Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
Who is it?
2
00:03:09,500 --> 00:03:10,580
Overtake him.
3
00:03:10,660 --> 00:03:12,290
I've been honking for so long.
4
00:03:12,450 --> 00:03:13,870
But he doesn't seem to comply.
5
00:03:17,200 --> 00:03:18,330
Honk again.
6
00:04:47,840 --> 00:04:49,750
Oh, so it's you.
7
00:04:51,170 --> 00:04:53,630
I had no clue that you were on the bike.
8
00:04:53,880 --> 00:04:57,050
Otherwise, I wouldn't have asked my driver to honk.
9
00:04:57,340 --> 00:04:58,710
I would've told him to run you down.
10
00:05:02,550 --> 00:05:05,130
An army of mice can't hunt down a lion.
11
00:05:07,920 --> 00:05:09,250
Do I have to request all of you?
12
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
Go on.
13
00:07:16,590 --> 00:07:18,000
Are you going to kill me now?
14
00:07:19,500 --> 00:07:21,550
Rudra Pratap Chauhan.
15
00:07:21,840 --> 00:07:23,550
Encounter Specialist.
16
00:07:23,750 --> 00:07:25,800
You arrested me two.
17
00:07:26,300 --> 00:07:27,250
But nothing happened.
18
00:07:27,340 --> 00:07:30,840
I got bail in a jiffy.
19
00:07:31,710 --> 00:07:32,840
One more thing.
20
00:07:33,750 --> 00:07:36,920
I don't think you have a chance this time either.
21
00:07:37,420 --> 00:07:39,420
Look there, here comes the cavalry.
22
00:07:50,460 --> 00:07:51,800
One bullet, one enemy.
23
00:07:52,340 --> 00:07:54,130
2 meters distance, and a few inches of grave!
24
00:07:58,250 --> 00:07:59,300
File closed!
25
00:08:07,460 --> 00:08:08,130
Hello sir.
26
00:08:10,000 --> 00:08:10,710
Hello sir.
27
00:08:10,800 --> 00:08:12,090
Sir. Sir.
28
00:08:13,750 --> 00:08:16,300
Sir...you caused an earthquake on arrival.
29
00:08:16,460 --> 00:08:18,050
Even I want to score half century, sir.
30
00:08:18,380 --> 00:08:20,300
I mean, why didn't you take me along as well, sir?
31
00:08:20,380 --> 00:08:22,500
Even I could've caused some fireworks.
32
00:08:22,670 --> 00:08:25,090
And killed those brothers-in-law.
33
00:08:25,420 --> 00:08:26,050
Brothers-in-law?
34
00:08:26,130 --> 00:08:27,000
!
35
00:08:28,460 --> 00:08:30,920
Fine, be ready to celebrate on next Diwali.
36
00:08:31,090 --> 00:08:32,590
And for sweets as well.
37
00:08:32,670 --> 00:08:33,630
Sweets?
38
00:08:34,000 --> 00:08:37,710
Meaning, your SP madam will call me in now.
39
00:08:38,130 --> 00:08:39,340
For some sweets.
40
00:08:43,380 --> 00:08:43,960
May I come in?
41
00:08:50,920 --> 00:08:55,250
Officer, there are other methods to do your job other than shooting someone.
42
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
A Policeman must display responsible behaviour.
43
00:09:03,000 --> 00:09:06,550
And especially you, because the entire state have their eyes on you.
44
00:09:07,170 --> 00:09:09,920
And, why did you have to shoot Pandari?
45
00:09:11,960 --> 00:09:13,000
Can you tell me why?
46
00:09:16,300 --> 00:09:19,210
One doesn't need permission to kill rats.
47
00:09:21,340 --> 00:09:21,800
Get out!
48
00:09:24,090 --> 00:09:24,880
Out!
49
00:11:12,800 --> 00:11:13,670
I am sorry.
50
00:11:16,130 --> 00:11:17,550
I am sorry...
51
00:11:20,300 --> 00:11:22,840
Rudra, I am the boss in the office.
52
00:11:23,500 --> 00:11:24,880
But you're the boss at home.
53
00:11:26,840 --> 00:11:28,250
Sorry!
54
00:11:40,960 --> 00:11:44,090
I know I was a little rude back there.
55
00:11:46,840 --> 00:11:51,420
But you know, Rudra, that I was only speaking for your good.
56
00:11:52,420 --> 00:11:54,800
Killing people is not the only solution.
57
00:11:58,750 --> 00:11:59,250
Huh...
58
00:12:00,380 --> 00:12:04,050
People like them only understand the language of violence.
59
00:12:07,920 --> 00:12:15,380
But I feel...my Rudra is lost somewhere in all this commotion.
60
00:12:37,500 --> 00:12:38,880
Madam...
61
00:12:38,960 --> 00:12:41,050
Madam...
62
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
Search the room.
63
00:13:31,460 --> 00:13:33,920
Don't miss a single object.
64
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
Yes, ma'am.
65
00:13:36,750 --> 00:13:39,090
- Question the staff as well. - Yes, ma'am.
66
00:13:44,250 --> 00:13:45,710
I was on duty here all night, sir.
67
00:13:45,800 --> 00:13:47,920
I just left for a while to have my dinner.
68
00:13:48,250 --> 00:13:52,420
In fact, the warden herself told me to go have my dinner.
69
00:13:56,300 --> 00:13:59,420
- That's all I know, sir. - Okay.
70
00:14:13,550 --> 00:14:16,800
- Send the bodies for post-mortem. - Okay, ma'am.
71
00:14:24,590 --> 00:14:27,210
When did you last talk to your daughter?
72
00:14:27,460 --> 00:14:29,960
Our daughter called us last evening.
73
00:14:30,750 --> 00:14:32,380
She sounded very happy.
74
00:14:34,050 --> 00:14:36,420
I don't think my daughter can ever do such a thing.
75
00:14:36,800 --> 00:14:38,300
She can never commit suicide.
76
00:14:39,500 --> 00:14:44,340
But the evidence that we found suggests that they committed suicide.
77
00:14:45,210 --> 00:14:48,090
The question is why?
78
00:14:48,340 --> 00:14:50,550
Madam, our daughter can never commit suicide.
79
00:14:51,090 --> 00:14:52,050
Never.
80
00:14:54,210 --> 00:14:56,590
Look, you can go for now.
81
00:14:57,090 --> 00:14:57,550
Yes, madam.
82
00:14:57,630 --> 00:15:02,170
But the Police can call you for investigations at any time.
83
00:15:03,300 --> 00:15:05,170
- Honey. - No madam, sugar.
84
00:15:05,380 --> 00:15:07,550
- Honey Singh. - Yes, madam.
85
00:15:07,710 --> 00:15:10,250
- Take their statements, please. - Yes, madam.
86
00:15:10,420 --> 00:15:11,090
Come, follow me.
87
00:15:11,210 --> 00:15:11,800
Yes.
88
00:15:16,590 --> 00:15:18,130
As the Education Minister of this Statement...
89
00:15:18,300 --> 00:15:20,250
...what is your opinion about the incident that occurred in the college?
90
00:15:20,340 --> 00:15:23,210
Look, I've given an ultimatum to the Chief Minister...
91
00:15:23,300 --> 00:15:24,800
...and, he's assured me that the investigation
92
00:15:25,170 --> 00:15:27,960
...under the supervision of SP Aditi Singh
93
00:15:28,090 --> 00:15:29,210
will be fast-tracked.
94
00:15:29,710 --> 00:15:35,090
A government that cannot assure the security of women in their own college...
95
00:15:35,710 --> 00:15:37,750
...has no right to stay in power.
96
00:15:37,880 --> 00:15:39,130
No, right at all.
97
00:15:39,250 --> 00:15:45,460
But I request the media to stop making a hype of this case.
98
00:15:45,840 --> 00:15:49,960
And I want the Chief Minister to resign from his post with immediate effect.
99
00:15:50,630 --> 00:15:52,130
I've to attend a meeting.
100
00:15:52,670 --> 00:15:54,670
Only after the party meeting, place.
101
00:15:55,750 --> 00:15:57,920
And, I say this out loud.
102
00:15:58,130 --> 00:16:00,300
A woman's honour, is the country's honour.
103
00:16:01,050 --> 00:16:03,670
And this incident demands an unbiased investigation.
104
00:16:04,460 --> 00:16:05,250
Immediately.
105
00:16:05,590 --> 00:16:07,210
- Prasadi Lal... - Down! Down!
106
00:16:07,300 --> 00:16:09,340
- Prasadi Lal... - Down! Down!
107
00:16:09,380 --> 00:16:10,920
- Prasadi Lal... - Down! Down!
108
00:16:11,050 --> 00:16:12,550
- Prasadi Lal... - Down! Down!
109
00:16:17,300 --> 00:16:18,840
- Prasadi Lal... - Down! Down!
110
00:16:18,920 --> 00:16:20,460
- Prasadi Lal... - Down! Down!
111
00:16:20,550 --> 00:16:23,670
- Prasadi Lal... - Down! Down!
112
00:16:23,750 --> 00:16:26,800
- Prasadi Lal... - Down! Down!
113
00:16:26,880 --> 00:16:31,670
- Prasadi Lal... - Down! Down!
114
00:16:31,920 --> 00:16:33,550
Madam, reports.
115
00:16:36,130 --> 00:16:38,840
Madam, we found four dead bodies in the room.
116
00:16:39,420 --> 00:16:42,300
But there were 5 blood samples in the room.
117
00:16:43,710 --> 00:16:46,630
And the 5th blood sample didn't belong to the warden.
118
00:16:46,750 --> 00:16:47,340
What?
119
00:16:48,590 --> 00:16:51,300
Are you positive that the 5th blood sample doesn't belong to the warden?
120
00:16:52,000 --> 00:16:52,710
Positive?
121
00:16:52,920 --> 00:16:54,750
Madam, believe me.
122
00:16:55,250 --> 00:16:58,420
Honey Singh giving scientific answer.
123
00:16:59,090 --> 00:17:00,550
Smallmouth big talking.
124
00:17:02,250 --> 00:17:06,550
This suicide mystery is as complicated as Jalebi?
125
00:17:07,130 --> 00:17:07,710
Jalebi?
126
00:17:08,210 --> 00:17:09,380
Twisted and tasty.
127
00:17:36,840 --> 00:17:37,750
Morning, sir.
128
00:17:37,880 --> 00:17:39,250
Morning, sir.
129
00:17:41,420 --> 00:17:42,130
Sit.
130
00:17:46,050 --> 00:17:46,800
Now speak.
