All language subtitles for E04.Swords.of.Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,270 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:24,520 --> 00:00:28,170 You must be Senior Tusu's good friend, Ah Xiang. 3 00:00:29,380 --> 00:00:32,890 I heard from Senior Fuqu that you only eat streaky bacon. 4 00:00:32,890 --> 00:00:35,290 Are you hungry? 5 00:00:35,290 --> 00:00:37,610 I also haven't eaten meat in a long time 6 00:00:37,610 --> 00:00:40,470 I'm always hungry since I came here. 7 00:00:40,470 --> 00:00:42,670 How come you're here? 8 00:00:42,670 --> 00:00:44,240 Senior Tu Su 9 00:00:45,180 --> 00:00:47,600 Lin Tian Court is Reverend Zi Yin's place. 10 00:00:47,600 --> 00:00:50,260 Without permission, the other disciples aren't allowed in here 11 00:00:50,260 --> 00:00:51,740 Get Out. 12 00:01:04,190 --> 00:01:05,880 Han Yunxi ! 13 00:01:08,910 --> 00:01:11,550 Are you really not Han Yunxi ? 14 00:01:11,550 --> 00:01:13,140 I'm not. 15 00:01:13,140 --> 00:01:17,130 So cold-hearted...
I also wish you aren't Han Yunxi. 16 00:01:21,560 --> 00:01:24,860 Han Yunxi... Who is he ? 17 00:02:35,370 --> 00:02:37,330 Second Brother 18 00:02:37,330 --> 00:02:40,640 Second Brother 19 00:02:47,910 --> 00:02:50,670 Junior Sister, it's you. 20 00:02:50,670 --> 00:02:53,620 Oh yes. What are you doing here so late? 21 00:02:56,210 --> 00:02:57,950 Why are you smiling so strangely? 22 00:02:57,950 --> 00:02:59,760 Are you alright? 23 00:03:00,690 --> 00:03:02,950 You don't recognize me? 24 00:03:02,950 --> 00:03:04,960 Junior Sister, your voice seems different. 25 00:03:04,960 --> 00:03:08,100 That day when you entered the Cave of Forbidden Demons, whatever happened, 26 00:03:08,100 --> 00:03:10,630 did you forget already? 27 00:03:14,430 --> 00:03:16,870 You are Gu Huo Niao! 28 00:03:19,590 --> 00:03:22,200 - Don't kill me
- What? 29 00:03:22,200 --> 00:03:26,560 I possess your favorite person, Fu Qu, and
you can't recognize me? 30 00:03:26,560 --> 00:03:31,340 I have to suck your vital energy to survive! 31 00:03:31,340 --> 00:03:32,830 My vital energy isn't pure. 32 00:03:32,830 --> 00:03:36,080 I beg of you, let me go. 33 00:03:36,080 --> 00:03:39,230 Maybe I can even help you. I beg of you, let me go! 34 00:03:39,230 --> 00:03:42,020 Pardon me, maybe I can really help you! 35 00:03:42,020 --> 00:03:43,390 Help me? 36 00:03:43,390 --> 00:03:46,880 Right now, I need a human's vital energy. 37 00:03:46,880 --> 00:03:48,130 Be a good person to the end. 38 00:03:48,130 --> 00:03:51,610 Wait, wait. There's a origin for everything. 39 00:03:51,610 --> 00:03:55,810 The ones who ruined your 100 years of cultivation is Bai Li Tu Su, Ouyang Shao Gong and there's that Feng Qing Xue! 40 00:03:55,810 --> 00:03:58,100 What does it have to do with me? If you want to suck, suck them! 41 00:03:58,100 --> 00:03:59,910 Baili Tu Su 42 00:04:01,840 --> 00:04:04,110 Right, let me tell you. 43 00:04:04,110 --> 00:04:06,760 Bai Li Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple. 44 00:04:06,760 --> 00:04:07,750 His cultivation is pure. 45 00:04:07,750 --> 00:04:10,080 Maybe his vital energy is upper-class too. 46 00:04:10,080 --> 00:04:12,760 You suck him instead! 47 00:04:12,760 --> 00:04:14,880 Bali Tusu. 48 00:04:50,630 --> 00:04:52,980 This kid actually has a seal. 49 00:04:52,980 --> 00:04:55,230 What to do? 50 00:05:28,380 --> 00:05:30,010 Shao Gong? 51 00:05:38,780 --> 00:05:40,220 Why are you here? 52 00:05:40,220 --> 00:05:41,780 To deliver medicine. 53 00:05:42,530 --> 00:05:44,120 Didn't I eat some already ? 54 00:05:44,120 --> 00:05:45,640 I'm fine. 55 00:05:45,640 --> 00:05:49,880 If there's anything, you think I as a doctor can't see it? 56 00:05:49,880 --> 00:05:51,650 These few days, you've been helping me practice swords. 57 00:05:51,650 --> 00:05:53,450 You get more tired every day. 58 00:05:53,450 --> 00:05:55,670 Don't you think it's weird? 59 00:05:57,300 --> 00:06:00,780 Even though I'm not sure what poison lies within your body, 60 00:06:00,780 --> 00:06:03,880 but this medicine, not only can it cure the demon poison, 61 00:06:03,880 --> 00:06:07,770 it can also suppress the poison originally in your body. 62 00:06:07,770 --> 00:06:10,190 I used a lot of effort to make this. 63 00:06:10,190 --> 00:06:11,830 Don't reject it. 64 00:06:19,280 --> 00:06:21,560 Tian Yong City has nowhere to make medicine. 65 00:06:21,560 --> 00:06:24,070 Where did you get this pill? 66 00:06:24,070 --> 00:06:26,060 Doctors have their own ways. 67 00:06:26,060 --> 00:06:28,040 Alright, hurry and take your medicine. 68 00:06:54,170 --> 00:06:56,790 The edibles have been taken away. 69 00:07:01,410 --> 00:07:03,550 Hungry, right? 70 00:07:05,960 --> 00:07:07,860 I saw that you didn't come during lunchtime, 71 00:07:07,860 --> 00:07:09,510 I feared that you'd be hungry. 72 00:07:09,510 --> 00:07:11,870 So I left these for you. 73 00:07:15,650 --> 00:07:19,080 - Don't eat! It's been on the floor.
