Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,027 --> 00:00:17,839
PRLJAVI, SEKSI
Svetac
2
00:00:23,850 --> 00:00:27,980
Mislim da je vreme da
zaprosi� moju �erku, Harisone.
3
00:00:28,060 --> 00:00:31,520
Dokazao si se kao
vrhunski rukovodilac,
4
00:00:31,610 --> 00:00:35,530
i vreme je da te prebacim na
mesto generalnog direktora.
5
00:00:35,610 --> 00:00:37,960
Konrade, po�astvovan sam
�to imate takvo mi�ljenje o meni.
6
00:00:37,961 --> 00:00:42,240
U stvari, nadao sam se da �e to biti
krajnji ishod mog vremena sa Samantom.
7
00:00:42,330 --> 00:00:45,040
Njena majka je ve�
izabrala vereni�ki prsten,
8
00:00:45,041 --> 00:00:49,750
za koji zna da je po Samantinom
ukusu, tako da �e ti to skratiti muke.
9
00:00:49,830 --> 00:00:52,240
Samo joj stavi prsten
10
00:00:52,244 --> 00:00:56,630
i Kasandra �e zapo�eti
pripreme za ven�anje.
11
00:00:56,710 --> 00:01:00,090
Ne�u se udati za tebe,
tako da ne mora� ni da pita�.
12
00:01:00,180 --> 00:01:02,920
Nisam tvoja imovina koju
koju mo�e� da koristi�
13
00:01:02,921 --> 00:01:06,570
da zaklju�i� poslovni dogovor.
- Zar ne misli� da malo preteruje�?
14
00:01:06,577 --> 00:01:10,150
Te�ko. Ne volim te,
niti ti voli� mene.
15
00:01:10,230 --> 00:01:13,150
Stalo mi je do tebe,
Samanta. To mi je dovoljno.
16
00:01:13,230 --> 00:01:18,110
Pa, meni nije dovoljno. Zaslu�ujem
bolje i ne�u se udati za tebe.
17
00:01:18,190 --> 00:01:22,090
Prestani da drami�, Samanta.
Sve je ve� dogovoreno.
18
00:01:22,110 --> 00:01:25,080
Ti i Harison �e te se ven�ati.
19
00:01:25,160 --> 00:01:28,040
Bi�e te�ko odr�ati
ven�anje bez mlade.
20
00:01:28,120 --> 00:01:32,890
Gde ide�? - Ne znam. Ali
napu�tam ovu ku�u i ne�u se vratiti
21
00:01:32,891 --> 00:01:35,960
dok ne prihvati� da
se ne�u udati za nekoga
22
00:01:36,050 --> 00:01:39,270
koga ne volim.
- Ako iza�e� na ta vrata,
23
00:01:39,271 --> 00:01:42,240
ne�e ti ostati ni�ta
osim te ode�e na tebi.
24
00:01:48,270 --> 00:01:51,270
Samanta, ne mo�e� da ode�.
25
00:01:51,350 --> 00:01:54,250
Re�i �u Megi da nam skuva
�aj da popri�amo o ovome.
26
00:01:54,270 --> 00:01:56,070
Nema o �emu da se razgovara.
27
00:01:56,150 --> 00:01:59,730
Volim te, majko, ali ne�u da slu�im
za potkusurivanje u poslovnom dogovoru
28
00:01:59,731 --> 00:02:03,450
i ne�u se udati za nekoga koga
ne volim. - Ne budi sme�na, Samanta.
29
00:02:03,530 --> 00:02:06,530
Ne misli� valjda ozbiljno
da napusti� sve ovo.
30
00:02:06,531 --> 00:02:10,470
Moj �ivot vredi vi�e od ovoga.
- Ne�e� daleko sti�i
31
00:02:10,471 --> 00:02:13,720
pre nego �to shvati� kakvu
si veliku gre�ku napravila.
32
00:02:13,721 --> 00:02:17,650
To je rizik koji �u
morati da prihvatim.
33
00:03:40,750 --> 00:03:42,840
Taksi!
34
00:03:49,010 --> 00:03:52,420
Zdravo. - Gde �eli� da te
odvezem? - U tvoj omiljeni kafi�.
35
00:03:52,422 --> 00:03:56,270
Mesto gde ja izlazim
je malo slobodnije.
36
00:03:56,350 --> 00:03:59,290
Upravo na to ra�unam.
37
00:04:02,320 --> 00:04:05,000
Poslednja porud�bina.
38
00:04:08,530 --> 00:04:11,280
Tara, ko je taj kola�i�?
39
00:04:11,370 --> 00:04:17,250
Nemam pojma. Sela je za �ank i tra�ila
najprovokativnije pi�e sa menija.
40
00:04:17,330 --> 00:04:20,750
Pa sam joj dala "Kraljevsko jebanje".
Popila ga je u cugu.
41
00:04:20,840 --> 00:04:22,380
I rekla mi je da
nastavim da ih donosim.
42
00:04:22,460 --> 00:04:25,590
�to ja�e i jebozovnije to bolje.
43
00:04:25,670 --> 00:04:30,050
Sad je pre�la na "Duboko grlo".
- Hvala.
44
00:04:40,860 --> 00:04:43,150
Vidimo se, Sveti.
- Laku no�, Tede.
45
00:04:43,230 --> 00:04:46,230
�arli, �uvajte se momci.
46
00:05:00,960 --> 00:05:06,260
Hej, Tara, ja �u to, ti sutra ima�
ispit. Idi ku�i, u�i i fino odspavaj.
47
00:05:06,340 --> 00:05:09,610
Hvala, samo da odnesem
plavu�i ra�un i odmah idem.
48
00:05:09,630 --> 00:05:12,810
Ne brini. Ja �u se pobrinuti za nju.
- Naravno da ho�e�, Sveti Kleje.
49
00:05:12,890 --> 00:05:16,060
Pobrinu�u se za nju kao i
za svaku pripitu mu�teriju.
50
00:05:16,062 --> 00:05:18,470
Plati�e ra�un i ja
�u joj pozvati taksi.
51
00:05:18,471 --> 00:05:22,040
Taksi �e je odvesti ku�i. Da se
pobrinem da stigne ku�i bezbedno
52
00:05:22,041 --> 00:05:25,730
je deo moje odgovornosti
kao vlasnika kafane. Ni�ta vi�e.
53
00:05:25,731 --> 00:05:27,770
Samo tra�i� opravdanje, Svecu Kleje.
54
00:05:27,771 --> 00:05:31,200
Ali dobar si momak.
- Laku no�, Tara. - Vidimo se sutra.
55
00:05:31,280 --> 00:05:35,860
Elajd�a, otprati Taru do auta.
Hvala, dru�e. Bio si dobar danas.
56
00:05:35,862 --> 00:05:37,830
�ao.
- �ao.
57
00:05:55,850 --> 00:05:57,470
Ti...
58
00:05:59,600 --> 00:06:03,390
ti si neverovatno zgodan.
59
00:06:04,570 --> 00:06:09,570
Mislim da �e mi trebati jo�
jedno "Kraljevsko jebanje".
60
00:06:15,160 --> 00:06:19,710
Ili mo�da mo�e� da mi
da� "Vri�te�i Orgazam".
61
00:06:19,790 --> 00:06:24,170
Zna�, nikad nisam tra�ila
od momka "Vri�te�i orgazam".
62
00:06:24,250 --> 00:06:28,170
Ali ovaj je bio mnogo dobar,
pa mislim da mi treba jo� jedan.
63
00:06:28,250 --> 00:06:30,210
Rekao bih da ti je
dosta"Kraljevskog jebanja",
64
00:06:30,300 --> 00:06:32,960
i "Vri�te�eg orgazma"
za jedno ve�e, kola�i�u.
65
00:06:32,961 --> 00:06:35,130
Kola�i�u? Volim kola�i�e.
66
00:06:35,133 --> 00:06:37,990
Volim da ih jedem i da ih pravim
67
00:06:37,999 --> 00:06:41,610
i kad niko ne gleda
volim da li�em preliv.
68
00:06:48,730 --> 00:06:52,780
To "Pu�enje" je bilo,
69
00:06:52,860 --> 00:06:57,680
veoma ukusno, tako�e. Pa bih
mo�da mogla da dobijem jo� jedno.
70
00:06:57,681 --> 00:07:00,610
�ao mi je, ali bar je
zatvoren. Ve� je kasno.
71
00:07:00,611 --> 00:07:04,520
Ako bi mogla da izmiri� ra�un
pa da ti pomognem da ode� ku�i.
72
00:07:05,670 --> 00:07:07,920
Dobro.
73
00:07:10,460 --> 00:07:12,950
Pa�ljivo sa torbom.
74
00:07:15,760 --> 00:07:17,850
Hvala.
75
00:07:26,150 --> 00:07:30,790
Nije radila, zar ne?
- Ne, ima� li mo�da neku drugu?
76
00:07:30,799 --> 00:07:34,400
Ne, nijedna od njih ne�e
raditi. Stvarno je uradio to.
77
00:07:34,490 --> 00:07:38,200
Otac me je potpuno otpisao.
78
00:07:41,290 --> 00:07:45,330
Ova prostorija
po�inje da se vrti i...
79
00:07:45,410 --> 00:07:48,240
Lice ti postaje maglovito.
80
00:07:48,244 --> 00:07:53,830
Samanta, mogu li dobiti tvoj mobilni da
pozovem nekoga. - Ne. Re�ila sam ga se.
81
00:07:53,831 --> 00:07:58,600
Ne �elim da otac sazna gde sam. - Dobro.
Mogu li da vidim tvoju li�nu kartu?
82
00:07:58,680 --> 00:08:02,720
Da vidim adresu i da nekog
po�aljem da te prebaci ku�i. U redu je.
83
00:08:02,722 --> 00:08:06,780
Ne, ne, ne mogu ku�i.
Ne teraj me da idem ku�i.
84
00:08:08,400 --> 00:08:11,290
Bo�e, �ta sam to upravo uradila?
85
00:08:11,299 --> 00:08:14,360
Nemam ni�ta. Nemam novca.
86
00:08:14,440 --> 00:08:17,410
Nemam gde da odem.
87
00:08:17,890 --> 00:08:20,530
Sve je u redu.
88
00:08:20,620 --> 00:08:23,870
Ne znam �ta da radim.
89
00:08:23,950 --> 00:08:27,670
Umorna sam i ne
znam �ta da radim.
90
00:08:27,750 --> 00:08:31,880
U redu je. Dobro je.
91
00:08:31,960 --> 00:08:34,470
Samo polako. Ne, ne, ne.
92
00:08:34,550 --> 00:08:36,750
U redu je. Pa�ljivo.
93
00:08:36,751 --> 00:08:40,550
Pazi na stepenice.
Dobro? U redu je.
94
00:08:40,640 --> 00:08:44,350
Zakora�i. Tako je.
95
00:08:44,430 --> 00:08:46,350
Dobro. Sa�ekaj malo.
96
00:08:46,430 --> 00:08:48,650
Idemo polako tamo.
97
00:08:48,730 --> 00:08:51,400
Do kau�a, va�i? Samo do kau�a.
98
00:08:51,480 --> 00:08:53,940
Hajde. Jesi li dobro?
99
00:08:54,030 --> 00:08:56,740
Vrti mi se u glavi.
- U redu je. Samo malo.
100
00:08:56,820 --> 00:08:59,550
Nije mi dobro.
- Do�i kola�i�u.
101
00:08:59,555 --> 00:09:03,450
Ti i ja idemo u
kupatilo. Idemo.
102
00:09:03,540 --> 00:09:06,620
U redu je. Tako.
103
00:09:06,710 --> 00:09:09,750
Sve je u redu.
104
00:09:09,830 --> 00:09:12,630
U redu je.
105
00:09:12,710 --> 00:09:16,260
To je bilo odvratno.
106
00:09:16,340 --> 00:09:20,150
Napravila sam haos.
- Da, ti si seksi haos.
107
00:09:20,155 --> 00:09:22,810
Ne, ti si seksi.
108
00:09:22,890 --> 00:09:24,509
Evo ga.
109
00:09:24,510 --> 00:09:27,410
Mislim da mi treba tu�iranje.
110
00:09:29,390 --> 00:09:32,020
Treba da se istu�iram.
- Dobro, ovako �emo.
111
00:09:32,110 --> 00:09:35,680
�ta ka�e� da ti dam �istu majicu da
mo�e� da legne� u krevet i odspava�?
112
00:09:35,681 --> 00:09:39,210
Ne�u, smrdim.
- Tu si u pravu.
113
00:09:40,200 --> 00:09:43,490
Imam ne�to u kosi.
A ako se ne istu�iram,
114
00:09:43,580 --> 00:09:47,410
opet �e mi biti muka
od tog smrada. - Dobro.
115
00:09:47,500 --> 00:09:50,570
�ekaj da ti skinem ovo, va�i?
116
00:09:51,450 --> 00:09:53,540
Ostavi ga.
117
00:09:53,630 --> 00:09:55,880
Ne�u, moram da...
- Ne. Ne!
118
00:09:55,960 --> 00:09:58,620
Ne mora� biti toliko mrzovoljan.
119
00:09:58,622 --> 00:10:01,340
Dobro, evo ga.
120
00:10:02,680 --> 00:10:04,760
Ba� si sladak.
121
00:10:06,180 --> 00:10:10,310
�ekaj da ti skinemo
nakit. - Dobro.
122
00:10:10,390 --> 00:10:12,480
Evo ga
123
00:10:14,110 --> 00:10:16,530
Samo jo� da ti
skinem sat, va�i?
124
00:10:18,940 --> 00:10:21,030
Dobro.
125
00:10:21,650 --> 00:10:25,360
Mnogo si zgodan.
126
00:10:28,790 --> 00:10:32,580
Dobro, kola�i�u, uradimo to.
127
00:10:32,670 --> 00:10:34,960
Uradi�emo to? - Ne, ne.
128
00:10:35,040 --> 00:10:37,230
Istu�ira�emo se, nema �anse
da te pustim da ode� tamo sama
129
00:10:37,250 --> 00:10:40,070
kad jedva stoji� na
svojim nogama. Hajde.
130
00:11:40,150 --> 00:11:42,640
Obu�i �u ti sada
majcu, va�i? - Dobro.
131
00:11:42,644 --> 00:11:45,030
Dr�im te. Stani tu.
132
00:11:45,110 --> 00:11:47,950
U redu. Dobro si?
133
00:11:48,030 --> 00:11:53,960
Dobro, sad �u... samo
trenutak. Sad �u ti skinuti...
134
00:11:54,040 --> 00:11:56,580
Skinu�u ti ovo. Tako je.
135
00:11:56,670 --> 00:11:58,750
Dobro. U redu je.
136
00:12:01,210 --> 00:12:03,300
U redu.
137
00:12:05,260 --> 00:12:09,100
Sad �u ti skinuti
njih. U redu je.
138
00:12:15,190 --> 00:12:18,020
Do�i ovamo.
- Dobro.
139
00:12:19,440 --> 00:12:21,530
Dr�im te.
140
00:12:22,990 --> 00:12:25,070
Dr�im te. Polako.
141
00:12:37,040 --> 00:12:39,830
Hvala ti �to brine� o meni.