131
00:17:47,000 --> 00:17:48,750
What is your opinion about the incident at the Women's college
132
00:17:48,840 --> 00:17:51,630
and the poor administrative condition of the city?
133
00:17:54,380 --> 00:17:58,420
The Women's College is an respective organisation of our state.
134
00:17:58,500 --> 00:18:01,960
The entire state is proud of this organisation.
135
00:18:03,460 --> 00:18:08,460
I strongly condemn the incident that occurred there.
136
00:18:13,050 --> 00:18:17,210
We'll investigate to find out the reason behind why those three girls committed suicide?
137
00:18:18,050 --> 00:18:20,250
I have faith in the Law and Order.
138
00:18:21,800 --> 00:18:29,960
That's why I've been receiving the love of my people.
139
00:18:30,800 --> 00:18:35,460
But what about those dozens of incidents that have been occurring in this state.
140
00:18:35,550 --> 00:18:39,380
Kidnapping. Murder. Rape. Businessmen fleeing.
141
00:18:39,460 --> 00:18:42,420
Will the people be able to maintain their faith in you in such condition?
142
00:18:42,670 --> 00:18:43,130
Hey...
143
00:18:44,590 --> 00:18:45,460
Enough!
144
00:18:45,920 --> 00:18:47,670
You've said enough.
145
00:18:48,710 --> 00:18:51,960
Don't try to show that only the media cares for the people, and we don't.
146
00:18:55,960 --> 00:18:57,840
Don't try to conspire.
147
00:18:59,000 --> 00:19:02,710
I am a Minister for the poor and the underprivileged and the exploited.
148
00:19:04,130 --> 00:19:05,920
If people like you were the only well-wishers of the people...
149
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
...then I wouldn't be winning the elections three times.
150
00:19:19,130 --> 00:19:21,800
Although you're talking nonsense.
151
00:19:22,250 --> 00:19:24,550
But you tell me what I should do.
152
00:19:24,880 --> 00:19:26,710
I'll do that for your sake.
153
00:19:28,130 --> 00:19:31,250
Sir, daring Police officer Rudra Pratap Singh Chauhan.
154
00:19:31,960 --> 00:19:36,420
The public's demand is to reinstate him in the State Crime Branch Headquarters.
155
00:19:47,500 --> 00:19:48,170
Done.
156
00:19:50,460 --> 00:19:55,210
I respect daring Police officers.
157
00:19:56,880 --> 00:20:02,960
But...troubling innocent people in the name of honesty...
158
00:20:03,340 --> 00:20:05,250
...pressing false charges against them,
159
00:20:06,670 --> 00:20:12,420
deeming people as criminal on the basis of their caste.
160
00:20:13,000 --> 00:20:18,420
And working only for medals and applause is completely wrong.
161
00:20:19,840 --> 00:20:25,000
I don't want any Police officer to trouble the people of my state.
162
00:20:25,460 --> 00:20:26,170
That's it.
163
00:20:27,130 --> 00:20:29,090
- PA... - Sir.
164
00:20:30,210 --> 00:20:37,630
Tell DGP sir to reinstate Rudra Pratap Singh back to Crime Branch with immediate effect.
165
00:20:37,800 --> 00:20:39,500
- Order. - Yes, sir.
166
00:20:39,960 --> 00:20:40,500
Okay.
167
00:20:43,210 --> 00:20:44,550
Bless all of you.
168
00:20:44,590 --> 00:20:46,050
Bless all of you.
169
00:20:58,460 --> 00:21:00,050
Aditi.
170
00:21:00,630 --> 00:21:02,170
That suicide case?
171
00:21:05,050 --> 00:21:06,460
It's not a suicide.
172
00:21:06,840 --> 00:21:08,250
How can you see that?
173
00:21:09,750 --> 00:21:13,380
Because the prime evidences of suicide say otherwise.
174
00:21:13,550 --> 00:21:15,880
Four dead bodies and five blood samples.
175
00:21:16,340 --> 00:21:18,670
It has to be a case of cold-blooded murder.
176
00:21:24,920 --> 00:21:25,710
Rudra.
177
00:21:29,050 --> 00:21:30,340
I think I need your help.
178
00:21:43,500 --> 00:21:47,960
But you know what my methods are.
179
00:21:50,880 --> 00:21:52,920
You will never change.
180
00:21:54,800 --> 00:22:00,380
Look Rudra, you must change your methods slightly.
181
00:22:01,800 --> 00:22:02,550
For me.
182
00:22:03,380 --> 00:22:06,130
Because I don't want you to get transferred again.
183
00:22:06,880 --> 00:22:12,420
I mean first Bangalore, then Mumbai, Delhi, Kolkata, and now here.
184
00:22:15,750 --> 00:22:16,420
Please.
185
00:22:20,090 --> 00:22:21,250
For me.
186
00:22:28,420 --> 00:22:32,880
For you...I will try.
187
00:22:49,710 --> 00:22:50,340
No.
188
00:22:50,920 --> 00:22:53,210
This is not their handwriting at all.
189
00:22:54,800 --> 00:22:58,460
I want to see all the objects which the Police recovered from this room.
190
00:22:58,550 --> 00:22:59,380
Sir.
191
00:22:59,460 --> 00:22:59,920
Dubey.
192
00:23:00,000 --> 00:23:00,750
Get the bag.
193
00:23:02,920 --> 00:23:03,670
Here they are, sir.
194
00:23:51,800 --> 00:23:54,300
I want all the details of this sim card.
195
00:23:55,170 --> 00:23:56,750
Call log. Last call.
196
00:23:56,880 --> 00:23:57,500
Okay.
197
00:24:00,170 --> 00:24:01,590
And go to the back and find out...
198
00:24:03,630 --> 00:24:06,250
...in whose name is this 500,000 rupees payslip.
199
00:24:06,420 --> 00:24:08,000
There has to be a cash trail to this.
200
00:24:10,880 --> 00:24:14,920
I want details of all the girls that stay in the college hostel.
201
00:24:20,750 --> 00:24:22,300
95...
202
00:24:22,630 --> 00:24:23,880
96...
203
00:24:24,000 --> 00:24:25,340
97...
204
00:24:25,500 --> 00:24:26,960
98...
205
00:24:30,050 --> 00:24:30,590
Hello.
206
00:24:30,800 --> 00:24:31,000
100...
207
00:24:31,090 --> 00:24:33,090
Sir, the call's connected.
208
00:24:36,960 --> 00:24:37,880
Good afternoon, sir.
209
00:24:38,050 --> 00:24:41,550
The issue...is a little serious.
210
00:24:42,500 --> 00:24:44,840
So I called personally.
211
00:24:46,460 --> 00:24:50,210
The female suicide case which you are investigation...
212
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
...you must reach some conclusion quickly.
213
00:24:53,590 --> 00:24:55,590
Sir, the Police are doing their job.
214
00:24:55,750 --> 00:24:58,710
I assure you that the Police will soon reach some conclusion.
215
00:24:59,800 --> 00:25:04,250
It's what i expect from Police officers like you.
216
00:25:04,630 --> 00:25:05,000
Yes.
217
00:25:05,090 --> 00:25:10,670
But please remember that the Opposition don't make an issue out of it.
218
00:25:10,920 --> 00:25:11,550
Yes, sir.
219
00:25:14,750 --> 00:25:18,300
Better explain to your Department's Superman.
220
00:25:20,300 --> 00:25:21,920
Don't be too trigger happy.
221
00:25:22,170 --> 00:25:25,550
And do his job within the limits of the Law.
222
00:25:25,750 --> 00:25:26,380
Sir.
223
00:25:28,710 --> 00:25:30,630
Start counting.
224
00:25:31,340 --> 00:25:32,630
101...
225
00:25:32,880 --> 00:25:34,210
102...
226
00:25:34,340 --> 00:25:35,460
103...
227
00:25:43,670 --> 00:25:44,880
- Manager? - Yes, ma'am.
228
00:25:44,960 --> 00:25:46,300
Okay, SP Aditi Sing.
229
00:25:47,130 --> 00:25:48,590
I want details of this Simcard.
230
00:25:48,750 --> 00:25:49,380
Sure, madam.
231
00:25:49,460 --> 00:25:50,800
- Please, come in. - Okay.
232
00:25:51,050 --> 00:25:51,840
Please...
233
00:25:51,920 --> 00:25:52,750
Come.
234
00:25:54,460 --> 00:25:56,880
Sir, whose account is this?
235
00:26:02,750 --> 00:26:05,090
This Simcard belongs to some Kanchan Devi.
236
00:26:05,250 --> 00:26:08,460
- Address? - Woman's College and Hostel.
237
00:26:08,670 --> 00:26:09,960
Road no. 12.
238
00:26:10,090 --> 00:26:11,340
I want the call details.
239
00:26:11,630 --> 00:26:13,800
Sir, this belongs to some Ramesh Dubey.
240
00:26:14,050 --> 00:26:14,380
Good.
241
00:26:14,460 --> 00:26:14,920
Address.
242
00:26:15,170 --> 00:26:17,710
I am your senior.
243
00:26:18,090 --> 00:26:18,710
Tell him.
244
00:26:18,800 --> 00:26:19,590
You ask him, sir.
245
00:26:19,750 --> 00:26:20,710
He's the senior, although he doesn't look like it,
246
00:26:20,800 --> 00:26:21,170
but...
247
00:26:21,380 --> 00:26:23,130
No, please tell him.
248
00:26:26,170 --> 00:26:27,380
Sir, address please.
249
00:26:27,920 --> 00:26:32,250
Sir, most calls have been made to 97193 7772.
250
00:26:32,420 --> 00:26:34,050
And it belongs to some Ramesh Dubey.
251
00:26:34,130 --> 00:26:39,210
- Last call? - Last call 81230 21115.
252
00:26:39,300 --> 00:26:41,500
It belongs to some Kanchan Devi
253
00:26:42,630 --> 00:26:43,300
Stop Stop.
254
00:26:43,380 --> 00:26:44,590
Girls. Stop.
255
00:26:45,840 --> 00:26:47,550
Excuse me, madam.
256
00:26:47,630 --> 00:26:49,340
- Yes. - I want to know address.
257
00:26:49,630 --> 00:26:51,170
Sector 12, 272.
258
00:26:51,250 --> 00:26:52,050
Where?
259
00:26:52,340 --> 00:26:53,710
- Go straight and take a left. - Okay.
260
00:26:54,050 --> 00:26:54,670
Thank you.
261
00:26:54,800 --> 00:26:56,210
- Can we go? - Yes.
