All language subtitles for Dassehra.2018.1080p.AMZN.WEBDL.AVC.DDP.5.1.MSUBS[DusIcTv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,370 --> 00:03:08,370 Who is it? 2 00:03:09,500 --> 00:03:10,580 Overtake him. 3 00:03:10,660 --> 00:03:12,290 I've been honking for so long. 4 00:03:12,450 --> 00:03:13,870 But he doesn't seem to comply. 5 00:03:17,200 --> 00:03:18,330 Honk again. 6 00:04:47,840 --> 00:04:49,750 Oh, so it's you. 7 00:04:51,170 --> 00:04:53,630 I had no clue that you were on the bike. 8 00:04:53,880 --> 00:04:57,050 Otherwise, I wouldn't have asked my driver to honk. 9 00:04:57,340 --> 00:04:58,710 I would've told him to run you down. 10 00:05:02,550 --> 00:05:05,130 An army of mice can't hunt down a lion. 11 00:05:07,920 --> 00:05:09,250 Do I have to request all of you? 12 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 Go on. 13 00:07:16,590 --> 00:07:18,000 Are you going to kill me now? 14 00:07:19,500 --> 00:07:21,550 Rudra Pratap Chauhan. 15 00:07:21,840 --> 00:07:23,550 Encounter Specialist. 16 00:07:23,750 --> 00:07:25,800 You arrested me two. 17 00:07:26,300 --> 00:07:27,250 But nothing happened. 18 00:07:27,340 --> 00:07:30,840 I got bail in a jiffy. 19 00:07:31,710 --> 00:07:32,840 One more thing. 20 00:07:33,750 --> 00:07:36,920 I don't think you have a chance this time either. 21 00:07:37,420 --> 00:07:39,420 Look there, here comes the cavalry. 22 00:07:50,460 --> 00:07:51,800 One bullet, one enemy. 23 00:07:52,340 --> 00:07:54,130 2 meters distance, and a few inches of grave! 24 00:07:58,250 --> 00:07:59,300 File closed! 25 00:08:07,460 --> 00:08:08,130 Hello sir. 26 00:08:10,000 --> 00:08:10,710 Hello sir. 27 00:08:10,800 --> 00:08:12,090 Sir. Sir. 28 00:08:13,750 --> 00:08:16,300 Sir...you caused an earthquake on arrival. 29 00:08:16,460 --> 00:08:18,050 Even I want to score half century, sir. 30 00:08:18,380 --> 00:08:20,300 I mean, why didn't you take me along as well, sir? 31 00:08:20,380 --> 00:08:22,500 Even I could've caused some fireworks. 32 00:08:22,670 --> 00:08:25,090 And killed those brothers-in-law. 33 00:08:25,420 --> 00:08:26,050 Brothers-in-law? 34 00:08:26,130 --> 00:08:27,000 ! 35 00:08:28,460 --> 00:08:30,920 Fine, be ready to celebrate on next Diwali. 36 00:08:31,090 --> 00:08:32,590 And for sweets as well. 37 00:08:32,670 --> 00:08:33,630 Sweets? 38 00:08:34,000 --> 00:08:37,710 Meaning, your SP madam will call me in now. 39 00:08:38,130 --> 00:08:39,340 For some sweets. 40 00:08:43,380 --> 00:08:43,960 May I come in? 41 00:08:50,920 --> 00:08:55,250 Officer, there are other methods to do your job other than shooting someone. 42 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 A Policeman must display responsible behaviour. 43 00:09:03,000 --> 00:09:06,550 And especially you, because the entire state have their eyes on you. 44 00:09:07,170 --> 00:09:09,920 And, why did you have to shoot Pandari? 45 00:09:11,960 --> 00:09:13,000 Can you tell me why? 46 00:09:16,300 --> 00:09:19,210 One doesn't need permission to kill rats. 47 00:09:21,340 --> 00:09:21,800 Get out! 48 00:09:24,090 --> 00:09:24,880 Out! 49 00:11:12,800 --> 00:11:13,670 I am sorry. 50 00:11:16,130 --> 00:11:17,550 I am sorry... 51 00:11:20,300 --> 00:11:22,840 Rudra, I am the boss in the office. 52 00:11:23,500 --> 00:11:24,880 But you're the boss at home. 53 00:11:26,840 --> 00:11:28,250 Sorry! 54 00:11:40,960 --> 00:11:44,090 I know I was a little rude back there. 55 00:11:46,840 --> 00:11:51,420 But you know, Rudra, that I was only speaking for your good. 56 00:11:52,420 --> 00:11:54,800 Killing people is not the only solution. 57 00:11:58,750 --> 00:11:59,250 Huh... 58 00:12:00,380 --> 00:12:04,050 People like them only understand the language of violence. 59 00:12:07,920 --> 00:12:15,380 But I feel...my Rudra is lost somewhere in all this commotion. 60 00:12:37,500 --> 00:12:38,880 Madam... 61 00:12:38,960 --> 00:12:41,050 Madam... 62 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 Search the room. 63 00:13:31,460 --> 00:13:33,920 Don't miss a single object. 64 00:13:34,170 --> 00:13:35,170 Yes, ma'am. 65 00:13:36,750 --> 00:13:39,090 - Question the staff as well. - Yes, ma'am. 66 00:13:44,250 --> 00:13:45,710 I was on duty here all night, sir. 67 00:13:45,800 --> 00:13:47,920 I just left for a while to have my dinner. 68 00:13:48,250 --> 00:13:52,420 In fact, the warden herself told me to go have my dinner. 69 00:13:56,300 --> 00:13:59,420 - That's all I know, sir. - Okay. 70 00:14:13,550 --> 00:14:16,800 - Send the bodies for post-mortem. - Okay, ma'am. 71 00:14:24,590 --> 00:14:27,210 When did you last talk to your daughter? 72 00:14:27,460 --> 00:14:29,960 Our daughter called us last evening. 73 00:14:30,750 --> 00:14:32,380 She sounded very happy. 74 00:14:34,050 --> 00:14:36,420 I don't think my daughter can ever do such a thing. 75 00:14:36,800 --> 00:14:38,300 She can never commit suicide. 76 00:14:39,500 --> 00:14:44,340 But the evidence that we found suggests that they committed suicide. 77 00:14:45,210 --> 00:14:48,090 The question is why? 78 00:14:48,340 --> 00:14:50,550 Madam, our daughter can never commit suicide. 