All language subtitles for Dirty Sexy Saint (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,027 --> 00:00:17,839 PRLJAVI, SEKSI Svetac 2 00:00:23,850 --> 00:00:27,980 Mislim da je vreme da zaprosi� moju �erku, Harisone. 3 00:00:28,060 --> 00:00:31,520 Dokazao si se kao vrhunski rukovodilac, 4 00:00:31,610 --> 00:00:35,530 i vreme je da te prebacim na mesto generalnog direktora. 5 00:00:35,610 --> 00:00:37,960 Konrade, po�astvovan sam �to imate takvo mi�ljenje o meni. 6 00:00:37,961 --> 00:00:42,240 U stvari, nadao sam se da �e to biti krajnji ishod mog vremena sa Samantom. 7 00:00:42,330 --> 00:00:45,040 Njena majka je ve� izabrala vereni�ki prsten, 8 00:00:45,041 --> 00:00:49,750 za koji zna da je po Samantinom ukusu, tako da �e ti to skratiti muke. 9 00:00:49,830 --> 00:00:52,240 Samo joj stavi prsten 10 00:00:52,244 --> 00:00:56,630 i Kasandra �e zapo�eti pripreme za ven�anje. 11 00:00:56,710 --> 00:01:00,090 Ne�u se udati za tebe, tako da ne mora� ni da pita�. 12 00:01:00,180 --> 00:01:02,920 Nisam tvoja imovina koju koju mo�e� da koristi� 13 00:01:02,921 --> 00:01:06,570 da zaklju�i� poslovni dogovor. - Zar ne misli� da malo preteruje�? 14 00:01:06,577 --> 00:01:10,150 Te�ko. Ne volim te, niti ti voli� mene. 15 00:01:10,230 --> 00:01:13,150 Stalo mi je do tebe, Samanta. To mi je dovoljno. 16 00:01:13,230 --> 00:01:18,110 Pa, meni nije dovoljno. Zaslu�ujem bolje i ne�u se udati za tebe. 17 00:01:18,190 --> 00:01:22,090 Prestani da drami�, Samanta. Sve je ve� dogovoreno. 18 00:01:22,110 --> 00:01:25,080 Ti i Harison �e te se ven�ati. 19 00:01:25,160 --> 00:01:28,040 Bi�e te�ko odr�ati ven�anje bez mlade. 20 00:01:28,120 --> 00:01:32,890 Gde ide�? - Ne znam. Ali napu�tam ovu ku�u i ne�u se vratiti 21 00:01:32,891 --> 00:01:35,960 dok ne prihvati� da se ne�u udati za nekoga 22 00:01:36,050 --> 00:01:39,270 koga ne volim. - Ako iza�e� na ta vrata, 23 00:01:39,271 --> 00:01:42,240 ne�e ti ostati ni�ta osim te ode�e na tebi. 24 00:01:48,270 --> 00:01:51,270 Samanta, ne mo�e� da ode�. 25 00:01:51,350 --> 00:01:54,250 Re�i �u Megi da nam skuva �aj da popri�amo o ovome. 26 00:01:54,270 --> 00:01:56,070 Nema o �emu da se razgovara. 27 00:01:56,150 --> 00:01:59,730 Volim te, majko, ali ne�u da slu�im za potkusurivanje u poslovnom dogovoru 28 00:01:59,731 --> 00:02:03,450 i ne�u se udati za nekoga koga ne volim. - Ne budi sme�na, Samanta. 29 00:02:03,530 --> 00:02:06,530 Ne misli� valjda ozbiljno da napusti� sve ovo. 30 00:02:06,531 --> 00:02:10,470 Moj �ivot vredi vi�e od ovoga. - Ne�e� daleko sti�i 31 00:02:10,471 --> 00:02:13,720 pre nego �to shvati� kakvu si veliku gre�ku napravila. 32 00:02:13,721 --> 00:02:17,650 To je rizik koji �u morati da prihvatim. 33 00:03:40,750 --> 00:03:42,840 Taksi! 34 00:03:49,010 --> 00:03:52,420 Zdravo. - Gde �eli� da te odvezem? - U tvoj omiljeni kafi�. 35 00:03:52,422 --> 00:03:56,270 Mesto gde ja izlazim je malo slobodnije. 36 00:03:56,350 --> 00:03:59,290 Upravo na to ra�unam. 37 00:04:02,320 --> 00:04:05,000 Poslednja porud�bina. 38 00:04:08,530 --> 00:04:11,280 Tara, ko je taj kola�i�? 39 00:04:11,370 --> 00:04:17,250 Nemam pojma. Sela je za �ank i tra�ila najprovokativnije pi�e sa menija. 40 00:04:17,330 --> 00:04:20,750 Pa sam joj dala "Kraljevsko jebanje". Popila ga je u cugu. 41 00:04:20,840 --> 00:04:22,380 I rekla mi je da nastavim da ih donosim. 42 00:04:22,460 --> 00:04:25,590 �to ja�e i jebozovnije to bolje. 43 00:04:25,670 --> 00:04:30,050 Sad je pre�la na "Duboko grlo". - Hvala. 44 00:04:40,860 --> 00:04:43,150 Vidimo se, Sveti. - Laku no�, Tede. 45 00:04:43,230 --> 00:04:46,230 �arli, �uvajte se momci. 46 00:05:00,960 --> 00:05:06,260 Hej, Tara, ja �u to, ti sutra ima� ispit. Idi ku�i, u�i i fino odspavaj. 47 00:05:06,340 --> 00:05:09,610 Hvala, samo da odnesem plavu�i ra�un i odmah idem. 48 00:05:09,630 --> 00:05:12,810 Ne brini. Ja �u se pobrinuti za nju. - Naravno da ho�e�, Sveti Kleje. 49 00:05:12,890 --> 00:05:16,060 Pobrinu�u se za nju kao i za svaku pripitu mu�teriju. 50 00:05:16,062 --> 00:05:18,470 Plati�e ra�un i ja �u joj pozvati taksi. 51 00:05:18,471 --> 00:05:22,040 Taksi �e je odvesti ku�i. Da se pobrinem da stigne ku�i bezbedno 52 00:05:22,041 --> 00:05:25,730 je deo moje odgovornosti kao vlasnika kafane. Ni�ta vi�e. 53 00:05:25,731 --> 00:05:27,770 Samo tra�i� opravdanje, Svecu Kleje. 54 00:05:27,771 --> 00:05:31,200 Ali dobar si momak. - Laku no�, Tara. - Vidimo se sutra. 55 00:05:31,280 --> 00:05:35,860 Elajd�a, otprati Taru do auta. Hvala, dru�e. Bio si dobar danas. 56 00:05:35,862 --> 00:05:37,830 �ao. - �ao. 57 00:05:55,850 --> 00:05:57,470 Ti... 58 00:05:59,600 --> 00:06:03,390 ti si neverovatno zgodan. 59 00:06:04,570 --> 00:06:09,570 Mislim da �e mi trebati jo� jedno "Kraljevsko jebanje". 60 00:06:15,160 --> 00:06:19,710 Ili mo�da mo�e� da mi da� "Vri�te�i Orgazam". 61 00:06:19,790 --> 00:06:24,170 Zna�, nikad nisam tra�ila od momka "Vri�te�i orgazam". 62 00:06:24,250 --> 00:06:28,170 Ali ovaj je bio mnogo dobar, pa mislim da mi treba jo� jedan. 63 00:06:28,250 --> 00:06:30,210 Rekao bih da ti je dosta"Kraljevskog jebanja", 64 00:06:30,300 --> 00:06:32,960 i "Vri�te�eg orgazma" za jedno ve�e, kola�i�u. 65 00:06:32,961 --> 00:06:35,130 Kola�i�u? Volim kola�i�e. 66 00:06:35,133 --> 00:06:37,990 Volim da ih jedem i da ih pravim 67 00:06:37,999 --> 00:06:41,610 i kad niko ne gleda volim da li�em preliv. 68 00:06:48,730 --> 00:06:52,780 To "Pu�enje" je bilo, 69 00:06:52,860 --> 00:06:57,680 veoma ukusno, tako�e. Pa bih mo�da mogla da dobijem jo� jedno. 70 00:06:57,681 --> 00:07:00,610 �ao mi je, ali bar je zatvoren. Ve� je kasno. 71 00:07:00,611 --> 00:07:04,520 Ako bi mogla da izmiri� ra�un pa da ti pomognem da ode� ku�i. 72 00:07:05,670 --> 00:07:07,920 Dobro. 73 00:07:10,460 --> 00:07:12,950 Pa�ljivo sa torbom. 74 00:07:15,760 --> 00:07:17,850 Hvala. 75 00:07:26,150 --> 00:07:30,790 Nije radila, zar ne? - Ne, ima� li mo�da neku drugu? 76 00:07:30,799 --> 00:07:34,400 Ne, nijedna od njih ne�e raditi. Stvarno je uradio to. 77 00:07:34,490 --> 00:07:38,200 Otac me je potpuno otpisao. 78 00:07:41,290 --> 00:07:45,330 Ova prostorija po�inje da se vrti i... 79 00:07:45,410 --> 00:07:48,240 Lice ti postaje maglovito. 80 00:07:48,244 --> 00:07:53,830 Samanta, mogu li dobiti tvoj mobilni da pozovem nekoga. - Ne. Re�ila sam ga se. 81 00:07:53,831 --> 00:07:58,600 Ne �elim da otac sazna gde sam. - Dobro. Mogu li da vidim tvoju li�nu kartu? 82 00:07:58,680 --> 00:08:02,720 Da vidim adresu i da nekog po�aljem da te prebaci ku�i. U redu je. 83 00:08:02,722 --> 00:08:06,780 Ne, ne, ne mogu ku�i. Ne teraj me da idem ku�i. 84 00:08:08,400 --> 00:08:11,290 Bo�e, �ta sam to upravo uradila? 85 00:08:11,299 --> 00:08:14,360 Nemam ni�ta. Nemam novca. 86 00:08:14,440 --> 00:08:17,410 Nemam gde da odem. 87 00:08:17,890 --> 00:08:20,530 Sve je u redu. 88 00:08:20,620 --> 00:08:23,870 Ne znam �ta da radim. 89 00:08:23,950 --> 00:08:27,670 Umorna sam i ne znam �ta da radim. 90 00:08:27,750 --> 00:08:31,880 U redu je. Dobro je. 91 00:08:31,960 --> 00:08:34,470 Samo polako. Ne, ne, ne. 92 00:08:34,550 --> 00:08:36,750 U redu je. Pa�ljivo. 93 00:08:36,751 --> 00:08:40,550 Pazi na stepenice. Dobro? U redu je. 94 00:08:40,640 --> 00:08:44,350 Zakora�i. Tako je. 95 00:08:44,430 --> 00:08:46,350 Dobro. Sa�ekaj malo. 96 00:08:46,430 --> 00:08:48,650 Idemo polako tamo. 97 00:08:48,730 --> 00:08:51,400 Do kau�a, va�i? Samo do kau�a. 98 00:08:51,480 --> 00:08:53,940 Hajde. Jesi li dobro? 99 00:08:54,030 --> 00:08:56,740 Vrti mi se u glavi. - U redu je. Samo malo. 100 00:08:56,820 --> 00:08:59,550 Nije mi dobro. - Do�i kola�i�u. 101 00:08:59,555 --> 00:09:03,450 Ti i ja idemo u kupatilo. Idemo. 102 00:09:03,540 --> 00:09:06,620 U redu je. Tako. 103 00:09:06,710 --> 00:09:09,750 Sve je u redu. 104 00:09:09,830 --> 00:09:12,630 U redu je. 105 00:09:12,710 --> 00:09:16,260 To je bilo odvratno. 106 00:09:16,340 --> 00:09:20,150 Napravila sam haos. - Da, ti si seksi haos. 107 00:09:20,155 --> 00:09:22,810 Ne, ti si seksi. 108 00:09:22,890 --> 00:09:24,509 Evo ga. 109 00:09:24,510 --> 00:09:27,410 Mislim da mi treba tu�iranje. 110 00:09:29,390 --> 00:09:32,020 Treba da se istu�iram. - Dobro, ovako �emo. 111 00:09:32,110 --> 00:09:35,680 �ta ka�e� da ti dam �istu majicu da mo�e� da legne� u krevet i odspava�? 112 00:09:35,681 --> 00:09:39,210 Ne�u, smrdim. - Tu si u pravu. 113 00:09:40,200 --> 00:09:43,490 Imam ne�to u kosi. A ako se ne istu�iram, 114 00:09:43,580 --> 00:09:47,410 opet �e mi biti muka od tog smrada. - Dobro. 115 00:09:47,500 --> 00:09:50,570 �ekaj da ti skinem ovo, va�i? 116 00:09:51,450 --> 00:09:53,540 Ostavi ga. 117 00:09:53,630 --> 00:09:55,880 Ne�u, moram da... - Ne. Ne! 118 00:09:55,960 --> 00:09:58,620 Ne mora� biti toliko mrzovoljan. 119 00:09:58,622 --> 00:10:01,340 Dobro, evo ga. 120 00:10:02,680 --> 00:10:04,760 Ba� si sladak. 121 00:10:06,180 --> 00:10:10,310 �ekaj da ti skinemo nakit. - Dobro. 122 00:10:10,390 --> 00:10:12,480 Evo ga 123 00:10:14,110 --> 00:10:16,530 Samo jo� da ti skinem sat, va�i? 124 00:10:18,940 --> 00:10:21,030 Dobro. 125 00:10:21,650 --> 00:10:25,360 Mnogo si zgodan. 126 00:10:28,790 --> 00:10:32,580 Dobro, kola�i�u, uradimo to. 127 00:10:32,670 --> 00:10:34,960 Uradi�emo to? - Ne, ne. 128 00:10:35,040 --> 00:10:37,230 Istu�ira�emo se, nema �anse da te pustim da ode� tamo sama 129 00:10:37,250 --> 00:10:40,070 kad jedva stoji� na svojim nogama. Hajde. 130 00:11:40,150 --> 00:11:42,640 Obu�i �u ti sada majcu, va�i? - Dobro. 131 00:11:42,644 --> 00:11:45,030 Dr�im te. Stani tu. 132 00:11:45,110 --> 00:11:47,950 U redu. Dobro si? 133 00:11:48,030 --> 00:11:53,960 Dobro, sad �u... samo trenutak. Sad �u ti skinuti... 134 00:11:54,040 --> 00:11:56,580 Skinu�u ti ovo. Tako je. 135 00:11:56,670 --> 00:11:58,750 Dobro. U redu je. 136 00:12:01,210 --> 00:12:03,300 U redu. 137 00:12:05,260 --> 00:12:09,100 Sad �u ti skinuti njih. U redu je. 138 00:12:15,190 --> 00:12:18,020 Do�i ovamo. - Dobro. 139 00:12:19,440 --> 00:12:21,530 Dr�im te. 140 00:12:22,990 --> 00:12:25,070 Dr�im te. Polako. 141 00:12:37,040 --> 00:12:39,830 Hvala ti �to brine� o meni. 142 00:13:50,460 --> 00:13:52,900 Mislim da ti je dosta "kraljevskog jebanja" 143 00:13:52,901 --> 00:13:55,570 i "vri�te�eg orgazma" za jedno ve�e, kola�i�u. 144 00:15:52,110 --> 00:15:53,820 Dobro jutro. 