262
00:26:57,550 --> 00:26:58,960
Always embarrassing me...
263
00:27:00,630 --> 00:27:01,670
Take a left.
264
00:27:06,880 --> 00:27:07,420
Hello.
265
00:27:07,920 --> 00:27:09,550
Rudra, I've got two important numbers.
266
00:27:09,590 --> 00:27:10,380
Note them down.
267
00:27:10,550 --> 00:27:11,130
This is it, sir.
268
00:27:11,300 --> 00:27:12,550
12/272.
269
00:27:19,630 --> 00:27:20,460
Watch me.
270
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Is Ramesh Dubey at home.
271
00:27:24,420 --> 00:27:25,920
There is no Ramesh Dubey here.
272
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
He doesn't.
273
00:27:27,210 --> 00:27:28,960
He doesn't live here.
274
00:27:29,000 --> 00:27:30,880
But sir, the bank gave this address.
275
00:27:30,960 --> 00:27:31,670
12/272.
276
00:27:31,840 --> 00:27:32,420
Ask her.
277
00:27:32,500 --> 00:27:33,380
I am asking her.
278
00:27:34,300 --> 00:27:36,380
- How long have you been living here? - 10 years, sir.
279
00:27:36,590 --> 00:27:37,380
I see...
280
00:27:38,210 --> 00:27:40,960
Dulare, wait.
281
00:27:42,960 --> 00:27:47,090
Fake identity, fake address, fake everything, sir.
282
00:27:48,130 --> 00:27:49,880
You know what, go back to the bank.
283
00:27:50,300 --> 00:27:51,170
Again bank, sir.
284
00:27:52,210 --> 00:27:53,750
Is there a problem, Honey Singh?
285
00:27:53,960 --> 00:27:55,170
No, sir.
286
00:27:55,380 --> 00:27:55,800
Good.
287
00:27:57,170 --> 00:27:57,920
Go back.
288
00:27:58,050 --> 00:27:59,250
Yes, sir. Going, sir.
289
00:28:00,380 --> 00:28:01,750
Back to the bank.
290
00:28:06,050 --> 00:28:08,170
- Details are not up-to-date, sir. - Doesn't matter.
291
00:28:13,090 --> 00:28:14,750
When was the last transaction made?
292
00:28:15,170 --> 00:28:17,840
On Wednesday 6 pm.
293
00:28:18,170 --> 00:28:20,380
Money was withdrawn from the Sunder Nagar ATM, sir.
294
00:28:20,630 --> 00:28:24,210
Wednesday evening... 6...
295
00:28:25,210 --> 00:28:27,500
- On the day of the murder. - Yes, sir.
296
00:28:30,210 --> 00:28:33,500
Anyway...I want to check the CCTV footage.
297
00:28:33,750 --> 00:28:35,460
Sorry sir, actually...
298
00:28:35,590 --> 00:28:38,210
I said i want to check the CCTV footage.
299
00:28:38,420 --> 00:28:39,000
Now.
300
00:28:41,500 --> 00:28:42,380
Sir.
301
00:28:45,630 --> 00:28:46,960
- Is this the footage? - Yes, sir.
302
00:28:52,880 --> 00:28:53,710
Slow it down.
303
00:29:08,130 --> 00:29:09,840
- Is this at 6:30? - Yes, sir.
304
00:29:10,590 --> 00:29:11,380
Pause it.
305
00:29:13,050 --> 00:29:14,550
I want a picture of this man.
306
00:29:14,800 --> 00:29:17,630
Sir, that looks like Contractor Pandey.
307
00:29:18,090 --> 00:29:19,090
Yes, looks like him.
308
00:29:19,550 --> 00:29:20,590
Do you know him?
309
00:29:20,750 --> 00:29:21,300
Yes, of course.
310
00:29:21,380 --> 00:29:23,670
He's a big sycophant of the Ministers.
311
00:29:27,300 --> 00:29:31,710
- Shankar. - Greetings, brother-in-law.
312
00:29:32,420 --> 00:29:36,090
- Where are you these days? - What's wrong?
313
00:29:36,550 --> 00:29:41,000
Go and check why that Police officer took Pandey to the Police Station.
314
00:29:41,250 --> 00:29:41,920
Yes.
315
00:29:42,210 --> 00:29:44,170
Find out what's the issue.
316
00:29:45,500 --> 00:29:48,170
- And call me back. - Okay.
317
00:29:49,460 --> 00:29:50,500
Bring him here.
318
00:29:54,130 --> 00:29:55,210
Great.
319
00:30:05,050 --> 00:30:07,840
How did you get hold of the debit card of Ramesh Dubey?
320
00:30:08,550 --> 00:30:09,300
Ramesh Dubey?
321
00:30:10,420 --> 00:30:11,500
Ramesh Dubey who?
322
00:30:11,920 --> 00:30:15,210
How is Ramesh Dubey connected to you...
323
00:30:15,300 --> 00:30:18,050
...that you were withdrawing money from his debit card?
324
00:30:20,550 --> 00:30:22,090
Money? Card?
325
00:30:22,500 --> 00:30:23,460
What are you saying, madam?
326
00:30:24,170 --> 00:30:25,710
I have only two cards.
327
00:30:25,800 --> 00:30:28,550
Voter card. And Licence.
328
00:30:28,880 --> 00:30:30,460
I can show it if you want.
329
00:30:31,750 --> 00:30:34,840
And last month I even applied for an Aadhar Card (ID card) under the government scheme.
330
00:30:35,380 --> 00:30:36,960
I can give you a photocopy of you wish.
331
00:30:38,460 --> 00:30:39,840
Greetings, SP madam.
332
00:30:42,050 --> 00:30:44,130
What are you sending, madam?
333
00:30:44,880 --> 00:30:49,050
Babloo, Mantu, you guys startled me.
334
00:30:49,130 --> 00:30:50,130
Brother got you bail.
335
00:30:50,210 --> 00:30:50,800
Now, let's go.
336
00:30:52,250 --> 00:30:53,710
Take a good look, madam.
337
00:30:53,920 --> 00:30:55,420
Are all the signatures in place?
338
00:30:59,090 --> 00:30:59,960
Come on, let's go, Mr. Pandey.
339
00:31:00,050 --> 00:31:00,840
I'll take your leave.
340
00:31:17,460 --> 00:31:20,380
So Mr. Pandey. I heard that the Police took you in.
341
00:31:20,750 --> 00:31:25,630
Shankar, that new SP doesn't know how well connected I am.
342
00:31:25,960 --> 00:31:26,750
And still, you got arrested.
343
00:31:26,960 --> 00:31:30,210
You're the main party worker.
344
00:31:30,590 --> 00:31:34,090
And, there is no one above you.
345
00:31:53,960 --> 00:31:55,500
What's going on, Aditi?
346
00:31:56,750 --> 00:31:58,960
What kind of investigation are you getting involved?
347
00:31:59,590 --> 00:32:00,670
The girl's hostel...
348
00:32:00,710 --> 00:32:05,840
Look, don't do anything to spoil the Police Department's image.
349
00:32:06,380 --> 00:32:07,630
No, sir...
350
00:32:08,000 --> 00:32:11,500
And, a suicide case has to be closed, that's all.
351
00:32:12,130 --> 00:32:13,300
So why this running around?
352
00:32:13,380 --> 00:32:15,590
But, sir...
353
00:32:16,880 --> 00:32:18,750
Look, as a Lady SP...
354
00:32:19,500 --> 00:32:21,920
...the Home Minister has done you a big favor.
355
00:32:22,000 --> 00:32:25,750
Please don't do anything to get stripped of this.
356
00:32:27,590 --> 00:32:29,710
It's an open and shut suicide case.
357
00:32:30,880 --> 00:32:33,170
The report should be on my table immediately.
358
00:32:34,420 --> 00:32:36,500
You'll get your chance to play Sherlock Holmes.
359
00:32:36,670 --> 00:32:38,170
There are many pending cases.
360
00:32:38,340 --> 00:32:39,050
Now go.
361
00:32:44,050 --> 00:32:46,050
I wonder which department I am working for?
362
00:32:46,130 --> 00:32:47,380
And why?
363
00:32:48,210 --> 00:32:50,750
A case which is definitely a murder case...
364
00:32:51,170 --> 00:32:53,170
...we barely manage to find one suspect,
365
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
but the court grants him bail.
366
00:32:56,420 --> 00:32:57,630
They should've told us during the training...
367
00:32:57,750 --> 00:32:59,550
...that the Police are like the three monkeys of Gandhiji.
368
00:32:59,710 --> 00:33:02,630
See no evil, Hear no Evil, Say no Evil to the Criminals.
369
00:33:07,420 --> 00:33:13,170
Aditi...that's the culture and system of this Department.
370
00:33:15,050 --> 00:33:18,250
We've to stay within this system and fight against it.
371
00:33:19,670 --> 00:33:23,000
And one doesn't need any special training for it.
372
00:33:23,340 --> 00:33:25,840
Our department teaches us everything.
373
00:33:26,170 --> 00:33:26,920
Fight for what?
374
00:33:27,500 --> 00:33:29,340
DGP sir told me personally...
375
00:33:29,500 --> 00:33:31,630
"Aditi, this is an open and shut case of suicide."
376
00:33:31,710 --> 00:33:32,670
"Make your report."
377
00:33:37,590 --> 00:33:38,800
Just do one thing for now.
378
00:33:39,920 --> 00:33:43,630
Send a Suicide report file to the DGP's office.
379
00:33:44,300 --> 00:33:45,210
I will have to.
380
00:33:46,840 --> 00:33:48,710
You know what, it's over.
381
00:33:48,880 --> 00:33:49,960
It's not over.
382
00:33:52,210 --> 00:33:53,300
Its just begun.
383
00:33:55,840 --> 00:33:58,460
'Yeah Rudra, I've to important numbers.
384
00:33:59,090 --> 00:34:00,460
Write them down.'
385
00:34:00,960 --> 00:34:02,590
The number you gave me belonged to some girl.
386
00:34:02,840 --> 00:34:05,460
She's a patient in Arogya Dham Hospital.
387
00:34:05,630 --> 00:34:07,460
'I found this girl in an unconscious state.'
388
00:34:07,630 --> 00:34:09,130
'She had a severe injury on her head.'
389
00:34:09,250 --> 00:34:11,090
'And, I found this mobile in her pocket.'
390
00:34:11,340 --> 00:34:13,800
- 'No one knows about her yet.' - Good.
391
00:34:15,840 --> 00:34:19,460
I don't know why, Aditi, but I feel this is our last option.