79 00:14:51,090 --> 00:14:52,050 Never. 80 00:14:54,210 --> 00:14:56,590 Look, you can go for now. 81 00:14:57,090 --> 00:14:57,550 Yes, madam. 82 00:14:57,630 --> 00:15:02,170 But the Police can call you for investigations at any time. 83 00:15:03,300 --> 00:15:05,170 - Honey. - No madam, sugar. 84 00:15:05,380 --> 00:15:07,550 - Honey Singh. - Yes, madam. 85 00:15:07,710 --> 00:15:10,250 - Take their statements, please. - Yes, madam. 86 00:15:10,420 --> 00:15:11,090 Come, follow me. 87 00:15:11,210 --> 00:15:11,800 Yes. 88 00:15:16,590 --> 00:15:18,130 As the Education Minister of this Statement... 89 00:15:18,300 --> 00:15:20,250 ...what is your opinion about the incident that occurred in the college? 90 00:15:20,340 --> 00:15:23,210 Look, I've given an ultimatum to the Chief Minister... 91 00:15:23,300 --> 00:15:24,800 ...and, he's assured me that the investigation 92 00:15:25,170 --> 00:15:27,960 ...under the supervision of SP Aditi Singh 93 00:15:28,090 --> 00:15:29,210 will be fast-tracked. 94 00:15:29,710 --> 00:15:35,090 A government that cannot assure the security of women in their own college... 95 00:15:35,710 --> 00:15:37,750 ...has no right to stay in power. 96 00:15:37,880 --> 00:15:39,130 No, right at all. 97 00:15:39,250 --> 00:15:45,460 But I request the media to stop making a hype of this case. 98 00:15:45,840 --> 00:15:49,960 And I want the Chief Minister to resign from his post with immediate effect. 99 00:15:50,630 --> 00:15:52,130 I've to attend a meeting. 100 00:15:52,670 --> 00:15:54,670 Only after the party meeting, place. 101 00:15:55,750 --> 00:15:57,920 And, I say this out loud. 102 00:15:58,130 --> 00:16:00,300 A woman's honour, is the country's honour. 103 00:16:01,050 --> 00:16:03,670 And this incident demands an unbiased investigation. 104 00:16:04,460 --> 00:16:05,250 Immediately. 105 00:16:05,590 --> 00:16:07,210 - Prasadi Lal... - Down! Down! 106 00:16:07,300 --> 00:16:09,340 - Prasadi Lal... - Down! Down! 107 00:16:09,380 --> 00:16:10,920 - Prasadi Lal... - Down! Down! 108 00:16:11,050 --> 00:16:12,550 - Prasadi Lal... - Down! Down! 109 00:16:17,300 --> 00:16:18,840 - Prasadi Lal... - Down! Down! 110 00:16:18,920 --> 00:16:20,460 - Prasadi Lal... - Down! Down! 111 00:16:20,550 --> 00:16:23,670 - Prasadi Lal... - Down! Down! 112 00:16:23,750 --> 00:16:26,800 - Prasadi Lal... - Down! Down! 113 00:16:26,880 --> 00:16:31,670 - Prasadi Lal... - Down! Down! 114 00:16:31,920 --> 00:16:33,550 Madam, reports. 115 00:16:36,130 --> 00:16:38,840 Madam, we found four dead bodies in the room. 116 00:16:39,420 --> 00:16:42,300 But there were 5 blood samples in the room. 117 00:16:43,710 --> 00:16:46,630 And the 5th blood sample didn't belong to the warden. 118 00:16:46,750 --> 00:16:47,340 What? 119 00:16:48,590 --> 00:16:51,300 Are you positive that the 5th blood sample doesn't belong to the warden? 120 00:16:52,000 --> 00:16:52,710 Positive? 121 00:16:52,920 --> 00:16:54,750 Madam, believe me. 122 00:16:55,250 --> 00:16:58,420 Honey Singh giving scientific answer. 123 00:16:59,090 --> 00:17:00,550 Smallmouth big talking. 124 00:17:02,250 --> 00:17:06,550 This suicide mystery is as complicated as Jalebi? 125 00:17:07,130 --> 00:17:07,710 Jalebi? 126 00:17:08,210 --> 00:17:09,380 Twisted and tasty. 127 00:17:36,840 --> 00:17:37,750 Morning, sir. 128 00:17:37,880 --> 00:17:39,250 Morning, sir. 129 00:17:41,420 --> 00:17:42,130 Sit. 130 00:17:46,050 --> 00:17:46,800 Now speak. 131 00:17:47,000 --> 00:17:48,750 What is your opinion about the incident at the Women's college 132 00:17:48,840 --> 00:17:51,630 and the poor administrative condition of the city? 133 00:17:54,380 --> 00:17:58,420 The Women's College is an respective organisation of our state. 134 00:17:58,500 --> 00:18:01,960 The entire state is proud of this organisation. 135 00:18:03,460 --> 00:18:08,460 I strongly condemn the incident that occurred there. 136 00:18:13,050 --> 00:18:17,210 We'll investigate to find out the reason behind why those three girls committed suicide? 137 00:18:18,050 --> 00:18:20,250 I have faith in the Law and Order. 138 00:18:21,800 --> 00:18:29,960 That's why I've been receiving the love of my people. 139 00:18:30,800 --> 00:18:35,460 But what about those dozens of incidents that have been occurring in this state. 140 00:18:35,550 --> 00:18:39,380 Kidnapping. Murder. Rape. Businessmen fleeing. 141 00:18:39,460 --> 00:18:42,420 Will the people be able to maintain their faith in you in such condition? 142 00:18:42,670 --> 00:18:43,130 Hey... 143 00:18:44,590 --> 00:18:45,460 Enough! 144 00:18:45,920 --> 00:18:47,670 You've said enough. 145 00:18:48,710 --> 00:18:51,960 Don't try to show that only the media cares for the people, and we don't. 146 00:18:55,960 --> 00:18:57,840 Don't try to conspire. 147 00:18:59,000 --> 00:19:02,710 I am a Minister for the poor and the underprivileged and the exploited. 148 00:19:04,130 --> 00:19:05,920 If people like you were the only well-wishers of the people... 