142
00:13:50,460 --> 00:13:52,900
Mislim da ti je dosta
"kraljevskog jebanja"
143
00:13:52,901 --> 00:13:55,570
i "vri�te�eg orgazma"
za jedno ve�e, kola�i�u.
144
00:15:52,110 --> 00:15:53,820
Dobro jutro.
145
00:15:53,900 --> 00:15:55,760
Zdravo.
146
00:15:56,240 --> 00:15:58,130
Sedi.
147
00:15:59,740 --> 00:16:01,950
Kako se ose�a�?
148
00:16:02,040 --> 00:16:03,950
Bolje nego sino�.
149
00:16:03,951 --> 00:16:06,490
Ali glava mi odzvanja,
150
00:16:06,491 --> 00:16:10,040
i telo me boli, jasno
protestvuju�u zbog svog pi�a
151
00:16:10,041 --> 00:16:13,040
koje sam popila.
- Da.
152
00:16:17,470 --> 00:16:19,550
Pravi si kola�i�.
153
00:16:20,850 --> 00:16:25,390
Za�to me stalno zove� tako? - Jer
si lagana i ne mo�e� da podnese� pi�e.
154
00:16:25,480 --> 00:16:27,560
Kafu?
- Mo�e.
155
00:16:29,610 --> 00:16:32,490
Sa kremom ako
ga ima�. - Dobro.
156
00:16:36,820 --> 00:16:40,700
Mora� prvo ne�to da
prezalogaji�. Napravio sam ti tost.
157
00:16:40,780 --> 00:16:42,870
Hvala.
158
00:16:43,660 --> 00:16:46,710
Ne znam ti �ak ni ime.
159
00:16:47,000 --> 00:16:49,950
Ja sam Klej. Klej Kinkejd.
160
00:16:51,170 --> 00:16:53,560
Ja sam Samanta.
161
00:16:54,050 --> 00:16:57,070
Zna�i kafana je
tvoja? - Da.
162
00:17:00,220 --> 00:17:02,890
Kako ti je ma�ka izgubila oko?
163
00:17:02,970 --> 00:17:05,880
Na�ao sam je iza
kafane jo� dok je bila ma�e.
164
00:17:05,881 --> 00:17:07,719
Levo oko joj je
bilo inficirano.
165
00:17:07,720 --> 00:17:10,350
Veterinar nije imao izbora osim
da joj izvadi oko i za�ije ranu.
166
00:17:10,351 --> 00:17:14,250
Pa si je zadr�ao.
- Da, trebao joj je dom.
167
00:17:14,330 --> 00:17:18,570
Stvarno mi je �ao zbog sino�.
168
00:17:19,780 --> 00:17:23,840
Kog dela? - Svega
zapravo, ali posebno dela
169
00:17:23,841 --> 00:17:27,800
kad mi je bilo muka. I �to si
morao da se bak�e� sa mnom ovde
170
00:17:27,801 --> 00:17:30,880
jer nisam imala gde da odem.
171
00:17:30,960 --> 00:17:33,850
Gde planira� da ode� sada?
172
00:17:35,420 --> 00:17:40,080
Ne znam, ali ne vra�am se ku�i.
173
00:17:40,081 --> 00:17:44,050
Samanta, da li si u nekakvoj nevolji?
Sino� si rekla da te je tata otpisao
174
00:17:44,080 --> 00:17:47,630
i da si morala da se re�i� mobilnog
jer se pla�i� da �e te neko prona�i?
175
00:17:47,631 --> 00:17:50,480
Da, znam da to zvu�i lo�e.
Nisam ni u kakvoj nevolji.
176
00:17:50,560 --> 00:17:54,540
Niti sam u nekakvoj
opasnosti. Ali jeste istina
177
00:17:54,541 --> 00:17:57,740
da ne �elim da
otac sazna gde sam.
178
00:17:57,820 --> 00:17:59,530
Za�to?
179
00:18:02,160 --> 00:18:05,660
Jesi li ikad �uo za
kompaniju D�ejmison?
180
00:18:08,350 --> 00:18:10,710
Ti si Samanta D�ejmison.
181
00:18:12,210 --> 00:18:15,190
Sino� sam saznala
da otac o�ekuje
182
00:18:15,191 --> 00:18:18,210
da se udam za �oveka sa kojim
sam se zabavljala proteklih 8 meseci.
183
00:18:18,211 --> 00:18:20,720
On se zove Harison
Blekvel Tre�i.
184
00:18:20,800 --> 00:18:23,690
Otac ga pripremao za
poziciju generalnog direktora,
185
00:18:23,691 --> 00:18:26,630
uz �ta o�igledno ide
uslov da me Harison o�eni
186
00:18:26,633 --> 00:18:29,680
da bi kompanija ostala u porodici.
- A ti si uznemirena jer �eli da te o�eni
187
00:18:29,681 --> 00:18:32,390
zbog unapre�enja.
- Ne, besna sam jer otac
188
00:18:32,391 --> 00:18:35,390
zahteva da se udam
za nekoga koga ne volim.
189
00:18:35,391 --> 00:18:37,100
Zahteva?
- Da.
190
00:18:37,101 --> 00:18:39,640
Zahteva tako �to
mi ne da pravo izbora,
191
00:18:39,641 --> 00:18:43,700
i o�ekuje da sledim njegove
�elje i radim kako mi se ka�e.
192
00:18:45,030 --> 00:18:49,430
Biti �erka Konrada D�ejmisona
zahteva odre�ene obaveze,
193
00:18:49,433 --> 00:18:53,580
od kojih je jedna,
o�igledno, ugovoren brak.
194
00:18:53,670 --> 00:18:55,718
Ne�u dozvoliti
nikome da odre�uje
195
00:18:55,719 --> 00:18:58,850
sa kim �u provesti ostatak
�ivota. Pogotovo ne ocu.
196
00:18:59,670 --> 00:19:01,820
Pa si pobegla od ku�e?
197
00:19:04,140 --> 00:19:08,680
To zvu�i tako klina�ki,
ali da, to je 100 % ta�no.
198
00:19:10,980 --> 00:19:13,870
Iskreno, trebala
sam odavno da odem
199
00:19:13,871 --> 00:19:17,870
i mrzim �to sam dozvolila roditeljima
da mi upravljaju �ivotom ovoliko dugo.
200
00:19:19,570 --> 00:19:23,910
Dobro, sad kad si pobegla,
�ta planira� da radi�?
201
00:19:26,410 --> 00:19:28,870
Ne znam. Nisam...
202
00:19:28,950 --> 00:19:32,840
Nisam imala nikakav plan
osim kako da pobegnem.
203
00:19:37,210 --> 00:19:39,480
Znam da previ�e tra�im,
204
00:19:39,560 --> 00:19:42,710
ali mogu li da ostanem ovde?
205
00:19:43,090 --> 00:19:45,530
Dok ne smislim ne�to.
Ne�u ti smetati
206
00:19:45,533 --> 00:19:48,800
i mogu da spavam na kau�u.
Kunem se, ne�e� ni znati da sam ovde.
207
00:19:48,801 --> 00:19:51,590
Nemam novca, nemam gde da budem,
208
00:19:51,591 --> 00:19:55,150
ne mogu da priu�tim ni
hranu, ni hotelsku sobu.
209
00:19:55,230 --> 00:19:57,630
O�igledno, nisam o
svemu razmislila sino�,
210
00:19:57,631 --> 00:20:01,970
ali ne �alim �to sam napustila ku�u
i odlu�na sam da se osamostalim.
211
00:20:02,110 --> 00:20:06,660
Mogu da radim u tvojoj kafani
dok ne zaradim dovoljno novca
212
00:20:06,740 --> 00:20:09,790
da iznajmim sebi stan,
�to ne�e trajati dugo.
213
00:20:13,460 --> 00:20:15,540
Molim te.
214
00:20:16,960 --> 00:20:19,440
Samanta, mislim da
to nije dobra ideja.
215
00:20:19,441 --> 00:20:24,470
Molim te, Klej, samo �elim da mi
neko pru�i �ansu da se doka�em.
216
00:20:35,140 --> 00:20:39,900
Dobro. Smatraj se
zaposlenom kao konobarica.
217
00:20:39,980 --> 00:20:45,570
Mo�e� po�eti ve�eras i mo�e�
ostati ovde dok ne na�e� sebi stan.
218
00:20:45,650 --> 00:20:47,990
Nazva�u Katrinu, ona je
najbolja prijateljica mog brata.
219
00:20:47,991 --> 00:20:51,340
Odve��e te da kupi�
ode�u i higijenski pribor.
220
00:20:51,344 --> 00:20:54,200
Vrati�u ti svaki paru.
221
00:20:57,310 --> 00:20:59,000
Hvala.
222
00:21:09,890 --> 00:21:12,270
Hvala ti, Kleje.
223
00:21:44,710 --> 00:21:50,840
Igra� se sa najvrejijom mogu�om
vatrom koja postoji, kola�i�u.
224
00:21:50,930 --> 00:21:53,870
To ti malopre nije smetalo.
225
00:21:57,890 --> 00:22:00,600
Nisam d�entlmen, Samanta.
226
00:22:00,690 --> 00:22:03,400
Ne volim blago, ne�no i lepo.
227
00:22:04,650 --> 00:22:07,920
Volim da preuzmem
kontrolu i da jebem sna�no
228
00:22:07,922 --> 00:22:11,780
i duboko da �e� vri�tati
od bolova slede�i dan,
229
00:22:13,530 --> 00:22:16,540
�ta ako je to ono �to �elim?
230
00:22:19,040 --> 00:22:21,540
To se ne�e dogoditi.
231
00:22:21,630 --> 00:22:25,690
Ako �e� ostati ovde onda moramo
postaviti neka pravila. - Imam 26 godina
232
00:22:25,691 --> 00:22:28,630
i ceo �ivot �ivim po pravilima.
233
00:22:28,720 --> 00:22:31,010
Zavr�ila sam sa tim.
234
00:22:31,090 --> 00:22:33,750
Nisam vi�e u�togljena,
dobra devojka,
235
00:22:33,751 --> 00:22:39,020
i �ena u meni �eli
strast i uzbu�enje
236
00:22:39,100 --> 00:22:42,090
i mu�karca koji mo�e
da mi pru�i oboje.
237
00:22:44,230 --> 00:22:47,030
Ja nisam taj mu�karac.
238
00:22:47,110 --> 00:22:50,740
Sada si divlja i buntovna
jer ima� malo slobode.
239
00:22:50,820 --> 00:22:54,070
I dopada ti se taj ose�aj.
240
00:22:54,160 --> 00:22:56,200
Ali nema �anse da ti
dopustim da uradi� ne�to
241
00:22:56,280 --> 00:22:59,070
zbog �ega �e� se kajati.
242
00:23:13,510 --> 00:23:16,260
Hvala ti puno
za haljinu i cipele.
243
00:23:16,350 --> 00:23:20,390
Ma, sve je u redu. Mada
moram re�i, nikad nisam videla Kleja
244
00:23:20,391 --> 00:23:23,720
da dozvoli nekome da preno�i kod
njega, a jo� manje da se useli tako brzo.
245
00:23:23,722 --> 00:23:27,170
To je samo privremeno,
dok ne smislim �ta �u.
246
00:23:27,190 --> 00:23:29,350
Znam da sve to sa Klejom,
247
00:23:29,355 --> 00:23:32,520
boravak kod njega i rad u
njegovoj kafani, izgleda �udno.
248
00:23:32,522 --> 00:23:35,620
Nije ni malo �udno.
To je ono �to sv. Klej radi.
249
00:23:35,700 --> 00:23:38,990
On brine o ljudima.
Moramo da krenemo.
250
00:23:39,080 --> 00:23:42,310
Imam samo dva sata jer Mejson
o�ekuje da se vratim u radnju.
251
00:23:42,311 --> 00:23:46,100
Iskreno, mo�e da me poljubi u dupe
zbog takvog zahteva. Nisam njegov rob.
252
00:23:46,111 --> 00:23:49,170
Mejson? - Jedan
od Klejove bra�e.
253
00:23:49,250 --> 00:23:52,190
Tako�e, tu je Livaj,
najmla�i od njih trojce.
254
00:23:52,191 --> 00:23:55,090
Jesu li bliski?
- Jesu.
255
00:23:55,180 --> 00:23:57,930
Njih trojca su pro�li
mnoga sranja zajedno,
256
00:23:57,931 --> 00:23:59,930
sve bi u�inili
jedan za drugog.
257
00:24:00,010 --> 00:24:04,310
Upoznala sam Mejsona kad sam
imala 14. I�li smo u istu srednju �kolu.
258
00:24:04,390 --> 00:24:08,310
Imali smo ista interesovanja
i otad smo najbolji prijatelji.
259
00:24:08,400 --> 00:24:11,110
Zna�i sad radite zajedno?
- Ja radim za njega.
260
00:24:11,190 --> 00:24:14,050
Poseduje salon za
tetoviranje par ulica dalje.
261
00:24:14,051 --> 00:24:18,580
Ja upravljam mestom, sre�ujem
ra�une i uglavnom pazim na sve.
262
00:24:18,660 --> 00:24:22,510
Ponekad nacrtam ne�to za
mu�terije, ali ja ne tetoviram.
263
00:24:22,511 --> 00:24:25,370
Je li Mejson
uradio sve ove leptire?
264
00:24:25,377 --> 00:24:28,420
Ne, neko drugi je.
265
00:24:28,500 --> 00:24:31,110
Prelepi su.
- Hvala.
266
00:24:33,260 --> 00:24:37,110
Hajde da tro�imo malo Klejovog
novca. - Treba mi samo osnovno,
267
00:24:37,111 --> 00:24:41,440
da preguram do prve plate.
- Veruj mi, ima�e� novca pre plate.
268
00:24:41,460 --> 00:24:45,585
Par uskih farmerki u
kombinaciji sa Kinklejd majcama
269
00:24:45,586 --> 00:24:50,490
i garantujem ti da �e te momci iz
bara obasipati napojnicama. - Dobro.
270
00:24:55,150 --> 00:24:58,320
�ta do�avola ona radi
ovde? I za�to nosi uniformu?
271
00:24:58,410 --> 00:25:01,680
Jer joj treba posao.
I po�to �e ionako svi saznati,
272
00:25:01,700 --> 00:25:05,200
da, ona �e odsesti kod mene
u narednih nekoliko nedelja.
273
00:25:05,201 --> 00:25:09,180
Mora da se �ali�. Mislila
sam da �e� joj pomo�i
274
00:25:09,188 --> 00:25:14,270
kao bilo kojoj pripitoj mu�teriji.
Da �e� se pobrinuti da stigne ku�i.
275
00:25:14,277 --> 00:25:17,260
Spremna sam da po�nem.
Gde sam potrebna?
276
00:25:22,180 --> 00:25:25,850
Po�to je Klej ostao
bez teksta, ja sam Tara.
277
00:25:25,890 --> 00:25:28,190
Zdravo, ja sam Samanta.
278
00:25:28,270 --> 00:25:31,720
Dobro, Amanda �e ti ukratko
objasniti �ta te o�ekuje ve�eras.
279
00:25:31,722 --> 00:25:35,650
Da uzima� porud�bine, sve.
- Super. - Amanda?