-It's nothing 74 00:07:19,080 --> 00:07:20,990 Thanks Senior. 75 00:07:21,760 --> 00:07:23,970 Tian Yong City only has one meal. 76 00:07:23,970 --> 00:07:25,980 The juniors who just came up here will definitely starve. 77 00:07:25,980 --> 00:07:28,380 You guys are so stingy to the disciples 78 00:07:28,380 --> 00:07:31,330 It's not that. We need to practice meditation 79 00:07:31,330 --> 00:07:34,390 and abstain from meat and grains. 80 00:07:34,390 --> 00:07:36,550 -So we must starve.
-We won't. 81 00:07:36,550 --> 00:07:38,490 I'll put some away for you secretly. 82 00:07:38,490 --> 00:07:40,320 I won't let you starve. 83 00:07:40,320 --> 00:07:41,170 Really? 84 00:07:41,170 --> 00:07:42,340 Of course. 85 00:07:42,340 --> 00:07:45,950 There's nothing I cannot do in Tianyong City. 86 00:07:45,950 --> 00:07:48,670 Senior Brother, can I ask you about someone then? 87 00:07:48,670 --> 00:07:50,160 Who is it? 88 00:07:50,160 --> 00:07:52,530 His name is Han Yunxi. 89 00:07:52,530 --> 00:07:54,460 Han Yunxi? 90 00:07:55,690 --> 00:07:57,590 There's over 700 disciples at Tianyong City, 91 00:07:57,590 --> 00:07:59,910 not including those working here. 92 00:07:59,910 --> 00:08:01,530 I can't remember. 93 00:08:01,530 --> 00:08:05,380 This Han Yunxi... is a man or woman? Who is this person to you? 94 00:08:06,600 --> 00:08:10,250 He is my childhood friend. 95 00:08:10,250 --> 00:08:13,290 I heard that he's in Tianyong City now. 96 00:08:14,280 --> 00:08:17,060 So you came here to look for him? 97 00:08:17,060 --> 00:08:19,590 Not him, not him. 98 00:08:19,590 --> 00:08:23,260 To tell the truth, I'm looking for Han Yunxi... 99 00:08:23,260 --> 00:08:25,130 because of my elder brother. 100 00:08:25,130 --> 00:08:28,370 Your elder brother? By blood? 101 00:08:29,980 --> 00:08:32,600 My brother has been missing for a long time. 102 00:08:32,600 --> 00:08:34,860 I need to find Han Yunxi 103 00:08:34,860 --> 00:08:36,970 before I can find my elder brother. 104 00:08:37,940 --> 00:08:40,590 So you're looking for your elder brother? 105 00:08:40,590 --> 00:08:42,760 Don't worry. I'll help you. 106 00:08:42,760 --> 00:08:44,130 I will ask around for you. 107 00:08:44,130 --> 00:08:45,440 Really? 108 00:08:45,440 --> 00:08:46,710 Thank you, Senior Brother. 109 00:08:46,710 --> 00:08:49,870 Oh yes. Please do not tell others about it. 110 00:08:49,870 --> 00:08:52,290 Else they would think that I'm not here to learn martial skills 111 00:08:52,290 --> 00:08:54,080 and chase me out of Tianyong City. 112 00:08:54,080 --> 00:08:57,760 I understand. Don't worry.
I won't tell anyone. 113 00:08:59,520 --> 00:09:01,690 This is our secret. 114 00:09:07,260 --> 00:09:09,110 Thank you, Senior Brother. 115 00:09:21,300 --> 00:09:24,190 Should I tell Teacher? 116 00:09:24,190 --> 00:09:28,090 No, no. What if the monster gets forced into a corner... 117 00:09:28,090 --> 00:09:29,330 and rat on me? 118 00:09:29,330 --> 00:09:31,220 Then I'll be done for. 119 00:09:34,940 --> 00:09:36,220 Fuqu... 120 00:09:36,220 --> 00:09:39,390 She wouldn't have really turned into a monster? 121 00:09:40,380 --> 00:09:42,510 I mustn't think that way... 122 00:09:42,510 --> 00:09:43,930 But... 123 00:09:43,930 --> 00:09:46,340 What? 124 00:09:48,180 --> 00:09:50,080 Dear Mistress, don't look for me! 125 00:09:50,080 --> 00:09:51,230 I beg you! 126 00:09:51,230 --> 00:09:53,040 Look for Tusu! Look for Tusu! 127 00:09:53,040 --> 00:09:54,670 D-Don't touch me! 128 00:09:54,670 --> 00:09:56,040 Look for Tusu! 129 00:09:56,040 --> 00:09:57,250 You saw a ghost? 130 00:09:57,250 --> 00:10:00,150 Look for Tusu? What's wrong with you? 131 00:10:17,120 --> 00:10:18,390 Hey! 132 00:10:21,150 --> 00:10:22,250 You are Fuqu? 133 00:10:22,250 --> 00:10:24,520 Who else? 134 00:10:24,520 --> 00:10:26,400 You haven't wake up yet? 135 00:10:26,410 --> 00:10:28,450 Do you remember what you did yesterday night? 136 00:10:28,450 --> 00:10:31,520 That's obvious. Sleeping, of course. 137 00:10:33,000 --> 00:10:34,110 It's really odd. 138 00:10:34,870 --> 00:10:37,030 I didn't sleep well. 139 00:10:38,440 --> 00:10:41,800 I'm so tired.
I'm off! 140 00:10:48,080 --> 00:10:49,570 What's the matter? 141 00:10:49,570 --> 00:10:53,040 Qingxue, when did Senior Fuqu return to her room last night? 142 00:10:53,040 --> 00:10:54,940 Why are you asking this? 143 00:10:55,860 --> 00:10:57,790 Don't tell me you like her? 144 00:10:57,790 --> 00:10:59,320 What are you thinking? 145 00:10:59,320 --> 00:11:01,960 I'm a physician.
