Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:04,270
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,170
You must be Senior Tusu's good friend, Ah Xiang.
3
00:00:29,380 --> 00:00:32,890
I heard from Senior Fuqu that you only eat streaky bacon.
4
00:00:32,890 --> 00:00:35,290
Are you hungry?
5
00:00:35,290 --> 00:00:37,610
I also haven't eaten meat in a long time
6
00:00:37,610 --> 00:00:40,470
I'm always hungry since I came here.
7
00:00:40,470 --> 00:00:42,670
How come you're here?
8
00:00:42,670 --> 00:00:44,240
Senior Tu Su
9
00:00:45,180 --> 00:00:47,600
Lin Tian Court is Reverend Zi Yin's place.
10
00:00:47,600 --> 00:00:50,260
Without permission, the other disciples aren't allowed in here
11
00:00:50,260 --> 00:00:51,740
Get Out.
12
00:01:04,190 --> 00:01:05,880
Han Yunxi !
13
00:01:08,910 --> 00:01:11,550
Are you really not Han Yunxi ?
14
00:01:11,550 --> 00:01:13,140
I'm not.
15
00:01:13,140 --> 00:01:17,130
So cold-hearted... I also wish you aren't Han Yunxi.
16
00:01:21,560 --> 00:01:24,860
Han Yunxi... Who is he ?
17
00:02:35,370 --> 00:02:37,330
Second Brother
18
00:02:37,330 --> 00:02:40,640
Second Brother
19
00:02:47,910 --> 00:02:50,670
Junior Sister, it's you.
20
00:02:50,670 --> 00:02:53,620
Oh yes. What are you doing here so late?
21
00:02:56,210 --> 00:02:57,950
Why are you smiling so strangely?
22
00:02:57,950 --> 00:02:59,760
Are you alright?
23
00:03:00,690 --> 00:03:02,950
You don't recognize me?
24
00:03:02,950 --> 00:03:04,960
Junior Sister, your voice seems different.
25
00:03:04,960 --> 00:03:08,100
That day when you entered the Cave of Forbidden Demons, whatever happened,
26
00:03:08,100 --> 00:03:10,630
did you forget already?
27
00:03:14,430 --> 00:03:16,870
You are Gu Huo Niao!
28
00:03:19,590 --> 00:03:22,200
- Don't kill me - What?
29
00:03:22,200 --> 00:03:26,560
I possess your favorite person, Fu Qu, and you can't recognize me?
30
00:03:26,560 --> 00:03:31,340
I have to suck your vital energy to survive!
31
00:03:31,340 --> 00:03:32,830
My vital energy isn't pure.
32
00:03:32,830 --> 00:03:36,080
I beg of you, let me go.
33
00:03:36,080 --> 00:03:39,230
Maybe I can even help you. I beg of you, let me go!
34
00:03:39,230 --> 00:03:42,020
Pardon me, maybe I can really help you!
35
00:03:42,020 --> 00:03:43,390
Help me?
36
00:03:43,390 --> 00:03:46,880
Right now, I need a human's vital energy.
37
00:03:46,880 --> 00:03:48,130
Be a good person to the end.
38
00:03:48,130 --> 00:03:51,610
Wait, wait. There's a origin for everything.
39
00:03:51,610 --> 00:03:55,810
The ones who ruined your 100 years of cultivation is Bai Li Tu Su, Ouyang Shao Gong and there's that Feng Qing Xue!
40
00:03:55,810 --> 00:03:58,100
What does it have to do with me? If you want to suck, suck them!
41
00:03:58,100 --> 00:03:59,910
Baili Tu Su
42
00:04:01,840 --> 00:04:04,110
Right, let me tell you.
43
00:04:04,110 --> 00:04:06,760
Bai Li Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple.
44
00:04:06,760 --> 00:04:07,750
His cultivation is pure.
45
00:04:07,750 --> 00:04:10,080
Maybe his vital energy is upper-class too.
46
00:04:10,080 --> 00:04:12,760
You suck him instead!
47
00:04:12,760 --> 00:04:14,880
Bali Tusu.
48
00:04:50,630 --> 00:04:52,980
This kid actually has a seal.
49
00:04:52,980 --> 00:04:55,230
What to do?
50
00:05:28,380 --> 00:05:30,010
Shao Gong?
51
00:05:38,780 --> 00:05:40,220
Why are you here?
52
00:05:40,220 --> 00:05:41,780
To deliver medicine.
53
00:05:42,530 --> 00:05:44,120
Didn't I eat some already ?
54
00:05:44,120 --> 00:05:45,640
I'm fine.
55
00:05:45,640 --> 00:05:49,880
If there's anything, you think I as a doctor can't see it?
56
00:05:49,880 --> 00:05:51,650
These few days, you've been helping me practice swords.
57
00:05:51,650 --> 00:05:53,450
You get more tired every day.
58
00:05:53,450 --> 00:05:55,670
Don't you think it's weird?
59
00:05:57,300 --> 00:06:00,780
Even though I'm not sure what poison lies within your body,
60
00:06:00,780 --> 00:06:03,880
but this medicine, not only can it cure the demon poison,
61
00:06:03,880 --> 00:06:07,770
it can also suppress the poison originally in your body.
62
00:06:07,770 --> 00:06:10,190
I used a lot of effort to make this.
63
00:06:10,190 --> 00:06:11,830
Don't reject it.
64
00:06:19,280 --> 00:06:21,560
Tian Yong City has nowhere to make medicine.
65
00:06:21,560 --> 00:06:24,070
Where did you get this pill?
66
00:06:24,070 --> 00:06:26,060
Doctors have their own ways.
67
00:06:26,060 --> 00:06:28,040
Alright, hurry and take your medicine.
68
00:06:54,170 --> 00:06:56,790
The edibles have been taken away.
69
00:07:01,410 --> 00:07:03,550
Hungry, right?
70
00:07:05,960 --> 00:07:07,860
I saw that you didn't come during lunchtime,
71
00:07:07,860 --> 00:07:09,510
I feared that you'd be hungry.
72
00:07:09,510 --> 00:07:11,870
So I left these for you.
73
00:07:15,650 --> 00:07:19,080
- Don't eat! It's been on the floor. -It's nothing
74
00:07:19,080 --> 00:07:20,990
Thanks Senior.