280
00:25:35,740 --> 00:25:37,510
Ona �e ti pomo�i
prvih nekoliko sati,
281
00:25:37,530 --> 00:25:40,070
ali nakon nekog vremena
mi �emo biti zatrpani poslom.
282
00:25:40,071 --> 00:25:44,540
Sama �e� voditi ra�una o svom
odeljku. - Sva sre�a �to brzo u�im.
283
00:26:00,640 --> 00:26:02,850
Jednostavno nisi mogao
da odoli� da pomogne�
284
00:26:02,930 --> 00:26:06,220
dami u nevolji, zar ne?
- Ne brini zbog toga.
285
00:26:06,310 --> 00:26:09,940
Ne�e se zadr�ati
ovde dugo. - Za�to?
286
00:26:10,020 --> 00:26:14,320
Zato �to nikad nije radila u kafani.
Nema pojma u �ta se upustila.
287
00:26:14,400 --> 00:26:17,210
Misli� da �e je
razjarena masa prepla�iti
288
00:26:17,211 --> 00:26:20,450
i oterati tamo odakle
je i do�la? - To je plan.
289
00:26:20,530 --> 00:26:23,430
Doga�a li se ne�to
izme�u vas dvoje?
290
00:26:23,433 --> 00:26:26,640
Jer malopre dok si
buljio u nju kao mutavac,
291
00:26:26,644 --> 00:26:29,070
izgledalo je kao
da �e� presko�iti pult,
292
00:26:29,090 --> 00:26:33,540
oboriti je i raditi joj svakakve
preverzije. - Ima� bujnu ma�tu.
293
00:26:33,630 --> 00:26:37,250
Budi pa�ljiv, Kleje.
- Ni�ta se ne de�ava.
294
00:26:37,340 --> 00:26:39,380
Dobro, zna� �ta?
Ovaj razgovor je zavr�en.
295
00:26:39,381 --> 00:26:43,240
Idem da pomognem Henku u
kuhinji pre nego �to po�nu gu�ve.
296
00:26:43,742 --> 00:26:46,610
Tvrdoglavi seronja.
- �uo sam to!
297
00:26:47,970 --> 00:26:50,370
Henk, Ejajd�a.
Je li sve u redu ovde?
298
00:26:50,377 --> 00:26:54,230
Jeste. Dobro smo, �efe.
Elajd�a, odnesi to.
299
00:26:54,310 --> 00:26:55,810
Dobro.
300
00:27:00,860 --> 00:27:05,070
Poku�a�e da te isprovociraju,
ignori�i ih. - Va�i.
301
00:27:16,040 --> 00:27:19,760
Zdravo. - Na moj
je ra�un. U�ivaj.
302
00:27:23,930 --> 00:27:27,100
Izvoli pivo. Hvala...
303
00:27:31,430 --> 00:27:35,430
Isuse, Kleje. Taj mrki
pogled �e rasterati mu�terije.
304
00:27:37,400 --> 00:27:41,430
Ili ti je mo�da to namera.
Da zastra�i� svakog momka ovde
305
00:27:41,431 --> 00:27:46,200
da ne bi dirao tvoju novu
igra�ku? - Nije mi ona ni�ta.
306
00:27:46,280 --> 00:27:49,000
�ta uop�te radi� ovde?
Nikad ne dolazi� kad je ve�e za dame.
307
00:27:49,001 --> 00:27:51,510
Ja pru�am moralnu podr�ku.
308
00:27:51,511 --> 00:27:56,420
Samanti? - Da, mislila sam da �e joj
biti drago da vidi poznato lice ve�eras.
309
00:27:56,500 --> 00:28:00,050
Rekao bih da ste se
lepo slagale danas?
310
00:28:00,130 --> 00:28:03,470
Ona je veoma fina.
Za bogatu devojku.
311
00:28:03,550 --> 00:28:06,300
Kako zna� da je bogata?
312
00:28:06,390 --> 00:28:11,140
Kada sam do�la po nju, nosila
je Luis Viton torbicu od 3.000 $.
313
00:28:11,220 --> 00:28:14,440
Hej, mogu li da
dobijem dva viskija...
314
00:28:14,520 --> 00:28:16,810
Hvala.
- Nema na �emu.
315
00:28:16,900 --> 00:28:21,320
Kleje. - Tesa. Je li sve u redu?
- Tvoj brat je u �enskom toaletu
316
00:28:21,322 --> 00:28:25,030
i kre�e neku malu, a meni
se pi�ki. - Mejson. - Ko drugi?
317
00:28:25,110 --> 00:28:28,110
Zar stvarno misli� da bi Livaj
u�inio ne�to tako nemoralno?
318
00:28:28,111 --> 00:28:34,000
Po�to ne pri�a sa mnom, mo�e� li
da ode� tamo i da re�i� problem? - Da.
319
00:28:34,080 --> 00:28:37,160
Kona�no, Romeo.
320
00:28:37,540 --> 00:28:41,340
�ta si do�avola radio u
�enskom toaletu? - Jebao sam.
321
00:28:41,420 --> 00:28:43,220
Poku�aj i ti, stariji brate.
322
00:28:43,221 --> 00:28:46,630
Popravi�e ti raspolo�enje. Opusti�e
te malo. - Moje raspolo�enje je dobro.
323
00:28:46,631 --> 00:28:49,420
Ne odobravam to �to se
tako bahati� u mojoj kafani.
324
00:28:49,421 --> 00:28:53,030
Da si neko drugi,
izbacio bih te napolje.
325
00:28:53,031 --> 00:28:56,330
Sre�om, dobar sam sa vlasnikom. - Isuse,
zar ne mo�e� da ga zadr�i� u pantalonama
326
00:28:56,333 --> 00:28:59,350
bar jedno ve�e?
- Za�to bih uradio to, ma�kice?
327
00:28:59,351 --> 00:29:02,570
Da ne zaka�i� ne�to i
da ti kurac ne otpadne.
328
00:29:02,571 --> 00:29:07,780
Ne�e se dogoditi, koristim kondom.
Uvek. - Grozan si. I odvratan.
329
00:29:07,870 --> 00:29:11,240
Ve� si mi to rekla 100 puta.
330
00:29:11,330 --> 00:29:13,630
Ali ti si mi najbolji prijatelj.
331
00:29:13,633 --> 00:29:18,710
I znam da me duboko u sebi,
potajno voli� uprkos mojim manama.
332
00:29:18,790 --> 00:29:21,460
Hej, mnogo mi je �ao.
333
00:29:21,550 --> 00:29:24,100
Ponovo sam prijavila
pogre�nu porud�binu.
334
00:29:24,101 --> 00:29:29,010
Ko bi rekao da ima toliko Kolinsova?
Ovaj lik je hteo D�ona Kolinsa.
335
00:29:29,090 --> 00:29:32,700
Znam da je ovo 4. put da sam
zabrljala sa porud�binama koktela
336
00:29:32,701 --> 00:29:36,300
i tra�im ti zaradu, jer ne
mogu ponovo da slu�im ta pi�a.
337
00:29:36,301 --> 00:29:40,540
Odbij mi tro�kove od plate. - U redu
je kola�i�u. Sve je to proces u�enja.
338
00:29:40,560 --> 00:29:44,530
Kola�i�u? To ti je ime?
Jer izgleda� kao pravi slatki�.
339
00:29:44,610 --> 00:29:47,800
Ne. Zovem se Samanta.
Taj nadimak mi je Klej dao
340
00:29:47,801 --> 00:29:51,740
jer slabo podnosim pi�e.
- Ma nije valjda?
341
00:29:51,830 --> 00:29:53,450
Samanta, ovo je
Mejson. On je...
342
00:29:53,540 --> 00:29:55,970
Mu�ka kurva.
343
00:29:56,450 --> 00:29:59,200
Pa�ljivo, ma�kice.
Po�inje� da zvu�i� ljubomorno.
344
00:29:59,201 --> 00:30:02,090
Nisam ljubomorna. Samo joj
ka�em da se dr�i podalje.
345
00:30:02,170 --> 00:30:05,090
Jer ti si, Mejsone Kinklejdu, drolja.
346
00:30:05,170 --> 00:30:10,260
Ka�e� kao da je to ne�to lo�e. - Drago
mi je �to sam te upoznala, Mejsone.
347
00:30:10,340 --> 00:30:13,680
Treba li ti pomo� da zbari�
konobaricu? - Nemoj da si debil!
348
00:30:13,760 --> 00:30:17,270
Nju ne diraj.
Odsela je kod Kleja.
349
00:30:17,350 --> 00:30:20,730
Ne seri. Jesi li ozbiljan?
350
00:30:20,810 --> 00:30:24,020
Da li si pokupio jo� jednu
lutalicu i odlu�io da je zadr�i�?
351
00:30:24,022 --> 00:30:27,360
To je samo privremeno,
dok ne smisli �ta �e.
352
00:30:27,440 --> 00:30:32,280
Odgovor je ne, ne spavamo
zajedno. - �teta po tebe.
353
00:30:36,910 --> 00:30:40,560
Vidimo se kasnije, ma�kice.
Mo�da �u zakasniti sutra ujutru,
354
00:30:40,561 --> 00:30:43,630
zavisi od toga kako
�e mi se ve�e zavr�iti.
355
00:30:44,880 --> 00:30:48,110
Evo zbog ovoga ne
dolazim kad je ve�e za dame.
356
00:30:48,900 --> 00:30:52,660
Zdravo du�o, kako si?
Bo�e, stvarno izgleda� dobro.
357
00:30:55,600 --> 00:30:59,030
Done�u ti drugo pi�e.
- Odli�no.
358
00:31:12,820 --> 00:31:17,330
Hvala ti puno �to mi poma�e�.
- Nije to ni�ta. - Odli�no ti ide.
359
00:31:20,500 --> 00:31:22,580
Vidimo se, Elajd�a.
360
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
�ao, Amanda.
361
00:31:40,850 --> 00:31:43,230
Zdravo.
- Zdravo.
362
00:31:43,310 --> 00:31:46,860
Jesi li dobro?
- Ne.
363
00:31:46,940 --> 00:31:50,330
Imam ose�aj kao da sam
mamurna, a uop�te nisam pila.
364
00:31:50,333 --> 00:31:55,460
Noge me ubijaju
i umirem od gladi.
365
00:31:55,466 --> 00:31:58,111
Da li si ru�ala pre nego
�to si do�la na posao?
366
00:31:58,112 --> 00:32:00,040
Pojela sam hamburger
sa Katrinom.
367
00:32:00,041 --> 00:32:02,670
Trebala si da napravi�
pauzu i naru�i� ne�to iz kuhinje,
368
00:32:02,671 --> 00:32:06,960
svi jedu besplatno tokom svoje smene.
- Mislim da �u samo spustiti glavu ovde,
369
00:32:07,040 --> 00:32:10,550
i odspavati malo.
- Sa�ekaj malo, odmah se vra�am.
370
00:32:19,350 --> 00:32:22,160
Hvala. Je��u za trenutak.
371
00:32:22,166 --> 00:32:26,400
Samo da zavr�im sa
brojanjem napojnice.
372
00:32:26,480 --> 00:32:31,980
Nisam znala da mo�e ovoliko novca
da se zaradi, jer nikad nisam radila ovo.
373
00:32:32,030 --> 00:32:36,909
Ovo je mnogo vi�e nego
�to sam o�ekivala. U redu.
374
00:32:36,910 --> 00:32:42,580
Dakle, ovo je za ode�u i li�nu
higijenu koju sam kupila danas.
375
00:32:42,660 --> 00:32:45,410
A ovo �u ostaviti za
nepredvi�ene situacije,
376
00:32:45,500 --> 00:32:47,920
ali ako budem ovoliko
zara�ivala svako ve�e,
377
00:32:48,000 --> 00:32:50,540
isplati�u te veoma brzo
378
00:32:50,544 --> 00:32:55,380
i onda �u mo�i da po�nem da
tra�im stan i vi�e ti ne�u smetati.
379
00:32:55,470 --> 00:32:58,800
Bila si dobra ve�eras.
- Zvu�i� iznena�eno.
380
00:32:58,890 --> 00:33:02,630
Mo�da i jesam. Skapirala si ovo
veoma brzo za nekoga bez iskustva.
381
00:33:02,650 --> 00:33:06,750
Samo da zna�, diplomirala sam
sa najvi�im ocenama na fakultetu.
382
00:33:06,751 --> 00:33:12,690
Diplomirala sam politi�ke nauke.
- Vau, �emu slu�i ta fensi diploma?
383
00:33:14,610 --> 00:33:17,280
Pojma nemam.
384
00:33:17,360 --> 00:33:19,610
Razmi�ljala sam da upi�em pravo,
385
00:33:19,611 --> 00:33:23,430
ali moji roditelji su odbili tu ideju.
- �elela si da upi�e� pravo?
386
00:33:23,431 --> 00:33:28,290
�elela sam da uradim ne�to za
sebe, ali to mi nije bilo dozvoljeno.
387
00:33:28,370 --> 00:33:30,920
Posle svega, za�to ti
treba diploma pravnika,
388
00:33:31,000 --> 00:33:33,597
ako se od tebe
o�ekuje da se samo uda�,
389
00:33:33,598 --> 00:33:38,210
bude� mu�ki trofej i da
sedi� kod ku�e i pravi� bebe?
390
00:33:38,211 --> 00:33:42,600
Zna�i ne �eli� da se ude� i da
ima� decu? - Naravno da �elim.
391
00:33:42,680 --> 00:33:45,830
Samo �elim da to uradim
sa �ovekom koga volim,
392
00:33:45,833 --> 00:33:48,350
a ne sa nekim ko
je izabran za mene.
393
00:33:48,440 --> 00:33:52,400
�elim... potrebno
mi je vi�e od �ivota.
394
00:33:52,480 --> 00:33:55,490
Dobro, razumem tvoju potrebu
da bude� samostalna, ali
395
00:33:55,491 --> 00:33:58,030
ne �eli� valjda da bude�
konobarica celog �ivota.
396
00:33:58,110 --> 00:34:03,870
Ali mora� priznati, to je
zanimljiv po�etak onome �to sledi.
397
00:34:03,950 --> 00:34:08,290
Da mo�e� da radi� ono �to �eli�...
398
00:34:08,370 --> 00:34:10,330
�ta bi to bilo?
399
00:34:10,420 --> 00:34:14,050
Bila bih poslasti�ar.
400
00:34:14,130 --> 00:34:19,010
Ozbiljno? - Kad sam bila mala,
�esto bih se u�unjala u kuhinju
401
00:34:19,090 --> 00:34:22,180
i dru�ila bih se sa
ku�nom pomo�nicom, Megi,
402
00:34:22,260 --> 00:34:25,770
dok je spremala dezerte,
u�ila me je da pe�em...
403
00:34:25,850 --> 00:34:29,890
kola�e, peciva, pite...
404
00:34:29,980 --> 00:34:32,570
i mnogo sam u�ivala u tome.
405
00:34:32,650 --> 00:34:35,270
Zapravo sam i�la u �kolu
kuvanja pre dve godine
406
00:34:35,271 --> 00:34:38,590
i dobila sam sertifikat
za poslasti�ara,
407
00:34:38,591 --> 00:34:42,990
ali moji roditelji nisu
to shvatali ozbiljno.