Senior Fuqu doesn't seem too well, 146 00:11:01,960 --> 00:11:04,030 that's why I'm asking if she rested well last night. 147 00:11:04,030 --> 00:11:06,310 Brother Ouyang, you're a skilled physician! 148 00:11:06,310 --> 00:11:09,360 One look at her and you can tell she didn't rest well? 149 00:11:09,360 --> 00:11:12,410 She came back this morning. 150 00:11:12,410 --> 00:11:15,100 I asked her what she was doing, but she didn't tell me. 151 00:11:15,100 --> 00:11:17,650 I guess she must have missed Senior Brother badly... 152 00:11:17,650 --> 00:11:22,120 that she cannot sleep. She must be lovesick! 153 00:11:22,120 --> 00:11:24,730 What lovesick? You're imagining things. 154 00:11:24,730 --> 00:11:26,790 She just didn't had enough sleep. 155 00:11:27,630 --> 00:11:29,360 What? Possessed by an evil spirit? 156 00:11:29,360 --> 00:11:31,080 When a person gets possessed by an evil spirit, 157 00:11:31,080 --> 00:11:33,830 the spirit will control their body at night... 158 00:11:33,830 --> 00:11:35,760 and go out to suck other people's vital energy. 159 00:11:35,760 --> 00:11:37,470 There are no abnormalities during the day. 160 00:11:37,470 --> 00:11:39,390 Last night, when I brought you the medicine, 161 00:11:39,390 --> 00:11:41,580 I saw Fuqu leaving from your room. 162 00:11:41,580 --> 00:11:43,130 She acted strangely. 163 00:11:43,130 --> 00:11:45,930 But today, I overheard her conversation with Lingduan. 164 00:11:45,930 --> 00:11:49,320 She didn't remember anything from last night. 165 00:11:49,320 --> 00:11:52,020 I've once met a patient who was possessed by an evil spirit. 166 00:11:52,020 --> 00:11:54,080 The symptoms are very similar. 167 00:11:54,080 --> 00:11:56,590 Tianyong City is surrounded by seals to curb evils. 168 00:11:56,590 --> 00:11:58,520 Monsters will not be able to enter. 169 00:11:58,520 --> 00:12:00,820 If they cannot come in from outside, 170 00:12:00,820 --> 00:12:03,460 then could it be from the sect itself? 171 00:12:03,460 --> 00:12:05,500 How would Tianyong City have monsters? 172 00:12:05,500 --> 00:12:06,660 Stop guessing. 173 00:12:06,660 --> 00:12:09,330 Have you forgotten the monster we saw? 174 00:12:10,890 --> 00:12:13,170 Haven't we killed it? 175 00:12:13,170 --> 00:12:18,230 I guess she must have come for revenge, that's why she possessed Fuqu. 176 00:12:19,770 --> 00:12:22,450 What should we do then? 177 00:12:22,450 --> 00:12:24,850 I'll report to Head Reverend. 178 00:12:24,850 --> 00:12:28,320 Tusu, don't be hasty. 179 00:12:28,320 --> 00:12:31,270 I'm just guessing. There's no evidence. 180 00:12:31,270 --> 00:12:34,110 Even if we look for Fuqu now, she won't show any signs. 181 00:12:34,110 --> 00:12:36,030 We'll alert our enemy instead. 182 00:12:36,030 --> 00:12:38,180 Why don't we... 183 00:12:38,180 --> 00:12:40,010 try at night? 184 00:12:40,010 --> 00:12:43,150 The evil spirit will be destroyed once in sunlight. 185 00:12:43,150 --> 00:12:45,090 She can only attack in the night. 186 00:12:45,090 --> 00:12:47,530 We'll wait for her and play by ear. 187 00:12:47,530 --> 00:12:50,070 How did you know these methods? 188 00:12:51,930 --> 00:12:54,080 Roaming the world and treating patients everywhere, 189 00:12:54,080 --> 00:12:56,430 I've seen too many strange things and people. 190 00:12:56,430 --> 00:12:59,450 Shaogong has seen and know a lot 191 00:12:59,450 --> 00:13:00,620 It makes people envious. 192 00:13:00,620 --> 00:13:02,470 I envy you, though. 193 00:13:02,470 --> 00:13:05,590 You're in such a peaceful place,
not affected by the outside world. 194 00:13:05,590 --> 00:13:07,970 You're able to focus on cultivation. 195 00:13:07,970 --> 00:13:10,550 What's the point of cultivating? 196 00:13:10,550 --> 00:13:13,540 Other disciples can go downhill to eliminate demons. 197 00:13:13,540 --> 00:13:16,710 And I can only stay here. 198 00:13:16,710 --> 00:13:18,360 Why? 199 00:13:19,250 --> 00:13:21,450 Teacher's orders. 200 00:13:21,450 --> 00:13:24,160 Maybe this lifetime, 201 00:13:24,160 --> 00:13:26,600 I won't have a way to leave this place. 202 00:13:33,980 --> 00:13:36,560 Do you always feel like you're hungry? 203 00:13:37,890 --> 00:13:40,670 Those who come up here always feel like that at first. 204 00:13:40,670 --> 00:13:43,210 We must learn how to breathe and adapt correctly