149 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 ...then I wouldn't be winning the elections three times. 150 00:19:19,130 --> 00:19:21,800 Although you're talking nonsense. 151 00:19:22,250 --> 00:19:24,550 But you tell me what I should do. 152 00:19:24,880 --> 00:19:26,710 I'll do that for your sake. 153 00:19:28,130 --> 00:19:31,250 Sir, daring Police officer Rudra Pratap Singh Chauhan. 154 00:19:31,960 --> 00:19:36,420 The public's demand is to reinstate him in the State Crime Branch Headquarters. 155 00:19:47,500 --> 00:19:48,170 Done. 156 00:19:50,460 --> 00:19:55,210 I respect daring Police officers. 157 00:19:56,880 --> 00:20:02,960 But...troubling innocent people in the name of honesty... 158 00:20:03,340 --> 00:20:05,250 ...pressing false charges against them, 159 00:20:06,670 --> 00:20:12,420 deeming people as criminal on the basis of their caste. 160 00:20:13,000 --> 00:20:18,420 And working only for medals and applause is completely wrong. 161 00:20:19,840 --> 00:20:25,000 I don't want any Police officer to trouble the people of my state. 162 00:20:25,460 --> 00:20:26,170 That's it. 163 00:20:27,130 --> 00:20:29,090 - PA... - Sir. 164 00:20:30,210 --> 00:20:37,630 Tell DGP sir to reinstate Rudra Pratap Singh back to Crime Branch with immediate effect. 165 00:20:37,800 --> 00:20:39,500 - Order. - Yes, sir. 166 00:20:39,960 --> 00:20:40,500 Okay. 167 00:20:43,210 --> 00:20:44,550 Bless all of you. 168 00:20:44,590 --> 00:20:46,050 Bless all of you. 169 00:20:58,460 --> 00:21:00,050 Aditi. 170 00:21:00,630 --> 00:21:02,170 That suicide case? 171 00:21:05,050 --> 00:21:06,460 It's not a suicide. 172 00:21:06,840 --> 00:21:08,250 How can you see that? 173 00:21:09,750 --> 00:21:13,380 Because the prime evidences of suicide say otherwise. 174 00:21:13,550 --> 00:21:15,880 Four dead bodies and five blood samples. 175 00:21:16,340 --> 00:21:18,670 It has to be a case of cold-blooded murder. 176 00:21:24,920 --> 00:21:25,710 Rudra. 177 00:21:29,050 --> 00:21:30,340 I think I need your help. 178 00:21:43,500 --> 00:21:47,960 But you know what my methods are. 179 00:21:50,880 --> 00:21:52,920 You will never change. 180 00:21:54,800 --> 00:22:00,380 Look Rudra, you must change your methods slightly. 181 00:22:01,800 --> 00:22:02,550 For me. 182 00:22:03,380 --> 00:22:06,130 Because I don't want you to get transferred again. 183 00:22:06,880 --> 00:22:12,420 I mean first Bangalore, then Mumbai, Delhi, Kolkata, and now here. 184 00:22:15,750 --> 00:22:16,420 Please. 185 00:22:20,090 --> 00:22:21,250 For me. 186 00:22:28,420 --> 00:22:32,880 For you...I will try. 187 00:22:49,710 --> 00:22:50,340 No. 188 00:22:50,920 --> 00:22:53,210 This is not their handwriting at all. 189 00:22:54,800 --> 00:22:58,460 I want to see all the objects which the Police recovered from this room. 190 00:22:58,550 --> 00:22:59,380 Sir. 191 00:22:59,460 --> 00:22:59,920 Dubey. 192 00:23:00,000 --> 00:23:00,750 Get the bag. 193 00:23:02,920 --> 00:23:03,670 Here they are, sir. 194 00:23:51,800 --> 00:23:54,300 I want all the details of this sim card. 195 00:23:55,170 --> 00:23:56,750 Call log. Last call. 196 00:23:56,880 --> 00:23:57,500 Okay. 197 00:24:00,170 --> 00:24:01,590 And go to the back and find out... 198 00:24:03,630 --> 00:24:06,250 ...in whose name is this 500,000 rupees payslip. 199 00:24:06,420 --> 00:24:08,000 There has to be a cash trail to this. 200 00:24:10,880 --> 00:24:14,920 I want details of all the girls that stay in the college hostel. 201 00:24:20,750 --> 00:24:22,300 95... 202 00:24:22,630 --> 00:24:23,880 96... 203 00:24:24,000 --> 00:24:25,340 97... 204 00:24:25,500 --> 00:24:26,960 98... 205 00:24:30,050 --> 00:24:30,590 Hello. 206 00:24:30,800 --> 00:24:31,000 100... 207 00:24:31,090 --> 00:24:33,090 Sir, the call's connected. 208 00:24:36,960 --> 00:24:37,880 Good afternoon, sir. 209 00:24:38,050 --> 00:24:41,550 The issue...is a little serious. 210 00:24:42,500 --> 00:24:44,840 So I called personally. 211 00:24:46,460 --> 00:24:50,210 The female suicide case which you are investigation... 212 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 ...you must reach some conclusion quickly. 213 00:24:53,590 --> 00:24:55,590 Sir, the Police are doing their job. 214 00:24:55,750 --> 00:24:58,710 I assure you that the Police will soon reach some conclusion. 215 00:24:59,800 --> 00:25:04,250 It's what i expect from Police officers like you. 216 00:25:04,630 --> 00:25:05,000 Yes. 217 00:25:05,090 --> 00:25:10,670 But please remember that the Opposition don't make an issue out of it. 218 00:25:10,920 --> 00:25:11,550 Yes, sir. 219 00:25:14,750 --> 00:25:18,300 Better explain to your Department's Superman. 220 00:25:20,300 --> 00:25:21,920 Don't be too trigger happy. 221 00:25:22,170 --> 00:25:25,550 And do his job within the limits of the Law. 222 00:25:25,750 --> 00:25:26,380 Sir. 223 00:25:28,710 --> 00:25:30,630 Start counting. 224 00:25:31,340 --> 00:25:32,630 101... 225 00:25:32,880 --> 00:25:34,210 102... 226 00:25:34,340 --> 00:25:35,460 103... 227 00:25:43,670 --> 00:25:44,880 - Manager? - Yes, ma'am. 228 00:25:44,960 --> 00:25:46,300 Okay, SP Aditi Sing. 229 00:25:47,130 --> 00:25:48,590 I want details of this Simcard. 