145 00:15:53,900 --> 00:15:55,760 Zdravo. 146 00:15:56,240 --> 00:15:58,130 Sedi. 147 00:15:59,740 --> 00:16:01,950 Kako se ose�a�? 148 00:16:02,040 --> 00:16:03,950 Bolje nego sino�. 149 00:16:03,951 --> 00:16:06,490 Ali glava mi odzvanja, 150 00:16:06,491 --> 00:16:10,040 i telo me boli, jasno protestvuju�u zbog svog pi�a 151 00:16:10,041 --> 00:16:13,040 koje sam popila. - Da. 152 00:16:17,470 --> 00:16:19,550 Pravi si kola�i�. 153 00:16:20,850 --> 00:16:25,390 Za�to me stalno zove� tako? - Jer si lagana i ne mo�e� da podnese� pi�e. 154 00:16:25,480 --> 00:16:27,560 Kafu? - Mo�e. 155 00:16:29,610 --> 00:16:32,490 Sa kremom ako ga ima�. - Dobro. 156 00:16:36,820 --> 00:16:40,700 Mora� prvo ne�to da prezalogaji�. Napravio sam ti tost. 157 00:16:40,780 --> 00:16:42,870 Hvala. 158 00:16:43,660 --> 00:16:46,710 Ne znam ti �ak ni ime. 159 00:16:47,000 --> 00:16:49,950 Ja sam Klej. Klej Kinkejd. 160 00:16:51,170 --> 00:16:53,560 Ja sam Samanta. 161 00:16:54,050 --> 00:16:57,070 Zna�i kafana je tvoja? - Da. 162 00:17:00,220 --> 00:17:02,890 Kako ti je ma�ka izgubila oko? 163 00:17:02,970 --> 00:17:05,880 Na�ao sam je iza kafane jo� dok je bila ma�e. 164 00:17:05,881 --> 00:17:07,719 Levo oko joj je bilo inficirano. 165 00:17:07,720 --> 00:17:10,350 Veterinar nije imao izbora osim da joj izvadi oko i za�ije ranu. 166 00:17:10,351 --> 00:17:14,250 Pa si je zadr�ao. - Da, trebao joj je dom. 167 00:17:14,330 --> 00:17:18,570 Stvarno mi je �ao zbog sino�. 168 00:17:19,780 --> 00:17:23,840 Kog dela? - Svega zapravo, ali posebno dela 169 00:17:23,841 --> 00:17:27,800 kad mi je bilo muka. I �to si morao da se bak�e� sa mnom ovde 170 00:17:27,801 --> 00:17:30,880 jer nisam imala gde da odem. 171 00:17:30,960 --> 00:17:33,850 Gde planira� da ode� sada? 172 00:17:35,420 --> 00:17:40,080 Ne znam, ali ne vra�am se ku�i. 173 00:17:40,081 --> 00:17:44,050 Samanta, da li si u nekakvoj nevolji? Sino� si rekla da te je tata otpisao 174 00:17:44,080 --> 00:17:47,630 i da si morala da se re�i� mobilnog jer se pla�i� da �e te neko prona�i? 175 00:17:47,631 --> 00:17:50,480 Da, znam da to zvu�i lo�e. Nisam ni u kakvoj nevolji. 176 00:17:50,560 --> 00:17:54,540 Niti sam u nekakvoj opasnosti. Ali jeste istina 177 00:17:54,541 --> 00:17:57,740 da ne �elim da otac sazna gde sam. 178 00:17:57,820 --> 00:17:59,530 Za�to? 179 00:18:02,160 --> 00:18:05,660 Jesi li ikad �uo za kompaniju D�ejmison? 180 00:18:08,350 --> 00:18:10,710 Ti si Samanta D�ejmison. 181 00:18:12,210 --> 00:18:15,190 Sino� sam saznala da otac o�ekuje 182 00:18:15,191 --> 00:18:18,210 da se udam za �oveka sa kojim sam se zabavljala proteklih 8 meseci. 183 00:18:18,211 --> 00:18:20,720 On se zove Harison Blekvel Tre�i. 184 00:18:20,800 --> 00:18:23,690 Otac ga pripremao za poziciju generalnog direktora, 185 00:18:23,691 --> 00:18:26,630 uz �ta o�igledno ide uslov da me Harison o�eni 186 00:18:26,633 --> 00:18:29,680 da bi kompanija ostala u porodici. - A ti si uznemirena jer �eli da te o�eni 187 00:18:29,681 --> 00:18:32,390 zbog unapre�enja. - Ne, besna sam jer otac 188 00:18:32,391 --> 00:18:35,390 zahteva da se udam za nekoga koga ne volim. 189 00:18:35,391 --> 00:18:37,100 Zahteva? - Da. 190 00:18:37,101 --> 00:18:39,640 Zahteva tako �to mi ne da pravo izbora, 191 00:18:39,641 --> 00:18:43,700 i o�ekuje da sledim njegove �elje i radim kako mi se ka�e. 192 00:18:45,030 --> 00:18:49,430 Biti �erka Konrada D�ejmisona zahteva odre�ene obaveze, 193 00:18:49,433 --> 00:18:53,580 od kojih je jedna, o�igledno, ugovoren brak. 194 00:18:53,670 --> 00:18:55,718 Ne�u dozvoliti nikome da odre�uje 195 00:18:55,719 --> 00:18:58,850 sa kim �u provesti ostatak �ivota. Pogotovo ne ocu. 196 00:18:59,670 --> 00:19:01,820 Pa si pobegla od ku�e? 197 00:19:04,140 --> 00:19:08,680 To zvu�i tako klina�ki, ali da, to je 100 % ta�no. 198 00:19:10,980 --> 00:19:13,870 Iskreno, trebala sam odavno da odem 199 00:19:13,871 --> 00:19:17,870 i mrzim �to sam dozvolila roditeljima da mi upravljaju �ivotom ovoliko dugo. 200 00:19:19,570 --> 00:19:23,910 Dobro, sad kad si pobegla, �ta planira� da radi�? 201 00:19:26,410 --> 00:19:28,870 Ne znam. Nisam... 202 00:19:28,950 --> 00:19:32,840 Nisam imala nikakav plan osim kako da pobegnem. 203 00:19:37,210 --> 00:19:39,480 Znam da previ�e tra�im, 204 00:19:39,560 --> 00:19:42,710 ali mogu li da ostanem ovde? 205 00:19:43,090 --> 00:19:45,530 Dok ne smislim ne�to. Ne�u ti smetati 206 00:19:45,533 --> 00:19:48,800 i mogu da spavam na kau�u. Kunem se, ne�e� ni znati da sam ovde. 207 00:19:48,801 --> 00:19:51,590 Nemam novca, nemam gde da budem, 208 00:19:51,591 --> 00:19:55,150 ne mogu da priu�tim ni hranu, ni hotelsku sobu. 209 00:19:55,230 --> 00:19:57,630 O�igledno, nisam o svemu razmislila sino�, 210 00:19:57,631 --> 00:20:01,970 ali ne �alim �to sam napustila ku�u i odlu�na sam da se osamostalim. 211 00:20:02,110 --> 00:20:06,660 Mogu da radim u tvojoj kafani dok ne zaradim dovoljno novca 212 00:20:06,740 --> 00:20:09,790 da iznajmim sebi stan, �to ne�e trajati dugo. 213 00:20:13,460 --> 00:20:15,540 Molim te. 214 00:20:16,960 --> 00:20:19,440 Samanta, mislim da to nije dobra ideja. 215 00:20:19,441 --> 00:20:24,470 Molim te, Klej, samo �elim da mi neko pru�i �ansu da se doka�em. 216 00:20:35,140 --> 00:20:39,900 Dobro. Smatraj se zaposlenom kao konobarica. 217 00:20:39,980 --> 00:20:45,570 Mo�e� po�eti ve�eras i mo�e� ostati ovde dok ne na�e� sebi stan. 218 00:20:45,650 --> 00:20:47,990 Nazva�u Katrinu, ona je najbolja prijateljica mog brata. 219 00:20:47,991 --> 00:20:51,340 Odve��e te da kupi� ode�u i higijenski pribor. 220 00:20:51,344 --> 00:20:54,200 Vrati�u ti svaki paru. 221 00:20:57,310 --> 00:20:59,000 Hvala. 222 00:21:09,890 --> 00:21:12,270 Hvala ti, Kleje. 223 00:21:44,710 --> 00:21:50,840 Igra� se sa najvrejijom mogu�om vatrom koja postoji, kola�i�u. 224 00:21:50,930 --> 00:21:53,870 To ti malopre nije smetalo. 225 00:21:57,890 --> 00:22:00,600 Nisam d�entlmen, Samanta. 226 00:22:00,690 --> 00:22:03,400 Ne volim blago, ne�no i lepo. 227 00:22:04,650 --> 00:22:07,920 Volim da preuzmem kontrolu i da jebem sna�no 228 00:22:07,922 --> 00:22:11,780 i duboko da �e� vri�tati od bolova slede�i dan, 229 00:22:13,530 --> 00:22:16,540 �ta ako je to ono �to �elim? 230 00:22:19,040 --> 00:22:21,540 To se ne�e dogoditi. 231 00:22:21,630 --> 00:22:25,690 Ako �e� ostati ovde onda moramo postaviti neka pravila. - Imam 26 godina 232 00:22:25,691 --> 00:22:28,630 i ceo �ivot �ivim po pravilima. 233 00:22:28,720 --> 00:22:31,010 Zavr�ila sam sa tim. 234 00:22:31,090 --> 00:22:33,750 Nisam vi�e u�togljena, dobra devojka, 235 00:22:33,751 --> 00:22:39,020 i �ena u meni �eli strast i uzbu�enje 236 00:22:39,100 --> 00:22:42,090 i mu�karca koji mo�e da mi pru�i oboje. 237 00:22:44,230 --> 00:22:47,030 Ja nisam taj mu�karac. 238 00:22:47,110 --> 00:22:50,740 Sada si divlja i buntovna jer ima� malo slobode. 239 00:22:50,820 --> 00:22:54,070 I dopada ti se taj ose�aj. 240 00:22:54,160 --> 00:22:56,200 Ali nema �anse da ti dopustim da uradi� ne�to 241 00:22:56,280 --> 00:22:59,070 zbog �ega �e� se kajati. 242 00:23:13,510 --> 00:23:16,260 Hvala ti puno za haljinu i cipele. 243 00:23:16,350 --> 00:23:20,390 Ma, sve je u redu. Mada moram re�i, nikad nisam videla Kleja 244 00:23:20,391 --> 00:23:23,720 da dozvoli nekome da preno�i kod njega, a jo� manje da se useli tako brzo. 245 00:23:23,722 --> 00:23:27,170 To je samo privremeno, dok ne smislim �ta �u. 246 00:23:27,190 --> 00:23:29,350 Znam da sve to sa Klejom, 247 00:23:29,355 --> 00:23:32,520 boravak kod njega i rad u njegovoj kafani, izgleda �udno. 248 00:23:32,522 --> 00:23:35,620 Nije ni malo �udno. To je ono �to sv. Klej radi. 249 00:23:35,700 --> 00:23:38,990 On brine o ljudima. Moramo da krenemo. 250 00:23:39,080 --> 00:23:42,310 Imam samo dva sata jer Mejson o�ekuje da se vratim u radnju. 251 00:23:42,311 --> 00:23:46,100 Iskreno, mo�e da me poljubi u dupe zbog takvog zahteva. Nisam njegov rob. 252 00:23:46,111 --> 00:23:49,170 Mejson? - Jedan od Klejove bra�e. 253 00:23:49,250 --> 00:23:52,190 Tako�e, tu je Livaj, najmla�i od njih trojce. 254 00:23:52,191 --> 00:23:55,090 Jesu li bliski? - Jesu. 255 00:23:55,180 --> 00:23:57,930 Njih trojca su pro�li mnoga sranja zajedno, 256 00:23:57,931 --> 00:23:59,930 sve bi u�inili jedan za drugog. 257 00:24:00,010 --> 00:24:04,310 Upoznala sam Mejsona kad sam imala 14. I�li smo u istu srednju �kolu. 258 00:24:04,390 --> 00:24:08,310 Imali smo ista interesovanja i otad smo najbolji prijatelji. 259 00:24:08,400 --> 00:24:11,110 Zna�i sad radite zajedno? - Ja radim za njega. 260 00:24:11,190 --> 00:24:14,050 Poseduje salon za tetoviranje par ulica dalje. 261 00:24:14,051 --> 00:24:18,580 Ja upravljam mestom, sre�ujem ra�une i uglavnom pazim na sve. 262 00:24:18,660 --> 00:24:22,510 Ponekad nacrtam ne�to za mu�terije, ali ja ne tetoviram. 263 00:24:22,511 --> 00:24:25,370 Je li Mejson uradio sve ove leptire? 264 00:24:25,377 --> 00:24:28,420 Ne, neko drugi je. 265 00:24:28,500 --> 00:24:31,110 Prelepi su. - Hvala. 266 00:24:33,260 --> 00:24:37,110 Hajde da tro�imo malo Klejovog novca. - Treba mi samo osnovno, 267 00:24:37,111 --> 00:24:41,440 da preguram do prve plate. - Veruj mi, ima�e� novca pre plate. 268 00:24:41,460 --> 00:24:45,585 Par uskih farmerki u kombinaciji sa Kinklejd majcama 269 00:24:45,586 --> 00:24:50,490 i garantujem ti da �e te momci iz bara obasipati napojnicama. - Dobro. 270 00:24:55,150 --> 00:24:58,320 �ta do�avola ona radi ovde? I za�to nosi uniformu? 271 00:24:58,410 --> 00:25:01,680 Jer joj treba posao. I po�to �e ionako svi saznati, 272 00:25:01,700 --> 00:25:05,200 da, ona �e odsesti kod mene u narednih nekoliko nedelja. 273 00:25:05,201 --> 00:25:09,180 Mora da se �ali�. Mislila sam da �e� joj pomo�i 274 00:25:09,188 --> 00:25:14,270 kao bilo kojoj pripitoj mu�teriji. Da �e� se pobrinuti da stigne ku�i. 275 00:25:14,277 --> 00:25:17,260 Spremna sam da po�nem. Gde sam potrebna? 276 00:25:22,180 --> 00:25:25,850 Po�to je Klej ostao bez teksta, ja sam Tara. 277 00:25:25,890 --> 00:25:28,190 Zdravo, ja sam Samanta. 278 00:25:28,270 --> 00:25:31,720 Dobro, Amanda �e ti ukratko objasniti �ta te o�ekuje ve�eras. 279 00:25:31,722 --> 00:25:35,650 Da uzima� porud�bine, sve. - Super. - Amanda? 280 00:25:35,740 --> 00:25:37,510 Ona �e ti pomo�i prvih nekoliko sati, 281 00:25:37,530 --> 00:25:40,070 ali nakon nekog vremena mi �emo biti zatrpani poslom. 