75
00:07:21,760 --> 00:07:23,970
Tian Yong City only has one meal.
76
00:07:23,970 --> 00:07:25,980
The juniors who just came up here will definitely starve.
77
00:07:25,980 --> 00:07:28,380
You guys are so stingy to the disciples
78
00:07:28,380 --> 00:07:31,330
It's not that. We need to practice meditation
79
00:07:31,330 --> 00:07:34,390
and abstain from meat and grains.
80
00:07:34,390 --> 00:07:36,550
-So we must starve. -We won't.
81
00:07:36,550 --> 00:07:38,490
I'll put some away for you secretly.
82
00:07:38,490 --> 00:07:40,320
I won't let you starve.
83
00:07:40,320 --> 00:07:41,170
Really?
84
00:07:41,170 --> 00:07:42,340
Of course.
85
00:07:42,340 --> 00:07:45,950
There's nothing I cannot do in Tianyong City.
86
00:07:45,950 --> 00:07:48,670
Senior Brother, can I ask you about someone then?
87
00:07:48,670 --> 00:07:50,160
Who is it?
88
00:07:50,160 --> 00:07:52,530
His name is Han Yunxi.
89
00:07:52,530 --> 00:07:54,460
Han Yunxi?
90
00:07:55,690 --> 00:07:57,590
There's over 700 disciples at Tianyong City,
91
00:07:57,590 --> 00:07:59,910
not including those working here.
92
00:07:59,910 --> 00:08:01,530
I can't remember.
93
00:08:01,530 --> 00:08:05,380
This Han Yunxi... is a man or woman? Who is this person to you?
94
00:08:06,600 --> 00:08:10,250
He is my childhood friend.
95
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
I heard that he's in Tianyong City now.
96
00:08:14,280 --> 00:08:17,060
So you came here to look for him?
97
00:08:17,060 --> 00:08:19,590
Not him, not him.
98
00:08:19,590 --> 00:08:23,260
To tell the truth, I'm looking for Han Yunxi...
99
00:08:23,260 --> 00:08:25,130
because of my elder brother.
100
00:08:25,130 --> 00:08:28,370
Your elder brother? By blood?
101
00:08:29,980 --> 00:08:32,600
My brother has been missing for a long time.
102
00:08:32,600 --> 00:08:34,860
I need to find Han Yunxi
103
00:08:34,860 --> 00:08:36,970
before I can find my elder brother.
104
00:08:37,940 --> 00:08:40,590
So you're looking for your elder brother?
105
00:08:40,590 --> 00:08:42,760
Don't worry. I'll help you.
106
00:08:42,760 --> 00:08:44,130
I will ask around for you.
107
00:08:44,130 --> 00:08:45,440
Really?
108
00:08:45,440 --> 00:08:46,710
Thank you, Senior Brother.
109
00:08:46,710 --> 00:08:49,870
Oh yes. Please do not tell others about it.
110
00:08:49,870 --> 00:08:52,290
Else they would think that I'm not here to learn martial skills
111
00:08:52,290 --> 00:08:54,080
and chase me out of Tianyong City.
112
00:08:54,080 --> 00:08:57,760
I understand. Don't worry. I won't tell anyone.
113
00:08:59,520 --> 00:09:01,690
This is our secret.
114
00:09:07,260 --> 00:09:09,110
Thank you, Senior Brother.
115
00:09:21,300 --> 00:09:24,190
Should I tell Teacher?
116
00:09:24,190 --> 00:09:28,090
No, no. What if the monster gets forced into a corner...
117
00:09:28,090 --> 00:09:29,330
and rat on me?
118
00:09:29,330 --> 00:09:31,220
Then I'll be done for.
119
00:09:34,940 --> 00:09:36,220
Fuqu...
120
00:09:36,220 --> 00:09:39,390
She wouldn't have really turned into a monster?
121
00:09:40,380 --> 00:09:42,510
I mustn't think that way...
122
00:09:42,510 --> 00:09:43,930
But...
123
00:09:43,930 --> 00:09:46,340
What?
124
00:09:48,180 --> 00:09:50,080
Dear Mistress, don't look for me!
125
00:09:50,080 --> 00:09:51,230
I beg you!
126
00:09:51,230 --> 00:09:53,040
Look for Tusu! Look for Tusu!
127
00:09:53,040 --> 00:09:54,670
D-Don't touch me!
128
00:09:54,670 --> 00:09:56,040
Look for Tusu!
129
00:09:56,040 --> 00:09:57,250
You saw a ghost?
130
00:09:57,250 --> 00:10:00,150
Look for Tusu? What's wrong with you?
131
00:10:17,120 --> 00:10:18,390
Hey!
132
00:10:21,150 --> 00:10:22,250
You are Fuqu?
133
00:10:22,250 --> 00:10:24,520
Who else?
134
00:10:24,520 --> 00:10:26,400
You haven't wake up yet?
135
00:10:26,410 --> 00:10:28,450
Do you remember what you did yesterday night?
136
00:10:28,450 --> 00:10:31,520
That's obvious. Sleeping, of course.
137
00:10:33,000 --> 00:10:34,110
It's really odd.
138
00:10:34,870 --> 00:10:37,030
I didn't sleep well.
139
00:10:38,440 --> 00:10:41,800
I'm so tired. I'm off!
140
00:10:48,080 --> 00:10:49,570
What's the matter?
141
00:10:49,570 --> 00:10:53,040
Qingxue, when did Senior Fuqu return to her room last night?
142
00:10:53,040 --> 00:10:54,940
Why are you asking this?
143
00:10:55,860 --> 00:10:57,790
Don't tell me you like her?
144
00:10:57,790 --> 00:10:59,320
What are you thinking?
145
00:10:59,320 --> 00:11:01,960
I'm a physician. Senior Fuqu doesn't seem too well,
146
00:11:01,960 --> 00:11:04,030
that's why I'm asking if she rested well last night.
147
00:11:04,030 --> 00:11:06,310
Brother Ouyang, you're a skilled physician!
148
00:11:06,310 --> 00:11:09,360
One look at her and you can tell she didn't rest well?
149
00:11:09,360 --> 00:11:12,410
She came back this morning.