408
00:34:43,070 --> 00:34:45,760
Ali u�inila si to.
409
00:34:47,580 --> 00:34:50,410
Ako te to �ini sre�nom,
onda nastavi sa tim.
410
00:34:50,411 --> 00:34:53,220
Ozbiljno sam razmi�ljala o tome,
411
00:34:53,222 --> 00:34:58,760
i mislim da bez
ikakvog radnog iskustva
412
00:34:58,840 --> 00:35:02,220
kao poslasti�arka,
413
00:35:02,300 --> 00:35:07,270
nijedan obi�an restoran ne�e
ni razmatrati da me zaposli,
414
00:35:07,350 --> 00:35:12,310
a kamoli onaj sa 5 zvezdica.
415
00:35:12,390 --> 00:35:16,940
Ne mo�e� znati dok
ne proba�, zar ne? - Da.
416
00:35:20,610 --> 00:35:24,570
Onda, �ta je sa tobom?
Kako si do�ao u posed kafane?
417
00:35:26,410 --> 00:35:30,830
D�eri je bio vlasnik kafane
418
00:35:30,910 --> 00:35:34,080
i on me je zaposlio
kad sam imao 16 godina.
419
00:35:34,170 --> 00:35:36,670
Bo�e, o�ajno mi
je trebao posao.
420
00:35:36,750 --> 00:35:39,800
Na po�etku sam ribao
podove, iznosio �ubre,
421
00:35:39,880 --> 00:35:43,540
zna� ve�, kompletno �i��enje.
Ubijao sam se od posla,
422
00:35:43,544 --> 00:35:47,680
i �to sam vi�e radio,
vi�e me je u�io o poslu.
423
00:35:47,770 --> 00:35:50,600
On mi je bio
poput o�inske figure,
424
00:35:50,680 --> 00:35:52,890
po�to je nikad nisam imao.
425
00:35:52,980 --> 00:35:57,820
Kad sam napunio 21
smestio me je iza pulta.
426
00:35:57,900 --> 00:36:00,790
Nau�io me je svemu �to znam.
427
00:36:01,190 --> 00:36:04,160
Ljubazan, bri�an, nesebi�an.
428
00:36:05,700 --> 00:36:08,290
Bio je najbolji.
429
00:36:10,500 --> 00:36:12,910
Ka�e� bio je.
430
00:36:13,000 --> 00:36:15,630
Da, imao je infarkt i umro je
431
00:36:15,710 --> 00:36:19,960
kad sam imao 24. Tada sam
saznao da mi je ostavio kafanu.
432
00:36:20,050 --> 00:36:24,760
Nije imao �enu, porodicu, decu.
433
00:36:24,840 --> 00:36:27,010
Zna�, Katrina je bila u pravu,
434
00:36:27,090 --> 00:36:29,930
ni malo nisi poput
svog brata Mejsona.
435
00:36:32,270 --> 00:36:37,150
Hvala Bogu �to nisam poput njega.
�ta ti je zapravo Katrina rekla o meni?
436
00:36:37,230 --> 00:36:40,060
Rekla je da si odgovoran.
437
00:36:41,340 --> 00:36:43,190
Da.
438
00:36:44,860 --> 00:36:47,260
Za�to te ljudi zovu "Svetac"?
439
00:36:48,580 --> 00:36:50,990
Taj nadimak mi je dao Mejson,
440
00:36:51,080 --> 00:36:56,710
verovala ili ne. Zove me svecem
jer imam obi�aj da poma�em ljudima.
441
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
Poput Henka, Elajd�e i mene.
442
00:37:04,930 --> 00:37:07,010
Da.
443
00:37:07,090 --> 00:37:10,310
Nisam imao...
444
00:37:10,390 --> 00:37:13,430
idealan �ivot pre D�erija.
445
00:37:13,520 --> 00:37:17,150
I sada imam sre�e
�to sam u poziciji
446
00:37:17,230 --> 00:37:20,020
da mogu da pomognem ljudima.
447
00:37:20,110 --> 00:37:23,490
�ak iako se radi o ne�em
prostom poput zapo�ljavanja.
448
00:37:25,700 --> 00:37:28,570
Dopada mi se �to
vidi� dobro u ljudima.
449
00:37:28,660 --> 00:37:31,270
Pa, nije uvek bilo tako.
450
00:37:35,160 --> 00:37:39,450
Tvoj �ivot je u potpunoj suprotnosti
onome kako sam ja odrastala.
451
00:37:39,455 --> 00:37:44,550
Sve mi je bilo pru�eno
i nisam to cenila.
452
00:37:44,630 --> 00:37:47,050
I samo sam...
453
00:37:47,130 --> 00:37:49,590
Samo sam...
454
00:37:49,680 --> 00:37:54,140
U tom svetu, sve je povr�no,
455
00:37:54,220 --> 00:37:57,590
i ose�ala sam se
kao da se gu�im.
456
00:37:57,591 --> 00:38:01,110
Svaki put kad sam
poku�ala da napredujem,
457
00:38:01,190 --> 00:38:05,310
ili promenim ne�to, stavili bi
mi do znanja da sam D�ejmison
458
00:38:05,311 --> 00:38:09,530
i da postoje o�ekivanja
koja moram da ispo�tujem,
459
00:38:09,610 --> 00:38:12,680
a da to �to �elim nije va�no.
460
00:38:14,120 --> 00:38:17,540
Pogledaj se sada,
pravi si pobunjenik.
461
00:38:20,080 --> 00:38:22,630
Da. Da...
462
00:38:22,710 --> 00:38:26,210
Dopada mi se taj ose�aj.
463
00:38:26,300 --> 00:38:28,910
Kao da sam lo�a devojka.
464
00:38:31,760 --> 00:38:34,150
Ose�aj je...
465
00:38:34,220 --> 00:38:37,770
Ose�aj je prili�no osloba�aju�i.
466
00:38:56,620 --> 00:38:59,010
Dodirni me, Kleje.
467
00:39:03,590 --> 00:39:06,340
Samanta, ve� sam
te upozorio jutros.
468
00:39:06,420 --> 00:39:09,420
�ta, to da nisi d�entlmen?
469
00:39:10,550 --> 00:39:12,720
Da ne voli�...
470
00:39:12,800 --> 00:39:17,470
blago, ne�no i lepo.
471
00:39:17,560 --> 00:39:20,980
Ne. - Ne treba mi
upozorenje, Kleje.
472
00:39:21,060 --> 00:39:25,900
Razmi�ljala sam ceo
dan o tome �to si mi rekao
473
00:39:25,980 --> 00:39:28,730
i o tome �ta �eli� da mi radi�,
474
00:39:28,733 --> 00:39:31,700
pitala sam se je li
to ono �to i ja �elim.
475
00:39:31,780 --> 00:39:35,410
Ti nema� pojma
�ta �eli�. - Tu gre�i�.
476
00:39:35,490 --> 00:39:39,000
Znam ta�no �ta �elim,
477
00:39:39,080 --> 00:39:43,130
�elim tebe...
478
00:39:43,210 --> 00:39:46,610
vi�e od bilo kog
drugog mu�karca.
479
00:39:48,960 --> 00:39:53,010
Stvarno se mnogo trudim...
480
00:39:53,090 --> 00:39:56,720
da ne iskoristim to �to nudi�.
481
00:39:56,810 --> 00:39:59,690
A onaj poljubac od jutros...
482
00:40:01,730 --> 00:40:05,310
sama pomisao na njega me �ini...
483
00:40:05,400 --> 00:40:07,180
vla�nom.
484
00:40:07,181 --> 00:40:09,990
Pa, to je definitivno
jedna od stvari,
485
00:40:10,070 --> 00:40:14,700
ali tera me da razmislim
o svemu onome �to ja �elim.
486
00:40:15,570 --> 00:40:17,620
Tvoje usne na meni
487
00:40:17,700 --> 00:40:20,540
i tvoj jezik koji
mi pru�a zadovoljstvo.
488
00:40:20,620 --> 00:40:27,500
I kakav bi ose�aj bio da
u�e� duboko unutar mene.
489
00:40:29,510 --> 00:40:32,550
Ne �elim vi�e da budem
dobra devojka, Kleje.
490
00:40:32,630 --> 00:40:35,390
�elim da budem veoma,
491
00:40:35,470 --> 00:40:39,430
veoma nevaljala
sa tobom, Svecu Kleje.
492
00:40:39,510 --> 00:40:44,020
Nisam svetac, kola�i�u.
Pogotovo kad je re� o seksu.
493
00:40:44,100 --> 00:40:47,270
To je dobro,
jer ne �elim sveca,
494
00:40:47,350 --> 00:40:49,940
�elim gre�nika.
495
00:41:17,680 --> 00:41:19,760
Samanta...
496
00:41:23,100 --> 00:41:25,310
ve� je kasno.
497
00:41:25,390 --> 00:41:27,270
Kasno je.
498
00:41:27,350 --> 00:41:29,440
Da, kasno je.
499
00:41:32,030 --> 00:41:36,110
A ja idem na jedno
dugo, vru�e tu�iranje.
500
00:41:37,110 --> 00:41:39,120
Ide� li?
501
00:41:39,200 --> 00:41:42,490
Ne. Ne�u skoro.
502
00:41:42,580 --> 00:41:46,710
Pla�i� se da �u biti
gre�na sa tobom?
503
00:41:46,790 --> 00:41:48,880
Ni malo.
504
00:41:49,460 --> 00:41:51,550
Dobro onda.
505
00:41:52,920 --> 00:41:55,260
Laku no�, sve�e.
- Laku no�, kola�i�u.
506
00:42:32,090 --> 00:42:35,010
Laku no�, momci. Vidimo se.
- Laku no�, Kleje.
507
00:42:35,390 --> 00:42:37,260
Hej.
508
00:42:37,340 --> 00:42:40,890
Idem gore. Dolazi� li?
509
00:42:41,370 --> 00:42:43,760
Ja �u...
510
00:42:44,140 --> 00:42:47,930
Osta�u da obavim jo� ne�to.
511
00:42:48,020 --> 00:42:50,440
Dobro.
512
00:42:50,520 --> 00:42:52,610
Laku no�.
513
00:44:02,010 --> 00:44:05,800
Stavi ke�ap u ostavu kad
zavr�i�, va�i? - Va�i. - Hvala.
514
00:44:10,100 --> 00:44:13,100
Kleje, mo�e� li da mi
pomogne� sa buretom?
515
00:44:13,190 --> 00:44:15,270
Da, samo trenutak.
516
00:44:37,590 --> 00:44:41,340
Zdravo mama, znam
da se brine�, ali ja sam dobro.
517
00:44:41,420 --> 00:44:44,480
Zaposlila sam se, zara�ujem
novac. Ose�aj je stvarno dobar
518
00:44:44,481 --> 00:44:46,880
kad sam brine� o sebi za promenu.
519
00:44:46,881 --> 00:44:50,100
Nadam se da �emo se videti
uskoro. Voli te, Samanta.
520
00:44:53,690 --> 00:44:56,370
Treba li ti pomo� sa tim?
521
00:45:00,650 --> 00:45:05,700
Koliko dugo namerava� da
izbegava� da bude� sam sa mnom?
522
00:45:05,780 --> 00:45:08,030
To je za tvoje dobro.
523
00:45:08,120 --> 00:45:12,040
Za�to svi misle da znaju
�ta je najbolje za mene?
524
00:45:12,120 --> 00:45:16,080
Kad �e biti va�no ono
�to ja �elim? - Samanta, ne�u...
525
00:45:16,170 --> 00:45:18,420
Molim te, ne odbijaj me.
526
00:45:18,500 --> 00:45:22,760
Odrasla sam �ena,
Kleje, i �elim te.
527
00:45:22,840 --> 00:45:26,720
Znam da ti ose�a� isto to.
528
00:45:26,800 --> 00:45:30,260
Guta� me svojim tamnim o�ima.
529
00:45:30,350 --> 00:45:33,890
Iako me nisi dodirnuo, ovla�im
530
00:45:33,980 --> 00:45:38,730
od pomisli na sve stvari
koje �eli� da mi radi�
531
00:45:38,810 --> 00:45:41,020
i na ono �to ja
�elim da radim tebi.
532
00:45:48,990 --> 00:45:51,970
Skini majcu da
mogu da te dodirnem.
533
00:46:05,090 --> 00:46:09,050
Dodiruj koliko god ho�e�...
534
00:46:09,140 --> 00:46:12,370
ali kad zavr�i�,
ja sam glavni, razume�?
535
00:46:29,360 --> 00:46:32,370
Tako si zgodan i �vrst.
536
00:46:36,200 --> 00:46:38,000
I slan.
537
00:48:05,090 --> 00:48:07,170
Ustani.
538
00:49:00,310 --> 00:49:02,890
Skini gornji deo.
539
00:49:18,240 --> 00:49:20,330
Ostavi to.
540
00:50:07,750 --> 00:50:09,830
�elim jo�.
541
00:50:12,250 --> 00:50:14,340
Na stolu...
542
00:50:14,710 --> 00:50:17,600
osim ako se nisi predomislila.
543
00:50:58,300 --> 00:51:00,390
Oh, da.
544
00:51:01,390 --> 00:51:03,970
Hvala ti, Mejsone.
545
00:51:06,020 --> 00:51:08,100
Do�i ovamo.
546
00:51:13,190 --> 00:51:17,400
Da li jo� uvek �eli� ovo?
- Da, �elim.
547
00:52:20,670 --> 00:52:23,510
Hej, �eli� li jo� jedno pi�e?
548
00:52:29,270 --> 00:52:33,020
Zdravo. Kako si?
- Dobro sam.
549
00:52:33,100 --> 00:52:36,150
Pogledaj se, pravi
profesionalac. - Hvala.
550
00:52:37,940 --> 00:52:40,390
�ta ima, Livaj?
Jesi li razgovarao sa Mejsonom?
551
00:52:40,391 --> 00:52:43,410
Nisam li�no.
Mada mi je poslao poruku
552
00:52:43,490 --> 00:52:46,590
da neka �ena �ivi sa tobom.
O�ekivao sam da tako va�nu vest
553
00:52:46,591 --> 00:52:49,150
saznam od tebe.
- Ona ne �ivi sa mnom
554
00:52:49,151 --> 00:52:51,850
na na�in na koji ti misli�.
- Nije bitno za�to �ivi sa tobom,
555
00:52:51,870 --> 00:52:54,160
ve� �injenica da si dozvolio
�eni da ostane kod tebe
556
00:52:54,161 --> 00:52:57,960
du�e od jedne no�i
je prili�no �okantno...
557
00:52:58,050 --> 00:53:01,190
Nije imala gde drugo da ode,
samo joj poma�em da stane na noge.
558
00:53:01,210 --> 00:53:03,780
Veoma plemenito od tebe.
559
00:53:03,781 --> 00:53:06,880
Mogu li da dobijem dva viskija...
560
00:53:06,881 --> 00:53:10,840
Pretpostavljam da je to ona predivna
plavu�a tamo? - Da, to je ona. Samanta.
561
00:53:10,841 --> 00:53:14,410
Poznatija kao kola�i�. - Ma
zajebi Mejsona i njegova laprdanja.