282 00:25:40,071 --> 00:25:44,540 Sama �e� voditi ra�una o svom odeljku. - Sva sre�a �to brzo u�im. 283 00:26:00,640 --> 00:26:02,850 Jednostavno nisi mogao da odoli� da pomogne� 284 00:26:02,930 --> 00:26:06,220 dami u nevolji, zar ne? - Ne brini zbog toga. 285 00:26:06,310 --> 00:26:09,940 Ne�e se zadr�ati ovde dugo. - Za�to? 286 00:26:10,020 --> 00:26:14,320 Zato �to nikad nije radila u kafani. Nema pojma u �ta se upustila. 287 00:26:14,400 --> 00:26:17,210 Misli� da �e je razjarena masa prepla�iti 288 00:26:17,211 --> 00:26:20,450 i oterati tamo odakle je i do�la? - To je plan. 289 00:26:20,530 --> 00:26:23,430 Doga�a li se ne�to izme�u vas dvoje? 290 00:26:23,433 --> 00:26:26,640 Jer malopre dok si buljio u nju kao mutavac, 291 00:26:26,644 --> 00:26:29,070 izgledalo je kao da �e� presko�iti pult, 292 00:26:29,090 --> 00:26:33,540 oboriti je i raditi joj svakakve preverzije. - Ima� bujnu ma�tu. 293 00:26:33,630 --> 00:26:37,250 Budi pa�ljiv, Kleje. - Ni�ta se ne de�ava. 294 00:26:37,340 --> 00:26:39,380 Dobro, zna� �ta? Ovaj razgovor je zavr�en. 295 00:26:39,381 --> 00:26:43,240 Idem da pomognem Henku u kuhinji pre nego �to po�nu gu�ve. 296 00:26:43,742 --> 00:26:46,610 Tvrdoglavi seronja. - �uo sam to! 297 00:26:47,970 --> 00:26:50,370 Henk, Ejajd�a. Je li sve u redu ovde? 298 00:26:50,377 --> 00:26:54,230 Jeste. Dobro smo, �efe. Elajd�a, odnesi to. 299 00:26:54,310 --> 00:26:55,810 Dobro. 300 00:27:00,860 --> 00:27:05,070 Poku�a�e da te isprovociraju, ignori�i ih. - Va�i. 301 00:27:16,040 --> 00:27:19,760 Zdravo. - Na moj je ra�un. U�ivaj. 302 00:27:23,930 --> 00:27:27,100 Izvoli pivo. Hvala... 303 00:27:31,430 --> 00:27:35,430 Isuse, Kleje. Taj mrki pogled �e rasterati mu�terije. 304 00:27:37,400 --> 00:27:41,430 Ili ti je mo�da to namera. Da zastra�i� svakog momka ovde 305 00:27:41,431 --> 00:27:46,200 da ne bi dirao tvoju novu igra�ku? - Nije mi ona ni�ta. 306 00:27:46,280 --> 00:27:49,000 �ta uop�te radi� ovde? Nikad ne dolazi� kad je ve�e za dame. 307 00:27:49,001 --> 00:27:51,510 Ja pru�am moralnu podr�ku. 308 00:27:51,511 --> 00:27:56,420 Samanti? - Da, mislila sam da �e joj biti drago da vidi poznato lice ve�eras. 309 00:27:56,500 --> 00:28:00,050 Rekao bih da ste se lepo slagale danas? 310 00:28:00,130 --> 00:28:03,470 Ona je veoma fina. Za bogatu devojku. 311 00:28:03,550 --> 00:28:06,300 Kako zna� da je bogata? 312 00:28:06,390 --> 00:28:11,140 Kada sam do�la po nju, nosila je Luis Viton torbicu od 3.000 $. 313 00:28:11,220 --> 00:28:14,440 Hej, mogu li da dobijem dva viskija... 314 00:28:14,520 --> 00:28:16,810 Hvala. - Nema na �emu. 315 00:28:16,900 --> 00:28:21,320 Kleje. - Tesa. Je li sve u redu? - Tvoj brat je u �enskom toaletu 316 00:28:21,322 --> 00:28:25,030 i kre�e neku malu, a meni se pi�ki. - Mejson. - Ko drugi? 317 00:28:25,110 --> 00:28:28,110 Zar stvarno misli� da bi Livaj u�inio ne�to tako nemoralno? 318 00:28:28,111 --> 00:28:34,000 Po�to ne pri�a sa mnom, mo�e� li da ode� tamo i da re�i� problem? - Da. 319 00:28:34,080 --> 00:28:37,160 Kona�no, Romeo. 320 00:28:37,540 --> 00:28:41,340 �ta si do�avola radio u �enskom toaletu? - Jebao sam. 321 00:28:41,420 --> 00:28:43,220 Poku�aj i ti, stariji brate. 322 00:28:43,221 --> 00:28:46,630 Popravi�e ti raspolo�enje. Opusti�e te malo. - Moje raspolo�enje je dobro. 323 00:28:46,631 --> 00:28:49,420 Ne odobravam to �to se tako bahati� u mojoj kafani. 324 00:28:49,421 --> 00:28:53,030 Da si neko drugi, izbacio bih te napolje. 325 00:28:53,031 --> 00:28:56,330 Sre�om, dobar sam sa vlasnikom. - Isuse, zar ne mo�e� da ga zadr�i� u pantalonama 326 00:28:56,333 --> 00:28:59,350 bar jedno ve�e? - Za�to bih uradio to, ma�kice? 327 00:28:59,351 --> 00:29:02,570 Da ne zaka�i� ne�to i da ti kurac ne otpadne. 328 00:29:02,571 --> 00:29:07,780 Ne�e se dogoditi, koristim kondom. Uvek. - Grozan si. I odvratan. 329 00:29:07,870 --> 00:29:11,240 Ve� si mi to rekla 100 puta. 330 00:29:11,330 --> 00:29:13,630 Ali ti si mi najbolji prijatelj. 331 00:29:13,633 --> 00:29:18,710 I znam da me duboko u sebi, potajno voli� uprkos mojim manama. 332 00:29:18,790 --> 00:29:21,460 Hej, mnogo mi je �ao. 333 00:29:21,550 --> 00:29:24,100 Ponovo sam prijavila pogre�nu porud�binu. 334 00:29:24,101 --> 00:29:29,010 Ko bi rekao da ima toliko Kolinsova? Ovaj lik je hteo D�ona Kolinsa. 335 00:29:29,090 --> 00:29:32,700 Znam da je ovo 4. put da sam zabrljala sa porud�binama koktela 336 00:29:32,701 --> 00:29:36,300 i tra�im ti zaradu, jer ne mogu ponovo da slu�im ta pi�a. 337 00:29:36,301 --> 00:29:40,540 Odbij mi tro�kove od plate. - U redu je kola�i�u. Sve je to proces u�enja. 338 00:29:40,560 --> 00:29:44,530 Kola�i�u? To ti je ime? Jer izgleda� kao pravi slatki�. 339 00:29:44,610 --> 00:29:47,800 Ne. Zovem se Samanta. Taj nadimak mi je Klej dao 340 00:29:47,801 --> 00:29:51,740 jer slabo podnosim pi�e. - Ma nije valjda? 341 00:29:51,830 --> 00:29:53,450 Samanta, ovo je Mejson. On je... 342 00:29:53,540 --> 00:29:55,970 Mu�ka kurva. 343 00:29:56,450 --> 00:29:59,200 Pa�ljivo, ma�kice. Po�inje� da zvu�i� ljubomorno. 344 00:29:59,201 --> 00:30:02,090 Nisam ljubomorna. Samo joj ka�em da se dr�i podalje. 345 00:30:02,170 --> 00:30:05,090 Jer ti si, Mejsone Kinklejdu, drolja. 346 00:30:05,170 --> 00:30:10,260 Ka�e� kao da je to ne�to lo�e. - Drago mi je �to sam te upoznala, Mejsone. 347 00:30:10,340 --> 00:30:13,680 Treba li ti pomo� da zbari� konobaricu? - Nemoj da si debil! 348 00:30:13,760 --> 00:30:17,270 Nju ne diraj. Odsela je kod Kleja. 349 00:30:17,350 --> 00:30:20,730 Ne seri. Jesi li ozbiljan? 350 00:30:20,810 --> 00:30:24,020 Da li si pokupio jo� jednu lutalicu i odlu�io da je zadr�i�? 351 00:30:24,022 --> 00:30:27,360 To je samo privremeno, dok ne smisli �ta �e. 352 00:30:27,440 --> 00:30:32,280 Odgovor je ne, ne spavamo zajedno. - �teta po tebe. 353 00:30:36,910 --> 00:30:40,560 Vidimo se kasnije, ma�kice. Mo�da �u zakasniti sutra ujutru, 354 00:30:40,561 --> 00:30:43,630 zavisi od toga kako �e mi se ve�e zavr�iti. 355 00:30:44,880 --> 00:30:48,110 Evo zbog ovoga ne dolazim kad je ve�e za dame. 356 00:30:48,900 --> 00:30:52,660 Zdravo du�o, kako si? Bo�e, stvarno izgleda� dobro. 357 00:30:55,600 --> 00:30:59,030 Done�u ti drugo pi�e. - Odli�no. 358 00:31:12,820 --> 00:31:17,330 Hvala ti puno �to mi poma�e�. - Nije to ni�ta. - Odli�no ti ide. 359 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 Vidimo se, Elajd�a. 360 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 �ao, Amanda. 361 00:31:40,850 --> 00:31:43,230 Zdravo. - Zdravo. 362 00:31:43,310 --> 00:31:46,860 Jesi li dobro? - Ne. 363 00:31:46,940 --> 00:31:50,330 Imam ose�aj kao da sam mamurna, a uop�te nisam pila. 364 00:31:50,333 --> 00:31:55,460 Noge me ubijaju i umirem od gladi. 365 00:31:55,466 --> 00:31:58,111 Da li si ru�ala pre nego �to si do�la na posao? 366 00:31:58,112 --> 00:32:00,040 Pojela sam hamburger sa Katrinom. 367 00:32:00,041 --> 00:32:02,670 Trebala si da napravi� pauzu i naru�i� ne�to iz kuhinje, 368 00:32:02,671 --> 00:32:06,960 svi jedu besplatno tokom svoje smene. - Mislim da �u samo spustiti glavu ovde, 369 00:32:07,040 --> 00:32:10,550 i odspavati malo. - Sa�ekaj malo, odmah se vra�am. 370 00:32:19,350 --> 00:32:22,160 Hvala. Je��u za trenutak. 371 00:32:22,166 --> 00:32:26,400 Samo da zavr�im sa brojanjem napojnice. 372 00:32:26,480 --> 00:32:31,980 Nisam znala da mo�e ovoliko novca da se zaradi, jer nikad nisam radila ovo. 373 00:32:32,030 --> 00:32:36,909 Ovo je mnogo vi�e nego �to sam o�ekivala. U redu. 374 00:32:36,910 --> 00:32:42,580 Dakle, ovo je za ode�u i li�nu higijenu koju sam kupila danas. 375 00:32:42,660 --> 00:32:45,410 A ovo �u ostaviti za nepredvi�ene situacije, 376 00:32:45,500 --> 00:32:47,920 ali ako budem ovoliko zara�ivala svako ve�e, 377 00:32:48,000 --> 00:32:50,540 isplati�u te veoma brzo 378 00:32:50,544 --> 00:32:55,380 i onda �u mo�i da po�nem da tra�im stan i vi�e ti ne�u smetati. 379 00:32:55,470 --> 00:32:58,800 Bila si dobra ve�eras. - Zvu�i� iznena�eno. 380 00:32:58,890 --> 00:33:02,630 Mo�da i jesam. Skapirala si ovo veoma brzo za nekoga bez iskustva. 381 00:33:02,650 --> 00:33:06,750 Samo da zna�, diplomirala sam sa najvi�im ocenama na fakultetu. 382 00:33:06,751 --> 00:33:12,690 Diplomirala sam politi�ke nauke. - Vau, �emu slu�i ta fensi diploma? 383 00:33:14,610 --> 00:33:17,280 Pojma nemam. 384 00:33:17,360 --> 00:33:19,610 Razmi�ljala sam da upi�em pravo, 385 00:33:19,611 --> 00:33:23,430 ali moji roditelji su odbili tu ideju. - �elela si da upi�e� pravo? 386 00:33:23,431 --> 00:33:28,290 �elela sam da uradim ne�to za sebe, ali to mi nije bilo dozvoljeno. 387 00:33:28,370 --> 00:33:30,920 Posle svega, za�to ti treba diploma pravnika, 388 00:33:31,000 --> 00:33:33,597 ako se od tebe o�ekuje da se samo uda�, 389 00:33:33,598 --> 00:33:38,210 bude� mu�ki trofej i da sedi� kod ku�e i pravi� bebe? 390 00:33:38,211 --> 00:33:42,600 Zna�i ne �eli� da se ude� i da ima� decu? - Naravno da �elim. 391 00:33:42,680 --> 00:33:45,830 Samo �elim da to uradim sa �ovekom koga volim, 392 00:33:45,833 --> 00:33:48,350 a ne sa nekim ko je izabran za mene. 393 00:33:48,440 --> 00:33:52,400 �elim... potrebno mi je vi�e od �ivota. 394 00:33:52,480 --> 00:33:55,490 Dobro, razumem tvoju potrebu da bude� samostalna, ali 395 00:33:55,491 --> 00:33:58,030 ne �eli� valjda da bude� konobarica celog �ivota. 396 00:33:58,110 --> 00:34:03,870 Ali mora� priznati, to je zanimljiv po�etak onome �to sledi. 397 00:34:03,950 --> 00:34:08,290 Da mo�e� da radi� ono �to �eli�... 398 00:34:08,370 --> 00:34:10,330 �ta bi to bilo? 399 00:34:10,420 --> 00:34:14,050 Bila bih poslasti�ar. 400 00:34:14,130 --> 00:34:19,010 Ozbiljno? - Kad sam bila mala, �esto bih se u�unjala u kuhinju 401 00:34:19,090 --> 00:34:22,180 i dru�ila bih se sa ku�nom pomo�nicom, Megi, 402 00:34:22,260 --> 00:34:25,770 dok je spremala dezerte, u�ila me je da pe�em... 403 00:34:25,850 --> 00:34:29,890 kola�e, peciva, pite... 404 00:34:29,980 --> 00:34:32,570 i mnogo sam u�ivala u tome. 405 00:34:32,650 --> 00:34:35,270 Zapravo sam i�la u �kolu kuvanja pre dve godine 406 00:34:35,271 --> 00:34:38,590 i dobila sam sertifikat za poslasti�ara, 407 00:34:38,591 --> 00:34:42,990 ali moji roditelji nisu to shvatali ozbiljno. 