230 00:25:48,750 --> 00:25:49,380 Sure, madam. 231 00:25:49,460 --> 00:25:50,800 - Please, come in. - Okay. 232 00:25:51,050 --> 00:25:51,840 Please... 233 00:25:51,920 --> 00:25:52,750 Come. 234 00:25:54,460 --> 00:25:56,880 Sir, whose account is this? 235 00:26:02,750 --> 00:26:05,090 This Simcard belongs to some Kanchan Devi. 236 00:26:05,250 --> 00:26:08,460 - Address? - Woman's College and Hostel. 237 00:26:08,670 --> 00:26:09,960 Road no. 12. 238 00:26:10,090 --> 00:26:11,340 I want the call details. 239 00:26:11,630 --> 00:26:13,800 Sir, this belongs to some Ramesh Dubey. 240 00:26:14,050 --> 00:26:14,380 Good. 241 00:26:14,460 --> 00:26:14,920 Address. 242 00:26:15,170 --> 00:26:17,710 I am your senior. 243 00:26:18,090 --> 00:26:18,710 Tell him. 244 00:26:18,800 --> 00:26:19,590 You ask him, sir. 245 00:26:19,750 --> 00:26:20,710 He's the senior, although he doesn't look like it, 246 00:26:20,800 --> 00:26:21,170 but... 247 00:26:21,380 --> 00:26:23,130 No, please tell him. 248 00:26:26,170 --> 00:26:27,380 Sir, address please. 249 00:26:27,920 --> 00:26:32,250 Sir, most calls have been made to 97193 7772. 250 00:26:32,420 --> 00:26:34,050 And it belongs to some Ramesh Dubey. 251 00:26:34,130 --> 00:26:39,210 - Last call? - Last call 81230 21115. 252 00:26:39,300 --> 00:26:41,500 It belongs to some Kanchan Devi 253 00:26:42,630 --> 00:26:43,300 Stop Stop. 254 00:26:43,380 --> 00:26:44,590 Girls. Stop. 255 00:26:45,840 --> 00:26:47,550 Excuse me, madam. 256 00:26:47,630 --> 00:26:49,340 - Yes. - I want to know address. 257 00:26:49,630 --> 00:26:51,170 Sector 12, 272. 258 00:26:51,250 --> 00:26:52,050 Where? 259 00:26:52,340 --> 00:26:53,710 - Go straight and take a left. - Okay. 260 00:26:54,050 --> 00:26:54,670 Thank you. 261 00:26:54,800 --> 00:26:56,210 - Can we go? - Yes. 262 00:26:57,550 --> 00:26:58,960 Always embarrassing me... 263 00:27:00,630 --> 00:27:01,670 Take a left. 264 00:27:06,880 --> 00:27:07,420 Hello. 265 00:27:07,920 --> 00:27:09,550 Rudra, I've got two important numbers. 266 00:27:09,590 --> 00:27:10,380 Note them down. 267 00:27:10,550 --> 00:27:11,130 This is it, sir. 268 00:27:11,300 --> 00:27:12,550 12/272. 269 00:27:19,630 --> 00:27:20,460 Watch me. 270 00:27:22,500 --> 00:27:24,250 Is Ramesh Dubey at home. 271 00:27:24,420 --> 00:27:25,920 There is no Ramesh Dubey here. 272 00:27:26,000 --> 00:27:26,960 He doesn't. 273 00:27:27,210 --> 00:27:28,960 He doesn't live here. 274 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 But sir, the bank gave this address. 275 00:27:30,960 --> 00:27:31,670 12/272. 276 00:27:31,840 --> 00:27:32,420 Ask her. 277 00:27:32,500 --> 00:27:33,380 I am asking her. 278 00:27:34,300 --> 00:27:36,380 - How long have you been living here? - 10 years, sir. 279 00:27:36,590 --> 00:27:37,380 I see... 280 00:27:38,210 --> 00:27:40,960 Dulare, wait. 281 00:27:42,960 --> 00:27:47,090 Fake identity, fake address, fake everything, sir. 282 00:27:48,130 --> 00:27:49,880 You know what, go back to the bank. 283 00:27:50,300 --> 00:27:51,170 Again bank, sir. 284 00:27:52,210 --> 00:27:53,750 Is there a problem, Honey Singh? 285 00:27:53,960 --> 00:27:55,170 No, sir. 286 00:27:55,380 --> 00:27:55,800 Good. 287 00:27:57,170 --> 00:27:57,920 Go back. 288 00:27:58,050 --> 00:27:59,250 Yes, sir. Going, sir. 289 00:28:00,380 --> 00:28:01,750 Back to the bank. 290 00:28:06,050 --> 00:28:08,170 - Details are not up-to-date, sir. - Doesn't matter. 291 00:28:13,090 --> 00:28:14,750 When was the last transaction made? 292 00:28:15,170 --> 00:28:17,840 On Wednesday 6 pm. 293 00:28:18,170 --> 00:28:20,380 Money was withdrawn from the Sunder Nagar ATM, sir. 294 00:28:20,630 --> 00:28:24,210 Wednesday evening... 6... 295 00:28:25,210 --> 00:28:27,500 - On the day of the murder. - Yes, sir. 296 00:28:30,210 --> 00:28:33,500 Anyway...I want to check the CCTV footage. 297 00:28:33,750 --> 00:28:35,460 Sorry sir, actually... 298 00:28:35,590 --> 00:28:38,210 I said i want to check the CCTV footage. 299 00:28:38,420 --> 00:28:39,000 Now. 300 00:28:41,500 --> 00:28:42,380 Sir. 301 00:28:45,630 --> 00:28:46,960 - Is this the footage? - Yes, sir. 302 00:28:52,880 --> 00:28:53,710 Slow it down. 303 00:29:08,130 --> 00:29:09,840 - Is this at 6:30? - Yes, sir. 304 00:29:10,590 --> 00:29:11,380 Pause it. 305 00:29:13,050 --> 00:29:14,550 I want a picture of this man. 306 00:29:14,800 --> 00:29:17,630 Sir, that looks like Contractor Pandey. 307 00:29:18,090 --> 00:29:19,090 Yes, looks like him. 308 00:29:19,550 --> 00:29:20,590 Do you know him? 309 00:29:20,750 --> 00:29:21,300 Yes, of course. 310 00:29:21,380 --> 00:29:23,670 He's a big sycophant of the Ministers. 311 00:29:27,300 --> 00:29:31,710 - Shankar. - Greetings, brother-in-law. 312 00:29:32,420 --> 00:29:36,090 - Where are you these days? - What's wrong? 313 00:29:36,550 --> 00:29:41,000 Go and check why that Police officer took Pandey to the Police Station. 314 00:29:41,250 --> 00:29:41,920 Yes. 315 00:29:42,210 --> 00:29:44,170 Find out what's the issue. 