562
00:53:14,411 --> 00:53:16,850
Zar si o�ekivao
ne�to drugo od njega?
563
00:53:16,851 --> 00:53:19,220
Zdravo macane, �ta
mogu da u�inim za tebe?
564
00:53:19,222 --> 00:53:23,400
Samanta, to je moj brat Livaj.
On je policajac ovde u �ikagu.
565
00:53:23,490 --> 00:53:26,570
Zdravo, drago mi je �to
smo se upoznali. - Tako�e.
566
00:53:26,660 --> 00:53:29,700
Zna�i ti si �estiti brat?
567
00:53:31,450 --> 00:53:33,870
Molim?
- Katrina.
568
00:53:33,960 --> 00:53:36,630
Da, mo�e se re�i da sam �estit,
569
00:53:36,710 --> 00:53:39,350
bar u pore�enju sa
Mejsonom. - Najbla�e re�eno,
570
00:53:39,351 --> 00:53:41,670
Katrina ga sa razlogom
zove mu�ka kurva.
571
00:53:41,677 --> 00:53:44,590
Mislim da Mejson jo� uvek
nije upoznao pravu �enu.
572
00:53:44,670 --> 00:53:49,100
Previ�e si optimisti�na u
vezi Mejsona. - U pravu je.
573
00:53:49,180 --> 00:53:52,390
Moram da se vratim
na posao. Vidimo se.
574
00:53:56,480 --> 00:54:00,020
Ova je druga�ija... zar ne?
575
00:54:00,110 --> 00:54:04,490
�ta god da se doga�a izme�u
nas, to je samo privremeno.
576
00:54:04,570 --> 00:54:07,710
Dok ne smisli �ta �e dalje.
577
00:54:08,200 --> 00:54:11,080
�ta je? Reci ve� jednom!
578
00:54:11,160 --> 00:54:13,620
Ti si idiot. - Ti si
idiot. Znam �ta radim.
579
00:54:13,660 --> 00:54:16,150
Nema� pojma.
580
00:54:16,920 --> 00:54:19,370
Vidim na�in na koji te gleda.
581
00:54:19,371 --> 00:54:22,670
A �to je jo� va�nije,
vidim kako ti gleda� nju.
582
00:54:22,750 --> 00:54:27,510
Kao da �e� presko�iti ovaj
pult ako je neko samo dotakne.
583
00:54:27,590 --> 00:54:30,685
Nikad nisam video tako
posesivan pogled u tvojim o�ima,
584
00:54:30,686 --> 00:54:32,570
zato znam da je druga�ija.
585
00:54:32,850 --> 00:54:35,430
Jedva je poznajem.
586
00:54:38,600 --> 00:54:41,500
Majka nam nije dala
razlog da verujemo �enama.
587
00:54:41,501 --> 00:54:44,610
Nije marila za nas,
a Vajat je bio jo� gori,
588
00:54:44,690 --> 00:54:47,820
to kopile se nije ustru�avalo
da nas isprebija. - Umukni.
589
00:54:47,822 --> 00:54:50,060
Koliko dugo �e� dozvoljavati
da to �to su nam u�inili
590
00:54:50,061 --> 00:54:54,870
odre�uje tvoju budu�nost i sre�u?
Niko nije savr�en, svi imaju pro�lost.
591
00:54:54,950 --> 00:55:00,210
Bez obzira �ta misli� o
tome �to ti je Vajat u�inio...
592
00:55:00,290 --> 00:55:03,840
ti si dobra osoba, Kleje.
- Prestani da me podse�a�.
593
00:55:03,920 --> 00:55:06,230
Kad bi hteo da razgovara� o
tome, umesto �to se pretvara�
594
00:55:06,231 --> 00:55:08,330
da se nikad nije dogodilo,
mo�da bi prestao da se skriva�
595
00:55:08,331 --> 00:55:12,070
iza tog pulta, i mo�da ne bi
dopustio ovoj divnoj �eni da ode.
596
00:55:12,071 --> 00:55:15,350
Pusti to, brate.
Ne treba mi lekcija.
597
00:55:15,430 --> 00:55:20,600
I sve te stvari nemaju nikakve veze
sa mojim i Samantinim odnosom. - Ne.
598
00:55:20,690 --> 00:55:24,650
To te samo spre�ava da
uspostavi� bilo kakvu vezu.
599
00:55:24,730 --> 00:55:28,280
Ne mora� uvek svima
da bude� oslonac, Kleje.
600
00:55:28,360 --> 00:55:33,830
I ne mora� da nosi� taj teret sam.
Ako se se�a� i ja sam bio tamo.
601
00:55:33,910 --> 00:55:36,120
Se�am se svega.
602
00:55:36,200 --> 00:55:39,250
Ako si zavr�io sa analiziranjem
mene, mo�e� slobodno da ide�.
603
00:55:39,330 --> 00:55:43,250
Imam mnogo posla. - Naravno
da ima�. Prijatno ve�e, Kleje.
604
00:55:43,330 --> 00:55:48,090
Idi u kurac �to si mi sjebao
ve�e, seronjo. - Nema na �emu.
605
00:55:52,800 --> 00:55:55,100
Hej. Jesi li dobro?
606
00:55:55,180 --> 00:55:57,270
Dobro sam.
607
00:56:15,030 --> 00:56:18,620
Zdravo. - Zdravo, �ta radi� ovde?
- Imam isporuku za tebe.
608
00:56:18,700 --> 00:56:21,290
Nisam ni�ta naru�ila.
- Ti nisi, ali Klej jeste.
609
00:56:21,370 --> 00:56:23,950
Ili bolje re�eno, Klej mi je
rekao �ta �eli i ja sam to poru�ila.
610
00:56:24,000 --> 00:56:27,880
Nema �anse da bi izveo ovo
bez mene. Unesite to, momci.
611
00:56:27,960 --> 00:56:30,970
Nisam znala �ta ti ta�no treba,
612
00:56:31,050 --> 00:56:32,720
pa sam rekla prodavcu u radnji
613
00:56:32,800 --> 00:56:37,010
da spakuje sve �to je potrebno
za jednog poslasti�ara. - Bo�e.
614
00:56:37,011 --> 00:56:39,940
Trebalo bi da si dobro
opremljena, prili�no sam ispraznila
615
00:56:39,941 --> 00:56:44,440
odeljak za kola�e u trgovini. - Ovo
je previ�e, mora da se puno istro�io.
616
00:56:44,520 --> 00:56:46,302
Nije ni trepnuo
kad sam mu rekla
617
00:56:46,303 --> 00:56:48,870
koliko je sve ko�talo.
- Moram da mu se zahvalim.
618
00:56:48,871 --> 00:56:54,110
Zna� �ta, ti raspakuj sve, vidi �ta
je unutra, a ja idem po Kleja. - Dobro.
619
00:57:05,000 --> 00:57:08,600
Sve joj se dopalo?
- Zeza� li me? Odu�evljena je.
620
00:57:08,601 --> 00:57:11,220
Nikad nisam videla da
se �ena toliko uzbudi
621
00:57:11,222 --> 00:57:14,230
kada joj mu�karac
pokloni ku�ne aparate.
622
00:57:16,090 --> 00:57:18,510
Pa, bilo je zabavno.
623
00:57:18,600 --> 00:57:21,950
Jo� jednom, hvala ti za sve. Ne
bih ovo mogao da izvedem bez tebe.
624
00:57:21,970 --> 00:57:25,970
Bilo mi je zadovoljstvo. Nego,
moram da idem, Samanta te �eka gore
625
00:57:25,971 --> 00:57:28,450
zato idi i u�ivaj u njenoj radosti.
626
00:57:28,455 --> 00:57:31,480
Dobro. - Samo da
se zna, dopada mi se.
627
00:57:32,400 --> 00:57:35,070
Mnogo.
- I meni isto.
628
00:57:35,150 --> 00:57:37,240
�ao.
629
00:57:54,880 --> 00:57:58,300
Zadovoljava li sve
ovo tvoje zahteve?
630
00:57:58,390 --> 00:58:01,310
Ne mogu da verujem da si
sve ovo uradio zbog mene.
631
00:58:01,390 --> 00:58:04,480
�eli� da bude� poslasti�arka,
mora� u ne�emu da sprema�,
632
00:58:04,481 --> 00:58:07,910
ja sam samo obezbedio
sredstva da se to ostvari.
633
00:58:11,020 --> 00:58:13,740
Hvala ti puno, Kleje.
634
00:58:13,820 --> 00:58:17,530
Nema� pojma
koliko mi ovo zna�i.
635
00:58:17,610 --> 00:58:20,070
Vrati�u ti za sve,
636
00:58:20,160 --> 00:58:23,520
svaki dinar, obe�avam.
- To je poklon, kola�i�u,
637
00:58:23,550 --> 00:58:26,890
ne mo�e� da vra�a� pare
za ne�to �to je poklon. - Mogu.
638
00:58:26,891 --> 00:58:29,618
Dobro, �ta ka�e�
da mi se odu�i� tako
639
00:58:29,619 --> 00:58:32,310
�to �e� mi spremiti
svoj omiljeni desert?
640
00:58:32,390 --> 00:58:35,730
Pa, moj omiljeni desert
nije ne�to poseban
641
00:58:35,731 --> 00:58:40,930
ali ako �eli� mogu da ti spremim ne�to
lep�e poput �okoladnih princes krofni.
642
00:58:41,010 --> 00:58:46,730
Da li ti ja izgledam kao neko
ko jede �okoladne princes krofne?
643
00:58:46,810 --> 00:58:49,690
�elim tvoj omiljeni desert.
644
00:58:49,770 --> 00:58:53,780
Dobro, ho�e� li ostati sa
mnom da mi pravi� dru�tvo?
645
00:58:53,860 --> 00:58:55,940
Naravno.
646
01:00:47,770 --> 01:00:50,480
To je kola�i�.
647
01:00:52,060 --> 01:00:54,290
Nije obi�an kola�i�,
648
01:00:54,299 --> 01:00:59,490
ovo je kola� od limuna
koji je napunjen kremom
649
01:00:59,570 --> 01:01:01,650
koji se topi u ustima,
650
01:01:01,651 --> 01:01:04,160
sa prelivom i �lagom.
651
01:01:04,240 --> 01:01:08,870
Garantujem ti da je to najbolja
stvar koju si stavio u usta.
652
01:01:08,950 --> 01:01:14,040
Pre �e biti druga ili tre�a,
ali sigurno nije najbolja.
653
01:01:14,120 --> 01:01:16,850
Ba� si nevaljao.
- Mogu da budem jo� gori.
654
01:01:16,855 --> 01:01:20,380
Ho�e� li da nastavim sa
tim �ta je sla�e od slatki�a?
655
01:01:20,460 --> 01:01:23,280
Ne, ho�u da pojede� moj kola�i�.
656
01:01:24,281 --> 01:01:29,220
Ve� sam probao najbolji
kola�i� koji sam imao.
657
01:01:29,310 --> 01:01:33,180
Ali ako mi sedne� u krilo,
mo�da �u probati i taj sa limunom.
658
01:01:33,188 --> 01:01:35,150
Hvala ti �to mi udovoljava�.
659
01:01:35,230 --> 01:01:39,570
Bolje mi brzo daj zalogaj pre nego
�to se predomislim i sma�em tebe.
660
01:01:57,020 --> 01:01:59,370
Kad sam bio mali...
661
01:01:59,750 --> 01:02:02,140
�ta, kad si bio mali?
662
01:02:04,050 --> 01:02:07,850
Nije va�no. Ni�ta. - Ne, ne.
�ta? O�igledno jeste ne�to.
663
01:02:07,930 --> 01:02:10,940
Nije ti bilo dopu�teno
da jede� kola�e?
664
01:02:11,430 --> 01:02:15,640
Kad sam bio mali nisam
znao kakvi su kola�i.
665
01:02:15,730 --> 01:02:18,750
Kako je to mogu�e?
666
01:02:19,230 --> 01:02:23,490
Moj brat i ja nikad nismo
imali ro�endansku zabavu.
667
01:02:23,491 --> 01:02:26,060
�kola u koju smo i�li nije
dozvoljavala da se unosi hrana,
668
01:02:26,061 --> 01:02:28,370
�ak ni za posebne prilike.
669
01:02:28,450 --> 01:02:30,740
Nismo imali TV.
670
01:02:30,830 --> 01:02:35,960
A sve namirnice smo
dobijali od narodne kuhinje.
671
01:02:36,040 --> 01:02:39,670
Prvi put sam video kola�i�
dok sam se vra�ao iz �kole,
672
01:02:39,750 --> 01:02:42,160
imao sam sedam godina
673
01:02:42,166 --> 01:02:46,050
i prolazio sam pored
otmene poslasti�arnice.
674
01:02:46,130 --> 01:02:48,790
Pogledao sam kroz prozor...
675
01:02:50,390 --> 01:02:53,610
nisam mogao da
prestanem da buljim u njih.
676
01:02:54,930 --> 01:02:57,620
Bio sam mnogo gladan.
677
01:02:59,190 --> 01:03:03,610
Onda je �ena koja radi
tamo, iza�la i oterala me.
678
01:03:03,690 --> 01:03:06,350
Za�to bi to
uradila malom detetu?
679
01:03:06,351 --> 01:03:11,950
Ljudi u gradu su gledali na
mene kao na propalicu Kinklejda,
680
01:03:13,580 --> 01:03:16,210
kopile...
681
01:03:17,290 --> 01:03:19,490
od narkomanke.
682
01:03:19,491 --> 01:03:24,250
A imati prljavo, siroma�no dete
ispred radnje nije ba� dobro za posao.
683
01:03:25,340 --> 01:03:27,300
Mnogo mi je �ao.
684
01:03:27,380 --> 01:03:29,830
To je bilo davno.
685
01:03:30,510 --> 01:03:34,880
Pa, napravi�u ti
kola� koji god �eli�...
686
01:03:36,970 --> 01:03:40,100
i kad god �eli�.
687
01:03:40,190 --> 01:03:43,070
Ti si jedini kola�i�
koji mi je potreban.
688
01:04:02,460 --> 01:04:06,710
Mada mislim da ti
treba malo �laga.
689
01:04:39,200 --> 01:04:42,100
Jebem ti! Zaboravio sam kondom.
690
01:04:42,710 --> 01:04:44,790
Zapravo...
691
01:04:46,550 --> 01:04:49,430
volim da budem pripremljena.
692
01:04:55,600 --> 01:04:59,270
�ao, �arli.
- Laku no�.
693
01:05:47,730 --> 01:05:51,400
Ovde je sav
novac koji ti dugujem.
694
01:05:51,490 --> 01:05:53,570
Hvala.
695
01:07:20,240 --> 01:07:25,830
Hej. �ta to radi�? - Samo
inventar. �ta si mi spremila danas?
696
01:07:25,910 --> 01:07:29,460
Ovo je karamela
"Fleur de Sel", francuska...
697
01:07:29,540 --> 01:07:31,790
Lai�ki re�eno, molim.
- Dobro.
698
01:07:31,880 --> 01:07:36,970
Slatki kola�i�i punjeni karamelom.
699
01:07:37,050 --> 01:07:39,720
Deluje komplikovano.
