 --> 00:31:23,720 I'm comparable to Tusu. 586 00:31:23,720 --> 00:31:26,280 Do I have evil spirits on me? 587 00:31:30,280 --> 00:31:32,210 Qing Xue. 588 00:31:36,560 --> 00:31:38,130 It's getting late. 589 00:31:38,130 --> 00:31:40,390 Let's rest soon. 590 00:31:47,150 --> 00:31:49,290 Because of you. 591 00:32:05,590 --> 00:32:09,050 All this time, and still not finished. Such an idiot. 592 00:32:21,330 --> 00:32:23,800 Susu, Susu 593 00:32:23,800 --> 00:32:26,010 Susu, the last time we went here 594 00:32:26,010 --> 00:32:28,400 Didn't we plant peach blossoms? It's starting to grow. 595 00:32:28,400 --> 00:32:30,030 Let's go take a look. 596 00:32:30,030 --> 00:32:32,520 I don't like peach blossoms. 597 00:32:41,020 --> 00:32:44,910 Tusu, do you want to eat fruits? Are you hungry? 598 00:32:44,910 --> 00:32:46,610 Ok. 599 00:32:53,050 --> 00:32:55,500 Tusu 600 00:32:55,500 --> 00:32:58,880 Eat some fruits. Here. 601 00:32:58,880 --> 00:33:00,450 Where's my fruits? 602 00:33:00,450 --> 00:33:02,510 There's none. 603 00:33:02,510 --> 00:33:05,010 Tusu, does the pond over there 604 00:33:05,010 --> 00:33:07,260 look like the one you save me from? 605 00:33:07,260 --> 00:33:11,530 It's just that the our Red Leaf River's water is clearer and more beautiful. 606 00:33:11,530 --> 00:33:14,230 Brother Tu Su, after you find the Jade, 607 00:33:14,230 --> 00:33:18,040 Together, we'll go back to Wu Meng Valley. 608 00:33:18,040 --> 00:33:19,760 Alright. 609 00:33:19,760 --> 00:33:22,330 Really? Tusu is very nice. 610 00:33:22,330 --> 00:33:24,740 Let's go back together. 611 00:33:24,740 --> 00:33:26,410 Xiang Ling, Tusu 612 00:33:26,410 --> 00:33:28,560 You both can't leave me. 613 00:33:28,560 --> 00:33:30,910 You guys bring me along to this something Wu, 614 00:33:30,910 --> 00:33:32,370 something Valley. 615 00:33:32,370 --> 00:33:34,410 We have to ask Tusu. 616 00:33:34,410 --> 00:33:37,590 If he let's you go, you can go. 617 00:33:37,590 --> 00:33:38,760 I don't care. 618 00:33:38,760 --> 00:33:40,940 You can't leave me. 619 00:33:40,940 --> 00:33:44,460 -Or else I will...
-Or else you do what? 620 00:33:44,460 --> 00:33:47,560 Didn't Shao Gong say it? The full moon is coming. 621 00:33:47,560 --> 00:33:50,180 I have to be with you and safely endure the evil aura. 622 00:33:50,180 --> 00:33:52,420 Depend on you? 623 00:33:52,420 --> 00:33:53,850 If not me, 624 00:33:53,850 --> 00:33:56,050 there's still Qing Xue. 625 00:33:56,050 --> 00:33:59,180 Qing Xue, am I right? 626 00:34:13,760 --> 00:34:18,520 Stars in the sky are like peoples' fate. 627 00:34:18,520 --> 00:34:20,850 There are some stars that can never get close. 628 00:34:20,850 --> 00:34:23,660 Then there are some stars 629 00:34:23,660 --> 00:34:27,550 will slowly drift further away from each other. 630 00:34:27,550 --> 00:34:30,060 Just like us. 631 00:34:30,060 --> 00:34:33,480 From strangers to friends, 632 00:34:33,480 --> 00:34:37,150 who knows when we will be separated one day? 633 00:34:37,150 --> 00:34:39,720 So now that we're together, 634 00:34:39,720 --> 00:34:42,290 we should care more towards each other. 635 00:34:42,290 --> 00:34:45,020 Because we may never see each other again. 636 00:34:46,720 --> 00:34:48,380 Who is it? 637 00:34:48,380 --> 00:34:51,520 Tusu, what are you doing? 638 00:34:53,610 --> 00:34:56,300 Xiang Ling and Qing Xue are asleep. 639 00:34:56,300 --> 00:34:59,220 No one is paying attention to me and I was thinking that it's not appropriate for men and women to be together, 640 00:34:59,220 --> 00:35:02,470 So I came to find you. 641 00:35:03,980 --> 00:35:08,160 Tusu, my dad used to say. 642 00:35:08,160 --> 00:35:12,120 A person is born and then die is like a dream. 643 00:35:12,120 --> 00:35:14,490 We are living, 644 00:35:14,490 --> 00:35:16,370 but we're actually in a dream. 645 00:35:16,370 --> 00:35:19,250 After all, "Yesterday's dream spoke of Buddhism, 646 00:35:19,250 --> 00:35:22,000 now Buddhism dictates the dream."
(World issues are a fantasy, we shouldn't be too materialistic. In dreams, we're free.) 647 00:35:22,000 --> 00:35:24,170 What are you trying to say? 648 00:35:24,170 --> 00:35:26,150 I... 649 00:35:26,150 --> 00:35:29,090 I want to say that some things are a dream. 650 00:35:29,090 --> 00:35:30,720 If there's anything unhappy, 651 00:35:30,720 --> 00:35:33,650 if we think about it, it's not real anyways. 652 00:35:33,650 --> 00:35:36,420 Even though I think some of these ideas are iffy, 653 00:35:36,420 --> 00:35:38,510 But sometimes, I will think of them too, 654 00:35:38,510 --> 00:35:40,250 use it to comfort myself sometimes. 655 00:35:40,250 --> 00:35:42,340 What do you think? 656 00:35:42,340 --> 00:35:44,580 I think that you didn't fully wake up yet and you're sleep talking. 657 00:35:44,580 --> 00:35:47,150 Sleep talking? What sleep talk?