408 00:34:43,070 --> 00:34:45,760 Ali u�inila si to. 409 00:34:47,580 --> 00:34:50,410 Ako te to �ini sre�nom, onda nastavi sa tim. 410 00:34:50,411 --> 00:34:53,220 Ozbiljno sam razmi�ljala o tome, 411 00:34:53,222 --> 00:34:58,760 i mislim da bez ikakvog radnog iskustva 412 00:34:58,840 --> 00:35:02,220 kao poslasti�arka, 413 00:35:02,300 --> 00:35:07,270 nijedan obi�an restoran ne�e ni razmatrati da me zaposli, 414 00:35:07,350 --> 00:35:12,310 a kamoli onaj sa 5 zvezdica. 415 00:35:12,390 --> 00:35:16,940 Ne mo�e� znati dok ne proba�, zar ne? - Da. 416 00:35:20,610 --> 00:35:24,570 Onda, �ta je sa tobom? Kako si do�ao u posed kafane? 417 00:35:26,410 --> 00:35:30,830 D�eri je bio vlasnik kafane 418 00:35:30,910 --> 00:35:34,080 i on me je zaposlio kad sam imao 16 godina. 419 00:35:34,170 --> 00:35:36,670 Bo�e, o�ajno mi je trebao posao. 420 00:35:36,750 --> 00:35:39,800 Na po�etku sam ribao podove, iznosio �ubre, 421 00:35:39,880 --> 00:35:43,540 zna� ve�, kompletno �i��enje. Ubijao sam se od posla, 422 00:35:43,544 --> 00:35:47,680 i �to sam vi�e radio, vi�e me je u�io o poslu. 423 00:35:47,770 --> 00:35:50,600 On mi je bio poput o�inske figure, 424 00:35:50,680 --> 00:35:52,890 po�to je nikad nisam imao. 425 00:35:52,980 --> 00:35:57,820 Kad sam napunio 21 smestio me je iza pulta. 426 00:35:57,900 --> 00:36:00,790 Nau�io me je svemu �to znam. 427 00:36:01,190 --> 00:36:04,160 Ljubazan, bri�an, nesebi�an. 428 00:36:05,700 --> 00:36:08,290 Bio je najbolji. 429 00:36:10,500 --> 00:36:12,910 Ka�e� bio je. 430 00:36:13,000 --> 00:36:15,630 Da, imao je infarkt i umro je 431 00:36:15,710 --> 00:36:19,960 kad sam imao 24. Tada sam saznao da mi je ostavio kafanu. 432 00:36:20,050 --> 00:36:24,760 Nije imao �enu, porodicu, decu. 433 00:36:24,840 --> 00:36:27,010 Zna�, Katrina je bila u pravu, 434 00:36:27,090 --> 00:36:29,930 ni malo nisi poput svog brata Mejsona. 435 00:36:32,270 --> 00:36:37,150 Hvala Bogu �to nisam poput njega. �ta ti je zapravo Katrina rekla o meni? 436 00:36:37,230 --> 00:36:40,060 Rekla je da si odgovoran. 437 00:36:41,340 --> 00:36:43,190 Da. 438 00:36:44,860 --> 00:36:47,260 Za�to te ljudi zovu "Svetac"? 439 00:36:48,580 --> 00:36:50,990 Taj nadimak mi je dao Mejson, 440 00:36:51,080 --> 00:36:56,710 verovala ili ne. Zove me svecem jer imam obi�aj da poma�em ljudima. 441 00:36:59,960 --> 00:37:03,880 Poput Henka, Elajd�e i mene. 442 00:37:04,930 --> 00:37:07,010 Da. 443 00:37:07,090 --> 00:37:10,310 Nisam imao... 444 00:37:10,390 --> 00:37:13,430 idealan �ivot pre D�erija. 445 00:37:13,520 --> 00:37:17,150 I sada imam sre�e �to sam u poziciji 446 00:37:17,230 --> 00:37:20,020 da mogu da pomognem ljudima. 447 00:37:20,110 --> 00:37:23,490 �ak iako se radi o ne�em prostom poput zapo�ljavanja. 448 00:37:25,700 --> 00:37:28,570 Dopada mi se �to vidi� dobro u ljudima. 449 00:37:28,660 --> 00:37:31,270 Pa, nije uvek bilo tako. 450 00:37:35,160 --> 00:37:39,450 Tvoj �ivot je u potpunoj suprotnosti onome kako sam ja odrastala. 451 00:37:39,455 --> 00:37:44,550 Sve mi je bilo pru�eno i nisam to cenila. 452 00:37:44,630 --> 00:37:47,050 I samo sam... 453 00:37:47,130 --> 00:37:49,590 Samo sam... 454 00:37:49,680 --> 00:37:54,140 U tom svetu, sve je povr�no, 455 00:37:54,220 --> 00:37:57,590 i ose�ala sam se kao da se gu�im. 456 00:37:57,591 --> 00:38:01,110 Svaki put kad sam poku�ala da napredujem, 457 00:38:01,190 --> 00:38:05,310 ili promenim ne�to, stavili bi mi do znanja da sam D�ejmison 458 00:38:05,311 --> 00:38:09,530 i da postoje o�ekivanja koja moram da ispo�tujem, 459 00:38:09,610 --> 00:38:12,680 a da to �to �elim nije va�no. 460 00:38:14,120 --> 00:38:17,540 Pogledaj se sada, pravi si pobunjenik. 461 00:38:20,080 --> 00:38:22,630 Da. Da... 462 00:38:22,710 --> 00:38:26,210 Dopada mi se taj ose�aj. 463 00:38:26,300 --> 00:38:28,910 Kao da sam lo�a devojka. 464 00:38:31,760 --> 00:38:34,150 Ose�aj je... 465 00:38:34,220 --> 00:38:37,770 Ose�aj je prili�no osloba�aju�i. 466 00:38:56,620 --> 00:38:59,010 Dodirni me, Kleje. 467 00:39:03,590 --> 00:39:06,340 Samanta, ve� sam te upozorio jutros. 468 00:39:06,420 --> 00:39:09,420 �ta, to da nisi d�entlmen? 469 00:39:10,550 --> 00:39:12,720 Da ne voli�... 470 00:39:12,800 --> 00:39:17,470 blago, ne�no i lepo. 471 00:39:17,560 --> 00:39:20,980 Ne. - Ne treba mi upozorenje, Kleje. 472 00:39:21,060 --> 00:39:25,900 Razmi�ljala sam ceo dan o tome �to si mi rekao 473 00:39:25,980 --> 00:39:28,730 i o tome �ta �eli� da mi radi�, 474 00:39:28,733 --> 00:39:31,700 pitala sam se je li to ono �to i ja �elim. 475 00:39:31,780 --> 00:39:35,410 Ti nema� pojma �ta �eli�. - Tu gre�i�. 476 00:39:35,490 --> 00:39:39,000 Znam ta�no �ta �elim, 477 00:39:39,080 --> 00:39:43,130 �elim tebe... 478 00:39:43,210 --> 00:39:46,610 vi�e od bilo kog drugog mu�karca. 479 00:39:48,960 --> 00:39:53,010 Stvarno se mnogo trudim... 480 00:39:53,090 --> 00:39:56,720 da ne iskoristim to �to nudi�. 481 00:39:56,810 --> 00:39:59,690 A onaj poljubac od jutros... 482 00:40:01,730 --> 00:40:05,310 sama pomisao na njega me �ini... 483 00:40:05,400 --> 00:40:07,180 vla�nom. 484 00:40:07,181 --> 00:40:09,990 Pa, to je definitivno jedna od stvari, 485 00:40:10,070 --> 00:40:14,700 ali tera me da razmislim o svemu onome �to ja �elim. 486 00:40:15,570 --> 00:40:17,620 Tvoje usne na meni 487 00:40:17,700 --> 00:40:20,540 i tvoj jezik koji mi pru�a zadovoljstvo. 488 00:40:20,620 --> 00:40:27,500 I kakav bi ose�aj bio da u�e� duboko unutar mene. 489 00:40:29,510 --> 00:40:32,550 Ne �elim vi�e da budem dobra devojka, Kleje. 490 00:40:32,630 --> 00:40:35,390 �elim da budem veoma, 491 00:40:35,470 --> 00:40:39,430 veoma nevaljala sa tobom, Svecu Kleje. 492 00:40:39,510 --> 00:40:44,020 Nisam svetac, kola�i�u. Pogotovo kad je re� o seksu. 493 00:40:44,100 --> 00:40:47,270 To je dobro, jer ne �elim sveca, 494 00:40:47,350 --> 00:40:49,940 �elim gre�nika. 495 00:41:17,680 --> 00:41:19,760 Samanta... 496 00:41:23,100 --> 00:41:25,310 ve� je kasno. 497 00:41:25,390 --> 00:41:27,270 Kasno je. 498 00:41:27,350 --> 00:41:29,440 Da, kasno je. 499 00:41:32,030 --> 00:41:36,110 A ja idem na jedno dugo, vru�e tu�iranje. 500 00:41:37,110 --> 00:41:39,120 Ide� li? 501 00:41:39,200 --> 00:41:42,490 Ne. Ne�u skoro. 502 00:41:42,580 --> 00:41:46,710 Pla�i� se da �u biti gre�na sa tobom? 503 00:41:46,790 --> 00:41:48,880 Ni malo. 504 00:41:49,460 --> 00:41:51,550 Dobro onda. 505 00:41:52,920 --> 00:41:55,260 Laku no�, sve�e. - Laku no�, kola�i�u. 506 00:42:32,090 --> 00:42:35,010 Laku no�, momci. Vidimo se. - Laku no�, Kleje. 507 00:42:35,390 --> 00:42:37,260 Hej. 508 00:42:37,340 --> 00:42:40,890 Idem gore. Dolazi� li? 509 00:42:41,370 --> 00:42:43,760 Ja �u... 510 00:42:44,140 --> 00:42:47,930 Osta�u da obavim jo� ne�to. 511 00:42:48,020 --> 00:42:50,440 Dobro. 512 00:42:50,520 --> 00:42:52,610 Laku no�. 513 00:44:02,010 --> 00:44:05,800 Stavi ke�ap u ostavu kad zavr�i�, va�i? - Va�i. - Hvala. 514 00:44:10,100 --> 00:44:13,100 Kleje, mo�e� li da mi pomogne� sa buretom? 515 00:44:13,190 --> 00:44:15,270 Da, samo trenutak. 516 00:44:37,590 --> 00:44:41,340 Zdravo mama, znam da se brine�, ali ja sam dobro. 517 00:44:41,420 --> 00:44:44,480 Zaposlila sam se, zara�ujem novac. Ose�aj je stvarno dobar 518 00:44:44,481 --> 00:44:46,880 kad sam brine� o sebi za promenu. 519 00:44:46,881 --> 00:44:50,100 Nadam se da �emo se videti uskoro. Voli te, Samanta. 520 00:44:53,690 --> 00:44:56,370 Treba li ti pomo� sa tim? 521 00:45:00,650 --> 00:45:05,700 Koliko dugo namerava� da izbegava� da bude� sam sa mnom? 522 00:45:05,780 --> 00:45:08,030 To je za tvoje dobro. 523 00:45:08,120 --> 00:45:12,040 Za�to svi misle da znaju �ta je najbolje za mene? 524 00:45:12,120 --> 00:45:16,080 Kad �e biti va�no ono �to ja �elim? - Samanta, ne�u... 525 00:45:16,170 --> 00:45:18,420 Molim te, ne odbijaj me. 526 00:45:18,500 --> 00:45:22,760 Odrasla sam �ena, Kleje, i �elim te. 527 00:45:22,840 --> 00:45:26,720 Znam da ti ose�a� isto to. 528 00:45:26,800 --> 00:45:30,260 Guta� me svojim tamnim o�ima. 529 00:45:30,350 --> 00:45:33,890 Iako me nisi dodirnuo, ovla�im 530 00:45:33,980 --> 00:45:38,730 od pomisli na sve stvari koje �eli� da mi radi� 531 00:45:38,810 --> 00:45:41,020 i na ono �to ja �elim da radim tebi. 532 00:45:48,990 --> 00:45:51,970 Skini majcu da mogu da te dodirnem. 533 00:46:05,090 --> 00:46:09,050 Dodiruj koliko god ho�e�... 534 00:46:09,140 --> 00:46:12,370 ali kad zavr�i�, ja sam glavni, razume�? 535 00:46:29,360 --> 00:46:32,370 Tako si zgodan i �vrst. 536 00:46:36,200 --> 00:46:38,000 I slan. 537 00:48:05,090 --> 00:48:07,170 Ustani. 538 00:49:00,310 --> 00:49:02,890 Skini gornji deo. 539 00:49:18,240 --> 00:49:20,330 Ostavi to. 540 00:50:07,750 --> 00:50:09,830 �elim jo�. 541 00:50:12,250 --> 00:50:14,340 Na stolu... 542 00:50:14,710 --> 00:50:17,600 osim ako se nisi predomislila. 543 00:50:58,300 --> 00:51:00,390 Oh, da. 544 00:51:01,390 --> 00:51:03,970 Hvala ti, Mejsone. 545 00:51:06,020 --> 00:51:08,100 Do�i ovamo. 546 00:51:13,190 --> 00:51:17,400 Da li jo� uvek �eli� ovo? - Da, �elim. 547 00:52:20,670 --> 00:52:23,510 Hej, �eli� li jo� jedno pi�e? 548 00:52:29,270 --> 00:52:33,020 Zdravo. Kako si? - Dobro sam. 549 00:52:33,100 --> 00:52:36,150 Pogledaj se, pravi profesionalac. - Hvala. 550 00:52:37,940 --> 00:52:40,390 �ta ima, Livaj? Jesi li razgovarao sa Mejsonom? 551 00:52:40,391 --> 00:52:43,410 Nisam li�no. Mada mi je poslao poruku 552 00:52:43,490 --> 00:52:46,590 da neka �ena �ivi sa tobom. O�ekivao sam da tako va�nu vest 553 00:52:46,591 --> 00:52:49,150 saznam od tebe. - Ona ne �ivi sa mnom 554 00:52:49,151 --> 00:52:51,850 na na�in na koji ti misli�. - Nije bitno za�to �ivi sa tobom, 555 00:52:51,870 --> 00:52:54,160 ve� �injenica da si dozvolio �eni da ostane kod tebe 556 00:52:54,161 --> 00:52:57,960 du�e od jedne no�i je prili�no �okantno... 557 00:52:58,050 --> 00:53:01,190 Nije imala gde drugo da ode, samo joj poma�em da stane na noge. 558 00:53:01,210 --> 00:53:03,780 Veoma plemenito od tebe. 559 00:53:03,781 --> 00:53:06,880 Mogu li da dobijem dva viskija... 560 00:53:06,881 --> 00:53:10,840 Pretpostavljam da je to ona predivna plavu�a tamo? - Da, to je ona. Samanta. 561 00:53:10,841 --> 00:53:14,410 Poznatija kao kola�i�. - Ma zajebi Mejsona i njegova laprdanja. 562 00:53:14,411 --> 00:53:16,850 Zar si o�ekivao ne�to drugo od njega? 