700
01:07:39,800 --> 01:07:42,570
Samo probaj prokletinju. - Dobro.
701
01:07:47,930 --> 01:07:50,810
Svaki dan napravi� ne�to novo.
702
01:07:50,900 --> 01:07:53,120
I svaki dan se kunem
kako su mi oni omiljeni,
703
01:07:53,121 --> 01:07:57,190
ali uvek imaju ukus
poput raja u mojim ustima.
704
01:07:57,280 --> 01:07:59,660
Posle tebe, naravno.
705
01:08:10,080 --> 01:08:13,330
Moram da razgovaram sa tobom.
- Razgovor je precenjen.
706
01:08:13,420 --> 01:08:15,550
Zar ne bi radije da odemo gore...
707
01:08:15,630 --> 01:08:19,710
i onda mo�e� iskoristiti moja usta
za ne�to drugo. - To mo�emo posle?
708
01:08:19,720 --> 01:08:22,430
Ovo mi je va�no.
709
01:08:25,310 --> 01:08:27,810
Dobro. Sedi.
710
01:08:27,890 --> 01:08:30,770
Kao prvo, hvala ti
�to si mi pozajmio
711
01:08:30,777 --> 01:08:33,110
tvoj lap- top prethodnih dana.
712
01:08:33,190 --> 01:08:37,190
Nema na �emu, ali ne bih rekao
da je to toliko va�no. - Nije.
713
01:08:37,270 --> 01:08:42,280
Razmi�ljala sam i razmatrala o
svim mojim opcijama protekle nedelje,
714
01:08:42,360 --> 01:08:44,780
kako da napredujem
kao poslasti�arka.
715
01:08:44,870 --> 01:08:48,750
Kako neko bez iskustva
mo�e da se zaposli.
716
01:08:48,830 --> 01:08:51,190
U kakvom okru�enju �elim da radim
717
01:08:51,191 --> 01:08:54,000
i shvatila sam
718
01:08:54,080 --> 01:08:56,460
da ne �elim da
radim u restoranima.
719
01:08:56,550 --> 01:08:59,840
Ve� u francuskim poslasti�arnicama.
720
01:08:59,920 --> 01:09:03,340
Mogu da te vidim kako radi� to.
721
01:09:03,430 --> 01:09:07,640
Mejson je svratio pre neki dan i jeo
je one francuske kola�e �to pravi�
722
01:09:07,720 --> 01:09:12,770
sa kremom od vanile
i nekakvim mrvicama.
723
01:09:12,850 --> 01:09:17,110
Nakon �to ih je pojeo,
rekao je da �e te o�eniti
724
01:09:17,190 --> 01:09:21,140
i dr�ati u kuhinji da mu
pe�e� pite i kola�e po ceo dan.
725
01:09:21,144 --> 01:09:25,030
A �ta si ti rekao na to?
- Samo preko mene mrtvog.
726
01:09:29,620 --> 01:09:34,790
Onda sam kontaktirala �enu
koju je moja mama unajmljivala
727
01:09:34,870 --> 01:09:37,380
da sprema kola�e za razne
doga�aje u na�oj ku�i.
728
01:09:37,460 --> 01:09:39,550
Zove se Adelajn.
729
01:09:39,630 --> 01:09:44,340
Ona ima poslasti�arnicu i bavi
se keteringom u centru �ikaga.
730
01:09:44,430 --> 01:09:48,100
Malo sam istra�ivala i
pro�itala sam sve recenzije
731
01:09:48,180 --> 01:09:51,560
koje su veoma pozitivne.
732
01:09:51,640 --> 01:09:53,520
Ima izvanrednu reputaciju.
733
01:09:53,600 --> 01:09:58,070
Skupila sam petlju i pozvala je.
734
01:09:58,150 --> 01:10:01,440
Nisam znao da tra�i� posao.
735
01:10:01,530 --> 01:10:05,740
Nisam htela ni�ta da ti ka�em
dok ne bude ne�to konkretno.
736
01:10:05,820 --> 01:10:07,840
Nego, pozvala sam je
737
01:10:07,841 --> 01:10:11,370
i �eli da razgovaramo
slede�e nedelje
738
01:10:11,450 --> 01:10:14,140
za mesto poslasti�arke.
739
01:10:15,290 --> 01:10:18,000
Odli�no. Ta�no to si �elela.
740
01:10:18,090 --> 01:10:21,190
Mada mi je �ao �to �u
izgubiti dobru konobaricu.
741
01:10:23,210 --> 01:10:26,630
Ima jo� ne�to o �emu
�elim da razgovaramo.
742
01:10:26,720 --> 01:10:30,430
Potra�i�u sebi stan.
743
01:10:30,433 --> 01:10:32,650
Iskori�tavala sam
tvoju dobrodu�nost
744
01:10:32,651 --> 01:10:35,810
du�e nego �to sam
smela i ti si bio super,
745
01:10:35,890 --> 01:10:39,750
ali vreme je.
746
01:10:40,730 --> 01:10:43,290
Ne smeta mi �to boravi� gore.
747
01:10:43,291 --> 01:10:48,410
Sigurna si da mo�e� da priu�ti�
sve to? - Zapravo, jesam.
748
01:10:48,490 --> 01:10:51,240
Zalo�ila sam moju ogrlicu i sat
749
01:10:51,330 --> 01:10:54,350
i imam vi�e nego
dovoljno za stanarinu
750
01:10:54,355 --> 01:11:00,000
i ostale potrebe, ako budem
pa�ljivo tro�ila novac.
751
01:11:00,090 --> 01:11:03,710
Ba� si se anga�ovala.
752
01:11:04,090 --> 01:11:09,010
Moram da razmi�ljam o budu�nosti.
Ne mogu zauvek da budem ovde.
753
01:11:16,480 --> 01:11:19,270
To mora da je isporuka
piva koju o�ekujem.
754
01:11:31,450 --> 01:11:34,750
Vidi, vidi, vidi.
755
01:11:34,830 --> 01:11:37,080
Nije li to Klej Kinkejd.
756
01:11:37,160 --> 01:11:39,540
Odrastao i vlasnik kafane.
757
01:11:39,630 --> 01:11:42,040
Gubi se odavde.
758
01:11:42,130 --> 01:11:46,850
Zar se tako pozdravlja stari
prijatelj? - Gubi se iz moje kafane!
759
01:11:49,970 --> 01:11:52,890
Ne�u dok prvo ne razgovaramo.
760
01:11:53,070 --> 01:11:59,000
Mom�e, ima� ba� zgodnu ma�kicu.
761
01:12:01,560 --> 01:12:05,150
Uvek si bio glupav, zar ne?
762
01:12:05,230 --> 01:12:09,530
Opet kreni na mene i
kunem ti se, zakla�u te,
763
01:12:09,610 --> 01:12:14,240
�to sam trebao
davno da uradim.
764
01:12:14,330 --> 01:12:19,410
I onda �u naterati ovu
kurvu da gleda dok ne iskrvari�.
765
01:12:19,500 --> 01:12:22,080
Idi gore, Samanta.
- Ne brini, du�ice.
766
01:12:22,170 --> 01:12:25,240
Ne�u izbosti tvog ljubavnika
767
01:12:25,255 --> 01:12:27,950
osim ako mi ne da razlog za to.
768
01:12:35,350 --> 01:12:38,460
Katrina, po�alji
Mejsona odmah u kafanu.
769
01:12:38,520 --> 01:12:42,810
Ovde je neki �ovek koji preti
da �e ubiti Kleja i... nazovi i Livaja.
770
01:12:42,850 --> 01:12:45,890
Ti i ja nemamo o �emu
da razgovaramo, seronjo.
771
01:12:45,891 --> 01:12:48,360
Mislim da imamo.
772
01:12:48,820 --> 01:12:50,820
Treba mi novac.
773
01:12:50,900 --> 01:12:53,470
50.000, da budem precizan.
774
01:12:53,471 --> 01:12:57,560
Preda�e� mi ga do kraja
nedelje. - Nemam toliko novca.
775
01:12:57,566 --> 01:12:59,790
A �ak i da ga imam, ti si
poslednja osoba na planeti
776
01:12:59,791 --> 01:13:02,430
kojoj bih ga dao.
Zato odjebi iz moje kafane.
777
01:13:04,590 --> 01:13:08,610
Da�e� mi taj novac ili opa,
778
01:13:08,612 --> 01:13:12,390
ne�to lo�e �e se
dogoditi ovoj kafani.
779
01:13:12,670 --> 01:13:15,670
Ili jo� bolje, �ta
ka�e� za tvoju plavi�u?
780
01:13:15,671 --> 01:13:17,880
Onu sa krupnim, nevinim o�ima.
781
01:13:17,888 --> 01:13:21,120
Kladim se u �ta god ho�e�,
ona vredi najmanje 50.000
782
01:13:21,122 --> 01:13:23,440
na crnom tr�i�tu.
783
01:13:23,520 --> 01:13:26,460
Trebao sam da te
ubijem kad sam imao �ansu.
784
01:13:26,466 --> 01:13:29,970
Da, trebao si.
785
01:13:30,650 --> 01:13:32,620
Ali nisi.
786
01:13:32,621 --> 01:13:34,780
I evo nas ovde.
787
01:13:34,870 --> 01:13:36,950
Fino porodi�no okupljanje.
788
01:13:38,540 --> 01:13:42,540
50.000.
Re�i to, ima� 3 dana.
789
01:13:42,620 --> 01:13:46,000
Ili mo�emo da sa�ekamo
da priroda obavi svoje.
790
01:13:48,050 --> 01:13:51,670
Ne zajebavaj se sa ovim. Nemoj.
791
01:13:51,760 --> 01:13:55,340
Ako bude�, posledice
�e biti brutalne!
792
01:13:57,350 --> 01:13:59,430
Tri dana!
793
01:14:00,270 --> 01:14:02,850
Bi�emo u kontaktu.
794
01:14:07,730 --> 01:14:09,820
Jebote.
795
01:14:18,070 --> 01:14:20,160
Isuse!
796
01:14:26,080 --> 01:14:29,420
Gde je on?
Gde je Samanta? Je li dobro?
797
01:14:29,500 --> 01:14:32,570
Bila je dole kada je Vajat nai�ao
i videla ga je u najboljem izdanju.
798
01:14:32,571 --> 01:14:35,690
Jebeni seronja. - Poslao sam
je gore. Ona vas je pozvala?
799
01:14:35,720 --> 01:14:38,550
Pozvala je Katrinu.
Insistirala je da po�e sa nama.
800
01:14:38,551 --> 01:14:41,630
Poslao sam je gore u stan sporednim
ulazom, da Samanta nije sama.
801
01:14:41,633 --> 01:14:47,020
Nakon toliko vremena, �ta je hteo?
- Novac. 50.000 da budem ta�an.
802
01:14:47,100 --> 01:14:50,890
Nekako je saznao da posedujem
kafanu, a njemu je hitno potreban novac
803
01:14:50,891 --> 01:14:56,320
i misli da �u mu ga dati. - �ubre.
Trebao si da ga ubije�, Kleje.
804
01:14:56,400 --> 01:15:00,780
Zna� da bih ti pomogao da
zakopa� telo ili da nahrani� njime ajkule.
805
01:15:00,870 --> 01:15:03,250
Ozbiljan si?
806
01:15:03,251 --> 01:15:05,360
Jebote, pravi si smara�.
807
01:15:05,361 --> 01:15:09,730
Samo poku�avam da te spasim
zatvora i toga da bude� ne�ija ku�kica.
808
01:15:09,733 --> 01:15:11,790
Treba mi pi�e.
809
01:15:16,630 --> 01:15:18,680
Vajat, ka�e�?
810
01:15:18,760 --> 01:15:20,850
Da.
811
01:15:21,850 --> 01:15:23,820
Jesi li dobro?
812
01:15:23,822 --> 01:15:27,550
Bi�u dobro. - Mislim da
�e ti prijati ne�to ja�e
813
01:15:27,551 --> 01:15:31,310
od onih pederskih �pricera.
Sok od narand�e.
814
01:15:31,400 --> 01:15:35,150
Pravi si �aljivd�ija, zar ne?
815
01:15:35,230 --> 01:15:37,320
Hvala.
816
01:15:45,080 --> 01:15:47,030
Ima jo� ne�to, momci.
817
01:15:47,033 --> 01:15:49,560
Vajat mi je dao 3
dana da skupim novac.
818
01:15:49,561 --> 01:15:53,310
Zvu�ao je o�ajno, pa pretpostavljam
da je u nekakvoj nevolji.
819
01:15:53,390 --> 01:15:56,130
Da, pa mo�e da trune
u paklu �to se mene ti�e.
820
01:15:59,720 --> 01:16:02,530
Ne misli� valjda stvarno
da mu da� novac, zar ne?
821
01:16:02,550 --> 01:16:05,450
To mi nije prva opcija,
ali pretio je Samanti.
822
01:16:05,451 --> 01:16:08,480
Rekao je da mo�e da dobije
50.000 za nju na crnom tr�i�tu.
823
01:16:08,560 --> 01:16:12,020
Isuse. Kreten se bavi
trgovinom ljudima sada?
824
01:16:12,110 --> 01:16:15,350
Sad bar znamo za �ta je
sve sposoban. Ne bi me �udilo.
825
01:16:15,355 --> 01:16:18,610
Poenta je da ne mogu dr�ati
Samantu zaklju�anu u stanu zauvek.
826
01:16:18,700 --> 01:16:22,530
A tako�e ne �elim da
dam Vajatu ono �to �eli.
827
01:16:22,620 --> 01:16:26,160
Ali ako joj se ne�to
dogodi, to bi me ubilo.
828
01:16:26,240 --> 01:16:29,310
Ni�ta joj se ne�e dogoditi.
Proveri�u njegovo ime u sistemu,
829
01:16:29,311 --> 01:16:31,730
Siguran sam da
ima pozama�an dosije.
830
01:16:31,733 --> 01:16:36,552
Slede�i put kada do�e ovde
uhapsi�emo ga zbog ucene i iznu�ivanja.
831
01:16:36,553 --> 01:16:39,690
Dobi�e packu po prstima i
onda �ete ga pustiti za 2. nedelje?
832
01:16:39,720 --> 01:16:42,550
Nije idealno.
833
01:16:42,640 --> 01:16:45,640
Dajte mi 24 �asa da
vidim �ta mogu da u�inim.
834
01:16:45,720 --> 01:16:49,100
I dalje mislim da je najbolja
ideja da nahranimo ajkule sa njim.
835
01:16:49,180 --> 01:16:51,304
Dobro. Nije mi va�no
�ta �e biti sa mnom.
836
01:16:51,305 --> 01:16:53,380
Samo moram da znam
da �e ona biti dobro.
837
01:16:53,390 --> 01:16:56,100
Smatraj to u�injenim.
Stavi�u je pod nadzor �to pre.
838
01:16:56,101 --> 01:16:57,820
Hvala.
839
01:17:37,980 --> 01:17:40,150
Klej, ja sam.
840
01:17:40,230 --> 01:17:42,320
�ta je bilo?
841
01:17:44,450 --> 01:17:47,660
Isuse, izvini.
�ta radi� budna?
842
01:17:47,740 --> 01:17:49,700
Nisam mogla da spavam, kao i ti.