392
00:34:21,420 --> 00:34:24,500
Only I know about her, and now you do.
393
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
I want this to stay between us.
394
00:34:28,920 --> 00:34:35,750
And if possible, post some of your trusted people outside the hospital.
395
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
As security.
396
00:34:37,460 --> 00:34:38,340
That will be good.
397
00:34:42,340 --> 00:34:43,960
Your tea's gone cold.
398
00:34:49,880 --> 00:34:52,300
As I said before.
399
00:34:54,920 --> 00:34:59,670
The Administration will order an unbiased investigation of this case.
400
00:35:00,840 --> 00:35:02,460
And that's what we did.
401
00:35:04,210 --> 00:35:05,840
After a careful investigation...
402
00:35:05,960 --> 00:35:10,670
...the report submitted to the Home Minister by the Department...
403
00:35:11,460 --> 00:35:14,340
...it was a suicide.
404
00:35:16,340 --> 00:35:20,920
The Opposition made a hype of this issue...
405
00:35:21,170 --> 00:35:23,250
...and tried to spoil my image.
406
00:35:23,340 --> 00:35:26,420
And I strongly condemn their action.
407
00:35:27,460 --> 00:35:28,670
Give me the tobacco.
408
00:35:32,590 --> 00:35:35,090
As the Chief Minister of the state...
409
00:35:35,420 --> 00:35:38,880
...the law and Order of this city is my responsibility.
410
00:35:40,590 --> 00:35:48,090
That's why I gave a handsfree to a talented officer like Rudra Pratap Singh.
411
00:35:51,590 --> 00:35:53,460
Sir, that's free hand and not hands-free.
412
00:35:54,420 --> 00:35:56,960
It's the same thing, hands-free and free hand.
413
00:35:58,300 --> 00:36:00,000
But I won't take credit for it.
414
00:36:01,840 --> 00:36:04,340
Rudra Pratap deserves all the accolades.
415
00:36:04,590 --> 00:36:07,130
Rudra Pratap deserves the commendations.
416
00:36:09,630 --> 00:36:11,130
Blessings to all of you.
417
00:36:12,170 --> 00:36:15,250
- I'll come home in the evening... - Sir.
418
00:36:24,170 --> 00:36:24,630
Hello.
419
00:36:24,920 --> 00:36:26,710
Hello, Rudra sir.
420
00:36:26,800 --> 00:36:28,050
This is Bramhanand Tripathi.
421
00:36:28,130 --> 00:36:28,460
Hello.
422
00:36:28,550 --> 00:36:30,750
Myself SI Dulare.
423
00:36:30,880 --> 00:36:32,630
- SI Dulare? - Yes...
424
00:36:33,380 --> 00:36:35,460
Isn't this Mr. Rudra's number?
425
00:36:35,500 --> 00:36:36,340
Yes...
426
00:36:36,550 --> 00:36:38,210
Then how did you answer his phone?
427
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
How can you keep someone else' phone?
428
00:36:40,550 --> 00:36:41,550
Who gave it to you?
429
00:36:42,000 --> 00:36:43,380
Who gave you this right?
430
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
- Let me talk to... - Just a minute...
431
00:36:46,960 --> 00:36:49,710
Sir, its opposition leader Mr. Tripathi on the line.
432
00:36:49,920 --> 00:36:50,800
I will call you back.
433
00:36:54,630 --> 00:36:55,250
Yes.
434
00:36:56,590 --> 00:36:57,300
Say what?
435
00:36:57,710 --> 00:36:59,340
Why do you give your phone to someone else?
436
00:37:01,800 --> 00:37:07,500
Look Rudra sir, in order to maintain peace and order in the city...
437
00:37:08,340 --> 00:37:10,590
Pro... Prom... Porm...
438
00:37:10,670 --> 00:37:11,500
What is it called?
439
00:37:11,550 --> 00:37:12,250
Sir. - Promptness.
440
00:37:12,340 --> 00:37:18,500
Yes, the promptness you've displayed...is truly commendable.
441
00:37:18,590 --> 00:37:20,130
And that's why I called.
442
00:37:20,210 --> 00:37:21,590
Thank you. Thank you. Thank you.
443
00:37:21,710 --> 00:37:24,750
I am congratulating you, and you're sounding so upset.
444
00:37:25,300 --> 00:37:26,630
Look, Rudra sir.
445
00:37:26,840 --> 00:37:30,050
I, Brahmanand Tripathi, and my Vikas party...
446
00:37:30,460 --> 00:37:32,630
...are with you all the way.
447
00:37:33,090 --> 00:37:38,250
Whether you take any action or proceedings, we are with you.
448
00:37:41,340 --> 00:37:50,460
"The rascal stole...all my emotions."
449
00:37:50,750 --> 00:37:55,880
"I climbed another ladder..."
450
00:37:56,170 --> 00:38:00,840
"...such was my amazing promotion."
451
00:38:03,300 --> 00:38:04,420
"O ascetic..."
452
00:38:06,590 --> 00:38:07,750
"O ascetic..."
453
00:38:07,880 --> 00:38:09,380
"My beloved..."
454
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
"...swayed my waist..."
455
00:38:11,170 --> 00:38:14,670
"As I stole his heart with my eyes."
456
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
"O ascetic..."
457
00:38:20,050 --> 00:38:20,960
"O ascetic..."
458
00:38:21,050 --> 00:38:22,710
"My beloved..."
459
00:38:22,800 --> 00:38:24,590
"...swayed my waist..."
460
00:38:24,670 --> 00:38:27,670
"As I stole his heart with my eyes."
461
00:38:27,750 --> 00:38:30,880
"I am like a double-edged sword."
462
00:38:30,960 --> 00:38:33,670
"I am a little sweet and a little salty."
463
00:38:33,800 --> 00:38:36,800
"But I made a mistake befriending my beloved."
464
00:38:36,920 --> 00:38:40,130
"The sassy lass robbed everything from me."
465
00:38:40,210 --> 00:38:43,800
"The sassy lass robbed everything from me."
466
00:38:43,880 --> 00:38:47,500
"The sassy lass robbed everything from me."
467
00:38:48,380 --> 00:38:52,170
"The sassy lass robbed everything from me."
468
00:38:52,250 --> 00:38:55,670
"The rascal treated me to cappuccino and stole my heart."
469
00:38:55,750 --> 00:38:58,590
"Stole my heart."
470
00:38:58,670 --> 00:39:02,130
"He stole my heart."
471
00:39:02,210 --> 00:39:05,590
"Stole my heart."
472
00:39:11,550 --> 00:39:13,050
"O ascetic..."
473
00:39:13,920 --> 00:39:16,090
"I've been robbed."
474
00:39:17,960 --> 00:39:18,590
"O ascetic..."
475
00:39:18,670 --> 00:39:20,130
"Holi..."
476
00:39:20,210 --> 00:39:22,880
"Babaji had three pigeons, and they all liked to fly."
477
00:39:22,960 --> 00:39:23,460
"Nice..."
478
00:39:23,550 --> 00:39:26,420
"Babaji had three pigeons, and they all liked to fly."
479
00:39:26,840 --> 00:39:29,880
"One flutters his wing and the other winks at the girls."
480
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
"Great...really great." "This is really great."
481
00:39:38,420 --> 00:39:41,000
"Hookah's piping hot while the pipe's tastes nice too."
482
00:39:41,090 --> 00:39:41,750
"Look at him."
483
00:39:41,960 --> 00:39:45,170
"Hookah's piping hot while the pipe's tastes nice too."
484
00:39:45,250 --> 00:39:47,420
"Sister-in-law's fallen down..."
485
00:39:47,500 --> 00:39:49,420
"...pick her up and take a kiss."
486
00:39:53,840 --> 00:39:57,000
"The rascal treated me to cappuccino and stole my heart."
487
00:39:57,090 --> 00:40:01,250
"The sassy lass robbed everything from me."
488
00:40:02,090 --> 00:40:05,800
"The sassy lass robbed everything from me."
489
00:40:06,130 --> 00:40:10,880
"The rascal took me to see an English film and stole my heart."
490
00:40:10,960 --> 00:40:15,880
"Stole my heart."
491
00:40:15,960 --> 00:40:20,550
"The sassy lass robbed everything from me."
492
00:40:20,920 --> 00:40:26,340
"Stole my heart."
493
00:40:27,000 --> 00:40:27,960
ACP madam.
494
00:40:29,420 --> 00:40:33,050
You said that the investigation will be unbiased.
495
00:40:34,340 --> 00:40:37,630
Our daughters can never commit suicide.
496
00:40:37,800 --> 00:40:40,670
Look, our investigation isn't over yet.
497
00:40:40,880 --> 00:40:45,130
And just like you, even we believe that your daughters didn't commit suicide.
498
00:40:45,300 --> 00:40:46,800
They have been murdered.
499
00:40:49,590 --> 00:40:51,630
We'll soon find a suspect.
500
00:40:52,170 --> 00:40:56,920
And believe me, whoever is behind this incident will be someone well connected.
501
00:40:58,250 --> 00:41:01,960
But at that time, you shouldn't go back on your words.
502
00:41:02,380 --> 00:41:05,130
Only then can we get justice for your children.
503
00:41:05,500 --> 00:41:09,550
You have our full support.
504
00:41:09,710 --> 00:41:10,340
Thank you.
505
00:41:10,500 --> 00:41:11,670
Thank you.
506
00:41:12,460 --> 00:41:16,630
This time my I've maintained Law and Order during my course.
507
00:41:18,210 --> 00:41:20,710
And you guys have done your part too.
508
00:41:21,630 --> 00:41:23,590
We will get the votes.
509
00:41:24,710 --> 00:41:27,380
You must all strengthen the party.
510
00:41:27,550 --> 00:41:29,800
And keep promoting Fodder Machine.
511
00:41:31,130 --> 00:41:33,250
There is no dearth of funds.
512
00:41:33,420 --> 00:41:34,630
Everyone will make a buck.
513
00:41:34,670 --> 00:41:35,920
Your pockets will be jingling.
514
00:41:36,000 --> 00:41:37,170
Don't worry.
515
00:41:39,630 --> 00:41:40,960
I am in a hurry now.
516
00:41:41,170 --> 00:41:42,420
I have a rally meeting to attend to.
517
00:41:42,710 --> 00:41:44,050
We'll meet tomorrow at the same time.
518
00:41:44,210 --> 00:41:46,840
Blessings to all of you.
519
00:41:47,000 --> 00:41:49,340
Bring me the files I need to sign.