316 00:29:45,500 --> 00:29:48,170 - And call me back. - Okay. 317 00:29:49,460 --> 00:29:50,500 Bring him here. 318 00:29:54,130 --> 00:29:55,210 Great. 319 00:30:05,050 --> 00:30:07,840 How did you get hold of the debit card of Ramesh Dubey? 320 00:30:08,550 --> 00:30:09,300 Ramesh Dubey? 321 00:30:10,420 --> 00:30:11,500 Ramesh Dubey who? 322 00:30:11,920 --> 00:30:15,210 How is Ramesh Dubey connected to you... 323 00:30:15,300 --> 00:30:18,050 ...that you were withdrawing money from his debit card? 324 00:30:20,550 --> 00:30:22,090 Money? Card? 325 00:30:22,500 --> 00:30:23,460 What are you saying, madam? 326 00:30:24,170 --> 00:30:25,710 I have only two cards. 327 00:30:25,800 --> 00:30:28,550 Voter card. And Licence. 328 00:30:28,880 --> 00:30:30,460 I can show it if you want. 329 00:30:31,750 --> 00:30:34,840 And last month I even applied for an Aadhar Card (ID card) under the government scheme. 330 00:30:35,380 --> 00:30:36,960 I can give you a photocopy of you wish. 331 00:30:38,460 --> 00:30:39,840 Greetings, SP madam. 332 00:30:42,050 --> 00:30:44,130 What are you sending, madam? 333 00:30:44,880 --> 00:30:49,050 Babloo, Mantu, you guys startled me. 334 00:30:49,130 --> 00:30:50,130 Brother got you bail. 335 00:30:50,210 --> 00:30:50,800 Now, let's go. 336 00:30:52,250 --> 00:30:53,710 Take a good look, madam. 337 00:30:53,920 --> 00:30:55,420 Are all the signatures in place? 338 00:30:59,090 --> 00:30:59,960 Come on, let's go, Mr. Pandey. 339 00:31:00,050 --> 00:31:00,840 I'll take your leave. 340 00:31:17,460 --> 00:31:20,380 So Mr. Pandey. I heard that the Police took you in. 341 00:31:20,750 --> 00:31:25,630 Shankar, that new SP doesn't know how well connected I am. 342 00:31:25,960 --> 00:31:26,750 And still, you got arrested. 343 00:31:26,960 --> 00:31:30,210 You're the main party worker. 344 00:31:30,590 --> 00:31:34,090 And, there is no one above you. 345 00:31:53,960 --> 00:31:55,500 What's going on, Aditi? 346 00:31:56,750 --> 00:31:58,960 What kind of investigation are you getting involved? 347 00:31:59,590 --> 00:32:00,670 The girl's hostel... 348 00:32:00,710 --> 00:32:05,840 Look, don't do anything to spoil the Police Department's image. 349 00:32:06,380 --> 00:32:07,630 No, sir... 350 00:32:08,000 --> 00:32:11,500 And, a suicide case has to be closed, that's all. 351 00:32:12,130 --> 00:32:13,300 So why this running around? 352 00:32:13,380 --> 00:32:15,590 But, sir... 353 00:32:16,880 --> 00:32:18,750 Look, as a Lady SP... 354 00:32:19,500 --> 00:32:21,920 ...the Home Minister has done you a big favor. 355 00:32:22,000 --> 00:32:25,750 Please don't do anything to get stripped of this. 356 00:32:27,590 --> 00:32:29,710 It's an open and shut suicide case. 357 00:32:30,880 --> 00:32:33,170 The report should be on my table immediately. 358 00:32:34,420 --> 00:32:36,500 You'll get your chance to play Sherlock Holmes. 359 00:32:36,670 --> 00:32:38,170 There are many pending cases. 360 00:32:38,340 --> 00:32:39,050 Now go. 361 00:32:44,050 --> 00:32:46,050 I wonder which department I am working for? 362 00:32:46,130 --> 00:32:47,380 And why? 363 00:32:48,210 --> 00:32:50,750 A case which is definitely a murder case... 364 00:32:51,170 --> 00:32:53,170 ...we barely manage to find one suspect, 365 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 but the court grants him bail. 366 00:32:56,420 --> 00:32:57,630 They should've told us during the training... 367 00:32:57,750 --> 00:32:59,550 ...that the Police are like the three monkeys of Gandhiji. 368 00:32:59,710 --> 00:33:02,630 See no evil, Hear no Evil, Say no Evil to the Criminals. 369 00:33:07,420 --> 00:33:13,170 Aditi...that's the culture and system of this Department. 370 00:33:15,050 --> 00:33:18,250 We've to stay within this system and fight against it. 371 00:33:19,670 --> 00:33:23,000 And one doesn't need any special training for it. 372 00:33:23,340 --> 00:33:25,840 Our department teaches us everything. 373 00:33:26,170 --> 00:33:26,920 Fight for what? 374 00:33:27,500 --> 00:33:29,340 DGP sir told me personally... 375 00:33:29,500 --> 00:33:31,630 "Aditi, this is an open and shut case of suicide." 376 00:33:31,710 --> 00:33:32,670 "Make your report." 377 00:33:37,590 --> 00:33:38,800 Just do one thing for now. 378 00:33:39,920 --> 00:33:43,630 Send a Suicide report file to the DGP's office. 379 00:33:44,300 --> 00:33:45,210 I will have to. 380 00:33:46,840 --> 00:33:48,710 You know what, it's over. 381 00:33:48,880 --> 00:33:49,960 It's not over. 382 00:33:52,210 --> 00:33:53,300 Its just begun. 383 00:33:55,840 --> 00:33:58,460 'Yeah Rudra, I've to important numbers. 384 00:33:59,090 --> 00:34:00,460 Write them down.' 385 00:34:00,960 --> 00:34:02,590 The number you gave me belonged to some girl. 386 00:34:02,840 --> 00:34:05,460 She's a patient in Arogya Dham Hospital. 387 00:34:05,630 --> 00:34:07,460 'I found this girl in an unconscious state.' 388 00:34:07,630 --> 00:34:09,130 'She had a severe injury on her head.' 389 00:34:09,250 --> 00:34:11,090 'And, I found this mobile in her pocket.' 