150
00:11:12,410 --> 00:11:15,100
I asked her what she was doing, but she didn't tell me.
151
00:11:15,100 --> 00:11:17,650
I guess she must have missed Senior Brother badly...
152
00:11:17,650 --> 00:11:22,120
that she cannot sleep. She must be lovesick!
153
00:11:22,120 --> 00:11:24,730
What lovesick? You're imagining things.
154
00:11:24,730 --> 00:11:26,790
She just didn't had enough sleep.
155
00:11:27,630 --> 00:11:29,360
What? Possessed by an evil spirit?
156
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
When a person gets possessed by an evil spirit,
157
00:11:31,080 --> 00:11:33,830
the spirit will control their body at night...
158
00:11:33,830 --> 00:11:35,760
and go out to suck other people's vital energy.
159
00:11:35,760 --> 00:11:37,470
There are no abnormalities during the day.
160
00:11:37,470 --> 00:11:39,390
Last night, when I brought you the medicine,
161
00:11:39,390 --> 00:11:41,580
I saw Fuqu leaving from your room.
162
00:11:41,580 --> 00:11:43,130
She acted strangely.
163
00:11:43,130 --> 00:11:45,930
But today, I overheard her conversation with Lingduan.
164
00:11:45,930 --> 00:11:49,320
She didn't remember anything from last night.
165
00:11:49,320 --> 00:11:52,020
I've once met a patient who was possessed by an evil spirit.
166
00:11:52,020 --> 00:11:54,080
The symptoms are very similar.
167
00:11:54,080 --> 00:11:56,590
Tianyong City is surrounded by seals to curb evils.
168
00:11:56,590 --> 00:11:58,520
Monsters will not be able to enter.
169
00:11:58,520 --> 00:12:00,820
If they cannot come in from outside,
170
00:12:00,820 --> 00:12:03,460
then could it be from the sect itself?
171
00:12:03,460 --> 00:12:05,500
How would Tianyong City have monsters?
172
00:12:05,500 --> 00:12:06,660
Stop guessing.
173
00:12:06,660 --> 00:12:09,330
Have you forgotten the monster we saw?
174
00:12:10,890 --> 00:12:13,170
Haven't we killed it?
175
00:12:13,170 --> 00:12:18,230
I guess she must have come for revenge, that's why she possessed Fuqu.
176
00:12:19,770 --> 00:12:22,450
What should we do then?
177
00:12:22,450 --> 00:12:24,850
I'll report to Head Reverend.
178
00:12:24,850 --> 00:12:28,320
Tusu, don't be hasty.
179
00:12:28,320 --> 00:12:31,270
I'm just guessing. There's no evidence.
180
00:12:31,270 --> 00:12:34,110
Even if we look for Fuqu now, she won't show any signs.
181
00:12:34,110 --> 00:12:36,030
We'll alert our enemy instead.
182
00:12:36,030 --> 00:12:38,180
Why don't we...
183
00:12:38,180 --> 00:12:40,010
try at night?
184
00:12:40,010 --> 00:12:43,150
The evil spirit will be destroyed once in sunlight.
185
00:12:43,150 --> 00:12:45,090
She can only attack in the night.
186
00:12:45,090 --> 00:12:47,530
We'll wait for her and play by ear.
187
00:12:47,530 --> 00:12:50,070
How did you know these methods?
188
00:12:51,930 --> 00:12:54,080
Roaming the world and treating patients everywhere,
189
00:12:54,080 --> 00:12:56,430
I've seen too many strange things and people.
190
00:12:56,430 --> 00:12:59,450
Shaogong has seen and know a lot
191
00:12:59,450 --> 00:13:00,620
It makes people envious.
192
00:13:00,620 --> 00:13:02,470
I envy you, though.
193
00:13:02,470 --> 00:13:05,590
You're in such a peaceful place, not affected by the outside world.
194
00:13:05,590 --> 00:13:07,970
You're able to focus on cultivation.
195
00:13:07,970 --> 00:13:10,550
What's the point of cultivating?
196
00:13:10,550 --> 00:13:13,540
Other disciples can go downhill to eliminate demons.
197
00:13:13,540 --> 00:13:16,710
And I can only stay here.
198
00:13:16,710 --> 00:13:18,360
Why?
199
00:13:19,250 --> 00:13:21,450
Teacher's orders.
200
00:13:21,450 --> 00:13:24,160
Maybe this lifetime,
201
00:13:24,160 --> 00:13:26,600
I won't have a way to leave this place.
202
00:13:33,980 --> 00:13:36,560
Do you always feel like you're hungry?
203
00:13:37,890 --> 00:13:40,670
Those who come up here always feel like that at first.
204
00:13:40,670 --> 00:13:43,210
We must learn how to breathe and adapt correctly so we can only eat once a day
205
00:13:43,210 --> 00:13:45,930
Slowly adapt to it and you'll be fine.
206
00:13:47,410 --> 00:13:49,610
Who gave this to you?
207
00:13:49,610 --> 00:13:52,990
Zhao Lin Senior gave it to me.
208
00:13:52,990 --> 00:13:54,740
When I used to practice swords,
209
00:13:54,740 --> 00:13:58,170
Senior Brother would occasionally bring food to me too.
210
00:13:58,170 --> 00:14:00,650
Is that why you are making this sword tassel for him?
211
00:14:00,650 --> 00:14:03,270
When he comes back, I'll personally give it to him.
212
00:14:03,270 --> 00:14:07,010
Since you like Senior Brother so much, he must be good looking.
213
00:14:08,870 --> 00:14:12,540
He's the most good looking person in the world.
214
00:14:12,540 --> 00:14:14,930
Do you have someone you like?
215
00:14:16,560 --> 00:14:18,230
When I was young, I had one.
216
00:14:18,230 --> 00:14:20,110
He's called Han Yun Xi.
217
00:14:20,110 --> 00:14:21,960
Yun Xi?
218
00:14:23,710 --> 00:14:25,660
Didn't you say Han Yun Xi is just a friend?
219
00:14:25,660 --> 00:14:27,950
Zhao Lin, why are you eavesdropping?
220
00:14:27,950 --> 00:14:29,320
I, I didn't do it on purpose.