520
00:41:52,250 --> 00:41:53,670
Sir, please read them once.
521
00:41:55,500 --> 00:41:56,210
Why?
522
00:41:58,050 --> 00:41:59,130
Why didn't you read them?
523
00:42:00,210 --> 00:42:04,670
Was your IAS degree from Dhanbad fake?
524
00:42:05,300 --> 00:42:05,840
Huh?
525
00:42:06,090 --> 00:42:08,710
Should I order a CBI inquiry?
526
00:42:09,880 --> 00:42:11,840
Asking me to read?
527
00:42:12,670 --> 00:42:14,630
Fine, I'll call you later.
528
00:42:19,920 --> 00:42:20,710
Greetings, sir.
529
00:42:21,300 --> 00:42:22,000
What is it?
530
00:42:22,130 --> 00:42:23,750
That College incident.
531
00:42:25,210 --> 00:42:27,840
Rudra Pratap from Crime Branch has found that girl.
532
00:42:28,460 --> 00:42:29,000
I see.
533
00:42:29,090 --> 00:42:30,880
She's in Arogya Hospital.
534
00:42:31,500 --> 00:42:35,630
And the news is that Tripathi from the Opposition is fully supporting him.
535
00:42:41,380 --> 00:42:41,710
Hello.
536
00:42:42,210 --> 00:42:45,710
Sir, the girl's blood matched with the blood sample that you provided.
537
00:42:47,380 --> 00:42:49,130
- I am coming. - Thank you.
538
00:43:02,000 --> 00:43:02,550
Sir.
539
00:43:07,750 --> 00:43:10,250
- All okay. - Sir, all okay here.
540
00:43:10,550 --> 00:43:13,550
But that man standing there has been pacing around the place since morning.
541
00:43:31,920 --> 00:43:34,340
Who sent you?
542
00:43:34,550 --> 00:43:35,800
Shankar sir.
543
00:43:37,170 --> 00:43:38,130
Shankar.
544
00:43:38,670 --> 00:43:40,710
Where can I find this Shankar?
545
00:43:42,500 --> 00:43:43,210
Tell me.
546
00:43:44,090 --> 00:43:45,630
Teli Gali, 25.
547
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
Check her first.
548
00:47:47,460 --> 00:47:48,550
His name is Shankar.
549
00:47:48,750 --> 00:47:50,250
He's the CM's sycophant.
550
00:47:50,500 --> 00:47:53,750
I am sure he's involved in this case.
551
00:47:55,960 --> 00:48:00,420
And I think he's the one who got Pandey bail.
552
00:48:01,500 --> 00:48:04,340
And Pandey's been missing since that day.
553
00:48:05,590 --> 00:48:08,630
But there's nothing we can do without strong evidence.
554
00:48:09,380 --> 00:48:12,800
Aditi, it's like playing hide-n-seek with the crime.
555
00:48:13,500 --> 00:48:17,170
The more you enjoy it, the more you'll play.
556
00:48:19,090 --> 00:48:27,130
But in this game, someone will give up first.
557
00:48:28,420 --> 00:48:32,000
Welcome. Welcome, DGP sir.
558
00:48:34,090 --> 00:48:37,210
What is the condition of Law and Order?
559
00:48:37,420 --> 00:48:38,590
All okay, sir.
560
00:48:45,050 --> 00:48:46,800
- DGP sir. - Sir.
561
00:48:56,050 --> 00:48:57,630
Tie it. what are you waiting for?
562
00:49:01,380 --> 00:49:03,630
If I had fallen down, then so would the government.
563
00:49:03,710 --> 00:49:05,500
And the media would've turned this into breaking news...
564
00:49:05,550 --> 00:49:06,300
...that the government collapsed.
565
00:49:06,380 --> 00:49:07,420
Do you know that?
566
00:49:08,710 --> 00:49:09,590
You don't.
567
00:49:12,960 --> 00:49:15,630
If you tie it, you'll get to keep your job.
568
00:49:28,210 --> 00:49:29,380
Don't be shy.
569
00:49:29,460 --> 00:49:30,800
Your SP's on the way too.
570
00:49:39,460 --> 00:49:40,590
That's more like it.
571
00:49:44,170 --> 00:49:46,960
Now shine it too.
572
00:49:47,380 --> 00:49:48,420
Take your handkerchief out.
573
00:49:48,500 --> 00:49:49,500
Come on.
574
00:49:58,000 --> 00:49:59,590
Nice. Very nice.
575
00:50:00,170 --> 00:50:02,050
Very good Mr. DGP.
576
00:50:05,170 --> 00:50:06,420
Blessings!
577
00:50:34,880 --> 00:50:38,500
Did you see the breaking news today?
578
00:50:38,880 --> 00:50:39,750
No, sir.
579
00:50:41,750 --> 00:50:43,590
The bitter truth of Democracy.
580
00:50:43,670 --> 00:50:46,380
This is the Parliament House where this shameful incident occurred.
581
00:50:46,590 --> 00:50:50,670
A DGP rank police officer is tying the CM's shoelace.
582
00:50:51,250 --> 00:50:54,130
So what if the DGP tied my shoelace.
583
00:50:54,210 --> 00:50:56,630
It's no ordinary shoelace.
584
00:50:58,210 --> 00:51:02,170
And I don't want such an incident to happen to you.
585
00:51:02,800 --> 00:51:04,300
I just wanted to investigate.
586
00:51:04,380 --> 00:51:11,880
As long as you remain as Gandhiji's three monkeys, you will stay alive.
587
00:51:13,090 --> 00:51:18,960
And the day you'll try to be a hero of your Department...
588
00:51:19,880 --> 00:51:21,840
...someone will shoot you done.
589
00:51:24,880 --> 00:51:29,250
I am explaining to you because you're just a kid.
590
00:51:30,130 --> 00:51:30,960
See you, sir.
591
00:51:40,000 --> 00:51:40,920
Aditi.
592
00:51:59,840 --> 00:52:00,420
What happened?
593
00:52:02,460 --> 00:52:03,050
Nothing.
594
00:52:03,800 --> 00:52:04,840
Why are you so angry?
595
00:52:07,420 --> 00:52:08,170
Let it be.
596
00:52:18,210 --> 00:52:18,920
Dulare.
597
00:52:19,170 --> 00:52:20,210
- Jai Hindi, sir. - Jai Hind.
598
00:52:20,800 --> 00:52:22,050
I wanted to give you this file.
599
00:52:22,420 --> 00:52:24,340
Sinha sir said it's urgent, so...
600
00:52:25,460 --> 00:52:25,750
Okay.
601
00:52:25,840 --> 00:52:27,050
Goodnight, sir.
602
00:52:32,130 --> 00:52:33,920
Dulare brought some of your files.
603
00:52:34,300 --> 00:52:35,210
Keep it, please.
604
00:52:44,920 --> 00:52:45,250
What happened?
605
00:52:45,340 --> 00:52:46,340
Are you going to say something?
606
00:52:49,710 --> 00:52:51,130
The CM called me today.
607
00:52:52,000 --> 00:52:53,420
I am coming from there.
608
00:52:55,750 --> 00:52:57,210
What did the CM say?
609
00:52:58,300 --> 00:52:59,250
What will he say?
610
00:53:00,170 --> 00:53:01,340
Bloody corrupt man.
611
00:53:02,130 --> 00:53:03,420
He was threatening me.
612
00:53:06,050 --> 00:53:06,590
Threatening?
613
00:53:07,210 --> 00:53:08,170
What kind of threat.
614
00:53:08,460 --> 00:53:12,250
Rudra, he knows that we're still investigating this case.
615
00:53:27,340 --> 00:53:29,340
He threatened to kill me.
616
00:54:32,500 --> 00:54:34,670
- Hello. - Shankar has opened fire on us.
617
00:54:34,750 --> 00:54:36,250
Send backup immediately.
618
00:54:38,170 --> 00:54:39,300
There's been an attack on sir's house.
619
00:54:39,630 --> 00:54:40,750
We must get there immediately.
620
00:56:09,170 --> 00:56:09,630
Here you go, brother.
621
00:56:09,710 --> 00:56:10,420
Throw it.
622
00:56:25,340 --> 00:56:26,300
Careful!
623
00:56:47,170 --> 00:56:49,000
Get lost! Get lost! Get lost!
624
00:57:56,210 --> 00:57:57,380
Quiet.
625
00:57:58,960 --> 00:58:00,090
You bark a lot.
626
00:58:00,920 --> 00:58:03,090
But, that doesn't make you a lion.
627
00:58:11,210 --> 00:58:12,130
What did you think?
628
00:58:12,880 --> 00:58:14,710
You can barge in my home and kill me.
629
00:58:15,920 --> 00:58:16,630
Huh...
630
00:58:27,840 --> 00:58:29,630
I will fix the time of your death
631
00:58:35,170 --> 00:58:36,590
- Prasadi Lal... - Down! Down!
632
00:58:36,670 --> 00:58:38,090
- Prasadi Lal... - Down! Down!
633
00:58:38,250 --> 00:58:39,000
Calm down.
634
00:58:39,090 --> 00:58:40,590
- Prasadi Lal... - Down! Down!
635
00:58:40,670 --> 00:58:41,880
Calm down, everyone.
636
00:58:45,090 --> 00:58:47,090
I have a question.
637
00:58:49,170 --> 00:58:51,000
What is this terrible time we're living in?
638
00:58:52,550 --> 00:58:59,500
It's so embarrassing that the CM makes a DGP tie his shoelace.
639
00:58:59,710 --> 00:59:02,170
A Police officer is attacked.
640
00:59:02,420 --> 00:59:03,960
What will happen to this state?
641
00:59:05,130 --> 00:59:07,710
Police officers are murdered in broad daylight.
642
00:59:08,340 --> 00:59:15,460
In fact, Prasadi Lal has no right to remain the CM of this state.
643
00:59:16,630 --> 00:59:20,550
And I strongly oppose his rally.
644
00:59:20,750 --> 00:59:22,710
Jai Hind. Jai Bharat.
645
00:59:23,420 --> 00:59:23,670
Let's go.
646
00:59:23,750 --> 00:59:25,210
- Mr. Tripathi! - Long live...
647
00:59:25,300 --> 00:59:26,920
- Mr. Tripathi! - Long live...
648
00:59:27,000 --> 00:59:28,590
- Mr. Tripathi! - Long live...
649
00:59:28,670 --> 00:59:30,750
- Mr. Tripathi! - Long live...
650
00:59:57,340 --> 00:59:58,000
Where are you going?