390 00:34:11,340 --> 00:34:13,800 - 'No one knows about her yet.' - Good. 391 00:34:15,840 --> 00:34:19,460 I don't know why, Aditi, but I feel this is our last option. 392 00:34:21,420 --> 00:34:24,500 Only I know about her, and now you do. 393 00:34:25,500 --> 00:34:28,000 I want this to stay between us. 394 00:34:28,920 --> 00:34:35,750 And if possible, post some of your trusted people outside the hospital. 395 00:34:35,880 --> 00:34:36,960 As security. 396 00:34:37,460 --> 00:34:38,340 That will be good. 397 00:34:42,340 --> 00:34:43,960 Your tea's gone cold. 398 00:34:49,880 --> 00:34:52,300 As I said before. 399 00:34:54,920 --> 00:34:59,670 The Administration will order an unbiased investigation of this case. 400 00:35:00,840 --> 00:35:02,460 And that's what we did. 401 00:35:04,210 --> 00:35:05,840 After a careful investigation... 402 00:35:05,960 --> 00:35:10,670 ...the report submitted to the Home Minister by the Department... 403 00:35:11,460 --> 00:35:14,340 ...it was a suicide. 404 00:35:16,340 --> 00:35:20,920 The Opposition made a hype of this issue... 405 00:35:21,170 --> 00:35:23,250 ...and tried to spoil my image. 406 00:35:23,340 --> 00:35:26,420 And I strongly condemn their action. 407 00:35:27,460 --> 00:35:28,670 Give me the tobacco. 408 00:35:32,590 --> 00:35:35,090 As the Chief Minister of the state... 409 00:35:35,420 --> 00:35:38,880 ...the law and Order of this city is my responsibility. 410 00:35:40,590 --> 00:35:48,090 That's why I gave a handsfree to a talented officer like Rudra Pratap Singh. 411 00:35:51,590 --> 00:35:53,460 Sir, that's free hand and not hands-free. 412 00:35:54,420 --> 00:35:56,960 It's the same thing, hands-free and free hand. 413 00:35:58,300 --> 00:36:00,000 But I won't take credit for it. 414 00:36:01,840 --> 00:36:04,340 Rudra Pratap deserves all the accolades. 415 00:36:04,590 --> 00:36:07,130 Rudra Pratap deserves the commendations. 416 00:36:09,630 --> 00:36:11,130 Blessings to all of you. 417 00:36:12,170 --> 00:36:15,250 - I'll come home in the evening... - Sir. 418 00:36:24,170 --> 00:36:24,630 Hello. 419 00:36:24,920 --> 00:36:26,710 Hello, Rudra sir. 420 00:36:26,800 --> 00:36:28,050 This is Bramhanand Tripathi. 421 00:36:28,130 --> 00:36:28,460 Hello. 422 00:36:28,550 --> 00:36:30,750 Myself SI Dulare. 423 00:36:30,880 --> 00:36:32,630 - SI Dulare? - Yes... 424 00:36:33,380 --> 00:36:35,460 Isn't this Mr. Rudra's number? 425 00:36:35,500 --> 00:36:36,340 Yes... 426 00:36:36,550 --> 00:36:38,210 Then how did you answer his phone? 427 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 How can you keep someone else' phone? 428 00:36:40,550 --> 00:36:41,550 Who gave it to you? 429 00:36:42,000 --> 00:36:43,380 Who gave you this right? 430 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 - Let me talk to... - Just a minute... 431 00:36:46,960 --> 00:36:49,710 Sir, its opposition leader Mr. Tripathi on the line. 432 00:36:49,920 --> 00:36:50,800 I will call you back. 433 00:36:54,630 --> 00:36:55,250 Yes. 434 00:36:56,590 --> 00:36:57,300 Say what? 435 00:36:57,710 --> 00:36:59,340 Why do you give your phone to someone else? 436 00:37:01,800 --> 00:37:07,500 Look Rudra sir, in order to maintain peace and order in the city... 437 00:37:08,340 --> 00:37:10,590 Pro... Prom... Porm... 438 00:37:10,670 --> 00:37:11,500 What is it called? 439 00:37:11,550 --> 00:37:12,250 Sir. - Promptness. 440 00:37:12,340 --> 00:37:18,500 Yes, the promptness you've displayed...is truly commendable. 441 00:37:18,590 --> 00:37:20,130 And that's why I called. 442 00:37:20,210 --> 00:37:21,590 Thank you. Thank you. Thank you. 443 00:37:21,710 --> 00:37:24,750 I am congratulating you, and you're sounding so upset. 444 00:37:25,300 --> 00:37:26,630 Look, Rudra sir. 445 00:37:26,840 --> 00:37:30,050 I, Brahmanand Tripathi, and my Vikas party... 446 00:37:30,460 --> 00:37:32,630 ...are with you all the way. 447 00:37:33,090 --> 00:37:38,250 Whether you take any action or proceedings, we are with you. 448 00:37:41,340 --> 00:37:50,460 "The rascal stole...all my emotions." 449 00:37:50,750 --> 00:37:55,880 "I climbed another ladder..." 450 00:37:56,170 --> 00:38:00,840 "...such was my amazing promotion." 451 00:38:03,300 --> 00:38:04,420 "O ascetic..." 452 00:38:06,590 --> 00:38:07,750 "O ascetic..." 453 00:38:07,880 --> 00:38:09,380 "My beloved..." 454 00:38:09,500 --> 00:38:11,000 "...swayed my waist..." 455 00:38:11,170 --> 00:38:14,670 "As I stole his heart with my eyes." 456 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 "O ascetic..." 457 00:38:20,050 --> 00:38:20,960 "O ascetic..." 458 00:38:21,050 --> 00:38:22,710 "My beloved..." 459 00:38:22,800 --> 00:38:24,590 "...swayed my waist..." 460 00:38:24,670 --> 00:38:27,670 "As I stole his heart with my eyes." 461 00:38:27,750 --> 00:38:30,880 "I am like a double-edged sword." 462 00:38:30,960 --> 00:38:33,670 "I am a little sweet and a little salty." 463 00:38:33,800 --> 00:38:36,800 "But I made a mistake befriending my beloved." 