so we can only eat once a day 205 00:13:43,210 --> 00:13:45,930 Slowly adapt to it and you'll be fine. 206 00:13:47,410 --> 00:13:49,610 Who gave this to you? 207 00:13:49,610 --> 00:13:52,990 Zhao Lin Senior gave it to me. 208 00:13:52,990 --> 00:13:54,740 When I used to practice swords, 209 00:13:54,740 --> 00:13:58,170 Senior Brother would occasionally bring food to me too. 210 00:13:58,170 --> 00:14:00,650 Is that why you are making this sword tassel for him? 211 00:14:00,650 --> 00:14:03,270 When he comes back, I'll personally give it to him. 212 00:14:03,270 --> 00:14:07,010 Since you like Senior Brother so much, he must be good looking. 213 00:14:08,870 --> 00:14:12,540 He's the most good looking person in the world. 214 00:14:12,540 --> 00:14:14,930 Do you have someone you like? 215 00:14:16,560 --> 00:14:18,230 When I was young, I had one. 216 00:14:18,230 --> 00:14:20,110 He's called Han Yun Xi. 217 00:14:20,110 --> 00:14:21,960 Yun Xi? 218 00:14:23,710 --> 00:14:25,660 Didn't you say Han Yun Xi is just a friend? 219 00:14:25,660 --> 00:14:27,950 Zhao Lin, why are you eavesdropping? 220 00:14:27,950 --> 00:14:29,320 I, I didn't do it on purpose. 221 00:14:29,320 --> 00:14:31,980 I just found out some news for junior sister and rushed over here 222 00:14:31,980 --> 00:14:34,770 As for liking senior brother and wanting to give a gift 223 00:14:34,770 --> 00:14:37,110 I promise
What did you find out? 224 00:14:37,110 --> 00:14:40,840 There is no one called Han Yun Xi among disciples. 225 00:14:40,840 --> 00:14:43,060 But, 226 00:14:43,060 --> 00:14:45,850 Under Elder Jianyu there is a worker 227 00:14:45,850 --> 00:14:47,760 Seems like he's called Yun Xi. 228 00:14:47,760 --> 00:14:50,100 Hurry and bring me there. Hurry! 229 00:14:54,400 --> 00:14:56,250 You are Yun Xi? 230 00:14:58,610 --> 00:15:00,340 What is your last name? 231 00:15:00,340 --> 00:15:01,800 What last name? 232 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 I'm called Yun Xi. 233 00:15:05,170 --> 00:15:07,990 You, did you ever suffer injury to the head? 234 00:15:09,320 --> 00:15:11,100 I suffered when I was young. 235 00:15:11,100 --> 00:15:13,140 How old? 236 00:15:13,140 --> 00:15:14,940 10 years old. 237 00:15:16,440 --> 00:15:18,780 Then do you know me? I am Qing Xue. 238 00:15:18,800 --> 00:15:21,200 I am Feng Qing Xue. Do you recognize me? 239 00:15:21,200 --> 00:15:22,990 Who are you? 240 00:15:32,130 --> 00:15:35,580 Qing Xue, are you okay? 241 00:15:35,580 --> 00:15:37,370 No way. 242 00:15:37,380 --> 00:15:39,730 What is the situation? 243 00:15:39,730 --> 00:15:43,280 Goddess Nuwa, who can help me? 244 00:15:43,280 --> 00:15:44,790 Qing Xue, 245 00:15:44,790 --> 00:15:47,520 don't you want to know where your brother is? 246 00:15:50,340 --> 00:15:51,620 I'll ask you one last time, 247 00:15:51,620 --> 00:15:53,220 do you remember me? 248 00:15:53,220 --> 00:15:55,190 I am Feng Qing Xue! 249 00:15:55,190 --> 00:15:59,130 I said I don't know, don't know, don't know! 250 00:16:20,220 --> 00:16:21,670 You...! 251 00:16:22,920 --> 00:16:24,510 Don't make a noise. 252 00:16:24,510 --> 00:16:26,890 Tonight, I won't kill you. 253 00:16:26,890 --> 00:16:29,570 I need to use you. 254 00:16:31,480 --> 00:16:34,330 Ouyang Shao Gong has a talisman. 255 00:16:34,330 --> 00:16:36,850 I want you to steal it for me. 256 00:16:36,850 --> 00:16:39,760 If you can't steal it, 257 00:16:39,760 --> 00:16:41,750 I will 258 00:16:41,750 --> 00:16:43,440 eat you bit by bit 259 00:16:43,440 --> 00:16:47,700 Don't don't don't. I'll steal, I'll steal. 260 00:16:48,990 --> 00:16:51,020 What talisman? 261 00:16:51,020 --> 00:16:53,440 This you don't have to care. 262 00:16:53,440 --> 00:16:56,170 All in all, he is carrying something on his body. 263 00:16:56,170 --> 00:16:59,230 I need you to steal it. 264 00:16:59,230 --> 00:17:00,890 If you can't steal it, 265 00:17:00,890 --> 00:17:02,550 Won't, won't, won't! 266 00:17:02,550 --> 00:17:06,170 Definitely can steal, definitely! 267 00:17:06,170 --> 00:17:09,570 I beg of you, don't eat me. Please. 268 00:17:12,750 --> 00:17:15,120 Qing Xue, don't think about it too much. 269 00:17:15,120 --> 00:17:16,630 When a guy matures, he goes through many changes. 270 00:17:16,630 --> 00:17:19,040 Big changes can be understood. 271 00:17:19,040 --> 00:17:20,410 Come 272 00:17:20,410 --> 00:17:22,960 Sit and drink water. Calm down. 273 00:17:29,820 --> 00:17:31,130 What? 274 00:17:34,530 --> 00:17:37,790 It's already this late, where did Senior Fu Qu go? 275 00:17:37,790 --> 00:17:40,020 Fu Qu is Head Reverend's daughter. 276 00:17:40,020 --> 00:17:41,490 Probably went to find her dad. 277 00:17:41,490 --> 00:17:42,750 No way. 278 00:17:42,750 --> 00:17:44,940 This to her is very important 279 00:17:44,940 --> 00:17:47,480 She wouldn't casually leave this here. 280 00:18:32,810 --> 00:18:33,910 Second Senior Brother, 281 00:18:33,910 --> 00:18:37,700 it's already this late. Do you have any