221
00:14:29,320 --> 00:14:31,980
I just found out some news for junior sister and rushed over here
222
00:14:31,980 --> 00:14:34,770
As for liking senior brother and wanting to give a gift
223
00:14:34,770 --> 00:14:37,110
I promise What did you find out?
224
00:14:37,110 --> 00:14:40,840
There is no one called Han Yun Xi among disciples.
225
00:14:40,840 --> 00:14:43,060
But,
226
00:14:43,060 --> 00:14:45,850
Under Elder Jianyu there is a worker
227
00:14:45,850 --> 00:14:47,760
Seems like he's called Yun Xi.
228
00:14:47,760 --> 00:14:50,100
Hurry and bring me there. Hurry!
229
00:14:54,400 --> 00:14:56,250
You are Yun Xi?
230
00:14:58,610 --> 00:15:00,340
What is your last name?
231
00:15:00,340 --> 00:15:01,800
What last name?
232
00:15:01,800 --> 00:15:04,000
I'm called Yun Xi.
233
00:15:05,170 --> 00:15:07,990
You, did you ever suffer injury to the head?
234
00:15:09,320 --> 00:15:11,100
I suffered when I was young.
235
00:15:11,100 --> 00:15:13,140
How old?
236
00:15:13,140 --> 00:15:14,940
10 years old.
237
00:15:16,440 --> 00:15:18,780
Then do you know me? I am Qing Xue.
238
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
I am Feng Qing Xue. Do you recognize me?
239
00:15:21,200 --> 00:15:22,990
Who are you?
240
00:15:32,130 --> 00:15:35,580
Qing Xue, are you okay?
241
00:15:35,580 --> 00:15:37,370
No way.
242
00:15:37,380 --> 00:15:39,730
What is the situation?
243
00:15:39,730 --> 00:15:43,280
Goddess Nuwa, who can help me?
244
00:15:43,280 --> 00:15:44,790
Qing Xue,
245
00:15:44,790 --> 00:15:47,520
don't you want to know where your brother is?
246
00:15:50,340 --> 00:15:51,620
I'll ask you one last time,
247
00:15:51,620 --> 00:15:53,220
do you remember me?
248
00:15:53,220 --> 00:15:55,190
I am Feng Qing Xue!
249
00:15:55,190 --> 00:15:59,130
I said I don't know, don't know, don't know!
250
00:16:20,220 --> 00:16:21,670
You...!
251
00:16:22,920 --> 00:16:24,510
Don't make a noise.
252
00:16:24,510 --> 00:16:26,890
Tonight, I won't kill you.
253
00:16:26,890 --> 00:16:29,570
I need to use you.
254
00:16:31,480 --> 00:16:34,330
Ouyang Shao Gong has a talisman.
255
00:16:34,330 --> 00:16:36,850
I want you to steal it for me.
256
00:16:36,850 --> 00:16:39,760
If you can't steal it,
257
00:16:39,760 --> 00:16:41,750
I will
258
00:16:41,750 --> 00:16:43,440
eat you bit by bit
259
00:16:43,440 --> 00:16:47,700
Don't don't don't. I'll steal, I'll steal.
260
00:16:48,990 --> 00:16:51,020
What talisman?
261
00:16:51,020 --> 00:16:53,440
This you don't have to care.
262
00:16:53,440 --> 00:16:56,170
All in all, he is carrying something on his body.
263
00:16:56,170 --> 00:16:59,230
I need you to steal it.
264
00:16:59,230 --> 00:17:00,890
If you can't steal it,
265
00:17:00,890 --> 00:17:02,550
Won't, won't, won't!
266
00:17:02,550 --> 00:17:06,170
Definitely can steal, definitely!
267
00:17:06,170 --> 00:17:09,570
I beg of you, don't eat me. Please.
268
00:17:12,750 --> 00:17:15,120
Qing Xue, don't think about it too much.
269
00:17:15,120 --> 00:17:16,630
When a guy matures, he goes through many changes.
270
00:17:16,630 --> 00:17:19,040
Big changes can be understood.
271
00:17:19,040 --> 00:17:20,410
Come
272
00:17:20,410 --> 00:17:22,960
Sit and drink water. Calm down.
273
00:17:29,820 --> 00:17:31,130
What?
274
00:17:34,530 --> 00:17:37,790
It's already this late, where did Senior Fu Qu go?
275
00:17:37,790 --> 00:17:40,020
Fu Qu is Head Reverend's daughter.
276
00:17:40,020 --> 00:17:41,490
Probably went to find her dad.
277
00:17:41,490 --> 00:17:42,750
No way.
278
00:17:42,750 --> 00:17:44,940
This to her is very important
279
00:17:44,940 --> 00:17:47,480
She wouldn't casually leave this here.
280
00:18:32,810 --> 00:18:33,910
Second Senior Brother,
281
00:18:33,910 --> 00:18:37,700
it's already this late. Do you have any business coming to my room?
282
00:18:40,600 --> 00:18:42,820
Nothing much.
283
00:18:42,820 --> 00:18:44,720
I was looking for you though.
284
00:18:44,720 --> 00:18:47,460
Saw that you weren't here so never mind.
285
00:18:47,460 --> 00:18:48,950
We'll talk tomorrow.
286
00:18:48,950 --> 00:18:51,600
It's okay. I'm free now.
287
00:18:51,600 --> 00:18:53,890
Whatever it is, just say it.
288
00:18:56,180 --> 00:18:59,090
Actually, it's not anything important.
289
00:18:59,090 --> 00:19:00,680
You rest up first.
290
00:19:00,680 --> 00:19:02,250
I'm leaving.
291
00:19:03,730 --> 00:19:06,450
Shao Gong, Shao Gong!
292
00:19:06,450 --> 00:19:09,350
Senior Fu Qu disappeared. Did any of you see her?
293
00:19:09,350 --> 00:19:11,640
This, you have to ask him.
294
00:19:13,070 --> 00:19:14,450
Second Senior Brother,
295
00:19:14,490 --> 00:19:16,450
where is Senior Fu Qu?
296
00:19:16,450 --> 00:19:18,090
How would I know?
297
00:19:18,090 --> 00:19:19,830
What are you guys talking about?
298
00:19:19,830 --> 00:19:22,520
You know best where Senior Fu Qu is.