464 00:38:36,920 --> 00:38:40,130 "The sassy lass robbed everything from me." 465 00:38:40,210 --> 00:38:43,800 "The sassy lass robbed everything from me." 466 00:38:43,880 --> 00:38:47,500 "The sassy lass robbed everything from me." 467 00:38:48,380 --> 00:38:52,170 "The sassy lass robbed everything from me." 468 00:38:52,250 --> 00:38:55,670 "The rascal treated me to cappuccino and stole my heart." 469 00:38:55,750 --> 00:38:58,590 "Stole my heart." 470 00:38:58,670 --> 00:39:02,130 "He stole my heart." 471 00:39:02,210 --> 00:39:05,590 "Stole my heart." 472 00:39:11,550 --> 00:39:13,050 "O ascetic..." 473 00:39:13,920 --> 00:39:16,090 "I've been robbed." 474 00:39:17,960 --> 00:39:18,590 "O ascetic..." 475 00:39:18,670 --> 00:39:20,130 "Holi..." 476 00:39:20,210 --> 00:39:22,880 "Babaji had three pigeons, and they all liked to fly." 477 00:39:22,960 --> 00:39:23,460 "Nice..." 478 00:39:23,550 --> 00:39:26,420 "Babaji had three pigeons, and they all liked to fly." 479 00:39:26,840 --> 00:39:29,880 "One flutters his wing and the other winks at the girls." 480 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 "Great...really great." "This is really great." 481 00:39:38,420 --> 00:39:41,000 "Hookah's piping hot while the pipe's tastes nice too." 482 00:39:41,090 --> 00:39:41,750 "Look at him." 483 00:39:41,960 --> 00:39:45,170 "Hookah's piping hot while the pipe's tastes nice too." 484 00:39:45,250 --> 00:39:47,420 "Sister-in-law's fallen down..." 485 00:39:47,500 --> 00:39:49,420 "...pick her up and take a kiss." 486 00:39:53,840 --> 00:39:57,000 "The rascal treated me to cappuccino and stole my heart." 487 00:39:57,090 --> 00:40:01,250 "The sassy lass robbed everything from me." 488 00:40:02,090 --> 00:40:05,800 "The sassy lass robbed everything from me." 489 00:40:06,130 --> 00:40:10,880 "The rascal took me to see an English film and stole my heart." 490 00:40:10,960 --> 00:40:15,880 "Stole my heart." 491 00:40:15,960 --> 00:40:20,550 "The sassy lass robbed everything from me." 492 00:40:20,920 --> 00:40:26,340 "Stole my heart." 493 00:40:27,000 --> 00:40:27,960 ACP madam. 494 00:40:29,420 --> 00:40:33,050 You said that the investigation will be unbiased. 495 00:40:34,340 --> 00:40:37,630 Our daughters can never commit suicide. 496 00:40:37,800 --> 00:40:40,670 Look, our investigation isn't over yet. 497 00:40:40,880 --> 00:40:45,130 And just like you, even we believe that your daughters didn't commit suicide. 498 00:40:45,300 --> 00:40:46,800 They have been murdered. 499 00:40:49,590 --> 00:40:51,630 We'll soon find a suspect. 500 00:40:52,170 --> 00:40:56,920 And believe me, whoever is behind this incident will be someone well connected. 501 00:40:58,250 --> 00:41:01,960 But at that time, you shouldn't go back on your words. 502 00:41:02,380 --> 00:41:05,130 Only then can we get justice for your children. 503 00:41:05,500 --> 00:41:09,550 You have our full support. 504 00:41:09,710 --> 00:41:10,340 Thank you. 505 00:41:10,500 --> 00:41:11,670 Thank you. 506 00:41:12,460 --> 00:41:16,630 This time my I've maintained Law and Order during my course. 507 00:41:18,210 --> 00:41:20,710 And you guys have done your part too. 508 00:41:21,630 --> 00:41:23,590 We will get the votes. 509 00:41:24,710 --> 00:41:27,380 You must all strengthen the party. 510 00:41:27,550 --> 00:41:29,800 And keep promoting Fodder Machine. 511 00:41:31,130 --> 00:41:33,250 There is no dearth of funds. 512 00:41:33,420 --> 00:41:34,630 Everyone will make a buck. 513 00:41:34,670 --> 00:41:35,920 Your pockets will be jingling. 514 00:41:36,000 --> 00:41:37,170 Don't worry. 515 00:41:39,630 --> 00:41:40,960 I am in a hurry now. 516 00:41:41,170 --> 00:41:42,420 I have a rally meeting to attend to. 517 00:41:42,710 --> 00:41:44,050 We'll meet tomorrow at the same time. 518 00:41:44,210 --> 00:41:46,840 Blessings to all of you. 519 00:41:47,000 --> 00:41:49,340 Bring me the files I need to sign. 520 00:41:52,250 --> 00:41:53,670 Sir, please read them once. 521 00:41:55,500 --> 00:41:56,210 Why? 522 00:41:58,050 --> 00:41:59,130 Why didn't you read them? 523 00:42:00,210 --> 00:42:04,670 Was your IAS degree from Dhanbad fake? 524 00:42:05,300 --> 00:42:05,840 Huh? 525 00:42:06,090 --> 00:42:08,710 Should I order a CBI inquiry? 526 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 Asking me to read? 527 00:42:12,670 --> 00:42:14,630 Fine, I'll call you later. 528 00:42:19,920 --> 00:42:20,710 Greetings, sir. 529 00:42:21,300 --> 00:42:22,000 What is it? 530 00:42:22,130 --> 00:42:23,750 That College incident. 531 00:42:25,210 --> 00:42:27,840 Rudra Pratap from Crime Branch has found that girl. 532 00:42:28,460 --> 00:42:29,000 I see. 533 00:42:29,090 --> 00:42:30,880 She's in Arogya Hospital. 534 00:42:31,500 --> 00:42:35,630 And the news is that Tripathi from the Opposition is fully supporting him. 535 00:42:41,380 --> 00:42:41,710 Hello. 536 00:42:42,210 --> 00:42:45,710 Sir, the girl's blood matched with the blood sample that you provided. 537 00:42:47,380 --> 00:42:49,130 - I am coming. - Thank you. 538 00:43:02,000 --> 00:43:02,550 Sir. 539 00:43:07,750 --> 00:43:10,250 - All okay. - Sir, all okay here. 540 00:43:10,550 --> 00:43:13,550 But that man standing there has been pacing around the place since morning. 