843
01:17:49,790 --> 01:17:51,870
Vrati se u krevet.
844
01:17:56,590 --> 01:17:59,170
Reci mi odakle ti ovi o�iljci.
845
01:18:00,630 --> 01:18:02,720
Nije va�no.
846
01:18:03,800 --> 01:18:06,800
Svaka stvar u vezi
tebe mi je va�na,
847
01:18:06,890 --> 01:18:10,350
uklju�uju�i to kako
si dobio te o�iljke.
848
01:18:10,430 --> 01:18:13,980
Je li ti to u�inio onaj
�ovek �to je dolazio danas?
849
01:18:14,060 --> 01:18:17,730
Je li te povredio?
- Pusti to.
850
01:18:17,810 --> 01:18:21,490
Ne mora� sve da dr�i� u sebi.
851
01:18:23,780 --> 01:18:29,700
Samanta, moja pro�lost je
mra�na, ru�na i izopa�ena.
852
01:18:29,790 --> 01:18:34,180
Poslednje �to �elim je da te
optere�ujem sa svim tim, kad ne moram.
853
01:18:34,188 --> 01:18:37,039
Zato, ostavi me na miru,
854
01:18:37,040 --> 01:18:40,370
pre nego �to u�inim ne�to
zbog �ega �emo oboje za�aliti.
855
01:18:40,377 --> 01:18:43,970
Nikad ne�u �aliti zbog ne�ega
�to sam uradila sa tobom.
856
01:18:44,050 --> 01:18:46,130
Nikad.
857
01:19:34,850 --> 01:19:37,430
Samanta, mnogo te �elim.
858
01:19:38,190 --> 01:19:40,270
Tvoja sam.
859
01:20:06,970 --> 01:20:09,050
Hvala.
860
01:20:18,310 --> 01:20:22,940
Pitala si me za
o�iljke na le�ima.
861
01:20:23,020 --> 01:20:25,150
Da.
862
01:20:25,230 --> 01:20:27,720
Ho�e� li mi re�i?
863
01:20:38,330 --> 01:20:43,920
Moja majka je bila narkomanka
864
01:20:44,000 --> 01:20:46,800
i kurva.
865
01:20:46,880 --> 01:20:49,480
Mejson, Livaj i ja, svi
smo od razli�itih o�eva,
866
01:20:49,488 --> 01:20:54,090
koje nikad nismo upoznali.
867
01:20:55,470 --> 01:21:00,350
Nikad nismo imali
mu�ki uticaj u porodici.
868
01:21:00,430 --> 01:21:02,720
Bilo je mnogo momaka
koji su �iveli sa nama
869
01:21:02,721 --> 01:21:06,820
ali svi oni su bili
narkomani, poput majke.
870
01:21:09,190 --> 01:21:13,110
Po�to nikad nije bila
dovoljno pri svesti
871
01:21:13,200 --> 01:21:17,490
da brine o nama. Ja sam se
prihvatio toga prili�no mlad.
872
01:21:17,580 --> 01:21:20,450
Mora da ti je
bilo mnogo te�ko.
873
01:21:21,830 --> 01:21:24,710
Imao sam 6 godina
kad je Livaj ro�en.
874
01:21:24,790 --> 01:21:27,340
Uvek sam vodio ra�una
da ima svoju bo�icu.
875
01:21:27,420 --> 01:21:30,530
Menjao sam mu pelene
najbolje �to sam znao.
876
01:21:31,760 --> 01:21:34,890
Pravio sam sendvi�e Mejsonu
877
01:21:34,970 --> 01:21:37,760
kad god smo imali
hrane u ku�i, ali...
878
01:21:37,761 --> 01:21:41,020
uglavnom smo i�li u krevet gladni.
879
01:21:41,100 --> 01:21:44,270
Za�to nije Socijalna
slu�ba reagovala?
880
01:21:44,350 --> 01:21:46,570
�iveli smo u opasnom kraju.
881
01:21:46,650 --> 01:21:50,410
Kom�ije nije bilo briga, pa na�a
majka nikad nije bila prijavljena.
882
01:21:51,740 --> 01:21:56,280
U trenutcima kad je bila
svesna, kad god bi se po�alio...
883
01:21:56,370 --> 01:21:59,750
ona bi mi uterala strah u kosti.
884
01:21:59,830 --> 01:22:02,330
Rekla je da ako ka�em
nekome, Socijalna slu�ba
885
01:22:02,410 --> 01:22:06,130
�e nas zauvek razdvojiti.
- To je u�asno.
886
01:22:07,880 --> 01:22:11,170
U �koli sam bio dobro dete
887
01:22:11,260 --> 01:22:14,280
jer sam se pla�io da
ako napravim neku gre�ku,
888
01:22:14,288 --> 01:22:17,170
da �u izgubiti bra�u.
889
01:22:17,550 --> 01:22:22,060
Radio sam ono �to sam morao, odgajao
sam Mejsona i Livaja najbolje �to sam umeo.
890
01:22:22,140 --> 01:22:25,440
Pazio sam da ne
upadnu u neku nevolju.
891
01:22:25,520 --> 01:22:28,270
Sre�ni su �to te imaju.
892
01:22:28,360 --> 01:22:32,360
Kad sam imao 15 godina,
majka se smuvala sa Vajatom.
893
01:22:32,440 --> 01:22:37,450
Uselio se, dr�ao
ju je pod drogama,
894
01:22:37,530 --> 01:22:42,580
podvodio je za novac. I
bavio se sumnjivim poslovima.
895
01:22:42,660 --> 01:22:46,630
Dok je ona bila napolju,
896
01:22:46,710 --> 01:22:50,630
on nas je terorisao.
897
01:22:50,710 --> 01:22:55,760
Oborio bi me na zemlju
898
01:22:55,840 --> 01:22:59,680
i pritiskao bi cigaretu
899
01:22:59,760 --> 01:23:02,310
na moja le�a
900
01:23:02,390 --> 01:23:06,310
spaljuju�i... rupe.
901
01:23:08,650 --> 01:23:12,400
Tom bolesniku sam
vri�tao da se skloni.
902
01:23:12,490 --> 01:23:16,320
I �to sam se vi�e opirao i plakao
903
01:23:16,400 --> 01:23:21,200
to je ja�e pritiskao... sna�nije
904
01:23:21,280 --> 01:23:23,290
i du�e.
905
01:23:23,370 --> 01:23:26,160
Ali nije to radio mojoj bra�i.
906
01:23:28,540 --> 01:23:30,880
Oni su ponekad samo stajali tamo
907
01:23:30,960 --> 01:23:34,090
i gledali bespomo�no.
908
01:23:34,170 --> 01:23:37,200
Rekao sam im da se ne me�aju.
909
01:23:39,090 --> 01:23:42,050
Onda je majka
uhap�ena zbog posedovanja
910
01:23:42,055 --> 01:23:44,840
i prostitucije, to
joj je bio 5. prekr�aj,
911
01:23:44,841 --> 01:23:47,600
pa je osu�ena na 18 meseci.
912
01:23:49,650 --> 01:23:52,650
Nekako je ta ku�ka uspela
913
01:23:52,730 --> 01:23:56,010
da imenuje Vajata za
na�eg zakonitog staratelja.
914
01:23:56,490 --> 01:23:59,370
Zlostavljanje je postalo jo� gore.
915
01:24:00,030 --> 01:24:03,030
Za�to je u�inila to
tebi i tvojoj bra�i?
916
01:24:03,120 --> 01:24:05,970
Ko zna. Verovatno je
to imalo najvi�e smisla
917
01:24:05,977 --> 01:24:08,710
u njenom drogiranom mozgu.
918
01:24:10,710 --> 01:24:14,170
�ta se dogodilo sa njom?
- Odslu�ila je 3 meseca,
919
01:24:14,250 --> 01:24:17,240
do�ivela mo�dani udar i umrla.
920
01:24:18,630 --> 01:24:21,680
Tada je Vajat odlu�io da
smo mi njegovo vlasni�tvo
921
01:24:21,760 --> 01:24:25,890
i da mo�e da
radi �ta god ho�e.
922
01:24:25,970 --> 01:24:27,580
Pomisao da �e Vajat
biti na� zakoniti staratelj
923
01:24:27,600 --> 01:24:31,810
dok ne napunim 18
godina, me je u�asavala.
924
01:24:31,900 --> 01:24:35,980
Znao sam da je nameravao
sva�ta da u�ini Mejsonu i Livaju.
925
01:24:36,070 --> 01:24:38,490
Da ih podvodi, navu�e na droge.
926
01:24:38,570 --> 01:24:40,070
Sva�ta.
927
01:24:40,150 --> 01:24:43,280
Zato sam...
928
01:24:43,370 --> 01:24:47,250
ukrao mesarski no� iz radnje...
929
01:24:52,790 --> 01:24:54,880
Ispri�aj mi.
930
01:24:57,470 --> 01:24:59,670
Jednog dana sam do�ao ku�i...
931
01:25:02,180 --> 01:25:04,260
Vajat je saterao Livaja u �o�ak.
932
01:25:05,890 --> 01:25:08,390
Ve� ga je udario par puta.
933
01:25:10,100 --> 01:25:14,150
Rekao sam Livaju da be�i
i da se zaklju�a u kupatilu.
934
01:25:16,480 --> 01:25:19,370
Onda je Vajat krenuo na mene.
935
01:25:20,740 --> 01:25:27,200
Izvukao sam no� i
krv mi je proklju�ala.
936
01:25:27,290 --> 01:25:30,270
Zakleo sam se
da �u ubiti kretena.
937
01:25:31,540 --> 01:25:35,750
Vajat je tada bio
mnogo ja�i i bio je pijan.
938
01:25:37,510 --> 01:25:41,550
Gurnuo sam ga i napravio
mu gadnu posekotinu na licu.
939
01:25:41,630 --> 01:25:44,010
Ti si mu napravio
taj o�iljak? - Da.
940
01:25:44,090 --> 01:25:47,180
Ubo sam ga u ruku, tako�e.
941
01:25:47,181 --> 01:25:49,570
To mu je bilo dovoljno da shvati
da vi�e ne mo�e da se zeza sa nama
942
01:25:49,571 --> 01:25:51,860
i kona�no je oti�ao.
943
01:25:53,270 --> 01:25:55,950
Nisam ga video sve do danas.
944
01:25:59,610 --> 01:26:02,360
Bra�a su ti bila veoma mlada.
945
01:26:02,450 --> 01:26:05,260
�ta si uradio nakon
�to je Vajat oti�ao?
946
01:26:06,780 --> 01:26:09,490
Mejson je imao 12,
a Livaj 10 godina.
947
01:26:11,620 --> 01:26:14,450
Nisam hteo da nas
po�alju na usvajanje,
948
01:26:14,451 --> 01:26:18,160
pa sam narednih meseci do 18-tog
ro�endana radio sve �to sam mogao
949
01:26:18,161 --> 01:26:21,760
da imam za ra�une i
da budemo neprimetni.
950
01:26:21,840 --> 01:26:24,800
Kopao sam po
kontejnerima za hranu.
951
01:26:24,890 --> 01:26:27,300
Tada je...
952
01:26:27,390 --> 01:26:30,470
Tada me je D�eri ugledao.
953
01:26:30,560 --> 01:26:34,100
Zaposlio me je u kafani.
954
01:26:34,190 --> 01:26:36,740
Dao mi je prvu platu.
955
01:26:40,150 --> 01:26:43,280
Livaj je bio dobro
dete, klonio se nevolje.
956
01:26:43,460 --> 01:26:46,310
Ali Mejson...
957
01:26:46,490 --> 01:26:48,730
bio je pravi �avolak.
958
01:26:48,731 --> 01:26:52,200
Zna�i jo� od malena je takav?
- Mislim da me je samo testirao
959
01:26:52,290 --> 01:26:55,170
jer se pla�io da �u ih napustiti
960
01:26:55,250 --> 01:26:57,930
poput na�e majke.
961
01:26:58,710 --> 01:27:01,770
Mo�da nije bila uz
nas na pravi na�in,
962
01:27:01,771 --> 01:27:04,480
ali ipak nam je bila majka.
963
01:27:10,260 --> 01:27:12,560
Nikad nismo imali tatu, tako da...
964
01:27:15,770 --> 01:27:18,550
mora da mu je u
glavi bio pravi haos.
965
01:27:19,520 --> 01:27:22,210
Jo� uvek je, rekao bih.
966
01:27:25,700 --> 01:27:29,120
Tvoja bra�a su dobri ljudi,
967
01:27:29,200 --> 01:27:32,790
zbog svega �to si u�inio za njih.
968
01:27:35,080 --> 01:27:38,830
Osim �to smo sad ovde...
969
01:27:38,920 --> 01:27:42,450
suo�eni sa �ovekom
koji nas je sve sjebao.
970
01:27:45,340 --> 01:27:48,110
Mislio sam da ga
nikad vi�e ne�u videti.
971
01:27:56,230 --> 01:27:58,110
Hej.
972
01:27:58,390 --> 01:28:00,280
Hej.
973
01:28:00,810 --> 01:28:04,650
�ta je ovo?
- Bio je dug dan.
974
01:28:06,360 --> 01:28:08,450
U redu je.
975
01:28:32,890 --> 01:28:35,670
�ta... za�to se pakuje�?
976
01:28:40,690 --> 01:28:44,530
Samanta.
- Idem ku�i.
977
01:28:47,070 --> 01:28:50,280
Ne razumem. Mislio sam...
978
01:28:50,360 --> 01:28:54,740
Odusta�e� od svega za �ta si
se borila? - Moram to da uradim.
979
01:28:58,540 --> 01:29:00,170
Dobro.
980
01:29:00,250 --> 01:29:03,140
Ne �elim da ode� a da
nema� nikakvu za�titu,
981
01:29:03,141 --> 01:29:05,550
bar dok se ovaj
problem sa Vajatom ne re�i.
982
01:29:05,551 --> 01:29:08,720
Pozvala sam oca i
on je poslao limuzinu
983
01:29:08,800 --> 01:29:11,830
i li�no obezbe�enje,
sti�i �e svakog �asa.
984
01:29:15,810 --> 01:29:18,290
Moram da idem.
985
01:29:57,510 --> 01:30:00,390
Kleje. Kleje.
986
01:30:01,980 --> 01:30:05,790
Kleje. Isuse! Znam da te je
Samantin odlazak iznenadio,
987
01:30:05,810 --> 01:30:07,880
ali slu�aj pa�ljivo
ovo �to �u ti re�i.
988
01:30:07,881 --> 01:30:11,320
Dobro. �ta si saznao o Vajatu?
- Izdat je nalog za njegovo hap�enje.
989
01:30:11,400 --> 01:30:13,860
Zbog �ega?
- Zbog ubistva.
990
01:30:13,940 --> 01:30:17,790
�ta je uradio? - Pro�le
godine, �ena sa kojom je �iveo,
991
01:30:17,870 --> 01:30:20,610
koja je hap�ena nekoliko
puta zbog posedovanja droge,
992
01:30:20,620 --> 01:30:24,110
i prostitucije, prona�ena je mrtva.