299
00:19:22,520 --> 00:19:24,330
Do you really want to harm Fu Qu?
300
00:19:24,330 --> 00:19:27,600
If you still don't talk, I'll force it.
301
00:19:27,600 --> 00:19:29,020
Don't.
302
00:19:32,230 --> 00:19:34,900
I'll talk. It's okay if I talk.
303
00:19:36,870 --> 00:19:39,420
Gu Huo Niao threatened me.
304
00:19:39,420 --> 00:19:43,780
She said that if I told people, she'll kill Fu Qu.
305
00:19:43,780 --> 00:19:45,440
I'm just doing this for Fu Qu.
306
00:19:45,440 --> 00:19:47,080
So I didn't tell you guys.
307
00:19:47,080 --> 00:19:48,620
You guys...
308
00:19:56,820 --> 00:19:59,560
Ouyang Shao Gong and Bai Li Tu Su are just ahead.
309
00:19:59,560 --> 00:20:02,500
I gave them some medicine go
310
00:20:04,250 --> 00:20:05,890
Just ahead.
311
00:20:10,010 --> 00:20:11,410
Wait.
312
00:20:12,740 --> 00:20:15,330
This is the road to Lin Tian Court.
313
00:20:16,900 --> 00:20:19,380
Lied to me and want to flee?
314
00:20:58,990 --> 00:21:02,440
Shaogong stop being so harsh this is Fu Qu
315
00:21:07,160 --> 00:21:10,150
Fu Qu, Fu Qu!
316
00:21:11,030 --> 00:21:13,780
Fu Qu, Fu Qu!
317
00:21:21,400 --> 00:21:24,350
Why is it me again?
318
00:21:29,380 --> 00:21:30,840
Tu Su!
319
00:21:44,070 --> 00:21:45,690
Fu Qu!
320
00:21:48,270 --> 00:21:48,760
Are you alright?
321
00:21:48,760 --> 00:21:50,680
Where am I?
322
00:21:51,680 --> 00:21:54,480
Ling Duan, what are you guys doing?
323
00:22:03,540 --> 00:22:06,840
I won't let you guys go!
324
00:22:11,340 --> 00:22:16,040
Almighty Gu Huo Niao, please come out!
325
00:22:16,040 --> 00:22:20,500
I'm not the same sex as you. You won't be comfortable!
326
00:22:20,500 --> 00:22:22,900
Shut up!
327
00:22:22,900 --> 00:22:25,710
If you say any more, I'll eat you.
328
00:22:28,700 --> 00:22:34,000
Tu Su, Shao Gong, save me!
329
00:22:34,000 --> 00:22:36,200
Save me!
330
00:22:39,050 --> 00:22:41,660
Senior Tu Su, should we temporarily stop first?
331
00:22:41,660 --> 00:22:43,810
Can't.
332
00:22:46,400 --> 00:22:48,040
The sun is about to rise.
333
00:22:48,040 --> 00:22:50,120
If we retreat now, then all our efforts are wasted.
334
00:22:50,120 --> 00:22:52,420
Qing Xue, trap him.
335
00:23:05,080 --> 00:23:08,120
Change, rise!
336
00:23:36,410 --> 00:23:41,000
Save me, I'm in so much pain!
337
00:24:07,360 --> 00:24:09,810
Ling Duan, what are you doing?
338
00:24:09,810 --> 00:24:11,990
You and Ouyang Shao Gong did it on purpose, right?
339
00:24:11,990 --> 00:24:15,470
I was possessed by a demon and not only did you two not help,
340
00:24:15,470 --> 00:24:17,770
you tried to eliminate the demon while I was still possessed!
341
00:24:17,770 --> 00:24:20,320
You guys want to kill me!
342
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Alright, you two are hurting disciples in the same sect.
343
00:24:23,280 --> 00:24:25,120
Just wait to be evicted from Tian Yong City!
344
00:24:25,120 --> 00:24:26,460
Second Senior Brother,
345
00:24:26,460 --> 00:24:28,630
you secretly released Gu Huo Niao first,
346
00:24:28,630 --> 00:24:31,020
and know that Senior Fu Qu was possessed,
347
00:24:31,020 --> 00:24:32,950
but you didn't tell Head Reverend.
348
00:24:32,950 --> 00:24:34,630
Instead, you're blaming Tu Su?
349
00:24:34,630 --> 00:24:36,970
If it was Tu Su who helped eliminate the demon spirit from you,
350
00:24:36,970 --> 00:24:38,480
you probably would be dead already!
351
00:24:38,480 --> 00:24:40,690
You released Gu Huo Niao?
352
00:24:40,690 --> 00:24:44,040
Ling Duan, why did you do this? You want to kill me?
353
00:24:44,040 --> 00:24:46,710
Fu Qu, don't be mad. It's not like that.
354
00:24:46,710 --> 00:24:49,580
Gu Huo Niao, I accidentally released it.
355
00:24:49,580 --> 00:24:53,530
But she possessed you, I was scared you'd get hurt.
356
00:24:53,530 --> 00:24:55,410
You are scared that you secretly releasing a demon,
357
00:24:55,410 --> 00:24:58,740
and trying to frame Tu Su will be revealed, right?
358
00:24:58,740 --> 00:24:59,750
Tu Su,
359
00:24:59,750 --> 00:25:02,850
let's go to Head Reverend and let him decide.
360
00:25:02,850 --> 00:25:06,470
Don't, don't, don't. Tu Su, please don't tell Head Reverend!
361
00:25:06,470 --> 00:25:07,810
I was wrong.
362
00:25:07,810 --> 00:25:11,140
Just let me go based on the fact that we grew up together.
363
00:25:11,140 --> 00:25:12,830
Didn't you say I was an oddball?
364
00:25:12,830 --> 00:25:14,730
When did you treat me as a junior of the same sect?
365
00:25:14,730 --> 00:25:16,120
I was wrong, I was wrong.
366
00:25:16,120 --> 00:25:20,370
From now on, I won't yell at you anymore. I won't make things difficult for you!
367
00:25:20,370 --> 00:25:23,080
Fu Qu, Fu Qu!
368
00:25:23,080 --> 00:25:27,310
If your dad finds out about this he'll kick me out of Tian Yong City
369
00:25:27,310 --> 00:25:30,230
I don't want to leave TIan Yong City!