business coming to my room? 282 00:18:40,600 --> 00:18:42,820 Nothing much. 283 00:18:42,820 --> 00:18:44,720 I was looking for you though. 284 00:18:44,720 --> 00:18:47,460 Saw that you weren't here so never mind. 285 00:18:47,460 --> 00:18:48,950 We'll talk tomorrow. 286 00:18:48,950 --> 00:18:51,600 It's okay. I'm free now. 287 00:18:51,600 --> 00:18:53,890 Whatever it is, just say it. 288 00:18:56,180 --> 00:18:59,090 Actually, it's not anything important. 289 00:18:59,090 --> 00:19:00,680 You rest up first. 290 00:19:00,680 --> 00:19:02,250 I'm leaving. 291 00:19:03,730 --> 00:19:06,450 Shao Gong, Shao Gong! 292 00:19:06,450 --> 00:19:09,350 Senior Fu Qu disappeared. Did any of you see her? 293 00:19:09,350 --> 00:19:11,640 This, you have to ask him. 294 00:19:13,070 --> 00:19:14,450 Second Senior Brother, 295 00:19:14,490 --> 00:19:16,450 where is Senior Fu Qu? 296 00:19:16,450 --> 00:19:18,090 How would I know? 297 00:19:18,090 --> 00:19:19,830 What are you guys talking about? 298 00:19:19,830 --> 00:19:22,520 You know best where Senior Fu Qu is. 299 00:19:22,520 --> 00:19:24,330 Do you really want to harm Fu Qu? 300 00:19:24,330 --> 00:19:27,600 If you still don't talk, I'll force it. 301 00:19:27,600 --> 00:19:29,020 Don't. 302 00:19:32,230 --> 00:19:34,900 I'll talk. It's okay if I talk. 303 00:19:36,870 --> 00:19:39,420 Gu Huo Niao threatened me. 304 00:19:39,420 --> 00:19:43,780 She said that if I told people, she'll kill Fu Qu. 305 00:19:43,780 --> 00:19:45,440 I'm just doing this for Fu Qu. 306 00:19:45,440 --> 00:19:47,080 So I didn't tell you guys. 307 00:19:47,080 --> 00:19:48,620 You guys... 308 00:19:56,820 --> 00:19:59,560 Ouyang Shao Gong and Bai Li Tu Su are just ahead. 309 00:19:59,560 --> 00:20:02,500 I gave them some medicine go 310 00:20:04,250 --> 00:20:05,890 Just ahead. 311 00:20:10,010 --> 00:20:11,410 Wait. 312 00:20:12,740 --> 00:20:15,330 This is the road to Lin Tian Court. 313 00:20:16,900 --> 00:20:19,380 Lied to me and want to flee? 314 00:20:58,990 --> 00:21:02,440 Shaogong stop being so harsh this is Fu Qu 315 00:21:07,160 --> 00:21:10,150 Fu Qu, Fu Qu! 316 00:21:11,030 --> 00:21:13,780 Fu Qu, Fu Qu! 317 00:21:21,400 --> 00:21:24,350 Why is it me again? 318 00:21:29,380 --> 00:21:30,840 Tu Su! 319 00:21:44,070 --> 00:21:45,690 Fu Qu! 320 00:21:48,270 --> 00:21:48,760 Are you alright? 321 00:21:48,760 --> 00:21:50,680 Where am I? 322 00:21:51,680 --> 00:21:54,480 Ling Duan, what are you guys doing? 323 00:22:03,540 --> 00:22:06,840 I won't let you guys go! 324 00:22:11,340 --> 00:22:16,040 Almighty Gu Huo Niao, please come out! 325 00:22:16,040 --> 00:22:20,500 I'm not the same sex as you. You won't be comfortable! 326 00:22:20,500 --> 00:22:22,900 Shut up! 327 00:22:22,900 --> 00:22:25,710 If you say any more, I'll eat you. 328 00:22:28,700 --> 00:22:34,000 Tu Su, Shao Gong, save me! 329 00:22:34,000 --> 00:22:36,200 Save me! 330 00:22:39,050 --> 00:22:41,660 Senior Tu Su, should we temporarily stop first? 331 00:22:41,660 --> 00:22:43,810 Can't. 332 00:22:46,400 --> 00:22:48,040 The sun is about to rise. 333 00:22:48,040 --> 00:22:50,120 If we retreat now, then all our efforts are wasted. 334 00:22:50,120 --> 00:22:52,420 Qing Xue, trap him. 335 00:23:05,080 --> 00:23:08,120 Change, rise! 336 00:23:36,410 --> 00:23:41,000 Save me, I'm in so much pain! 337 00:24:07,360 --> 00:24:09,810 Ling Duan, what are you doing? 338 00:24:09,810 --> 00:24:11,990 You and Ouyang Shao Gong did it on purpose, right? 339 00:24:11,990 --> 00:24:15,470 I was possessed by a demon and not only did you two not help, 340 00:24:15,470 --> 00:24:17,770 you tried to eliminate the demon while I was still possessed! 341 00:24:17,770 --> 00:24:20,320 You guys want to kill me! 342 00:24:20,320 --> 00:24:23,280 Alright, you two are hurting disciples in the same sect. 343 00:24:23,280 --> 00:24:25,120 Just wait to be evicted from Tian Yong City! 344 00:24:25,120 --> 00:24:26,460 Second Senior Brother, 345 00:24:26,460 --> 00:24:28,630 you secretly released Gu Huo Niao first, 346 00:24:28,630 --> 00:24:31,020 and know that Senior Fu Qu was possessed, 347 00:24:31,020 --> 00:24:32,950 but you didn't tell Head Reverend. 348 00:24:32,950 --> 00:24:34,630 Instead, you're blaming Tu Su? 349 00:24:34,630 --> 00:24:36,970 If it was Tu Su who helped eliminate the demon spirit from you, 350 00:24:36,970 --> 00:24:38,480 you probably would be dead already! 351 00:24:38,480 --> 00:24:40,690 You released Gu Huo Niao? 352 00:24:40,690 --> 00:24:44,040 Ling Duan, why did you do this? You want to kill me? 353 00:24:44,040 --> 00:24:46,710 Fu Qu, don't be mad. It's not like that. 354 00:24:46,710 --> 00:24:49,580 Gu Huo Niao, I accidentally released it. 355 00:24:49,580 --> 00:24:53,530 But she possessed you, I was scared you'd get hurt. 356 00:24:53,530 --> 00:24:55,410 You are scared that you secretly releasing a demon, 357 00:24:55,410 --> 00:24:58,740 and trying to frame Tu Su will be revealed, right? 358 00:24:58,740 --> 00:24:59,750 Tu Su, 359 00:24:59,750 --> 00:25:02,850 let's go to Head Reverend and let him decide. 360 00:25:02,850 --> 00:25:06,470 Don't, don't, don't. Tu Su, please don't tell Head Reverend! 361 00:25:06,470 --> 00:25:07,810 I was wrong. 362 00:25:07,810 --> 00:25:11,140 Just let me go based on the fact that we grew up together. 363 00:25:11,140 --> 00:25:12,830 Didn't you say I was an oddball? 364 00:25:12,830 --> 00:25:14,730 When did you treat me as a junior of the same sect? 365 00:25:14,730 --> 00:25:16,120 I was wrong, I was wrong. 366 00:25:16,120 --> 00:25:20,370 From now on, I won't yell at you anymore.