(Can also be translated as dream talk) 658 00:35:47,150 --> 00:35:50,100 I...Did I say it wrong? 659 00:35:50,100 --> 00:35:53,440 I've been restless for most of the day, it wasn't easy for me to think of these words to comfort you. 660 00:35:53,440 --> 00:35:55,640 How come you don't appreciate it? 661 00:35:55,640 --> 00:35:57,020 I'm fine. 662 00:35:57,020 --> 00:35:59,630 I'm an unlucky person. Being scared of me is normal. 663 00:35:59,630 --> 00:36:01,200 What do you mean unlucky? 664 00:36:01,200 --> 00:36:03,350 You're speaking nonsense. 665 00:36:03,350 --> 00:36:06,210 The truth proves that when Lady Jin was fighting life with life with you, 666 00:36:06,210 --> 00:36:07,920 she was talking nonsense. 667 00:36:07,920 --> 00:36:10,340 You can't believe her. 668 00:36:10,340 --> 00:36:13,260 What Lady Jin said, some are true. 669 00:36:13,260 --> 00:36:14,560 Because of my evil spirits, 670 00:36:14,560 --> 00:36:18,330 I harmed Teacher, Senior Brother and Junior. 671 00:36:19,520 --> 00:36:21,500 These things were caused by the evil aura. 672 00:36:21,500 --> 00:36:23,420 It's not like you want to. 673 00:36:23,420 --> 00:36:26,210 I may not understand your past. 674 00:36:26,210 --> 00:36:27,990 But since you came to Qin Chuan, 675 00:36:27,990 --> 00:36:29,940 you helped my sister catch the rapist. 676 00:36:29,940 --> 00:36:33,500 And saved alot of people from poison. 677 00:36:33,500 --> 00:36:37,910 Also, me too. 678 00:36:37,910 --> 00:36:40,970 But I, Fan Lan Sheng, feel that my life suddenly became open and clear. 679 00:36:40,970 --> 00:36:43,900 I learned a lot of skills. You are my lucky star. 680 00:36:43,900 --> 00:36:46,180 I haven't taught you anything. 681 00:36:46,180 --> 00:36:48,340 You haven't taught me at all. 682 00:36:48,340 --> 00:36:50,870 But you can teach me other things. 683 00:36:50,870 --> 00:36:54,230 Like, fair ladies, 684 00:36:54,230 --> 00:36:56,260 gentlemen are willing to court. 685 00:36:56,260 --> 00:37:00,000 You know, right? Us two have been together for so long, 686 00:37:00,000 --> 00:37:04,180 no matter what, we can say we have a brotherly bond. 687 00:37:04,180 --> 00:37:07,220 So you shouldn't keep things to yourself. 688 00:37:07,220 --> 00:37:08,960 What? 689 00:37:08,960 --> 00:37:12,520 I talked so much. Are you pretending to not understand? 690 00:37:12,520 --> 00:37:17,820 What I meant was...What do I do to make girls like me? 691 00:37:17,820 --> 00:37:21,480 How should I know? 692 00:37:21,480 --> 00:37:23,430 Hey, how can you not know? 693 00:37:23,430 --> 00:37:27,010 If you don't know, then why do Xiang Ling and Qing Xue are so focused on you, 694 00:37:27,010 --> 00:37:28,890 following you everywhere? 695 00:37:28,890 --> 00:37:30,050 I'm telling you. 696 00:37:30,050 --> 00:37:31,670 You can't leave me while you know I'm in trouble. 697 00:37:31,670 --> 00:37:35,000 Even though Xiang Ling is a demon, and I'm human, I still like her. 698 00:37:35,000 --> 00:37:38,050 Why don't you tell her what you're thinking? 699 00:37:38,050 --> 00:37:41,080 -What do I say?
-Whatever you want to say. 700 00:37:41,080 --> 00:37:43,900 Say whatever I want to say? 701 00:37:43,900 --> 00:37:46,480 That is your secret? 702 00:37:47,830 --> 00:37:51,330 But...I already told Xiang Lin, 703 00:37:51,330 --> 00:37:54,620 and she still won't accept me. 704 00:37:54,620 --> 00:37:57,580 What do you think? 705 00:37:57,580 --> 00:38:00,120 Do I have to be like you? Putting on a face every day. 706 00:38:00,120 --> 00:38:02,750 Is this called cool? 707 00:38:04,840 --> 00:38:07,230 Ignoring me again. 708 00:38:11,460 --> 00:38:14,230 Did you two fight? 709 00:38:16,330 --> 00:38:20,180 Tusu doesn't seem happy. 710 00:38:20,180 --> 00:38:24,180 Qing Xue, he won't go with you. 711 00:38:29,370 --> 00:38:30,640 I didn't want to force him 712 00:38:30,640 --> 00:38:33,490 to do things that he didn't want to do. 713 00:38:33,490 --> 00:38:35,440 I just want to take him to You Dou 714 00:38:35,440 --> 00:38:38,230 and help him cure the Burning. 715 00:38:38,230 --> 00:38:40,530 But he doesn't believe me. 716 00:38:40,530 --> 00:38:43,830 I don't know how to help him. 717 00:38:43,830 --> 00:38:45,600 Qing Xue, 718 00:38:45,600 --> 00:38:49,150 don't take Tusu away, ok? 719 00:38:54,000 --> 00:39:00,300 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.