563 00:53:16,851 --> 00:53:19,220 Zdravo macane, �ta mogu da u�inim za tebe? 564 00:53:19,222 --> 00:53:23,400 Samanta, to je moj brat Livaj. On je policajac ovde u �ikagu. 565 00:53:23,490 --> 00:53:26,570 Zdravo, drago mi je �to smo se upoznali. - Tako�e. 566 00:53:26,660 --> 00:53:29,700 Zna�i ti si �estiti brat? 567 00:53:31,450 --> 00:53:33,870 Molim? - Katrina. 568 00:53:33,960 --> 00:53:36,630 Da, mo�e se re�i da sam �estit, 569 00:53:36,710 --> 00:53:39,350 bar u pore�enju sa Mejsonom. - Najbla�e re�eno, 570 00:53:39,351 --> 00:53:41,670 Katrina ga sa razlogom zove mu�ka kurva. 571 00:53:41,677 --> 00:53:44,590 Mislim da Mejson jo� uvek nije upoznao pravu �enu. 572 00:53:44,670 --> 00:53:49,100 Previ�e si optimisti�na u vezi Mejsona. - U pravu je. 573 00:53:49,180 --> 00:53:52,390 Moram da se vratim na posao. Vidimo se. 574 00:53:56,480 --> 00:54:00,020 Ova je druga�ija... zar ne? 575 00:54:00,110 --> 00:54:04,490 �ta god da se doga�a izme�u nas, to je samo privremeno. 576 00:54:04,570 --> 00:54:07,710 Dok ne smisli �ta �e dalje. 577 00:54:08,200 --> 00:54:11,080 �ta je? Reci ve� jednom! 578 00:54:11,160 --> 00:54:13,620 Ti si idiot. - Ti si idiot. Znam �ta radim. 579 00:54:13,660 --> 00:54:16,150 Nema� pojma. 580 00:54:16,920 --> 00:54:19,370 Vidim na�in na koji te gleda. 581 00:54:19,371 --> 00:54:22,670 A �to je jo� va�nije, vidim kako ti gleda� nju. 582 00:54:22,750 --> 00:54:27,510 Kao da �e� presko�iti ovaj pult ako je neko samo dotakne. 583 00:54:27,590 --> 00:54:30,685 Nikad nisam video tako posesivan pogled u tvojim o�ima, 584 00:54:30,686 --> 00:54:32,570 zato znam da je druga�ija. 585 00:54:32,850 --> 00:54:35,430 Jedva je poznajem. 586 00:54:38,600 --> 00:54:41,500 Majka nam nije dala razlog da verujemo �enama. 587 00:54:41,501 --> 00:54:44,610 Nije marila za nas, a Vajat je bio jo� gori, 588 00:54:44,690 --> 00:54:47,820 to kopile se nije ustru�avalo da nas isprebija. - Umukni. 589 00:54:47,822 --> 00:54:50,060 Koliko dugo �e� dozvoljavati da to �to su nam u�inili 590 00:54:50,061 --> 00:54:54,870 odre�uje tvoju budu�nost i sre�u? Niko nije savr�en, svi imaju pro�lost. 591 00:54:54,950 --> 00:55:00,210 Bez obzira �ta misli� o tome �to ti je Vajat u�inio... 592 00:55:00,290 --> 00:55:03,840 ti si dobra osoba, Kleje. - Prestani da me podse�a�. 593 00:55:03,920 --> 00:55:06,230 Kad bi hteo da razgovara� o tome, umesto �to se pretvara� 594 00:55:06,231 --> 00:55:08,330 da se nikad nije dogodilo, mo�da bi prestao da se skriva� 595 00:55:08,331 --> 00:55:12,070 iza tog pulta, i mo�da ne bi dopustio ovoj divnoj �eni da ode. 596 00:55:12,071 --> 00:55:15,350 Pusti to, brate. Ne treba mi lekcija. 597 00:55:15,430 --> 00:55:20,600 I sve te stvari nemaju nikakve veze sa mojim i Samantinim odnosom. - Ne. 598 00:55:20,690 --> 00:55:24,650 To te samo spre�ava da uspostavi� bilo kakvu vezu. 599 00:55:24,730 --> 00:55:28,280 Ne mora� uvek svima da bude� oslonac, Kleje. 600 00:55:28,360 --> 00:55:33,830 I ne mora� da nosi� taj teret sam. Ako se se�a� i ja sam bio tamo. 601 00:55:33,910 --> 00:55:36,120 Se�am se svega. 602 00:55:36,200 --> 00:55:39,250 Ako si zavr�io sa analiziranjem mene, mo�e� slobodno da ide�. 603 00:55:39,330 --> 00:55:43,250 Imam mnogo posla. - Naravno da ima�. Prijatno ve�e, Kleje. 604 00:55:43,330 --> 00:55:48,090 Idi u kurac �to si mi sjebao ve�e, seronjo. - Nema na �emu. 605 00:55:52,800 --> 00:55:55,100 Hej. Jesi li dobro? 606 00:55:55,180 --> 00:55:57,270 Dobro sam. 607 00:56:15,030 --> 00:56:18,620 Zdravo. - Zdravo, �ta radi� ovde? - Imam isporuku za tebe. 608 00:56:18,700 --> 00:56:21,290 Nisam ni�ta naru�ila. - Ti nisi, ali Klej jeste. 609 00:56:21,370 --> 00:56:23,950 Ili bolje re�eno, Klej mi je rekao �ta �eli i ja sam to poru�ila. 610 00:56:24,000 --> 00:56:27,880 Nema �anse da bi izveo ovo bez mene. Unesite to, momci. 611 00:56:27,960 --> 00:56:30,970 Nisam znala �ta ti ta�no treba, 612 00:56:31,050 --> 00:56:32,720 pa sam rekla prodavcu u radnji 613 00:56:32,800 --> 00:56:37,010 da spakuje sve �to je potrebno za jednog poslasti�ara. - Bo�e. 614 00:56:37,011 --> 00:56:39,940 Trebalo bi da si dobro opremljena, prili�no sam ispraznila 615 00:56:39,941 --> 00:56:44,440 odeljak za kola�e u trgovini. - Ovo je previ�e, mora da se puno istro�io. 616 00:56:44,520 --> 00:56:46,302 Nije ni trepnuo kad sam mu rekla 617 00:56:46,303 --> 00:56:48,870 koliko je sve ko�talo. - Moram da mu se zahvalim. 618 00:56:48,871 --> 00:56:54,110 Zna� �ta, ti raspakuj sve, vidi �ta je unutra, a ja idem po Kleja. - Dobro. 619 00:57:05,000 --> 00:57:08,600 Sve joj se dopalo? - Zeza� li me? Odu�evljena je. 620 00:57:08,601 --> 00:57:11,220 Nikad nisam videla da se �ena toliko uzbudi 621 00:57:11,222 --> 00:57:14,230 kada joj mu�karac pokloni ku�ne aparate. 622 00:57:16,090 --> 00:57:18,510 Pa, bilo je zabavno. 623 00:57:18,600 --> 00:57:21,950 Jo� jednom, hvala ti za sve. Ne bih ovo mogao da izvedem bez tebe. 624 00:57:21,970 --> 00:57:25,970 Bilo mi je zadovoljstvo. Nego, moram da idem, Samanta te �eka gore 625 00:57:25,971 --> 00:57:28,450 zato idi i u�ivaj u njenoj radosti. 626 00:57:28,455 --> 00:57:31,480 Dobro. - Samo da se zna, dopada mi se. 627 00:57:32,400 --> 00:57:35,070 Mnogo. - I meni isto. 628 00:57:35,150 --> 00:57:37,240 �ao. 629 00:57:54,880 --> 00:57:58,300 Zadovoljava li sve ovo tvoje zahteve? 630 00:57:58,390 --> 00:58:01,310 Ne mogu da verujem da si sve ovo uradio zbog mene. 631 00:58:01,390 --> 00:58:04,480 �eli� da bude� poslasti�arka, mora� u ne�emu da sprema�, 632 00:58:04,481 --> 00:58:07,910 ja sam samo obezbedio sredstva da se to ostvari. 633 00:58:11,020 --> 00:58:13,740 Hvala ti puno, Kleje. 634 00:58:13,820 --> 00:58:17,530 Nema� pojma koliko mi ovo zna�i. 635 00:58:17,610 --> 00:58:20,070 Vrati�u ti za sve, 636 00:58:20,160 --> 00:58:23,520 svaki dinar, obe�avam. - To je poklon, kola�i�u, 637 00:58:23,550 --> 00:58:26,890 ne mo�e� da vra�a� pare za ne�to �to je poklon. - Mogu. 638 00:58:26,891 --> 00:58:29,618 Dobro, �ta ka�e� da mi se odu�i� tako 639 00:58:29,619 --> 00:58:32,310 �to �e� mi spremiti svoj omiljeni desert? 640 00:58:32,390 --> 00:58:35,730 Pa, moj omiljeni desert nije ne�to poseban 641 00:58:35,731 --> 00:58:40,930 ali ako �eli� mogu da ti spremim ne�to lep�e poput �okoladnih princes krofni. 642 00:58:41,010 --> 00:58:46,730 Da li ti ja izgledam kao neko ko jede �okoladne princes krofne? 643 00:58:46,810 --> 00:58:49,690 �elim tvoj omiljeni desert. 644 00:58:49,770 --> 00:58:53,780 Dobro, ho�e� li ostati sa mnom da mi pravi� dru�tvo? 645 00:58:53,860 --> 00:58:55,940 Naravno. 646 01:00:47,770 --> 01:00:50,480 To je kola�i�. 647 01:00:52,060 --> 01:00:54,290 Nije obi�an kola�i�, 648 01:00:54,299 --> 01:00:59,490 ovo je kola� od limuna koji je napunjen kremom 649 01:00:59,570 --> 01:01:01,650 koji se topi u ustima, 650 01:01:01,651 --> 01:01:04,160 sa prelivom i �lagom. 651 01:01:04,240 --> 01:01:08,870 Garantujem ti da je to najbolja stvar koju si stavio u usta. 652 01:01:08,950 --> 01:01:14,040 Pre �e biti druga ili tre�a, ali sigurno nije najbolja. 653 01:01:14,120 --> 01:01:16,850 Ba� si nevaljao. - Mogu da budem jo� gori. 654 01:01:16,855 --> 01:01:20,380 Ho�e� li da nastavim sa tim �ta je sla�e od slatki�a? 655 01:01:20,460 --> 01:01:23,280 Ne, ho�u da pojede� moj kola�i�. 656 01:01:24,281 --> 01:01:29,220 Ve� sam probao najbolji kola�i� koji sam imao. 657 01:01:29,310 --> 01:01:33,180 Ali ako mi sedne� u krilo, mo�da �u probati i taj sa limunom. 658 01:01:33,188 --> 01:01:35,150 Hvala ti �to mi udovoljava�. 659 01:01:35,230 --> 01:01:39,570 Bolje mi brzo daj zalogaj pre nego �to se predomislim i sma�em tebe. 660 01:01:57,020 --> 01:01:59,370 Kad sam bio mali... 661 01:01:59,750 --> 01:02:02,140 �ta, kad si bio mali? 662 01:02:04,050 --> 01:02:07,850 Nije va�no. Ni�ta. - Ne, ne. �ta? O�igledno jeste ne�to. 663 01:02:07,930 --> 01:02:10,940 Nije ti bilo dopu�teno da jede� kola�e? 664 01:02:11,430 --> 01:02:15,640 Kad sam bio mali nisam znao kakvi su kola�i. 665 01:02:15,730 --> 01:02:18,750 Kako je to mogu�e? 666 01:02:19,230 --> 01:02:23,490 Moj brat i ja nikad nismo imali ro�endansku zabavu. 667 01:02:23,491 --> 01:02:26,060 �kola u koju smo i�li nije dozvoljavala da se unosi hrana, 668 01:02:26,061 --> 01:02:28,370 �ak ni za posebne prilike. 669 01:02:28,450 --> 01:02:30,740 Nismo imali TV. 670 01:02:30,830 --> 01:02:35,960 A sve namirnice smo dobijali od narodne kuhinje. 671 01:02:36,040 --> 01:02:39,670 Prvi put sam video kola�i� dok sam se vra�ao iz �kole, 672 01:02:39,750 --> 01:02:42,160 imao sam sedam godina 673 01:02:42,166 --> 01:02:46,050 i prolazio sam pored otmene poslasti�arnice. 674 01:02:46,130 --> 01:02:48,790 Pogledao sam kroz prozor... 675 01:02:50,390 --> 01:02:53,610 nisam mogao da prestanem da buljim u njih. 676 01:02:54,930 --> 01:02:57,620 Bio sam mnogo gladan. 677 01:02:59,190 --> 01:03:03,610 Onda je �ena koja radi tamo, iza�la i oterala me. 678 01:03:03,690 --> 01:03:06,350 Za�to bi to uradila malom detetu? 679 01:03:06,351 --> 01:03:11,950 Ljudi u gradu su gledali na mene kao na propalicu Kinklejda, 680 01:03:13,580 --> 01:03:16,210 kopile... 681 01:03:17,290 --> 01:03:19,490 od narkomanke. 682 01:03:19,491 --> 01:03:24,250 A imati prljavo, siroma�no dete ispred radnje nije ba� dobro za posao. 683 01:03:25,340 --> 01:03:27,300 Mnogo mi je �ao. 684 01:03:27,380 --> 01:03:29,830 To je bilo davno. 685 01:03:30,510 --> 01:03:34,880 Pa, napravi�u ti kola� koji god �eli�... 686 01:03:36,970 --> 01:03:40,100 i kad god �eli�. 687 01:03:40,190 --> 01:03:43,070 Ti si jedini kola�i� koji mi je potreban. 688 01:04:02,460 --> 01:04:06,710 Mada mislim da ti treba malo �laga. 689 01:04:39,200 --> 01:04:42,100 Jebem ti! Zaboravio sam kondom. 690 01:04:42,710 --> 01:04:44,790 Zapravo... 691 01:04:46,550 --> 01:04:49,430 volim da budem pripremljena. 692 01:04:55,600 --> 01:04:59,270 �ao, �arli. - Laku no�. 693 01:05:47,730 --> 01:05:51,400 Ovde je sav novac koji ti dugujem. 694 01:05:51,490 --> 01:05:53,570 Hvala. 695 01:07:20,240 --> 01:07:25,830 Hej. �ta to radi�? - Samo inventar. �ta si mi spremila danas? 696 01:07:25,910 --> 01:07:29,460 Ovo je karamela "Fleur de Sel", francuska... 697 01:07:29,540 --> 01:07:31,790 Lai�ki re�eno, molim. - Dobro. 698 01:07:31,880 --> 01:07:36,970 Slatki kola�i�i punjeni karamelom. 699 01:07:37,050 --> 01:07:39,720 Deluje komplikovano. 700 01:07:39,800 --> 01:07:42,570 Samo probaj prokletinju. - Dobro. 