I won't make things difficult for you! 367 00:25:20,370 --> 00:25:23,080 Fu Qu, Fu Qu! 368 00:25:23,080 --> 00:25:27,310 If your dad finds out about this he'll kick me out of Tian Yong City 369 00:25:27,310 --> 00:25:30,230 I don't want to leave TIan Yong City! 370 00:25:31,210 --> 00:25:36,200 I came here when I was six to practice sword arts.
I treat this place as my home! 371 00:25:36,200 --> 00:25:38,160 Right, Fu Qu. You know, 372 00:25:38,160 --> 00:25:40,700 we are like family. Even if I feared death, I wouldn't harm you! 373 00:25:40,700 --> 00:25:43,500 If it wasn't for the body possession, there was no
way I wasn't going to tell Teacher! 374 00:25:43,500 --> 00:25:44,880 I really feared that it would harm you! 375 00:25:44,880 --> 00:25:46,910 Fu Qu, talk to Tu Su! 376 00:25:46,910 --> 00:25:48,390 Tell him to let me go this time, 377 00:25:48,390 --> 00:25:50,910 tell him to let me go this time, Fu Qu! 378 00:25:54,450 --> 00:25:58,050 Tu Su, if Second Senior Brother was
kicked out of Tian Yong City for this issue, 379 00:25:58,050 --> 00:26:00,590 it wouldn't look good for Tian Yong City's disciples. 380 00:26:00,590 --> 00:26:03,190 And Ling Duan was also possessed by the demon, 381 00:26:03,190 --> 00:26:05,280 It counts as a warning 382 00:26:05,280 --> 00:26:07,080 Since we grew up together 383 00:26:07,080 --> 00:26:08,680 just let him go this time. 384 00:26:08,680 --> 00:26:10,800 Since no one got hurt, 385 00:26:10,800 --> 00:26:12,670 then this is settled. 386 00:26:14,950 --> 00:26:16,500 What do you two say? 387 00:26:18,540 --> 00:26:20,540 I'll listen to Shao Gong. 388 00:26:22,300 --> 00:26:25,110 Letting people go is ok 389 00:26:25,110 --> 00:26:27,490 I think, after receiving this kind of lesson, Second Senior Brother 390 00:26:27,490 --> 00:26:29,420 probably won't make things difficult for Tu Su anymore. 391 00:26:29,420 --> 00:26:31,520 Won't, won't, won't! Definitely won't! 392 00:26:31,520 --> 00:26:34,280 There will never be something like that again! 393 00:26:34,280 --> 00:26:36,000 Let's leave. 394 00:26:38,780 --> 00:26:43,410 You new disciple dare to discipline me just wait 395 00:26:43,420 --> 00:26:45,200 If I don't kick you out of Tian Yong City 396 00:26:45,200 --> 00:26:47,770 I'm not worthy of being a human 397 00:26:53,760 --> 00:26:55,800 You're going downhill? 398 00:26:55,800 --> 00:26:59,300 Do you know other than the main exit 399 00:26:59,300 --> 00:27:01,180 are there any more routes to go downhill? 400 00:27:01,180 --> 00:27:03,180 Tian Yong City strictly forbids
disciples to go downhill without permission. 401 00:27:03,180 --> 00:27:05,050 If discovered, and since you're a rookie, 402 00:27:05,050 --> 00:27:06,810 you'll be directly evicted from Tian Yong City. 403 00:27:06,810 --> 00:27:09,430 I know, but I have to go down. 404 00:27:09,430 --> 00:27:12,440 Didn't you want to fulfill a wish so
you worked hard to get into Tian Yong City? 405 00:27:12,440 --> 00:27:14,040 What is so important? 406 00:27:14,040 --> 00:27:16,600 Tu Su, I don't want to hide it from you. 407 00:27:16,600 --> 00:27:18,270 My wish is to have my 408 00:27:18,270 --> 00:27:21,310 lover to be resurrected. 409 00:27:21,310 --> 00:27:23,950 I came to Tian Yong City for her. 410 00:27:25,150 --> 00:27:27,420 She is my motivation to keep on living. 411 00:27:27,420 --> 00:27:29,920 She's also the meaning to my existence. 412 00:27:32,130 --> 00:27:34,020 Tomorrow is her death anniversay, 413 00:27:34,020 --> 00:27:36,540 I need to go down and pay my respect 414 00:27:40,320 --> 00:27:42,790 I found out some news from Elder Jianlu 415 00:27:42,790 --> 00:27:44,570 The person called Yun Xi, 416 00:27:44,570 --> 00:27:47,110 was sent up by a person called Liu Er from the village below 417 00:27:47,110 --> 00:27:49,760 It was around eight years ago. 418 00:27:49,760 --> 00:27:54,540 Qing Xue, you're looking for him because of your brother? 419 00:27:54,540 --> 00:27:56,730 That kid only has a big mouth, 420 00:27:56,730 --> 00:27:59,470 I just have to talk a little and he spilled it all out! 421 00:27:59,470 --> 00:28:02,540 Actually, you said that you came to
Tian Yong City to learn sword arts, 422 00:28:02,560 --> 00:28:04,060 it's to trick people, right? 423 00:28:04,060 --> 00:28:05,190 Senior, sorry. 424 00:28:05,190 --> 00:28:08,020 Don't be nervous. Looking for someone and coming up to Tian Yong City doesn't collide with each other. 425 00:28:08,020 --> 00:28:10,320 If not, I wouldn't have helped you gather news. 426 00:28:10,320 --> 00:28:11,200 Thanks, Senior! 427 00:28:11,200 --> 00:28:14,390 What thanks? We're senior-junior. 428 00:28:14,390 --> 00:28:16,450 Actually, living in Tian Yong City for so many years, 429 00:28:16,450 --> 00:28:19,500 everywhere are male seniors and juniors,