Njegova DNK je na mestu zlo�ina,
993
01:30:24,170 --> 01:30:27,810
ali nisu mogli da ga prona�u. Mora
da se pritajio da ga ne bi uhvatili.
994
01:30:27,840 --> 01:30:30,480
Ko god da krene na njega
mora biti stra�niji od zatvora.
995
01:30:30,481 --> 01:30:33,280
Detektivka koja radi na
slu�aju, pravi mu zasedu,
996
01:30:33,300 --> 01:30:36,970
da ga uhapsi tamo
gde �ete se sastati.
997
01:30:37,050 --> 01:30:40,270
Ima vi�e nego dovoljno dokaza
da zadr�i Vajata u pritvoru.
998
01:30:40,350 --> 01:30:44,980
Ubistvo je glavna optu�nica,
�to zna�i do�ivotna.
999
01:30:45,060 --> 01:30:47,750
Strunu�e u zatvoru.
1000
01:30:48,650 --> 01:30:51,853
Sve �to treba da uradi� je da
me obavesti� za vreme i mesto,
1001
01:30:51,854 --> 01:30:56,070
�im sazna� od Vajata.
Policija �e se pobrinuti za ostalo.
1002
01:30:56,160 --> 01:30:59,820
Verovatno �e do�i ovde. - Onda mu
reci da prvo mora� da podigne� novac
1003
01:30:59,822 --> 01:31:04,160
i da �ete se sresti na neutralnom
terenu. Onda me obavesti o detaljima.
1004
01:31:04,250 --> 01:31:07,960
Dobro.
- U redu.
1005
01:31:09,210 --> 01:31:11,800
Kad se to obavi, ti budi ovde.
1006
01:31:11,880 --> 01:31:14,480
Dok ne dobijem potvrdu
da je Vajat u pritvoru.
1007
01:31:14,488 --> 01:31:16,950
Razume� li?
- Razumem.
1008
01:31:17,550 --> 01:31:21,470
Hvala. Do�i ovamo.
1009
01:31:21,970 --> 01:31:24,260
Sredi�emo ga.
1010
01:31:34,150 --> 01:31:36,320
Izvini, dru�e.
Ne otvaramo do 4.
1011
01:31:36,400 --> 01:31:40,200
Zapravo, ovde sam da razgovaram
sa Klejom Kinkejdom. - To sam ja.
1012
01:31:40,280 --> 01:31:44,710
Mogu li da u�em
na kratko? - Naravno.
1013
01:31:44,790 --> 01:31:47,540
�ta mogu da u�inim
za vas, gdine...
1014
01:31:47,630 --> 01:31:49,960
Blekvel.
1015
01:31:50,040 --> 01:31:52,530
Harison Blekvel Tre�i.
1016
01:31:55,130 --> 01:31:57,840
Zna�i, Samanta
vam je pri�ala o meni.
1017
01:31:57,930 --> 01:31:59,850
Jeste.
1018
01:31:59,930 --> 01:32:02,510
�ta mogu da u�inim zavas?
1019
01:32:02,970 --> 01:32:05,170
Ovde sam da isporu�im paket.
1020
01:32:05,171 --> 01:32:07,424
I �eleo sam da upoznam osobu
1021
01:32:07,425 --> 01:32:12,330
zbog koje se Samanta odrekla
svoje samostalnosti. - Molim?
1022
01:32:12,820 --> 01:32:15,900
Nije vam rekla, zar ne?
- �ta da mi ka�e?
1023
01:32:15,990 --> 01:32:20,780
Nazvala je oca ju�e i rekla mu
je da joj je hitno potreban novac.
1024
01:32:20,870 --> 01:32:23,440
Da ste vi u problemima
i da �eli da vam pomogne.
1025
01:32:23,441 --> 01:32:26,950
A Konrad D�ejmison,
kao �to ve� pretpostavljate,
1026
01:32:27,040 --> 01:32:28,960
nagodio se...
1027
01:32:29,040 --> 01:32:32,210
da se vrati ku�i i uda za mene
1028
01:32:32,290 --> 01:32:35,590
u zamenu da tvama da 50.000 $.
1029
01:32:37,130 --> 01:32:40,860
Radi se o tome da smo sve
vreme znali gde je Samanta.
1030
01:32:40,861 --> 01:32:43,600
U no�i kad je oti�la,
Konradovo obezbe�enje
1031
01:32:43,680 --> 01:32:46,180
je saznalo ta�no gde je ona.
1032
01:32:46,270 --> 01:32:48,270
Svakodnevno su
obave�tavali Konrada,
1033
01:32:48,350 --> 01:32:51,980
a kada se uselila da �ivi kod vas,
1034
01:32:52,060 --> 01:32:55,780
dobio je potpuni izve�taj i o vaam.
1035
01:32:55,860 --> 01:33:00,860
Ako je Konrad znao gde je
Samanta, za�to nije do�ao po nju?
1036
01:33:00,940 --> 01:33:05,980
Video je ne�to u va�em izve�taju
�to ga je je uverilo da ste pouzdani.
1037
01:33:06,660 --> 01:33:12,590
Pa je pustio Samantu da se malo
provede, pre nego �to se skrasi
1038
01:33:13,880 --> 01:33:15,960
i uda za mene.
1039
01:33:17,420 --> 01:33:20,430
Za dobrobit preduze�a?
1040
01:33:20,510 --> 01:33:22,590
Ta�no.
1041
01:33:23,720 --> 01:33:26,510
Znam da me Samanta ne voli.
1042
01:33:26,600 --> 01:33:28,840
Iskreno, ni ja ne volim nju.
1043
01:33:28,841 --> 01:33:31,560
Previ�e je �ivahna.
Jo� vi�e nezavisna.
1044
01:33:31,650 --> 01:33:35,940
Znam da bi bila nesre�na u
organizovanom braku kakav bi na� bio.
1045
01:33:36,020 --> 01:33:38,570
�eli svoj �ivot, svoju karijeru.
1046
01:33:40,610 --> 01:33:44,830
I �injenica da je od svega toga
odustala i pristala na o�eve uslove
1047
01:33:44,910 --> 01:33:47,340
u zamenu za novac
1048
01:33:47,344 --> 01:33:51,000
govori mi koliko puno joj zna�ite.
1049
01:33:51,080 --> 01:33:54,040
Za�to mi govorite sve ovo?
1050
01:33:54,130 --> 01:33:57,170
Uprkos svemu,
radije bih video Samantu
1051
01:33:57,250 --> 01:34:00,170
da �ivi �ivot kakav �eli...
1052
01:34:00,260 --> 01:34:04,390
sa osobom koja �e
je podr�ati i usre�iti.
1053
01:34:05,300 --> 01:34:07,890
Ta osoba nisam ja.
1054
01:34:12,140 --> 01:34:14,630
Prijatan dan, gdine Kinkejd.
1055
01:34:15,730 --> 01:34:17,820
Hvala.
1056
01:34:36,630 --> 01:34:38,430
Vajat...
1057
01:35:25,260 --> 01:35:27,690
Stani. Stani.
1058
01:35:31,930 --> 01:35:36,020
Vajate Dosone, uhap�en
si zbog ubistva.
1059
01:35:36,100 --> 01:35:38,710
Ve�i ga.
- Stavi ruke iza le�a.
1060
01:35:50,160 --> 01:35:52,330
Hej.
- Sredili smo ga.
1061
01:35:52,410 --> 01:35:54,920
Samanta je bezbedna.
1062
01:36:30,050 --> 01:36:33,450
Klej Kinkejd da se vidi
sa Konradom D�ejmisonom.
1063
01:36:36,330 --> 01:36:38,410
Dobar dan.
1064
01:36:51,430 --> 01:36:53,760
Gdine D�ejmison.
1065
01:36:54,350 --> 01:36:58,560
Cenim to �to ste poslali novac da
mi pomognete, ali vra�am vam ga.
1066
01:36:58,640 --> 01:37:01,100
Ne �elim ga. Ne treba mi.
1067
01:37:01,190 --> 01:37:04,250
U stvari, morali ste da znate da
sedim na nekoliko miliona dolara u banci,
1068
01:37:04,251 --> 01:37:08,490
po�to ste me detaljno
proverili. �emu sve to?
1069
01:37:08,570 --> 01:37:10,570
Iz dva razloga.
1070
01:37:10,660 --> 01:37:13,530
Prvi, uspelo mi je da
vratim Samantu ku�i.
1071
01:37:13,620 --> 01:37:18,120
I drugi, hteo sam da vidim
kakav ste zapravo �ovek.
1072
01:37:18,210 --> 01:37:22,330
Iskreno, bio sam mnogo besan kad
sam saznao da uz novac ide ultimatum.
1073
01:37:22,420 --> 01:37:26,590
Umorio sam se od �ekanja
da se urazumi i vrati ku�i.
1074
01:37:26,670 --> 01:37:28,550
Pa ste je ucenili?
1075
01:37:28,630 --> 01:37:31,840
Ona je moje dete, �elim
ono �to je najbolje za nju.
1076
01:37:31,930 --> 01:37:34,550
Onda je pustite da sama donosi
svoje odluke i da �ivi svoj �ivot.
1077
01:37:34,640 --> 01:37:38,390
To je te�ko za osobu poput mene.
1078
01:37:40,310 --> 01:37:43,510
Ne radi se o tome �ta vi �elite.
1079
01:37:44,190 --> 01:37:47,530
A gde tvi vidite
sebe u njenom �ivotu?
1080
01:37:47,610 --> 01:37:50,570
Isti odgovor, gdine.
Nije va�no ni �ta ja �elim.
1081
01:37:50,650 --> 01:37:53,280
U�inio bih sve da
usre�im Samantu.
1082
01:37:53,370 --> 01:37:57,540
Sre�om, na�in na koji
vi to mislite je precenjen.
1083
01:37:57,620 --> 01:38:01,620
Morate biti svesni
da niste dobri za nju.
1084
01:38:01,710 --> 01:38:05,210
Mo�da nisam �lan va�e firme,
1085
01:38:05,290 --> 01:38:07,750
ili neko iz va�eg...
1086
01:38:07,840 --> 01:38:10,810
dru�tvenog okru�enja,
ali siguran sam u ispravnost
1087
01:38:10,811 --> 01:38:16,010
moje veze sa Samantom. - I ube�en
si da ona ose�a isto to. - Da.
1088
01:38:16,100 --> 01:38:17,900
Jesam.
1089
01:38:19,100 --> 01:38:21,810
Da ti ka�em ne�to, sine.
1090
01:38:21,890 --> 01:38:25,770
nije mi se dopalo ono �to
sam video u tvom izve�taju.
1091
01:38:25,860 --> 01:38:28,400
Tvoja pro�lost je
daleko od po�eljne.
1092
01:38:28,480 --> 01:38:32,500
Ali... �ovek kakav si postao
1093
01:38:32,780 --> 01:38:35,380
uprkos tome kako si odrastao...
1094
01:38:36,370 --> 01:38:39,220
me zadivljuje.
Divim se tome kako si
1095
01:38:39,221 --> 01:38:41,790
prevazi�ao neda�e,
odgojio bra�u,
1096
01:38:41,870 --> 01:38:44,450
pomogao ljudima koji su siroma�ni.
1097
01:38:44,451 --> 01:38:48,590
Brinuo si o Samanti, dok
bi je neko drugi iskoristio.
1098
01:38:48,670 --> 01:38:52,130
Naro�ito nakon saznanja ko je...
1099
01:38:52,210 --> 01:38:55,220
i koliko vredi. - Ni�ta
od toga mi nije va�no.
1100
01:38:55,300 --> 01:38:57,390
Bez uvrede.
1101
01:38:58,430 --> 01:39:00,770
Verujem ti.
1102
01:39:00,850 --> 01:39:05,480
Ipak, dra�e bi mi bilo
da se uda za Harisona.
1103
01:39:05,560 --> 01:39:09,420
Firma bi ostala u porodici.
1104
01:39:10,400 --> 01:39:12,850
Ali tu si ti...
1105
01:39:13,530 --> 01:39:18,330
Pre sat vremena,
Samanta je rekla majci i meni
1106
01:39:18,410 --> 01:39:22,790
da �e se uprkos na�em
dogovoru vratiti tebi ve�eras.
1107
01:39:24,160 --> 01:39:26,370
Odlu�na je da bude sa tobom.
1108
01:39:26,460 --> 01:39:29,460
Prkosna je, tvrdoglava...
1109
01:39:29,550 --> 01:39:32,280
Nezavisna i ponosna, poput vas.
1110
01:39:37,260 --> 01:39:39,930
Ne �elim da izgubim jedino dete...
1111
01:39:40,010 --> 01:39:44,390
�to �u u�initi, ako poku�am
da je razdvojim od tebe.
1112
01:39:44,980 --> 01:39:48,017
Obe�avam da �u u�initi
sve �to je u mojoj mo�i
1113
01:39:48,018 --> 01:39:50,020
da pru�im Samanti dobar �ivot.
1114
01:39:50,110 --> 01:39:52,690
�titi�u je i po�tovati
1115
01:39:52,699 --> 01:39:56,990
i bi�u mu�karac koji zaslu�uje da
bude sa nekim posebnim poput nje.
1116
01:39:57,820 --> 01:39:59,910
Ra�unam na to.
1117
01:40:01,030 --> 01:40:02,870
Volim va�uu �erku.
1118
01:40:02,950 --> 01:40:05,340
Ozbiljno to misli�?
1119
01:40:07,920 --> 01:40:12,670
Kola�i�u, dosad bi trebala da
zna� da uvek mislim ono �to ka�em.
1120
01:40:12,750 --> 01:40:14,800
Volim te.
1121
01:40:14,880 --> 01:40:18,010
Vi�e nego �to sam ikad
mislio da �u voleti nekoga.
1122
01:40:18,090 --> 01:40:21,990
Ne �elim da provedem ni jedan
dan bez tebe... nikad vi�e.
1123
01:40:21,991 --> 01:40:24,060
Do�i.
1124
01:40:26,730 --> 01:40:29,420
Volim te puno, Kleje.
1125
01:40:29,610 --> 01:40:31,900
Nema �anse da bih
izdr�ala ovu odvojenost.
1126
01:40:31,980 --> 01:40:34,070
I ja isto.
1127
01:40:39,200 --> 01:40:41,880
Navikni se na to, matori!
1128
01:40:47,580 --> 01:40:50,000
Mnogo mi je �ao.
1129
01:40:50,080 --> 01:40:52,840
Nikad vi�e nemoj
da me napusti�.
1130
01:40:52,920 --> 01:40:55,010
Nikad.
1131
01:40:58,170 --> 01:41:00,260
Odvedi me ku�i.
1132
01:41:08,770 --> 01:41:10,850
Hej!
- Hvala.
1133
01:41:13,310 --> 01:41:16,000
Dobrodo�la ku�i,
Samanta. - Hvala. - �iveli.
1134
01:41:16,030 --> 01:41:18,860
�iveli!
�ta nam sprema� sutra?
1135
01:41:18,940 --> 01:41:20,840
Kola�i�e.
1136
01:41:28,620 --> 01:41:30,710
Kola�i�u.
1137
01:41:51,220 --> 01:41:56,270
Preveo: Goran87BG
1138
01:41:58,054 --> 01:42:02,126
Obrada: suadnovic
92292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.