701 01:07:47,930 --> 01:07:50,810 Svaki dan napravi� ne�to novo. 702 01:07:50,900 --> 01:07:53,120 I svaki dan se kunem kako su mi oni omiljeni, 703 01:07:53,121 --> 01:07:57,190 ali uvek imaju ukus poput raja u mojim ustima. 704 01:07:57,280 --> 01:07:59,660 Posle tebe, naravno. 705 01:08:10,080 --> 01:08:13,330 Moram da razgovaram sa tobom. - Razgovor je precenjen. 706 01:08:13,420 --> 01:08:15,550 Zar ne bi radije da odemo gore... 707 01:08:15,630 --> 01:08:19,710 i onda mo�e� iskoristiti moja usta za ne�to drugo. - To mo�emo posle? 708 01:08:19,720 --> 01:08:22,430 Ovo mi je va�no. 709 01:08:25,310 --> 01:08:27,810 Dobro. Sedi. 710 01:08:27,890 --> 01:08:30,770 Kao prvo, hvala ti �to si mi pozajmio 711 01:08:30,777 --> 01:08:33,110 tvoj lap- top prethodnih dana. 712 01:08:33,190 --> 01:08:37,190 Nema na �emu, ali ne bih rekao da je to toliko va�no. - Nije. 713 01:08:37,270 --> 01:08:42,280 Razmi�ljala sam i razmatrala o svim mojim opcijama protekle nedelje, 714 01:08:42,360 --> 01:08:44,780 kako da napredujem kao poslasti�arka. 715 01:08:44,870 --> 01:08:48,750 Kako neko bez iskustva mo�e da se zaposli. 716 01:08:48,830 --> 01:08:51,190 U kakvom okru�enju �elim da radim 717 01:08:51,191 --> 01:08:54,000 i shvatila sam 718 01:08:54,080 --> 01:08:56,460 da ne �elim da radim u restoranima. 719 01:08:56,550 --> 01:08:59,840 Ve� u francuskim poslasti�arnicama. 720 01:08:59,920 --> 01:09:03,340 Mogu da te vidim kako radi� to. 721 01:09:03,430 --> 01:09:07,640 Mejson je svratio pre neki dan i jeo je one francuske kola�e �to pravi� 722 01:09:07,720 --> 01:09:12,770 sa kremom od vanile i nekakvim mrvicama. 723 01:09:12,850 --> 01:09:17,110 Nakon �to ih je pojeo, rekao je da �e te o�eniti 724 01:09:17,190 --> 01:09:21,140 i dr�ati u kuhinji da mu pe�e� pite i kola�e po ceo dan. 725 01:09:21,144 --> 01:09:25,030 A �ta si ti rekao na to? - Samo preko mene mrtvog. 726 01:09:29,620 --> 01:09:34,790 Onda sam kontaktirala �enu koju je moja mama unajmljivala 727 01:09:34,870 --> 01:09:37,380 da sprema kola�e za razne doga�aje u na�oj ku�i. 728 01:09:37,460 --> 01:09:39,550 Zove se Adelajn. 729 01:09:39,630 --> 01:09:44,340 Ona ima poslasti�arnicu i bavi se keteringom u centru �ikaga. 730 01:09:44,430 --> 01:09:48,100 Malo sam istra�ivala i pro�itala sam sve recenzije 731 01:09:48,180 --> 01:09:51,560 koje su veoma pozitivne. 732 01:09:51,640 --> 01:09:53,520 Ima izvanrednu reputaciju. 733 01:09:53,600 --> 01:09:58,070 Skupila sam petlju i pozvala je. 734 01:09:58,150 --> 01:10:01,440 Nisam znao da tra�i� posao. 735 01:10:01,530 --> 01:10:05,740 Nisam htela ni�ta da ti ka�em dok ne bude ne�to konkretno. 736 01:10:05,820 --> 01:10:07,840 Nego, pozvala sam je 737 01:10:07,841 --> 01:10:11,370 i �eli da razgovaramo slede�e nedelje 738 01:10:11,450 --> 01:10:14,140 za mesto poslasti�arke. 739 01:10:15,290 --> 01:10:18,000 Odli�no. Ta�no to si �elela. 740 01:10:18,090 --> 01:10:21,190 Mada mi je �ao �to �u izgubiti dobru konobaricu. 741 01:10:23,210 --> 01:10:26,630 Ima jo� ne�to o �emu �elim da razgovaramo. 742 01:10:26,720 --> 01:10:30,430 Potra�i�u sebi stan. 743 01:10:30,433 --> 01:10:32,650 Iskori�tavala sam tvoju dobrodu�nost 744 01:10:32,651 --> 01:10:35,810 du�e nego �to sam smela i ti si bio super, 745 01:10:35,890 --> 01:10:39,750 ali vreme je. 746 01:10:40,730 --> 01:10:43,290 Ne smeta mi �to boravi� gore. 747 01:10:43,291 --> 01:10:48,410 Sigurna si da mo�e� da priu�ti� sve to? - Zapravo, jesam. 748 01:10:48,490 --> 01:10:51,240 Zalo�ila sam moju ogrlicu i sat 749 01:10:51,330 --> 01:10:54,350 i imam vi�e nego dovoljno za stanarinu 750 01:10:54,355 --> 01:11:00,000 i ostale potrebe, ako budem pa�ljivo tro�ila novac. 751 01:11:00,090 --> 01:11:03,710 Ba� si se anga�ovala. 752 01:11:04,090 --> 01:11:09,010 Moram da razmi�ljam o budu�nosti. Ne mogu zauvek da budem ovde. 753 01:11:16,480 --> 01:11:19,270 To mora da je isporuka piva koju o�ekujem. 754 01:11:31,450 --> 01:11:34,750 Vidi, vidi, vidi. 755 01:11:34,830 --> 01:11:37,080 Nije li to Klej Kinkejd. 756 01:11:37,160 --> 01:11:39,540 Odrastao i vlasnik kafane. 757 01:11:39,630 --> 01:11:42,040 Gubi se odavde. 758 01:11:42,130 --> 01:11:46,850 Zar se tako pozdravlja stari prijatelj? - Gubi se iz moje kafane! 759 01:11:49,970 --> 01:11:52,890 Ne�u dok prvo ne razgovaramo. 760 01:11:53,070 --> 01:11:59,000 Mom�e, ima� ba� zgodnu ma�kicu. 761 01:12:01,560 --> 01:12:05,150 Uvek si bio glupav, zar ne? 762 01:12:05,230 --> 01:12:09,530 Opet kreni na mene i kunem ti se, zakla�u te, 763 01:12:09,610 --> 01:12:14,240 �to sam trebao davno da uradim. 764 01:12:14,330 --> 01:12:19,410 I onda �u naterati ovu kurvu da gleda dok ne iskrvari�. 765 01:12:19,500 --> 01:12:22,080 Idi gore, Samanta. - Ne brini, du�ice. 766 01:12:22,170 --> 01:12:25,240 Ne�u izbosti tvog ljubavnika 767 01:12:25,255 --> 01:12:27,950 osim ako mi ne da razlog za to. 768 01:12:35,350 --> 01:12:38,460 Katrina, po�alji Mejsona odmah u kafanu. 769 01:12:38,520 --> 01:12:42,810 Ovde je neki �ovek koji preti da �e ubiti Kleja i... nazovi i Livaja. 770 01:12:42,850 --> 01:12:45,890 Ti i ja nemamo o �emu da razgovaramo, seronjo. 771 01:12:45,891 --> 01:12:48,360 Mislim da imamo. 772 01:12:48,820 --> 01:12:50,820 Treba mi novac. 773 01:12:50,900 --> 01:12:53,470 50.000, da budem precizan. 774 01:12:53,471 --> 01:12:57,560 Preda�e� mi ga do kraja nedelje. - Nemam toliko novca. 775 01:12:57,566 --> 01:12:59,790 A �ak i da ga imam, ti si poslednja osoba na planeti 776 01:12:59,791 --> 01:13:02,430 kojoj bih ga dao. Zato odjebi iz moje kafane. 777 01:13:04,590 --> 01:13:08,610 Da�e� mi taj novac ili opa, 778 01:13:08,612 --> 01:13:12,390 ne�to lo�e �e se dogoditi ovoj kafani. 779 01:13:12,670 --> 01:13:15,670 Ili jo� bolje, �ta ka�e� za tvoju plavi�u? 780 01:13:15,671 --> 01:13:17,880 Onu sa krupnim, nevinim o�ima. 781 01:13:17,888 --> 01:13:21,120 Kladim se u �ta god ho�e�, ona vredi najmanje 50.000 782 01:13:21,122 --> 01:13:23,440 na crnom tr�i�tu. 783 01:13:23,520 --> 01:13:26,460 Trebao sam da te ubijem kad sam imao �ansu. 784 01:13:26,466 --> 01:13:29,970 Da, trebao si. 785 01:13:30,650 --> 01:13:32,620 Ali nisi. 786 01:13:32,621 --> 01:13:34,780 I evo nas ovde. 787 01:13:34,870 --> 01:13:36,950 Fino porodi�no okupljanje. 788 01:13:38,540 --> 01:13:42,540 50.000. Re�i to, ima� 3 dana. 789 01:13:42,620 --> 01:13:46,000 Ili mo�emo da sa�ekamo da priroda obavi svoje. 790 01:13:48,050 --> 01:13:51,670 Ne zajebavaj se sa ovim. Nemoj. 791 01:13:51,760 --> 01:13:55,340 Ako bude�, posledice �e biti brutalne! 792 01:13:57,350 --> 01:13:59,430 Tri dana! 793 01:14:00,270 --> 01:14:02,850 Bi�emo u kontaktu. 794 01:14:07,730 --> 01:14:09,820 Jebote. 795 01:14:18,070 --> 01:14:20,160 Isuse! 796 01:14:26,080 --> 01:14:29,420 Gde je on? Gde je Samanta? Je li dobro? 797 01:14:29,500 --> 01:14:32,570 Bila je dole kada je Vajat nai�ao i videla ga je u najboljem izdanju. 798 01:14:32,571 --> 01:14:35,690 Jebeni seronja. - Poslao sam je gore. Ona vas je pozvala? 799 01:14:35,720 --> 01:14:38,550 Pozvala je Katrinu. Insistirala je da po�e sa nama. 800 01:14:38,551 --> 01:14:41,630 Poslao sam je gore u stan sporednim ulazom, da Samanta nije sama. 801 01:14:41,633 --> 01:14:47,020 Nakon toliko vremena, �ta je hteo? - Novac. 50.000 da budem ta�an. 802 01:14:47,100 --> 01:14:50,890 Nekako je saznao da posedujem kafanu, a njemu je hitno potreban novac 803 01:14:50,891 --> 01:14:56,320 i misli da �u mu ga dati. - �ubre. Trebao si da ga ubije�, Kleje. 804 01:14:56,400 --> 01:15:00,780 Zna� da bih ti pomogao da zakopa� telo ili da nahrani� njime ajkule. 805 01:15:00,870 --> 01:15:03,250 Ozbiljan si? 806 01:15:03,251 --> 01:15:05,360 Jebote, pravi si smara�. 807 01:15:05,361 --> 01:15:09,730 Samo poku�avam da te spasim zatvora i toga da bude� ne�ija ku�kica. 808 01:15:09,733 --> 01:15:11,790 Treba mi pi�e. 809 01:15:16,630 --> 01:15:18,680 Vajat, ka�e�? 810 01:15:18,760 --> 01:15:20,850 Da. 811 01:15:21,850 --> 01:15:23,820 Jesi li dobro? 812 01:15:23,822 --> 01:15:27,550 Bi�u dobro. - Mislim da �e ti prijati ne�to ja�e 813 01:15:27,551 --> 01:15:31,310 od onih pederskih �pricera. Sok od narand�e. 814 01:15:31,400 --> 01:15:35,150 Pravi si �aljivd�ija, zar ne? 815 01:15:35,230 --> 01:15:37,320 Hvala. 816 01:15:45,080 --> 01:15:47,030 Ima jo� ne�to, momci. 817 01:15:47,033 --> 01:15:49,560 Vajat mi je dao 3 dana da skupim novac. 818 01:15:49,561 --> 01:15:53,310 Zvu�ao je o�ajno, pa pretpostavljam da je u nekakvoj nevolji. 819 01:15:53,390 --> 01:15:56,130 Da, pa mo�e da trune u paklu �to se mene ti�e. 820 01:15:59,720 --> 01:16:02,530 Ne misli� valjda stvarno da mu da� novac, zar ne? 821 01:16:02,550 --> 01:16:05,450 To mi nije prva opcija, ali pretio je Samanti. 822 01:16:05,451 --> 01:16:08,480 Rekao je da mo�e da dobije 50.000 za nju na crnom tr�i�tu. 823 01:16:08,560 --> 01:16:12,020 Isuse. Kreten se bavi trgovinom ljudima sada? 824 01:16:12,110 --> 01:16:15,350 Sad bar znamo za �ta je sve sposoban. Ne bi me �udilo. 825 01:16:15,355 --> 01:16:18,610 Poenta je da ne mogu dr�ati Samantu zaklju�anu u stanu zauvek. 826 01:16:18,700 --> 01:16:22,530 A tako�e ne �elim da dam Vajatu ono �to �eli. 827 01:16:22,620 --> 01:16:26,160 Ali ako joj se ne�to dogodi, to bi me ubilo. 828 01:16:26,240 --> 01:16:29,310 Ni�ta joj se ne�e dogoditi. Proveri�u njegovo ime u sistemu, 829 01:16:29,311 --> 01:16:31,730 Siguran sam da ima pozama�an dosije. 830 01:16:31,733 --> 01:16:36,552 Slede�i put kada do�e ovde uhapsi�emo ga zbog ucene i iznu�ivanja. 831 01:16:36,553 --> 01:16:39,690 Dobi�e packu po prstima i onda �ete ga pustiti za 2. nedelje? 832 01:16:39,720 --> 01:16:42,550 Nije idealno. 833 01:16:42,640 --> 01:16:45,640 Dajte mi 24 �asa da vidim �ta mogu da u�inim. 834 01:16:45,720 --> 01:16:49,100 I dalje mislim da je najbolja ideja da nahranimo ajkule sa njim. 835 01:16:49,180 --> 01:16:51,304 Dobro. Nije mi va�no �ta �e biti sa mnom. 836 01:16:51,305 --> 01:16:53,380 Samo moram da znam da �e ona biti dobro. 837 01:16:53,390 --> 01:16:56,100 Smatraj to u�injenim. Stavi�u je pod nadzor �to pre. 838 01:16:56,101 --> 01:16:57,820 Hvala. 839 01:17:37,980 --> 01:17:40,150 Klej, ja sam. 840 01:17:40,230 --> 01:17:42,320 �ta je bilo? 841 01:17:44,450 --> 01:17:47,660 Isuse, izvini. �ta radi� budna? 842 01:17:47,740 --> 01:17:49,700 Nisam mogla da spavam, kao i ti. 843 01:17:49,790 --> 01:17:51,870 Vrati se u krevet. 