there aren't any girls to talk to. 430 00:28:19,500 --> 00:28:22,320 When you came, I was especially happy! 431 00:28:23,460 --> 00:28:25,650 Is this Yun Xi the person you want to find? 432 00:28:25,650 --> 00:28:26,840 I'm not sure yet. 433 00:28:26,840 --> 00:28:28,630 I have to go down and ask Li Er 434 00:28:28,630 --> 00:28:30,050 You can't 435 00:28:30,050 --> 00:28:31,990 There's a rule for Tian Yong City's disciples, 436 00:28:31,990 --> 00:28:35,120 without permission, they cannot secretly leave Tian Yong City. 437 00:28:35,120 --> 00:28:36,980 Then what to do? 438 00:28:37,750 --> 00:28:38,920 I have a way. 439 00:28:38,920 --> 00:28:41,570 Zhao Lin, why are you always eavesdropping?! 440 00:28:41,570 --> 00:28:45,040 Well who says that every time I come to find
Qing Xue, I accidentally hear things? 441 00:28:45,040 --> 00:28:46,600 Then what way do you have, Senior? 442 00:28:46,600 --> 00:28:49,460 Tomorrow, Second Senior Brother allowed
me to go downhill to buy some paper and ink. 443 00:28:49,460 --> 00:28:51,140 At that time, I need helpers. 444 00:28:51,140 --> 00:28:52,770 Thank you, Senior. I can! 445 00:28:52,770 --> 00:28:56,080 It's only right that Senior takes care of Junior. 446 00:28:56,080 --> 00:28:58,950 I see that you just want to be with Qing Xue alone. 447 00:28:58,950 --> 00:29:01,080 Little bastard 448 00:29:08,790 --> 00:29:11,200 The way you're going downhill, if you don't
go through the hill entrance, 449 00:29:11,210 --> 00:29:14,550 then you'll be discovered by the guarding disciples. 450 00:29:14,550 --> 00:29:16,600 Thanks for the warning. I'll be careful. 451 00:29:16,600 --> 00:29:17,870 Why are you so stubborn? 452 00:29:17,870 --> 00:29:19,700 Do you really not care that you'll be evicted from Tian Yong City? 453 00:29:19,700 --> 00:29:22,710 I'm only stubborn for the people I care about. 454 00:29:22,710 --> 00:29:25,280 Tu Su, you won't understand. 455 00:29:25,280 --> 00:29:28,190 Even if I'm evicted from Tian Yong City, I have to go. 456 00:29:28,190 --> 00:29:29,970 You don't have to worry about me. 457 00:29:29,970 --> 00:29:33,160 Don't make a chance for Ling Duan to find trouble with you. 458 00:29:33,160 --> 00:29:35,070 I'm leaving, goodbye. 459 00:29:35,070 --> 00:29:36,490 Wait. 460 00:29:38,960 --> 00:29:40,100 Come with me. 461 00:29:40,100 --> 00:29:41,910 Are you leading me downhill? 462 00:29:41,910 --> 00:29:44,210 What would happen if someone discovers? 463 00:29:46,060 --> 00:29:47,660 I know a small route, 464 00:29:47,660 --> 00:29:49,630 no one will find out. 465 00:30:07,990 --> 00:30:09,830 Xun fang? 466 00:30:09,830 --> 00:30:11,860 Your lover's name? 467 00:30:14,190 --> 00:30:16,610 That year Xun Fang and I had a hard breakup 468 00:30:16,610 --> 00:30:17,760 It was on the ocean 469 00:30:17,760 --> 00:30:24,470 So no matter where I go on her
anniversary I would find a water source 470 00:30:24,470 --> 00:30:26,090 and pay respects 471 00:30:26,090 --> 00:30:29,640 I hope these river can flow out 472 00:30:29,640 --> 00:30:31,050 There will be a day 473 00:30:31,050 --> 00:30:33,210 where it it'll carry my thoughts of her, 474 00:30:33,210 --> 00:30:35,430 and flow towards the ocean. 475 00:30:36,700 --> 00:30:38,780 Who knew that Liu Er has passed away for many years 476 00:30:38,780 --> 00:30:41,180 But you shouldn't think too much. At least you found Yun Xi. 477 00:30:41,180 --> 00:30:44,650 But I don't know if he is really Yun Xi. 478 00:30:44,650 --> 00:30:47,590 Right name, right age, and the timing is right too. 479 00:30:47,590 --> 00:30:50,060 If not him then who else? 480 00:31:01,410 --> 00:31:03,340 Why did they go downhill too? 481 00:31:03,340 --> 00:31:05,280 Must have secretly came down. 482 00:31:05,280 --> 00:31:07,330 Such guts. 483 00:31:07,330 --> 00:31:08,990 Let's go back. I have to tell Senior Ling Duan. 484 00:31:08,990 --> 00:31:11,000 Wait. 485 00:31:11,000 --> 00:31:13,560 They must have a reason for coming down. 486 00:31:13,560 --> 00:31:15,060 Don't tell Second Senior Brother yet. 487 00:31:15,060 --> 00:31:17,340 Alright, whatever you say, goes. 488 00:31:20,180 --> 00:31:22,490 Why is your bracelet shining? 489 00:31:23,610 --> 00:31:26,590 -Brother...
-Brother? 490 00:31:26,590 --> 00:31:28,900 -Brother...