651
00:59:58,210 --> 00:59:59,090
The headquarters.
652
00:59:59,170 --> 01:00:00,300
The CM's rally is today.
653
01:00:05,960 --> 01:00:06,840
So now what?
654
01:00:07,250 --> 01:00:10,300
Hanumant and Anjana's body has been sent for post-mortem.
655
01:00:13,000 --> 01:00:13,960
It's okay.
656
01:00:14,840 --> 01:00:17,840
Rudra. Everything will be fine.
657
01:00:24,880 --> 01:00:26,130
Come, I'll drop you.
658
01:00:27,460 --> 01:00:28,000
Come on.
659
01:00:47,920 --> 01:00:49,500
Okay, see you in the evening.
660
01:00:50,880 --> 01:00:52,210
- Aditi. - Yeah.
661
01:01:00,090 --> 01:01:03,550
I could have...killed him today.
662
01:01:04,000 --> 01:01:06,550
- Who? - Shankar.
663
01:01:07,000 --> 01:01:09,670
- Rudra... - I visited CM house.
664
01:01:09,800 --> 01:01:10,800
Are you mad..
665
01:01:10,880 --> 01:01:12,210
But, I didn't do it.
666
01:01:13,630 --> 01:01:16,500
Not because I can't kill him.
667
01:01:18,750 --> 01:01:24,340
But I didn't kill him because that would've made you angry.
668
01:01:31,750 --> 01:01:32,630
See you.
669
01:01:47,840 --> 01:01:48,300
Hello.
670
01:01:48,550 --> 01:01:49,420
Yes, Sapna.
671
01:01:49,710 --> 01:01:51,130
Sir, the girl is conscious.
672
01:01:52,130 --> 01:01:52,880
That's good.
673
01:01:53,880 --> 01:01:55,340
Take care of her, I'll be there.
674
01:01:55,630 --> 01:01:56,170
Okay.
675
01:01:59,500 --> 01:02:01,050
Aditi, that girl's conscious.
676
01:02:01,460 --> 01:02:02,340
I must go.
677
01:02:02,460 --> 01:02:03,210
Good.
678
01:02:03,710 --> 01:02:05,840
Keep updating me about every development.
679
01:02:06,670 --> 01:02:07,340
I will.
680
01:02:36,590 --> 01:02:37,670
Look, don't be scared.
681
01:02:37,880 --> 01:02:38,710
You're safe.
682
01:02:39,170 --> 01:02:40,340
You're in my house.
683
01:02:41,380 --> 01:02:42,420
My name is Rudra.
684
01:02:44,170 --> 01:02:45,250
I am a Police officer.
685
01:02:49,050 --> 01:02:51,000
Can you tell me..
686
01:02:52,500 --> 01:02:53,880
what happened with you on that day?
687
01:03:33,170 --> 01:03:37,340
The CM's rally will reach Shashtri Nagar through this route.
688
01:03:37,710 --> 01:03:40,380
- Mr. Mishra, you will handle Shashtri Nagar area. - Yes, ma'am.
689
01:03:40,460 --> 01:03:42,880
At this turn, the rally will reach Indra Nagar.
690
01:03:43,090 --> 01:03:46,130
Mr. Upadhyay, you will handle the Indra Nagar area.
691
01:03:52,500 --> 01:03:53,960
My name is Pooja.
692
01:03:56,750 --> 01:03:59,710
And I am the girl's hostel warden Kanchan Devi's daughter.
693
01:04:00,460 --> 01:04:01,300
Come.
694
01:04:04,000 --> 01:04:04,630
Sit.
695
01:04:18,000 --> 01:04:18,920
What happened on that day?
696
01:04:21,090 --> 01:04:24,050
All this began on our College's Annual Day function.
697
01:04:29,090 --> 01:04:32,670
Our Chief guest, respect Chief Minister...
698
01:04:32,960 --> 01:04:39,050
...spared some of his valuable time to attend our College's 50th Annual Day function.
699
01:04:39,670 --> 01:04:41,960
And for that, I am truly obliged.
700
01:04:42,170 --> 01:04:47,750
And I request him to come here and bless the children.
701
01:04:56,210 --> 01:04:57,050
Calm down.
702
01:05:01,050 --> 01:05:02,800
I am really happy..
703
01:05:04,420 --> 01:05:06,800
..to see all the children here.
704
01:05:08,420 --> 01:05:14,460
The way woman are advancing in every sector.
705
01:05:15,130 --> 01:05:18,920
My hats off to all the girls.
706
01:05:22,880 --> 01:05:27,710
The Women's college Student leader Sanju.
707
01:05:27,880 --> 01:05:28,920
Wow!
708
01:05:29,500 --> 01:05:32,800
Amazing.
709
01:05:33,420 --> 01:05:36,170
She is a very talented student.
710
01:05:42,590 --> 01:05:49,170
I truly commend her aspirations and talent.
711
01:05:49,250 --> 01:05:51,420
I appreciate it.
712
01:05:53,800 --> 01:05:54,880
Did I scare you?
713
01:05:57,420 --> 01:05:59,420
How can I be scared of you?
714
01:06:06,460 --> 01:06:08,170
This is how you steal my heart.
715
01:06:08,250 --> 01:06:10,090
Really? Really?
716
01:06:13,750 --> 01:06:14,340
What?
717
01:06:14,420 --> 01:06:17,590
First...can I say something?
718
01:06:17,880 --> 01:06:20,750
Did you have to talk at this time?
719
01:06:25,000 --> 01:06:25,960
Okay, forget it.
720
01:06:27,050 --> 01:06:28,090
I won't say it.
721
01:06:36,710 --> 01:06:40,670
Okay, ...say it.
722
01:06:42,460 --> 01:06:47,340
You know, if you could get me an election ticket as well.
723
01:06:50,960 --> 01:06:52,630
You just climbed up a single ladder...
724
01:06:54,090 --> 01:06:56,130
...and already eyeing the minister's chair.
725
01:06:58,170 --> 01:06:59,300
No.
726
01:06:59,880 --> 01:07:03,380
All I am asking for a ticket.
727
01:07:04,630 --> 01:07:07,130
It is not a joke.
728
01:07:09,710 --> 01:07:15,170
Look, whenever I ask you for a ticket, you make some excuse.
729
01:07:16,340 --> 01:07:21,750
Whenever you call me, and wherever, I come immediately.
730
01:07:22,090 --> 01:07:23,630
And never ask a question.
731
01:07:24,710 --> 01:07:28,130
Please do this one thing for me.
732
01:07:32,420 --> 01:07:36,170
Look...i even make promises to the people.
733
01:07:36,880 --> 01:07:38,630
That's my habit.
734
01:07:39,380 --> 01:07:42,840
You see, Shankar is my brother-in-law.
735
01:07:44,090 --> 01:07:45,550
He keeps asking me for a ticket, but I don't give him.
736
01:07:45,750 --> 01:07:47,460
I will when I have one.
737
01:07:48,300 --> 01:07:57,300
And...if I call you, I even give you good money.
738
01:07:57,840 --> 01:07:59,170
That's true.
739
01:08:00,210 --> 01:08:04,050
But you see, money isn't the solution to everything.
740
01:08:04,460 --> 01:08:06,170
Then what is?
741
01:08:07,000 --> 01:08:09,880
I must think of my future as well.
742
01:08:10,090 --> 01:08:11,630
I see...
743
01:08:12,300 --> 01:08:15,210
Then let's think about the future...
744
01:08:28,420 --> 01:08:32,000
One day, I was sitting with Sanju, Kavita, and Rupali, in their room.
745
01:08:32,170 --> 01:08:32,840
What are you watching?
746
01:08:32,920 --> 01:08:33,500
What are you watching?
747
01:08:33,590 --> 01:08:34,210
I want to see too.
748
01:08:34,300 --> 01:08:34,670
Pooja.
749
01:08:34,750 --> 01:08:35,630
I want to see too.
750
01:08:35,710 --> 01:08:36,920
This is not for you.
751
01:08:37,170 --> 01:08:38,340
What do you mean?
752
01:08:38,550 --> 01:08:39,840
I mean you're too young.
753
01:08:40,000 --> 01:08:40,880
No, I am not.
754
01:08:40,960 --> 01:08:43,250
I understand everything pretty well.
755
01:08:43,420 --> 01:08:44,210
Okay, let me watch.
756
01:08:44,380 --> 01:08:47,380
You'll understand when you spend time with us.
757
01:08:47,590 --> 01:08:50,170
Listen, I will complain about this to my mother.
758
01:08:50,250 --> 01:08:51,380
Then you'll understand.
759
01:08:51,460 --> 01:08:52,670
Your mom.
760
01:08:58,130 --> 01:08:58,710
Nice.
761
01:08:58,880 --> 01:08:59,630
Yes, mom.
762
01:08:59,710 --> 01:09:02,050
Pooja, where are you?
763
01:09:02,380 --> 01:09:03,340
I am in Sanju's room.
764
01:09:03,420 --> 01:09:05,000
What are you still doing in the hostel?
765
01:09:05,300 --> 01:09:06,550
Don't you want to eat with me?
766
01:09:06,630 --> 01:09:07,880
Food will be here soon.
767
01:09:07,960 --> 01:09:08,840
What are you doing?
768
01:09:08,920 --> 01:09:09,550
Yes, I am coming.
769
01:09:09,630 --> 01:09:10,500
Two minutes.
770
01:09:10,710 --> 01:09:12,050
You've been saying that...
771
01:09:12,920 --> 01:09:14,630
Hello. Hello. Hello.
772
01:09:15,800 --> 01:09:16,590
She hung up.
773
01:09:16,710 --> 01:09:18,380
She's always...
774
01:09:18,460 --> 01:09:19,750
Madam.
775
01:09:21,960 --> 01:09:24,590
Since hostel closed down you stopped taking our calls.
776
01:09:25,590 --> 01:09:26,300
We called you so many times
777
01:09:26,380 --> 01:09:27,380
but why don't you answer.
778
01:09:28,050 --> 01:09:29,500
There are only a few more hotties left...
779
01:09:29,590 --> 01:09:31,590
...send them over for the Chief Minister.
780
01:09:32,170 --> 01:09:33,630
You've already taken full advantage of Sanju.
781
01:09:34,750 --> 01:09:36,960
Her holidays are due, let her go now.
782
01:09:40,050 --> 01:09:41,880
Sanju is old news.
783
01:09:44,050 --> 01:09:46,250
This is a new fragrance.
784
01:09:49,550 --> 01:09:52,050
Look, we'll talk about this tomorrow in the office.