844 01:17:56,590 --> 01:17:59,170 Reci mi odakle ti ovi o�iljci. 845 01:18:00,630 --> 01:18:02,720 Nije va�no. 846 01:18:03,800 --> 01:18:06,800 Svaka stvar u vezi tebe mi je va�na, 847 01:18:06,890 --> 01:18:10,350 uklju�uju�i to kako si dobio te o�iljke. 848 01:18:10,430 --> 01:18:13,980 Je li ti to u�inio onaj �ovek �to je dolazio danas? 849 01:18:14,060 --> 01:18:17,730 Je li te povredio? - Pusti to. 850 01:18:17,810 --> 01:18:21,490 Ne mora� sve da dr�i� u sebi. 851 01:18:23,780 --> 01:18:29,700 Samanta, moja pro�lost je mra�na, ru�na i izopa�ena. 852 01:18:29,790 --> 01:18:34,180 Poslednje �to �elim je da te optere�ujem sa svim tim, kad ne moram. 853 01:18:34,188 --> 01:18:37,039 Zato, ostavi me na miru, 854 01:18:37,040 --> 01:18:40,370 pre nego �to u�inim ne�to zbog �ega �emo oboje za�aliti. 855 01:18:40,377 --> 01:18:43,970 Nikad ne�u �aliti zbog ne�ega �to sam uradila sa tobom. 856 01:18:44,050 --> 01:18:46,130 Nikad. 857 01:19:34,850 --> 01:19:37,430 Samanta, mnogo te �elim. 858 01:19:38,190 --> 01:19:40,270 Tvoja sam. 859 01:20:06,970 --> 01:20:09,050 Hvala. 860 01:20:18,310 --> 01:20:22,940 Pitala si me za o�iljke na le�ima. 861 01:20:23,020 --> 01:20:25,150 Da. 862 01:20:25,230 --> 01:20:27,720 Ho�e� li mi re�i? 863 01:20:38,330 --> 01:20:43,920 Moja majka je bila narkomanka 864 01:20:44,000 --> 01:20:46,800 i kurva. 865 01:20:46,880 --> 01:20:49,480 Mejson, Livaj i ja, svi smo od razli�itih o�eva, 866 01:20:49,488 --> 01:20:54,090 koje nikad nismo upoznali. 867 01:20:55,470 --> 01:21:00,350 Nikad nismo imali mu�ki uticaj u porodici. 868 01:21:00,430 --> 01:21:02,720 Bilo je mnogo momaka koji su �iveli sa nama 869 01:21:02,721 --> 01:21:06,820 ali svi oni su bili narkomani, poput majke. 870 01:21:09,190 --> 01:21:13,110 Po�to nikad nije bila dovoljno pri svesti 871 01:21:13,200 --> 01:21:17,490 da brine o nama. Ja sam se prihvatio toga prili�no mlad. 872 01:21:17,580 --> 01:21:20,450 Mora da ti je bilo mnogo te�ko. 873 01:21:21,830 --> 01:21:24,710 Imao sam 6 godina kad je Livaj ro�en. 874 01:21:24,790 --> 01:21:27,340 Uvek sam vodio ra�una da ima svoju bo�icu. 875 01:21:27,420 --> 01:21:30,530 Menjao sam mu pelene najbolje �to sam znao. 876 01:21:31,760 --> 01:21:34,890 Pravio sam sendvi�e Mejsonu 877 01:21:34,970 --> 01:21:37,760 kad god smo imali hrane u ku�i, ali... 878 01:21:37,761 --> 01:21:41,020 uglavnom smo i�li u krevet gladni. 879 01:21:41,100 --> 01:21:44,270 Za�to nije Socijalna slu�ba reagovala? 880 01:21:44,350 --> 01:21:46,570 �iveli smo u opasnom kraju. 881 01:21:46,650 --> 01:21:50,410 Kom�ije nije bilo briga, pa na�a majka nikad nije bila prijavljena. 882 01:21:51,740 --> 01:21:56,280 U trenutcima kad je bila svesna, kad god bi se po�alio... 883 01:21:56,370 --> 01:21:59,750 ona bi mi uterala strah u kosti. 884 01:21:59,830 --> 01:22:02,330 Rekla je da ako ka�em nekome, Socijalna slu�ba 885 01:22:02,410 --> 01:22:06,130 �e nas zauvek razdvojiti. - To je u�asno. 886 01:22:07,880 --> 01:22:11,170 U �koli sam bio dobro dete 887 01:22:11,260 --> 01:22:14,280 jer sam se pla�io da ako napravim neku gre�ku, 888 01:22:14,288 --> 01:22:17,170 da �u izgubiti bra�u. 889 01:22:17,550 --> 01:22:22,060 Radio sam ono �to sam morao, odgajao sam Mejsona i Livaja najbolje �to sam umeo. 890 01:22:22,140 --> 01:22:25,440 Pazio sam da ne upadnu u neku nevolju. 891 01:22:25,520 --> 01:22:28,270 Sre�ni su �to te imaju. 892 01:22:28,360 --> 01:22:32,360 Kad sam imao 15 godina, majka se smuvala sa Vajatom. 893 01:22:32,440 --> 01:22:37,450 Uselio se, dr�ao ju je pod drogama, 894 01:22:37,530 --> 01:22:42,580 podvodio je za novac. I bavio se sumnjivim poslovima. 895 01:22:42,660 --> 01:22:46,630 Dok je ona bila napolju, 896 01:22:46,710 --> 01:22:50,630 on nas je terorisao. 897 01:22:50,710 --> 01:22:55,760 Oborio bi me na zemlju 898 01:22:55,840 --> 01:22:59,680 i pritiskao bi cigaretu 899 01:22:59,760 --> 01:23:02,310 na moja le�a 900 01:23:02,390 --> 01:23:06,310 spaljuju�i... rupe. 901 01:23:08,650 --> 01:23:12,400 Tom bolesniku sam vri�tao da se skloni. 902 01:23:12,490 --> 01:23:16,320 I �to sam se vi�e opirao i plakao 903 01:23:16,400 --> 01:23:21,200 to je ja�e pritiskao... sna�nije 904 01:23:21,280 --> 01:23:23,290 i du�e. 905 01:23:23,370 --> 01:23:26,160 Ali nije to radio mojoj bra�i. 906 01:23:28,540 --> 01:23:30,880 Oni su ponekad samo stajali tamo 907 01:23:30,960 --> 01:23:34,090 i gledali bespomo�no. 908 01:23:34,170 --> 01:23:37,200 Rekao sam im da se ne me�aju. 909 01:23:39,090 --> 01:23:42,050 Onda je majka uhap�ena zbog posedovanja 910 01:23:42,055 --> 01:23:44,840 i prostitucije, to joj je bio 5. prekr�aj, 911 01:23:44,841 --> 01:23:47,600 pa je osu�ena na 18 meseci. 912 01:23:49,650 --> 01:23:52,650 Nekako je ta ku�ka uspela 913 01:23:52,730 --> 01:23:56,010 da imenuje Vajata za na�eg zakonitog staratelja. 914 01:23:56,490 --> 01:23:59,370 Zlostavljanje je postalo jo� gore. 915 01:24:00,030 --> 01:24:03,030 Za�to je u�inila to tebi i tvojoj bra�i? 916 01:24:03,120 --> 01:24:05,970 Ko zna. Verovatno je to imalo najvi�e smisla 917 01:24:05,977 --> 01:24:08,710 u njenom drogiranom mozgu. 918 01:24:10,710 --> 01:24:14,170 �ta se dogodilo sa njom? - Odslu�ila je 3 meseca, 919 01:24:14,250 --> 01:24:17,240 do�ivela mo�dani udar i umrla. 920 01:24:18,630 --> 01:24:21,680 Tada je Vajat odlu�io da smo mi njegovo vlasni�tvo 921 01:24:21,760 --> 01:24:25,890 i da mo�e da radi �ta god ho�e. 922 01:24:25,970 --> 01:24:27,580 Pomisao da �e Vajat biti na� zakoniti staratelj 923 01:24:27,600 --> 01:24:31,810 dok ne napunim 18 godina, me je u�asavala. 924 01:24:31,900 --> 01:24:35,980 Znao sam da je nameravao sva�ta da u�ini Mejsonu i Livaju. 925 01:24:36,070 --> 01:24:38,490 Da ih podvodi, navu�e na droge. 926 01:24:38,570 --> 01:24:40,070 Sva�ta. 927 01:24:40,150 --> 01:24:43,280 Zato sam... 928 01:24:43,370 --> 01:24:47,250 ukrao mesarski no� iz radnje... 929 01:24:52,790 --> 01:24:54,880 Ispri�aj mi. 930 01:24:57,470 --> 01:24:59,670 Jednog dana sam do�ao ku�i... 931 01:25:02,180 --> 01:25:04,260 Vajat je saterao Livaja u �o�ak. 932 01:25:05,890 --> 01:25:08,390 Ve� ga je udario par puta. 933 01:25:10,100 --> 01:25:14,150 Rekao sam Livaju da be�i i da se zaklju�a u kupatilu. 934 01:25:16,480 --> 01:25:19,370 Onda je Vajat krenuo na mene. 935 01:25:20,740 --> 01:25:27,200 Izvukao sam no� i krv mi je proklju�ala. 936 01:25:27,290 --> 01:25:30,270 Zakleo sam se da �u ubiti kretena. 937 01:25:31,540 --> 01:25:35,750 Vajat je tada bio mnogo ja�i i bio je pijan. 938 01:25:37,510 --> 01:25:41,550 Gurnuo sam ga i napravio mu gadnu posekotinu na licu. 939 01:25:41,630 --> 01:25:44,010 Ti si mu napravio taj o�iljak? - Da. 940 01:25:44,090 --> 01:25:47,180 Ubo sam ga u ruku, tako�e. 941 01:25:47,181 --> 01:25:49,570 To mu je bilo dovoljno da shvati da vi�e ne mo�e da se zeza sa nama 942 01:25:49,571 --> 01:25:51,860 i kona�no je oti�ao. 943 01:25:53,270 --> 01:25:55,950 Nisam ga video sve do danas. 944 01:25:59,610 --> 01:26:02,360 Bra�a su ti bila veoma mlada. 945 01:26:02,450 --> 01:26:05,260 �ta si uradio nakon �to je Vajat oti�ao? 946 01:26:06,780 --> 01:26:09,490 Mejson je imao 12, a Livaj 10 godina. 947 01:26:11,620 --> 01:26:14,450 Nisam hteo da nas po�alju na usvajanje, 948 01:26:14,451 --> 01:26:18,160 pa sam narednih meseci do 18-tog ro�endana radio sve �to sam mogao 949 01:26:18,161 --> 01:26:21,760 da imam za ra�une i da budemo neprimetni. 950 01:26:21,840 --> 01:26:24,800 Kopao sam po kontejnerima za hranu. 951 01:26:24,890 --> 01:26:27,300 Tada je... 952 01:26:27,390 --> 01:26:30,470 Tada me je D�eri ugledao. 953 01:26:30,560 --> 01:26:34,100 Zaposlio me je u kafani. 954 01:26:34,190 --> 01:26:36,740 Dao mi je prvu platu. 955 01:26:40,150 --> 01:26:43,280 Livaj je bio dobro dete, klonio se nevolje. 956 01:26:43,460 --> 01:26:46,310 Ali Mejson... 957 01:26:46,490 --> 01:26:48,730 bio je pravi �avolak. 958 01:26:48,731 --> 01:26:52,200 Zna�i jo� od malena je takav? - Mislim da me je samo testirao 959 01:26:52,290 --> 01:26:55,170 jer se pla�io da �u ih napustiti 960 01:26:55,250 --> 01:26:57,930 poput na�e majke. 961 01:26:58,710 --> 01:27:01,770 Mo�da nije bila uz nas na pravi na�in, 962 01:27:01,771 --> 01:27:04,480 ali ipak nam je bila majka. 963 01:27:10,260 --> 01:27:12,560 Nikad nismo imali tatu, tako da... 964 01:27:15,770 --> 01:27:18,550 mora da mu je u glavi bio pravi haos. 965 01:27:19,520 --> 01:27:22,210 Jo� uvek je, rekao bih. 966 01:27:25,700 --> 01:27:29,120 Tvoja bra�a su dobri ljudi, 967 01:27:29,200 --> 01:27:32,790 zbog svega �to si u�inio za njih. 968 01:27:35,080 --> 01:27:38,830 Osim �to smo sad ovde... 969 01:27:38,920 --> 01:27:42,450 suo�eni sa �ovekom koji nas je sve sjebao. 970 01:27:45,340 --> 01:27:48,110 Mislio sam da ga nikad vi�e ne�u videti. 971 01:27:56,230 --> 01:27:58,110 Hej. 972 01:27:58,390 --> 01:28:00,280 Hej. 973 01:28:00,810 --> 01:28:04,650 �ta je ovo? - Bio je dug dan. 974 01:28:06,360 --> 01:28:08,450 U redu je. 975 01:28:32,890 --> 01:28:35,670 �ta... za�to se pakuje�? 976 01:28:40,690 --> 01:28:44,530 Samanta. - Idem ku�i. 977 01:28:47,070 --> 01:28:50,280 Ne razumem. Mislio sam... 978 01:28:50,360 --> 01:28:54,740 Odusta�e� od svega za �ta si se borila? - Moram to da uradim. 979 01:28:58,540 --> 01:29:00,170 Dobro. 980 01:29:00,250 --> 01:29:03,140 Ne �elim da ode� a da nema� nikakvu za�titu, 981 01:29:03,141 --> 01:29:05,550 bar dok se ovaj problem sa Vajatom ne re�i. 982 01:29:05,551 --> 01:29:08,720 Pozvala sam oca i on je poslao limuzinu 983 01:29:08,800 --> 01:29:11,830 i li�no obezbe�enje, sti�i �e svakog �asa. 984 01:29:15,810 --> 01:29:18,290 Moram da idem. 985 01:29:57,510 --> 01:30:00,390 Kleje. Kleje. 986 01:30:01,980 --> 01:30:05,790 Kleje. Isuse! Znam da te je Samantin odlazak iznenadio, 987 01:30:05,810 --> 01:30:07,880 ali slu�aj pa�ljivo ovo �to �u ti re�i. 988 01:30:07,881 --> 01:30:11,320 Dobro. �ta si saznao o Vajatu? - Izdat je nalog za njegovo hap�enje. 989 01:30:11,400 --> 01:30:13,860 Zbog �ega? - Zbog ubistva. 990 01:30:13,940 --> 01:30:17,790 �ta je uradio? - Pro�le godine, �ena sa kojom je �iveo, 991 01:30:17,870 --> 01:30:20,610 koja je hap�ena nekoliko puta zbog posedovanja droge, 992 01:30:20,620 --> 01:30:24,110 i prostitucije, prona�ena je mrtva. Njegova DNK je na mestu zlo�ina, 993 01:30:24,170 --> 01:30:27,810 ali nisu mogli da ga prona�u. Mora da se pritajio da ga ne bi uhvatili. 