370
00:25:31,210 --> 00:25:36,200
I came here when I was six to practice sword arts. I treat this place as my home!
371
00:25:36,200 --> 00:25:38,160
Right, Fu Qu. You know,
372
00:25:38,160 --> 00:25:40,700
we are like family. Even if I feared death, I wouldn't harm you!
373
00:25:40,700 --> 00:25:43,500
If it wasn't for the body possession, there was no way I wasn't going to tell Teacher!
374
00:25:43,500 --> 00:25:44,880
I really feared that it would harm you!
375
00:25:44,880 --> 00:25:46,910
Fu Qu, talk to Tu Su!
376
00:25:46,910 --> 00:25:48,390
Tell him to let me go this time,
377
00:25:48,390 --> 00:25:50,910
tell him to let me go this time, Fu Qu!
378
00:25:54,450 --> 00:25:58,050
Tu Su, if Second Senior Brother was kicked out of Tian Yong City for this issue,
379
00:25:58,050 --> 00:26:00,590
it wouldn't look good for Tian Yong City's disciples.
380
00:26:00,590 --> 00:26:03,190
And Ling Duan was also possessed by the demon,
381
00:26:03,190 --> 00:26:05,280
It counts as a warning
382
00:26:05,280 --> 00:26:07,080
Since we grew up together
383
00:26:07,080 --> 00:26:08,680
just let him go this time.
384
00:26:08,680 --> 00:26:10,800
Since no one got hurt,
385
00:26:10,800 --> 00:26:12,670
then this is settled.
386
00:26:14,950 --> 00:26:16,500
What do you two say?
387
00:26:18,540 --> 00:26:20,540
I'll listen to Shao Gong.
388
00:26:22,300 --> 00:26:25,110
Letting people go is ok
389
00:26:25,110 --> 00:26:27,490
I think, after receiving this kind of lesson, Second Senior Brother
390
00:26:27,490 --> 00:26:29,420
probably won't make things difficult for Tu Su anymore.
391
00:26:29,420 --> 00:26:31,520
Won't, won't, won't! Definitely won't!
392
00:26:31,520 --> 00:26:34,280
There will never be something like that again!
393
00:26:34,280 --> 00:26:36,000
Let's leave.
394
00:26:38,780 --> 00:26:43,410
You new disciple dare to discipline me just wait
395
00:26:43,420 --> 00:26:45,200
If I don't kick you out of Tian Yong City
396
00:26:45,200 --> 00:26:47,770
I'm not worthy of being a human
397
00:26:53,760 --> 00:26:55,800
You're going downhill?
398
00:26:55,800 --> 00:26:59,300
Do you know other than the main exit
399
00:26:59,300 --> 00:27:01,180
are there any more routes to go downhill?
400
00:27:01,180 --> 00:27:03,180
Tian Yong City strictly forbids disciples to go downhill without permission.
401
00:27:03,180 --> 00:27:05,050
If discovered, and since you're a rookie,
402
00:27:05,050 --> 00:27:06,810
you'll be directly evicted from Tian Yong City.
403
00:27:06,810 --> 00:27:09,430
I know, but I have to go down.
404
00:27:09,430 --> 00:27:12,440
Didn't you want to fulfill a wish so you worked hard to get into Tian Yong City?
405
00:27:12,440 --> 00:27:14,040
What is so important?
406
00:27:14,040 --> 00:27:16,600
Tu Su, I don't want to hide it from you.
407
00:27:16,600 --> 00:27:18,270
My wish is to have my
408
00:27:18,270 --> 00:27:21,310
lover to be resurrected.
409
00:27:21,310 --> 00:27:23,950
I came to Tian Yong City for her.
410
00:27:25,150 --> 00:27:27,420
She is my motivation to keep on living.
411
00:27:27,420 --> 00:27:29,920
She's also the meaning to my existence.
412
00:27:32,130 --> 00:27:34,020
Tomorrow is her death anniversay,
413
00:27:34,020 --> 00:27:36,540
I need to go down and pay my respect
414
00:27:40,320 --> 00:27:42,790
I found out some news from Elder Jianlu
415
00:27:42,790 --> 00:27:44,570
The person called Yun Xi,
416
00:27:44,570 --> 00:27:47,110
was sent up by a person called Liu Er from the village below
417
00:27:47,110 --> 00:27:49,760
It was around eight years ago.
418
00:27:49,760 --> 00:27:54,540
Qing Xue, you're looking for him because of your brother?
419
00:27:54,540 --> 00:27:56,730
That kid only has a big mouth,
420
00:27:56,730 --> 00:27:59,470
I just have to talk a little and he spilled it all out!
421
00:27:59,470 --> 00:28:02,540
Actually, you said that you came to Tian Yong City to learn sword arts,
422
00:28:02,560 --> 00:28:04,060
it's to trick people, right?
423
00:28:04,060 --> 00:28:05,190
Senior, sorry.
424
00:28:05,190 --> 00:28:08,020
Don't be nervous. Looking for someone and coming up to Tian Yong City doesn't collide with each other.
425
00:28:08,020 --> 00:28:10,320
If not, I wouldn't have helped you gather news.
426
00:28:10,320 --> 00:28:11,200
Thanks, Senior!
427
00:28:11,200 --> 00:28:14,390
What thanks? We're senior-junior.
428
00:28:14,390 --> 00:28:16,450
Actually, living in Tian Yong City for so many years,
429
00:28:16,450 --> 00:28:19,500
everywhere are male seniors and juniors, there aren't any girls to talk to.
430
00:28:19,500 --> 00:28:22,320
When you came, I was especially happy!
431
00:28:23,460 --> 00:28:25,650
Is this Yun Xi the person you want to find?
432
00:28:25,650 --> 00:28:26,840
I'm not sure yet.
433
00:28:26,840 --> 00:28:28,630
I have to go down and ask Li Er
434
00:28:28,630 --> 00:28:30,050
You can't
435
00:28:30,050 --> 00:28:31,990
There's a rule for Tian Yong City's disciples,
436
00:28:31,990 --> 00:28:35,120
without permission, they cannot secretly leave Tian Yong City.
437
00:28:35,120 --> 00:28:36,980
Then what to do?