785
01:09:52,550 --> 01:09:54,050
Please leave now.
786
01:09:58,880 --> 01:09:59,960
Isn't that the same girl?
787
01:10:01,210 --> 01:10:01,920
From the function?
788
01:10:02,170 --> 01:10:03,500
She is very beautiful.
789
01:10:03,750 --> 01:10:05,800
The Chief Minister has lost his mind
790
01:10:06,630 --> 01:10:07,630
since he saw her.
791
01:10:08,300 --> 01:10:08,840
Show me.
792
01:10:09,710 --> 01:10:11,420
You'll get his blessings.
793
01:10:12,250 --> 01:10:13,300
No Shankar.
794
01:10:13,590 --> 01:10:14,750
She is my daughter.
795
01:10:14,960 --> 01:10:15,880
Leave her alone.
796
01:10:15,960 --> 01:10:18,090
Once I deflower her, her life will be made.
797
01:10:18,170 --> 01:10:22,050
Go and tell your brother-in-law to keep his feelings in control!
798
01:10:22,880 --> 01:10:28,090
Sanju has kept all his pictures pretty safely.
799
01:10:28,500 --> 01:10:31,550
It won't take me too long to publish it in the newspapers.
800
01:10:31,630 --> 01:10:32,550
Understand!
801
01:10:33,000 --> 01:10:37,880
I can take your brother-in-law's seat from him in a jiffy.
802
01:10:38,000 --> 01:10:39,050
Now get out.
803
01:10:39,170 --> 01:10:40,500
Get out!
804
01:10:46,800 --> 01:10:48,750
The name is Shankar Yadav.
805
01:10:49,000 --> 01:10:52,380
I am the CM's brother-in-law.
806
01:10:52,960 --> 01:10:56,590
And how dare you threaten my brother-in-law!
807
01:11:15,130 --> 01:11:15,920
Sanju!
808
01:11:16,050 --> 01:11:16,750
Sanju!
809
01:11:17,420 --> 01:11:19,090
Shankar killed my mother!
810
01:11:19,170 --> 01:11:19,550
What?
811
01:11:19,630 --> 01:11:20,500
Killed her.
812
01:11:21,590 --> 01:11:26,000
Shankar was telling my mother that you and the CM are having an affair.
813
01:11:26,340 --> 01:11:27,210
Are you?
814
01:11:27,500 --> 01:11:28,130
Tell me?
815
01:11:28,250 --> 01:11:29,340
Are you having an affair?
816
01:11:30,300 --> 01:11:32,550
He was telling my mother that you have some photos.
817
01:11:32,960 --> 01:11:33,170
Sanju.
818
01:11:33,210 --> 01:11:34,090
Where are those photos?
819
01:11:34,170 --> 01:11:35,670
Where are those photos and videos?
820
01:11:35,880 --> 01:11:36,920
Tell me.
821
01:11:37,000 --> 01:11:38,210
Where are those photos?
822
01:11:42,000 --> 01:11:42,840
So Sanju?
823
01:11:46,340 --> 01:11:47,920
I heard you've been showing a keen interest in photography.
824
01:11:48,250 --> 01:11:49,670
Take my pictures as well.
825
01:11:49,920 --> 01:11:50,340
Look.
826
01:11:50,420 --> 01:11:51,500
Take one.
827
01:11:51,710 --> 01:11:53,210
Click it. Click it.
828
01:11:57,590 --> 01:12:00,090
Didn't you want a ticket from brother-in-law?
829
01:12:01,460 --> 01:12:06,460
But now it looks highly difficult.
830
01:12:14,210 --> 01:12:17,250
Shankar. I will kill you!
831
01:13:32,880 --> 01:13:35,380
That day when I came out of the girl's hostel,
832
01:13:36,300 --> 01:13:38,210
I fell unconscious immediately.
833
01:13:39,590 --> 01:13:42,090
I don't remember what happened after that.
834
01:13:48,380 --> 01:13:51,840
- Can you give a statement? - Yes, sir.
835
01:13:55,090 --> 01:14:02,000
You were talking about some video, photo, or MMS.
836
01:14:07,050 --> 01:14:09,710
Sir, that day when I went to Sanju's room.
837
01:14:10,960 --> 01:14:12,710
And asked about the photos.
838
01:14:12,800 --> 01:14:14,170
'Which photos and videos?'
839
01:14:15,210 --> 01:14:18,840
She hid a locket inside her t-shirt.
840
01:14:23,130 --> 01:14:23,920
Locket?
841
01:14:25,170 --> 01:14:27,630
- How is this connected with a locket? - I don't know, sir.
842
01:14:29,960 --> 01:14:31,420
But she had a habit.
843
01:14:32,460 --> 01:14:36,460
She used to keep all her photos and videos on a pen-drive.
844
01:14:45,880 --> 01:14:47,840
Her...locket is her pen-drive, sir.
845
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
I am sure.
846
01:14:49,630 --> 01:14:50,500
I am sure, sir.
847
01:15:05,880 --> 01:15:06,380
Hello.
848
01:15:06,550 --> 01:15:08,710
Ma'am, a huge crowd has gathered around here.
849
01:15:08,880 --> 01:15:10,250
We'll need extra force.
850
01:15:10,710 --> 01:15:12,090
Yes, I've already ordered for extra force,
851
01:15:12,170 --> 01:15:13,880
and I am on my way too.
852
01:15:14,550 --> 01:15:15,170
Okay.
853
01:15:19,590 --> 01:15:24,750
Soon, your beloved Minister will be with you.
854
01:15:25,090 --> 01:15:27,800
Please maintain silence until he arrives.
855
01:15:28,090 --> 01:15:29,300
-Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir.
856
01:16:39,920 --> 01:16:41,960
- Long live - Prasadi Lal...
857
01:16:42,050 --> 01:16:43,710
- Long live - Prasadi Lal...
858
01:16:43,800 --> 01:16:45,750
- Long live - Prasadi Lal...
859
01:16:45,840 --> 01:16:50,670
There are some people in this crowd...
860
01:16:50,960 --> 01:16:53,500
...who don't want your beloved Minister's
861
01:16:53,670 --> 01:16:55,000
rally to be successful.
862
01:16:55,380 --> 01:16:55,800
And...
863
01:16:55,880 --> 01:16:57,090
We don't want such a minister!
864
01:16:57,170 --> 01:16:57,550
Who is that?
865
01:16:57,590 --> 01:16:58,500
Throw him out!
866
01:17:11,550 --> 01:17:12,800
Hey... Move!
867
01:17:15,590 --> 01:17:16,460
Move!
868
01:17:21,380 --> 01:17:22,420
What are you doing?
869
01:17:22,590 --> 01:17:23,750
I said move.
870
01:18:57,250 --> 01:19:02,380
'And the day you will try to be a hero of your department...'
871
01:19:02,550 --> 01:19:04,420
'...someone will hunt you down.'
872
01:19:33,340 --> 01:19:36,800
"Oh...beloved..."
873
01:19:36,840 --> 01:19:38,920
"Oh...beloved..."
874
01:20:04,590 --> 01:20:09,460
"Who do I tell...my heart to."
875
01:20:09,550 --> 01:20:14,420
"My beloved left me alone..."
876
01:20:14,500 --> 01:20:17,590
"Oh...beloved..."
877
01:20:17,670 --> 01:20:19,210
"Oh...beloved..."
878
01:20:19,420 --> 01:20:22,590
"Oh...my beloved..."
879
01:20:22,670 --> 01:20:24,750
"Oh...beloved..."
880
01:20:58,210 --> 01:21:02,880
"The union and separation with my beloved."
881
01:21:02,960 --> 01:21:08,050
"The union and separation with my beloved."
882
01:21:08,300 --> 01:21:15,000
"A moment...of happiness."
883
01:21:15,840 --> 01:21:23,670
"A moment...of happiness."
884
01:21:24,550 --> 01:21:31,840
"A moment...of happiness."
885
01:21:32,590 --> 01:21:35,500
"I wonder what mistake I made..."
886
01:21:35,670 --> 01:21:38,460
"...my heart is lost."
887
01:21:38,630 --> 01:21:41,840
"Oh...beloved..."
888
01:21:41,920 --> 01:21:43,550
"Oh...beloved..."
889
01:21:48,420 --> 01:21:50,750
"Who do I tell...my heart to."
890
01:21:50,920 --> 01:21:57,630
"My beloved left me alone..."
891
01:21:58,380 --> 01:22:02,960
"My beloved left me alone..."
892
01:22:03,210 --> 01:22:06,420
"Oh...beloved..."
893
01:22:06,460 --> 01:22:08,210
"Oh...beloved..."
894
01:22:08,380 --> 01:22:11,300
"Oh...my beloved..."
895
01:22:11,380 --> 01:22:13,340
"Oh...beloved..."
896
01:22:35,090 --> 01:22:37,380
Rudra, what brings you here?
897
01:22:38,500 --> 01:22:39,420
Come inside.
898
01:22:48,460 --> 01:22:49,050
Sit.
899
01:23:02,630 --> 01:23:03,670
I am resigning.
900
01:23:04,710 --> 01:23:08,000
Look Rudra, even I am sad about Aditi's death.
901
01:23:08,670 --> 01:23:11,920
But that doesn't mean that you resign from the Police Force.
902
01:23:14,880 --> 01:23:18,460
All her life she worked within the norms of the Law.
903
01:23:19,550 --> 01:23:21,550
And my mistake was...
904
01:23:24,300 --> 01:23:25,500
..that I listened to her.
905
01:23:32,340 --> 01:23:33,920
But what I am going to next,
906
01:23:35,420 --> 01:23:37,420
I can't do it as a Police officer.
907
01:23:38,380 --> 01:23:41,710
A Police officer will break the law.
908
01:23:43,460 --> 01:23:44,000
Yes.
909
01:23:46,210 --> 01:23:48,880
Because I know you cannot help me.
910
01:23:50,090 --> 01:23:51,300
You are helpless.
911
01:23:54,750 --> 01:23:59,710
So helpless that you have to tie a minister's shoelace.
912
01:24:08,920 --> 01:24:09,590
My resignation.
913
01:24:10,630 --> 01:24:11,340
See you.
914
01:24:11,590 --> 01:24:12,630
Wait.
915
01:24:14,130 --> 01:24:15,750
You're making a big mistake.
916
01:24:16,750 --> 01:24:20,960
If I stop now, then no one can stop those rascals.
917
01:24:29,630 --> 01:24:34,880
Do you know what it means?
918
01:24:39,840 --> 01:24:42,250
Eradicating unrighteousness is not a sin.