-What? 491 00:31:51,690 --> 00:31:53,230 Yunxi. 492 00:32:03,870 --> 00:32:05,090 What's with you? 493 00:32:05,090 --> 00:32:07,100 Are you feeling unwell? 494 00:32:07,100 --> 00:32:11,110 No, I'm just thinking about something that happened in the past. 495 00:32:11,110 --> 00:32:13,160 I thought about my mother. 496 00:32:13,160 --> 00:32:14,920 But I can't remember clearly. 497 00:32:14,920 --> 00:32:17,160 You don't remember things from when you were young? 498 00:32:18,450 --> 00:32:21,380 I just remember things that happened
after I came to Tian Yong City. 499 00:32:21,380 --> 00:32:23,980 Teacher and Senior Brother rarely talk to me about the past. 500 00:32:23,980 --> 00:32:26,480 I only found out later 501 00:32:26,480 --> 00:32:29,580 My family aren't here anymore. 502 00:32:29,580 --> 00:32:33,060 Your teacher and Senior Brother don't mention it to you, 503 00:32:33,060 --> 00:32:37,040 they probably don't want you to feel the pain of losing close ones 504 00:32:37,040 --> 00:32:39,420 Only those that have experienced it will know, 505 00:32:39,420 --> 00:32:41,020 this kind of pain, 506 00:32:41,020 --> 00:32:42,970 makes people even more hopeless. 507 00:32:42,970 --> 00:32:45,630 Shao Gong, 508 00:32:45,630 --> 00:32:48,380 you must have experienced hopelessness many times. 509 00:32:48,380 --> 00:32:50,470 That's why you want to be a physician, 510 00:32:50,470 --> 00:32:54,490 to ease the sufferings of the world, right? 511 00:32:54,490 --> 00:32:57,800 I'm not as nice as you think 512 00:32:57,800 --> 00:32:59,390 My parents died when I was young, 513 00:32:59,390 --> 00:33:01,720 I had no one to rely on. 514 00:33:01,720 --> 00:33:06,580 I think that I fear to surrender to fate. 515 00:33:06,580 --> 00:33:09,700 So I left my hometown to roam everywhere. 516 00:33:09,700 --> 00:33:12,110 I experienced life's hardships, 517 00:33:12,110 --> 00:33:15,180 all kinds of human emotions, 518 00:33:15,180 --> 00:33:18,820 and then I met this world's 519 00:33:18,820 --> 00:33:21,820 most beautiful and most kind woman. 520 00:33:21,820 --> 00:33:23,490 She was Princess of Penglai Xun Fang 521 00:33:23,490 --> 00:33:27,810 Love, is it full of temptations? 522 00:33:27,810 --> 00:33:31,570 Is it able to silence people? 523 00:33:31,570 --> 00:33:37,330 Is it hidden in a corner of the heart? 524 00:33:37,330 --> 00:33:41,670 I don't want to randomly say it out loud 525 00:33:41,670 --> 00:33:46,210 There on the snowy ground wolves appeared 526 00:33:46,210 --> 00:33:50,790 Don't dare to blame your aloofness 527 00:33:50,790 --> 00:33:54,350 Scared that the flower will float away 528 00:33:54,350 --> 00:33:58,150 Scared that the rain will keep falling 529 00:33:58,150 --> 00:34:05,140 Scared that there will be someone waiting for me 530 00:34:05,140 --> 00:34:11,410 Loving someone, we have no wrongs 531 00:34:11,410 --> 00:34:13,370 Just went different 532 00:34:13,370 --> 00:34:17,120 The me at the time is the same as a monster from hell. 533 00:34:17,120 --> 00:34:19,990 I killed all of the wolves 534 00:34:19,990 --> 00:34:21,740 If these hands 535 00:34:21,740 --> 00:34:27,500 cannot be held tightly with yours 536 00:34:27,500 --> 00:34:30,120 This young man 537 00:34:30,120 --> 00:34:33,920 Let me embrace that moment 538 00:34:33,920 --> 00:34:39,880 Loving someone, we have no wrongs. 539 00:34:39,880 --> 00:34:44,590 Just cannot be with you forever, 540 00:34:44,590 --> 00:34:48,580 Just didn't think that she wasn't afraid of me. 541 00:34:48,580 --> 00:34:50,770 She was even worried about my injury. 542 00:34:50,770 --> 00:34:53,440 She followed me to a hole in the mountain 543 00:34:53,440 --> 00:34:56,740 I was like a wild man 544 00:34:56,740 --> 00:34:59,760 She didn't care about my identity and background. 545 00:34:59,760 --> 00:35:02,450 We traveled lots together 546 00:35:02,450 --> 00:35:06,220 We looked for wood to make zithers. 547 00:35:06,220 --> 00:35:07,590 She brought me 548 00:35:07,590 --> 00:35:11,700 back to her hometown Penglai 549 00:35:11,700 --> 00:35:17,580 Is it hidden in a corner in the heart? 550 00:35:17,580 --> 00:35:22,710 I don't dare to say it randomly out loud 551 00:35:22,710 --> 00:35:26,520 Don't dare to lightly grasp it 552 00:35:26,520 --> 00:35:28,370 This time, 553 00:35:28,370 --> 00:35:33,230 was my life's happiest time. 554 00:35:33,230 --> 00:35:37,600 I thought I could be with her forever 555 00:35:37,600 --> 00:35:41,810 But, I got ill. 556 00:35:41,810 --> 00:35:44,440 I didn't want Xunfang to worry for me 557 00:35:44,440 --> 00:35:46,540 So I temporarily left Penglai 558 00:35:46,540 --> 00:35:49,630 and looked for ways to cure myself
Loving a person 559 00:35:49,630 --> 00:35:51,790 We have no wrongs 560 00:35:51,790 --> 00:35:58,680 Just went a different path at a crossroad 561 00:35:58,680 --> 00:36:02,140 If these hands 562 00:36:02,140 --> 00:36:07,700 cannot hold tightly with your hands 563 00:36:09,190 --> 00:36:11,540 But later, 564 00:36:11,540 --> 00:36:14,260 when I recovered, 565 00:36:14,260 --> 00:36:16,390 it never occurred to me, 566 00:36:16,390 --> 00:36:20,830 Penglai was destroyed and disappeared 567 00:36:20,830 --> 00:36:22,970 The people on the island, 568 00:36:22,970 --> 00:36:24,900 no one survived. 569 00:36:24,900 --> 00:36:27,900 Xun fang 570 00:36:30,810 --> 00:36:32,950 Xun fang 571 00:36:37,030 --> 00:36:39,450 From then on, 572 00:36:39,450 --> 00:36:42,250 I never saw Xun Fang 573 00:37:25,200 --> 00:37:27,370 Finally came. 574 00:37:27,370 --> 00:37:29,840 These last few days I felt a presence 575 00:37:29,840 --> 00:37:31,930 around here 576 00:37:31,930 --> 00:37:34,800 Didn't think that you were this impatient. 577 00:37:34,800 --> 00:37:37,360 Tell me! Who are you? 578 00:37:58,440 --> 00:38:00,480 -What is this sound?
-Warning bell. 579 00:38:00,480 --> 00:38:02,040 Someone trespassed Tian Yong City. 580 00:38:02,040 --> 00:38:03,480 Hurry 581 00:38:44,090 --> 00:38:46,210 Tu Su, you leave immediately. 582 00:39:05,050 --> 00:39:06,600 Why are you here? 583 00:39:06,600 --> 00:39:08,440 I... 584 00:39:08,440 --> 00:39:11,130 I am Ouyang Shao Gong, a new disciple. 585 00:39:11,130 --> 00:39:15,260 I wanted Senior Tu Su to come downhill
with me. It's not his fault. 586 00:40:06,640 --> 00:40:08,210 Who are you? 43000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.