438
00:28:37,750 --> 00:28:38,920
I have a way.
439
00:28:38,920 --> 00:28:41,570
Zhao Lin, why are you always eavesdropping?!
440
00:28:41,570 --> 00:28:45,040
Well who says that every time I come to find Qing Xue, I accidentally hear things?
441
00:28:45,040 --> 00:28:46,600
Then what way do you have, Senior?
442
00:28:46,600 --> 00:28:49,460
Tomorrow, Second Senior Brother allowed me to go downhill to buy some paper and ink.
443
00:28:49,460 --> 00:28:51,140
At that time, I need helpers.
444
00:28:51,140 --> 00:28:52,770
Thank you, Senior. I can!
445
00:28:52,770 --> 00:28:56,080
It's only right that Senior takes care of Junior.
446
00:28:56,080 --> 00:28:58,950
I see that you just want to be with Qing Xue alone.
447
00:28:58,950 --> 00:29:01,080
Little bastard
448
00:29:08,790 --> 00:29:11,200
The way you're going downhill, if you don't go through the hill entrance,
449
00:29:11,210 --> 00:29:14,550
then you'll be discovered by the guarding disciples.
450
00:29:14,550 --> 00:29:16,600
Thanks for the warning. I'll be careful.
451
00:29:16,600 --> 00:29:17,870
Why are you so stubborn?
452
00:29:17,870 --> 00:29:19,700
Do you really not care that you'll be evicted from Tian Yong City?
453
00:29:19,700 --> 00:29:22,710
I'm only stubborn for the people I care about.
454
00:29:22,710 --> 00:29:25,280
Tu Su, you won't understand.
455
00:29:25,280 --> 00:29:28,190
Even if I'm evicted from Tian Yong City, I have to go.
456
00:29:28,190 --> 00:29:29,970
You don't have to worry about me.
457
00:29:29,970 --> 00:29:33,160
Don't make a chance for Ling Duan to find trouble with you.
458
00:29:33,160 --> 00:29:35,070
I'm leaving, goodbye.
459
00:29:35,070 --> 00:29:36,490
Wait.
460
00:29:38,960 --> 00:29:40,100
Come with me.
461
00:29:40,100 --> 00:29:41,910
Are you leading me downhill?
462
00:29:41,910 --> 00:29:44,210
What would happen if someone discovers?
463
00:29:46,060 --> 00:29:47,660
I know a small route,
464
00:29:47,660 --> 00:29:49,630
no one will find out.
465
00:30:07,990 --> 00:30:09,830
Xun fang?
466
00:30:09,830 --> 00:30:11,860
Your lover's name?
467
00:30:14,190 --> 00:30:16,610
That year Xun Fang and I had a hard breakup
468
00:30:16,610 --> 00:30:17,760
It was on the ocean
469
00:30:17,760 --> 00:30:24,470
So no matter where I go on her anniversary I would find a water source
470
00:30:24,470 --> 00:30:26,090
and pay respects
471
00:30:26,090 --> 00:30:29,640
I hope these river can flow out
472
00:30:29,640 --> 00:30:31,050
There will be a day
473
00:30:31,050 --> 00:30:33,210
where it it'll carry my thoughts of her,
474
00:30:33,210 --> 00:30:35,430
and flow towards the ocean.
475
00:30:36,700 --> 00:30:38,780
Who knew that Liu Er has passed away for many years
476
00:30:38,780 --> 00:30:41,180
But you shouldn't think too much. At least you found Yun Xi.
477
00:30:41,180 --> 00:30:44,650
But I don't know if he is really Yun Xi.
478
00:30:44,650 --> 00:30:47,590
Right name, right age, and the timing is right too.
479
00:30:47,590 --> 00:30:50,060
If not him then who else?
480
00:31:01,410 --> 00:31:03,340
Why did they go downhill too?
481
00:31:03,340 --> 00:31:05,280
Must have secretly came down.
482
00:31:05,280 --> 00:31:07,330
Such guts.
483
00:31:07,330 --> 00:31:08,990
Let's go back. I have to tell Senior Ling Duan.
484
00:31:08,990 --> 00:31:11,000
Wait.
485
00:31:11,000 --> 00:31:13,560
They must have a reason for coming down.
486
00:31:13,560 --> 00:31:15,060
Don't tell Second Senior Brother yet.
487
00:31:15,060 --> 00:31:17,340
Alright, whatever you say, goes.
488
00:31:20,180 --> 00:31:22,490
Why is your bracelet shining?
489
00:31:23,610 --> 00:31:26,590
-Brother... -Brother?
490
00:31:26,590 --> 00:31:28,900
-Brother... -What?
491
00:31:51,690 --> 00:31:53,230
Yunxi.
492
00:32:03,870 --> 00:32:05,090
What's with you?
493
00:32:05,090 --> 00:32:07,100
Are you feeling unwell?
494
00:32:07,100 --> 00:32:11,110
No, I'm just thinking about something that happened in the past.
495
00:32:11,110 --> 00:32:13,160
I thought about my mother.
496
00:32:13,160 --> 00:32:14,920
But I can't remember clearly.
497
00:32:14,920 --> 00:32:17,160
You don't remember things from when you were young?
498
00:32:18,450 --> 00:32:21,380
I just remember things that happened after I came to Tian Yong City.
499
00:32:21,380 --> 00:32:23,980
Teacher and Senior Brother rarely talk to me about the past.
500
00:32:23,980 --> 00:32:26,480
I only found out later
501
00:32:26,480 --> 00:32:29,580
My family aren't here anymore.
502
00:32:29,580 --> 00:32:33,060
Your teacher and Senior Brother don't mention it to you,
503
00:32:33,060 --> 00:32:37,040
they probably don't want you to feel the pain of losing close ones
504
00:32:37,040 --> 00:32:39,420
Only those that have experienced it will know,
505
00:32:39,420 --> 00:32:41,020
this kind of pain,
506
00:32:41,020 --> 00:32:42,970
makes people even more hopeless.
507
00:32:42,970 --> 00:32:45,630
Shao Gong,
508
00:32:45,630 --> 00:32:48,380
you must have experienced hopelessness many times.