919
01:24:43,550 --> 01:24:48,460
How long will keep obeying these Minister just to save our jobs...
920
01:24:48,670 --> 01:24:50,920
...and stay at their beck and call?
921
01:24:51,380 --> 01:24:52,130
How long?
922
01:24:53,090 --> 01:24:56,710
This uniform, which we should respect...
923
01:24:57,090 --> 01:24:59,840
...but these ministers are humiliating it.
924
01:25:02,500 --> 01:25:07,500
Rudra Pratap Singh Chauhan, you can do whatever you think is right.
925
01:25:08,300 --> 01:25:11,130
Your Department fully supports you.
926
01:25:13,590 --> 01:25:17,420
SP Aditi Singh's martyrdom won't go waste.
927
01:25:35,550 --> 01:25:41,340
"The one that's called youth."
928
01:25:41,590 --> 01:25:46,840
"Is trouble all the way."
929
01:25:47,170 --> 01:25:51,670
"Its trouble to hide it."
930
01:25:51,880 --> 01:26:01,210
"And...it's troubling showing it too."
931
01:26:01,920 --> 01:26:05,210
"O, beloved..."
932
01:26:05,300 --> 01:26:07,460
"O, beloved..."
933
01:26:20,920 --> 01:26:23,460
"O, beloved...people flirt with me."
934
01:26:23,630 --> 01:26:26,170
"O, beloved...people stare at me."
935
01:26:26,210 --> 01:26:28,750
"O, beloved...people ogle at me."
936
01:26:28,840 --> 01:26:31,340
"People taunt me."
937
01:26:31,380 --> 01:26:35,840
"My youth has become trouble for me."
938
01:26:36,090 --> 01:26:39,550
"As your veil slips down..."
939
01:26:39,630 --> 01:26:42,090
"Walk carefully."
940
01:26:42,250 --> 01:26:44,670
"There are many Romeos around here."
941
01:26:44,750 --> 01:26:47,420
"They won't listen to an excuse."
942
01:26:47,500 --> 01:26:51,050
"Otherwise...you'll be calling out your beloved."
943
01:26:51,340 --> 01:26:53,670
"O, beloved...people flirt with me."
944
01:26:53,750 --> 01:26:56,500
"O, beloved...people stare at me."
945
01:27:30,880 --> 01:27:35,920
"I just turned 16...and on my way to 17."
946
01:27:36,000 --> 01:27:40,630
"My youth is now in danger."
947
01:27:40,960 --> 01:27:43,380
"Everyone's crazy about my youth..."
948
01:27:43,500 --> 01:27:46,130
"...like bees hovering on a flower."
949
01:27:46,300 --> 01:27:50,960
"I am in trouble...after making wrong gestures."
950
01:27:51,050 --> 01:27:55,960
"Why did you put...kohl in your eyes?"
951
01:27:56,130 --> 01:28:01,130
"Why did lace your tresses with flowers?"
952
01:28:01,210 --> 01:28:06,000
"Why did you deck yourself?"
953
01:28:06,090 --> 01:28:10,420
"That's why everyone teases you."
954
01:28:10,500 --> 01:28:14,710
"I am scared of their prying eyes."
955
01:28:14,960 --> 01:28:17,550
"O, beloved...people flirt with me."
956
01:28:17,630 --> 01:28:20,800
"O, beloved...people stare at me."
957
01:28:55,340 --> 01:28:59,710
"Who will I kiss...whose beloved will I be?"
958
01:29:00,380 --> 01:29:05,000
"All my lovers are after me."
959
01:29:05,300 --> 01:29:10,000
"The Policeman says...take my bungalow."
960
01:29:10,090 --> 01:29:15,050
"And the trader's son squanders all his earnings."
961
01:29:15,460 --> 01:29:20,340
"Why did you shine your trinket?"
962
01:29:20,500 --> 01:29:25,380
"And wear a gold chain around your waist."
963
01:29:25,550 --> 01:29:30,340
"Why did you come out of your house alone?"
964
01:29:30,500 --> 01:29:34,300
"That's why everyone's crazy about you."
965
01:29:34,460 --> 01:29:37,500
"The fish has taken the bait."
966
01:29:39,170 --> 01:29:41,960
"O, beloved...people flirt with me."
967
01:29:42,050 --> 01:29:45,710
"O, beloved...people stare at me."
968
01:29:46,050 --> 01:29:48,460
"O, beloved..."
969
01:29:48,550 --> 01:29:51,090
"O, beloved..."
970
01:29:51,170 --> 01:29:53,500
"O, beloved..."
971
01:29:53,590 --> 01:29:55,500
"O, beloved..."
972
01:30:12,000 --> 01:30:13,250
Give him a grand welcome.
973
01:30:13,340 --> 01:30:14,710
Go on!
974
01:30:51,550 --> 01:30:53,880
Kill the rascal!
975
01:35:49,210 --> 01:35:52,460
My Aditi won't come back if I kill you.
976
01:35:53,090 --> 01:35:57,460
But if I spare you today, then someone else might regret.
977
01:35:58,880 --> 01:36:03,420
I told you, that I will fix your time of death.
978
01:36:05,960 --> 01:36:07,380
Today is Dussera.
979
01:36:09,130 --> 01:36:11,380
"The time to slay evil is Dussera."
980
01:36:11,460 --> 01:36:13,630
"The time to wage war is Dussera."
981
01:36:13,670 --> 01:36:15,750
"The time to do justice is Dussera."
982
01:36:15,840 --> 01:36:19,300
"Dussera is the time to conquer over evil."
983
01:36:27,500 --> 01:36:29,500
- Long live... - Prasadi Lal!
984
01:36:29,590 --> 01:36:31,670
- Long live... - Prasadi Lal!
985
01:36:31,880 --> 01:36:34,460
- Long live... - Prasadi Lal!
986
01:38:21,500 --> 01:38:22,250
Greetings.
987
01:38:22,340 --> 01:38:23,420
Shankar.
988
01:38:23,500 --> 01:38:24,500
Shankar.
989
01:38:24,800 --> 01:38:26,000
Where is Shankar?
990
01:38:26,170 --> 01:38:27,590
Didn't you invite him?
991
01:38:30,050 --> 01:38:34,550
Blessings to all of you on the occasion of Dussera.
992
01:38:43,590 --> 01:38:44,340
DGP.
993
01:38:44,420 --> 01:38:45,420
DGP, come here.
994
01:38:49,250 --> 01:38:51,130
What kind of Ravan is this?
995
01:38:54,250 --> 01:38:57,250
It took him 10 heads to abduct one Sita.
996
01:38:57,460 --> 01:39:02,920
And I alone...have send the entire state hostage with one head.
997
01:39:04,710 --> 01:39:07,630
"The time to slay evil is Dussera."
998
01:39:07,670 --> 01:39:10,340
"The time to wage war is Dussera."
999
01:39:10,380 --> 01:39:13,250
"The time to do justice is Dussera."
1000
01:39:13,340 --> 01:39:15,340
"Dussera is the time to conquer over evil."
1001
01:39:15,420 --> 01:39:17,210
"The time to wage war is Dussera."
1002
01:39:17,300 --> 01:39:19,710
"The time to wage war is Dussera."
1003
01:39:19,800 --> 01:39:21,840
"The time to wage war is Dussera."
1004
01:39:21,920 --> 01:39:24,590
"Dussera is the time to conquer over evil."
1005
01:40:20,630 --> 01:40:26,250
Do you see...the condition of the state?
1006
01:40:26,630 --> 01:40:36,090
Look...a low-rank Police officer like you can never harm me.
1007
01:40:36,420 --> 01:40:39,590
I am the CM of this state.
1008
01:40:40,050 --> 01:40:42,670
My name is Prasadi Lal.
1009
01:40:43,670 --> 01:40:50,670
I control the people.
1010
01:40:51,170 --> 01:40:54,300
Did you forget what happened to your wife?
1011
01:40:58,750 --> 01:41:00,630
I won't kill you.
1012
01:41:01,710 --> 01:41:05,670
The people will kill you.
1013
01:41:06,090 --> 01:41:08,550
They love me a lot.
1014
01:41:09,210 --> 01:41:11,300
I am the king.
1015
01:41:11,710 --> 01:41:14,500
My name is Prasadi Lal!
1016
01:41:26,750 --> 01:41:31,550
Don't you have anything else to say?
1017
01:41:33,630 --> 01:41:34,710
Go on.
1018
01:41:36,340 --> 01:41:37,460
Lecture me.
1019
01:41:39,670 --> 01:41:41,750
But now it's my turn to speak.
1020
01:41:43,710 --> 01:41:48,090
The people you were talking about, that's us.
1021
01:41:49,960 --> 01:41:51,960
UPSC!
1022
01:41:53,050 --> 01:41:55,000
Union Public Service Commission!
1023
01:41:57,340 --> 01:42:02,050
We are not your servants, to clean your shoes.
1024
01:42:05,420 --> 01:42:06,840
We are public servants.
1025
01:42:07,960 --> 01:42:08,710
Look...
1026
01:42:09,000 --> 01:42:13,250
Look what your people are saying about you.
1027
01:42:18,630 --> 01:42:21,000
I was in the girl's college myself.
1028
01:42:21,090 --> 01:42:23,630
At that time...
1029
01:42:26,800 --> 01:42:28,380
- Prasadi Lal... - Down! Down!
1030
01:42:28,460 --> 01:42:29,920
- Prasadi Lal... - Down! Down!
1031
01:42:30,000 --> 01:42:31,630
- Prasadi Lal... - Down! Down!
1032
01:42:31,710 --> 01:42:33,460
- Prasadi Lal... - Down! Down!
1033
01:42:47,170 --> 01:42:52,920
Sometimes for the sake of the law and the country, you have to break the Law.
1034
01:42:54,050 --> 01:42:59,130
And, if I don't take an initiative now, then justice will never be done.
1035
01:42:59,880 --> 01:43:03,460
And justice will be done today.
1036
01:43:05,170 --> 01:43:06,340
Get up.
1037
01:43:06,420 --> 01:43:07,960
No. No. No.
1038
01:43:08,050 --> 01:43:09,880
What did you say?
1039
01:43:11,210 --> 01:43:13,090
No. No. No.
1040
01:43:13,170 --> 01:43:16,750
"The time to wage war is Dussera."
1041
01:43:16,840 --> 01:43:18,880
"The time to do justice is Dussera."
1042
01:43:18,960 --> 01:43:21,710
"Dussera is the time to conquer over evil."
72293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.