994 01:30:27,840 --> 01:30:30,480 Ko god da krene na njega mora biti stra�niji od zatvora. 995 01:30:30,481 --> 01:30:33,280 Detektivka koja radi na slu�aju, pravi mu zasedu, 996 01:30:33,300 --> 01:30:36,970 da ga uhapsi tamo gde �ete se sastati. 997 01:30:37,050 --> 01:30:40,270 Ima vi�e nego dovoljno dokaza da zadr�i Vajata u pritvoru. 998 01:30:40,350 --> 01:30:44,980 Ubistvo je glavna optu�nica, �to zna�i do�ivotna. 999 01:30:45,060 --> 01:30:47,750 Strunu�e u zatvoru. 1000 01:30:48,650 --> 01:30:51,853 Sve �to treba da uradi� je da me obavesti� za vreme i mesto, 1001 01:30:51,854 --> 01:30:56,070 �im sazna� od Vajata. Policija �e se pobrinuti za ostalo. 1002 01:30:56,160 --> 01:30:59,820 Verovatno �e do�i ovde. - Onda mu reci da prvo mora� da podigne� novac 1003 01:30:59,822 --> 01:31:04,160 i da �ete se sresti na neutralnom terenu. Onda me obavesti o detaljima. 1004 01:31:04,250 --> 01:31:07,960 Dobro. - U redu. 1005 01:31:09,210 --> 01:31:11,800 Kad se to obavi, ti budi ovde. 1006 01:31:11,880 --> 01:31:14,480 Dok ne dobijem potvrdu da je Vajat u pritvoru. 1007 01:31:14,488 --> 01:31:16,950 Razume� li? - Razumem. 1008 01:31:17,550 --> 01:31:21,470 Hvala. Do�i ovamo. 1009 01:31:21,970 --> 01:31:24,260 Sredi�emo ga. 1010 01:31:34,150 --> 01:31:36,320 Izvini, dru�e. Ne otvaramo do 4. 1011 01:31:36,400 --> 01:31:40,200 Zapravo, ovde sam da razgovaram sa Klejom Kinkejdom. - To sam ja. 1012 01:31:40,280 --> 01:31:44,710 Mogu li da u�em na kratko? - Naravno. 1013 01:31:44,790 --> 01:31:47,540 �ta mogu da u�inim za vas, gdine... 1014 01:31:47,630 --> 01:31:49,960 Blekvel. 1015 01:31:50,040 --> 01:31:52,530 Harison Blekvel Tre�i. 1016 01:31:55,130 --> 01:31:57,840 Zna�i, Samanta vam je pri�ala o meni. 1017 01:31:57,930 --> 01:31:59,850 Jeste. 1018 01:31:59,930 --> 01:32:02,510 �ta mogu da u�inim zavas? 1019 01:32:02,970 --> 01:32:05,170 Ovde sam da isporu�im paket. 1020 01:32:05,171 --> 01:32:07,424 I �eleo sam da upoznam osobu 1021 01:32:07,425 --> 01:32:12,330 zbog koje se Samanta odrekla svoje samostalnosti. - Molim? 1022 01:32:12,820 --> 01:32:15,900 Nije vam rekla, zar ne? - �ta da mi ka�e? 1023 01:32:15,990 --> 01:32:20,780 Nazvala je oca ju�e i rekla mu je da joj je hitno potreban novac. 1024 01:32:20,870 --> 01:32:23,440 Da ste vi u problemima i da �eli da vam pomogne. 1025 01:32:23,441 --> 01:32:26,950 A Konrad D�ejmison, kao �to ve� pretpostavljate, 1026 01:32:27,040 --> 01:32:28,960 nagodio se... 1027 01:32:29,040 --> 01:32:32,210 da se vrati ku�i i uda za mene 1028 01:32:32,290 --> 01:32:35,590 u zamenu da tvama da 50.000 $. 1029 01:32:37,130 --> 01:32:40,860 Radi se o tome da smo sve vreme znali gde je Samanta. 1030 01:32:40,861 --> 01:32:43,600 U no�i kad je oti�la, Konradovo obezbe�enje 1031 01:32:43,680 --> 01:32:46,180 je saznalo ta�no gde je ona. 1032 01:32:46,270 --> 01:32:48,270 Svakodnevno su obave�tavali Konrada, 1033 01:32:48,350 --> 01:32:51,980 a kada se uselila da �ivi kod vas, 1034 01:32:52,060 --> 01:32:55,780 dobio je potpuni izve�taj i o vaam. 1035 01:32:55,860 --> 01:33:00,860 Ako je Konrad znao gde je Samanta, za�to nije do�ao po nju? 1036 01:33:00,940 --> 01:33:05,980 Video je ne�to u va�em izve�taju �to ga je je uverilo da ste pouzdani. 1037 01:33:06,660 --> 01:33:12,590 Pa je pustio Samantu da se malo provede, pre nego �to se skrasi 1038 01:33:13,880 --> 01:33:15,960 i uda za mene. 1039 01:33:17,420 --> 01:33:20,430 Za dobrobit preduze�a? 1040 01:33:20,510 --> 01:33:22,590 Ta�no. 1041 01:33:23,720 --> 01:33:26,510 Znam da me Samanta ne voli. 1042 01:33:26,600 --> 01:33:28,840 Iskreno, ni ja ne volim nju. 1043 01:33:28,841 --> 01:33:31,560 Previ�e je �ivahna. Jo� vi�e nezavisna. 1044 01:33:31,650 --> 01:33:35,940 Znam da bi bila nesre�na u organizovanom braku kakav bi na� bio. 1045 01:33:36,020 --> 01:33:38,570 �eli svoj �ivot, svoju karijeru. 1046 01:33:40,610 --> 01:33:44,830 I �injenica da je od svega toga odustala i pristala na o�eve uslove 1047 01:33:44,910 --> 01:33:47,340 u zamenu za novac 1048 01:33:47,344 --> 01:33:51,000 govori mi koliko puno joj zna�ite. 1049 01:33:51,080 --> 01:33:54,040 Za�to mi govorite sve ovo? 1050 01:33:54,130 --> 01:33:57,170 Uprkos svemu, radije bih video Samantu 1051 01:33:57,250 --> 01:34:00,170 da �ivi �ivot kakav �eli... 1052 01:34:00,260 --> 01:34:04,390 sa osobom koja �e je podr�ati i usre�iti. 1053 01:34:05,300 --> 01:34:07,890 Ta osoba nisam ja. 1054 01:34:12,140 --> 01:34:14,630 Prijatan dan, gdine Kinkejd. 1055 01:34:15,730 --> 01:34:17,820 Hvala. 1056 01:34:36,630 --> 01:34:38,430 Vajat... 1057 01:35:25,260 --> 01:35:27,690 Stani. Stani. 1058 01:35:31,930 --> 01:35:36,020 Vajate Dosone, uhap�en si zbog ubistva. 1059 01:35:36,100 --> 01:35:38,710 Ve�i ga. - Stavi ruke iza le�a. 1060 01:35:50,160 --> 01:35:52,330 Hej. - Sredili smo ga. 1061 01:35:52,410 --> 01:35:54,920 Samanta je bezbedna. 1062 01:36:30,050 --> 01:36:33,450 Klej Kinkejd da se vidi sa Konradom D�ejmisonom. 1063 01:36:36,330 --> 01:36:38,410 Dobar dan. 1064 01:36:51,430 --> 01:36:53,760 Gdine D�ejmison. 1065 01:36:54,350 --> 01:36:58,560 Cenim to �to ste poslali novac da mi pomognete, ali vra�am vam ga. 1066 01:36:58,640 --> 01:37:01,100 Ne �elim ga. Ne treba mi. 1067 01:37:01,190 --> 01:37:04,250 U stvari, morali ste da znate da sedim na nekoliko miliona dolara u banci, 1068 01:37:04,251 --> 01:37:08,490 po�to ste me detaljno proverili. �emu sve to? 1069 01:37:08,570 --> 01:37:10,570 Iz dva razloga. 1070 01:37:10,660 --> 01:37:13,530 Prvi, uspelo mi je da vratim Samantu ku�i. 1071 01:37:13,620 --> 01:37:18,120 I drugi, hteo sam da vidim kakav ste zapravo �ovek. 1072 01:37:18,210 --> 01:37:22,330 Iskreno, bio sam mnogo besan kad sam saznao da uz novac ide ultimatum. 1073 01:37:22,420 --> 01:37:26,590 Umorio sam se od �ekanja da se urazumi i vrati ku�i. 1074 01:37:26,670 --> 01:37:28,550 Pa ste je ucenili? 1075 01:37:28,630 --> 01:37:31,840 Ona je moje dete, �elim ono �to je najbolje za nju. 1076 01:37:31,930 --> 01:37:34,550 Onda je pustite da sama donosi svoje odluke i da �ivi svoj �ivot. 1077 01:37:34,640 --> 01:37:38,390 To je te�ko za osobu poput mene. 1078 01:37:40,310 --> 01:37:43,510 Ne radi se o tome �ta vi �elite. 1079 01:37:44,190 --> 01:37:47,530 A gde tvi vidite sebe u njenom �ivotu? 1080 01:37:47,610 --> 01:37:50,570 Isti odgovor, gdine. Nije va�no ni �ta ja �elim. 1081 01:37:50,650 --> 01:37:53,280 U�inio bih sve da usre�im Samantu. 1082 01:37:53,370 --> 01:37:57,540 Sre�om, na�in na koji vi to mislite je precenjen. 1083 01:37:57,620 --> 01:38:01,620 Morate biti svesni da niste dobri za nju. 1084 01:38:01,710 --> 01:38:05,210 Mo�da nisam �lan va�e firme, 1085 01:38:05,290 --> 01:38:07,750 ili neko iz va�eg... 1086 01:38:07,840 --> 01:38:10,810 dru�tvenog okru�enja, ali siguran sam u ispravnost 1087 01:38:10,811 --> 01:38:16,010 moje veze sa Samantom. - I ube�en si da ona ose�a isto to. - Da. 1088 01:38:16,100 --> 01:38:17,900 Jesam. 1089 01:38:19,100 --> 01:38:21,810 Da ti ka�em ne�to, sine. 1090 01:38:21,890 --> 01:38:25,770 nije mi se dopalo ono �to sam video u tvom izve�taju. 1091 01:38:25,860 --> 01:38:28,400 Tvoja pro�lost je daleko od po�eljne. 1092 01:38:28,480 --> 01:38:32,500 Ali... �ovek kakav si postao 1093 01:38:32,780 --> 01:38:35,380 uprkos tome kako si odrastao... 1094 01:38:36,370 --> 01:38:39,220 me zadivljuje. Divim se tome kako si 1095 01:38:39,221 --> 01:38:41,790 prevazi�ao neda�e, odgojio bra�u, 1096 01:38:41,870 --> 01:38:44,450 pomogao ljudima koji su siroma�ni. 1097 01:38:44,451 --> 01:38:48,590 Brinuo si o Samanti, dok bi je neko drugi iskoristio. 1098 01:38:48,670 --> 01:38:52,130 Naro�ito nakon saznanja ko je... 1099 01:38:52,210 --> 01:38:55,220 i koliko vredi. - Ni�ta od toga mi nije va�no. 1100 01:38:55,300 --> 01:38:57,390 Bez uvrede. 1101 01:38:58,430 --> 01:39:00,770 Verujem ti. 1102 01:39:00,850 --> 01:39:05,480 Ipak, dra�e bi mi bilo da se uda za Harisona. 1103 01:39:05,560 --> 01:39:09,420 Firma bi ostala u porodici. 1104 01:39:10,400 --> 01:39:12,850 Ali tu si ti... 1105 01:39:13,530 --> 01:39:18,330 Pre sat vremena, Samanta je rekla majci i meni 1106 01:39:18,410 --> 01:39:22,790 da �e se uprkos na�em dogovoru vratiti tebi ve�eras. 1107 01:39:24,160 --> 01:39:26,370 Odlu�na je da bude sa tobom. 1108 01:39:26,460 --> 01:39:29,460 Prkosna je, tvrdoglava... 1109 01:39:29,550 --> 01:39:32,280 Nezavisna i ponosna, poput vas. 1110 01:39:37,260 --> 01:39:39,930 Ne �elim da izgubim jedino dete... 1111 01:39:40,010 --> 01:39:44,390 �to �u u�initi, ako poku�am da je razdvojim od tebe. 1112 01:39:44,980 --> 01:39:48,017 Obe�avam da �u u�initi sve �to je u mojoj mo�i 1113 01:39:48,018 --> 01:39:50,020 da pru�im Samanti dobar �ivot. 1114 01:39:50,110 --> 01:39:52,690 �titi�u je i po�tovati 1115 01:39:52,699 --> 01:39:56,990 i bi�u mu�karac koji zaslu�uje da bude sa nekim posebnim poput nje. 1116 01:39:57,820 --> 01:39:59,910 Ra�unam na to. 1117 01:40:01,030 --> 01:40:02,870 Volim va�uu �erku. 1118 01:40:02,950 --> 01:40:05,340 Ozbiljno to misli�? 1119 01:40:07,920 --> 01:40:12,670 Kola�i�u, dosad bi trebala da zna� da uvek mislim ono �to ka�em. 1120 01:40:12,750 --> 01:40:14,800 Volim te. 1121 01:40:14,880 --> 01:40:18,010 Vi�e nego �to sam ikad mislio da �u voleti nekoga. 1122 01:40:18,090 --> 01:40:21,990 Ne �elim da provedem ni jedan dan bez tebe... nikad vi�e. 1123 01:40:21,991 --> 01:40:24,060 Do�i. 1124 01:40:26,730 --> 01:40:29,420 Volim te puno, Kleje. 1125 01:40:29,610 --> 01:40:31,900 Nema �anse da bih izdr�ala ovu odvojenost. 1126 01:40:31,980 --> 01:40:34,070 I ja isto. 1127 01:40:39,200 --> 01:40:41,880 Navikni se na to, matori! 1128 01:40:47,580 --> 01:40:50,000 Mnogo mi je �ao. 1129 01:40:50,080 --> 01:40:52,840 Nikad vi�e nemoj da me napusti�. 1130 01:40:52,920 --> 01:40:55,010 Nikad. 1131 01:40:58,170 --> 01:41:00,260 Odvedi me ku�i. 1132 01:41:08,770 --> 01:41:10,850 Hej! - Hvala. 1133 01:41:13,310 --> 01:41:16,000 Dobrodo�la ku�i, Samanta. - Hvala. - �iveli. 1134 01:41:16,030 --> 01:41:18,860 �iveli! �ta nam sprema� sutra? 1135 01:41:18,940 --> 01:41:20,840 Kola�i�e. 1136 01:41:28,620 --> 01:41:30,710 Kola�i�u. 1137 01:41:51,220 --> 01:41:56,270 Preveo: Goran87BG 1138 01:41:58,054 --> 01:42:02,126 Obrada: suadnovic 92292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.