509
00:32:48,380 --> 00:32:50,470
That's why you want to be a physician,
510
00:32:50,470 --> 00:32:54,490
to ease the sufferings of the world, right?
511
00:32:54,490 --> 00:32:57,800
I'm not as nice as you think
512
00:32:57,800 --> 00:32:59,390
My parents died when I was young,
513
00:32:59,390 --> 00:33:01,720
I had no one to rely on.
514
00:33:01,720 --> 00:33:06,580
I think that I fear to surrender to fate.
515
00:33:06,580 --> 00:33:09,700
So I left my hometown to roam everywhere.
516
00:33:09,700 --> 00:33:12,110
I experienced life's hardships,
517
00:33:12,110 --> 00:33:15,180
all kinds of human emotions,
518
00:33:15,180 --> 00:33:18,820
and then I met this world's
519
00:33:18,820 --> 00:33:21,820
most beautiful and most kind woman.
520
00:33:21,820 --> 00:33:23,490
She was Princess of Penglai Xun Fang
521
00:33:23,490 --> 00:33:27,810
Love, is it full of temptations?
522
00:33:27,810 --> 00:33:31,570
Is it able to silence people?
523
00:33:31,570 --> 00:33:37,330
Is it hidden in a corner of the heart?
524
00:33:37,330 --> 00:33:41,670
I don't want to randomly say it out loud
525
00:33:41,670 --> 00:33:46,210
There on the snowy ground wolves appeared
526
00:33:46,210 --> 00:33:50,790
Don't dare to blame your aloofness
527
00:33:50,790 --> 00:33:54,350
Scared that the flower will float away
528
00:33:54,350 --> 00:33:58,150
Scared that the rain will keep falling
529
00:33:58,150 --> 00:34:05,140
Scared that there will be someone waiting for me
530
00:34:05,140 --> 00:34:11,410
Loving someone, we have no wrongs
531
00:34:11,410 --> 00:34:13,370
Just went different
532
00:34:13,370 --> 00:34:17,120
The me at the time is the same as a monster from hell.
533
00:34:17,120 --> 00:34:19,990
I killed all of the wolves
534
00:34:19,990 --> 00:34:21,740
If these hands
535
00:34:21,740 --> 00:34:27,500
cannot be held tightly with yours
536
00:34:27,500 --> 00:34:30,120
This young man
537
00:34:30,120 --> 00:34:33,920
Let me embrace that moment
538
00:34:33,920 --> 00:34:39,880
Loving someone, we have no wrongs.
539
00:34:39,880 --> 00:34:44,590
Just cannot be with you forever,
540
00:34:44,590 --> 00:34:48,580
Just didn't think that she wasn't afraid of me.
541
00:34:48,580 --> 00:34:50,770
She was even worried about my injury.
542
00:34:50,770 --> 00:34:53,440
She followed me to a hole in the mountain
543
00:34:53,440 --> 00:34:56,740
I was like a wild man
544
00:34:56,740 --> 00:34:59,760
She didn't care about my identity and background.
545
00:34:59,760 --> 00:35:02,450
We traveled lots together
546
00:35:02,450 --> 00:35:06,220
We looked for wood to make zithers.
547
00:35:06,220 --> 00:35:07,590
She brought me
548
00:35:07,590 --> 00:35:11,700
back to her hometown Penglai
549
00:35:11,700 --> 00:35:17,580
Is it hidden in a corner in the heart?
550
00:35:17,580 --> 00:35:22,710
I don't dare to say it randomly out loud
551
00:35:22,710 --> 00:35:26,520
Don't dare to lightly grasp it
552
00:35:26,520 --> 00:35:28,370
This time,
553
00:35:28,370 --> 00:35:33,230
was my life's happiest time.
554
00:35:33,230 --> 00:35:37,600
I thought I could be with her forever
555
00:35:37,600 --> 00:35:41,810
But, I got ill.
556
00:35:41,810 --> 00:35:44,440
I didn't want Xunfang to worry for me
557
00:35:44,440 --> 00:35:46,540
So I temporarily left Penglai
558
00:35:46,540 --> 00:35:49,630
and looked for ways to cure myself Loving a person
559
00:35:49,630 --> 00:35:51,790
We have no wrongs
560
00:35:51,790 --> 00:35:58,680
Just went a different path at a crossroad
561
00:35:58,680 --> 00:36:02,140
If these hands
562
00:36:02,140 --> 00:36:07,700
cannot hold tightly with your hands
563
00:36:09,190 --> 00:36:11,540
But later,
564
00:36:11,540 --> 00:36:14,260
when I recovered,
565
00:36:14,260 --> 00:36:16,390
it never occurred to me,
566
00:36:16,390 --> 00:36:20,830
Penglai was destroyed and disappeared
567
00:36:20,830 --> 00:36:22,970
The people on the island,
568
00:36:22,970 --> 00:36:24,900
no one survived.
569
00:36:24,900 --> 00:36:27,900
Xun fang
570
00:36:30,810 --> 00:36:32,950
Xun fang
571
00:36:37,030 --> 00:36:39,450
From then on,
572
00:36:39,450 --> 00:36:42,250
I never saw Xun Fang
573
00:37:25,200 --> 00:37:27,370
Finally came.
574
00:37:27,370 --> 00:37:29,840
These last few days I felt a presence
575
00:37:29,840 --> 00:37:31,930
around here
576
00:37:31,930 --> 00:37:34,800
Didn't think that you were this impatient.
577
00:37:34,800 --> 00:37:37,360
Tell me! Who are you?
578
00:37:58,440 --> 00:38:00,480
-What is this sound? -Warning bell.
579
00:38:00,480 --> 00:38:02,040
Someone trespassed Tian Yong City.
580
00:38:02,040 --> 00:38:03,480
Hurry
581
00:38:44,090 --> 00:38:46,210
Tu Su, you leave immediately.
582
00:39:05,050 --> 00:39:06,600
Why are you here?
583
00:39:06,600 --> 00:39:08,440
I...
584
00:39:08,440 --> 00:39:11,130
I am Ouyang Shao Gong, a new disciple.
585
00:39:11,130 --> 00:39:15,260
I wanted Senior Tu Su to come downhill with me. It's not his fault.
586
00:40:06,640 --> 00:40:08,210
Who are you?
43000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.