541 00:43:31,920 --> 00:43:34,340 Who sent you? 542 00:43:34,550 --> 00:43:35,800 Shankar sir. 543 00:43:37,170 --> 00:43:38,130 Shankar. 544 00:43:38,670 --> 00:43:40,710 Where can I find this Shankar? 545 00:43:42,500 --> 00:43:43,210 Tell me. 546 00:43:44,090 --> 00:43:45,630 Teli Gali, 25. 547 00:46:58,460 --> 00:46:59,460 Check her first. 548 00:47:47,460 --> 00:47:48,550 His name is Shankar. 549 00:47:48,750 --> 00:47:50,250 He's the CM's sycophant. 550 00:47:50,500 --> 00:47:53,750 I am sure he's involved in this case. 551 00:47:55,960 --> 00:48:00,420 And I think he's the one who got Pandey bail. 552 00:48:01,500 --> 00:48:04,340 And Pandey's been missing since that day. 553 00:48:05,590 --> 00:48:08,630 But there's nothing we can do without strong evidence. 554 00:48:09,380 --> 00:48:12,800 Aditi, it's like playing hide-n-seek with the crime. 555 00:48:13,500 --> 00:48:17,170 The more you enjoy it, the more you'll play. 556 00:48:19,090 --> 00:48:27,130 But in this game, someone will give up first. 557 00:48:28,420 --> 00:48:32,000 Welcome. Welcome, DGP sir. 558 00:48:34,090 --> 00:48:37,210 What is the condition of Law and Order? 559 00:48:37,420 --> 00:48:38,590 All okay, sir. 560 00:48:45,050 --> 00:48:46,800 - DGP sir. - Sir. 561 00:48:56,050 --> 00:48:57,630 Tie it. what are you waiting for? 562 00:49:01,380 --> 00:49:03,630 If I had fallen down, then so would the government. 563 00:49:03,710 --> 00:49:05,500 And the media would've turned this into breaking news... 564 00:49:05,550 --> 00:49:06,300 ...that the government collapsed. 565 00:49:06,380 --> 00:49:07,420 Do you know that? 566 00:49:08,710 --> 00:49:09,590 You don't. 567 00:49:12,960 --> 00:49:15,630 If you tie it, you'll get to keep your job. 568 00:49:28,210 --> 00:49:29,380 Don't be shy. 569 00:49:29,460 --> 00:49:30,800 Your SP's on the way too. 570 00:49:39,460 --> 00:49:40,590 That's more like it. 571 00:49:44,170 --> 00:49:46,960 Now shine it too. 572 00:49:47,380 --> 00:49:48,420 Take your handkerchief out. 573 00:49:48,500 --> 00:49:49,500 Come on. 574 00:49:58,000 --> 00:49:59,590 Nice. Very nice. 575 00:50:00,170 --> 00:50:02,050 Very good Mr. DGP. 576 00:50:05,170 --> 00:50:06,420 Blessings! 577 00:50:34,880 --> 00:50:38,500 Did you see the breaking news today? 578 00:50:38,880 --> 00:50:39,750 No, sir. 579 00:50:41,750 --> 00:50:43,590 The bitter truth of Democracy. 580 00:50:43,670 --> 00:50:46,380 This is the Parliament House where this shameful incident occurred. 581 00:50:46,590 --> 00:50:50,670 A DGP rank police officer is tying the CM's shoelace. 582 00:50:51,250 --> 00:50:54,130 So what if the DGP tied my shoelace. 583 00:50:54,210 --> 00:50:56,630 It's no ordinary shoelace. 584 00:50:58,210 --> 00:51:02,170 And I don't want such an incident to happen to you. 585 00:51:02,800 --> 00:51:04,300 I just wanted to investigate. 586 00:51:04,380 --> 00:51:11,880 As long as you remain as Gandhiji's three monkeys, you will stay alive. 587 00:51:13,090 --> 00:51:18,960 And the day you'll try to be a hero of your Department... 588 00:51:19,880 --> 00:51:21,840 ...someone will shoot you done. 589 00:51:24,880 --> 00:51:29,250 I am explaining to you because you're just a kid. 590 00:51:30,130 --> 00:51:30,960 See you, sir. 591 00:51:40,000 --> 00:51:40,920 Aditi. 592 00:51:59,840 --> 00:52:00,420 What happened? 593 00:52:02,460 --> 00:52:03,050 Nothing. 594 00:52:03,800 --> 00:52:04,840 Why are you so angry? 595 00:52:07,420 --> 00:52:08,170 Let it be. 596 00:52:18,210 --> 00:52:18,920 Dulare. 597 00:52:19,170 --> 00:52:20,210 - Jai Hindi, sir. - Jai Hind. 598 00:52:20,800 --> 00:52:22,050 I wanted to give you this file. 599 00:52:22,420 --> 00:52:24,340 Sinha sir said it's urgent, so... 600 00:52:25,460 --> 00:52:25,750 Okay. 601 00:52:25,840 --> 00:52:27,050 Goodnight, sir. 602 00:52:32,130 --> 00:52:33,920 Dulare brought some of your files. 603 00:52:34,300 --> 00:52:35,210 Keep it, please. 604 00:52:44,920 --> 00:52:45,250 What happened? 605 00:52:45,340 --> 00:52:46,340 Are you going to say something? 606 00:52:49,710 --> 00:52:51,130 The CM called me today. 607 00:52:52,000 --> 00:52:53,420 I am coming from there. 608 00:52:55,750 --> 00:52:57,210 What did the CM say? 609 00:52:58,300 --> 00:52:59,250 What will he say? 610 00:53:00,170 --> 00:53:01,340 Bloody corrupt man. 611 00:53:02,130 --> 00:53:03,420 He was threatening me. 612 00:53:06,050 --> 00:53:06,590 Threatening? 613 00:53:07,210 --> 00:53:08,170 What kind of threat. 614 00:53:08,460 --> 00:53:12,250 Rudra, he knows that we're still investigating this case. 615 00:53:27,340 --> 00:53:29,340 He threatened to kill me. 616 00:54:32,500 --> 00:54:34,670 - Hello. - Shankar has opened fire on us. 617 00:54:34,750 --> 00:54:36,250 Send backup immediately. 618 00:54:38,170 --> 00:54:39,300 There's been an attack on sir's house. 619 00:54:39,630 --> 00:54:40,750 We must get there immediately. 620 00:56:09,170 --> 00:56:09,630 Here you go, brother. 621 00:56:09,710 --> 00:56:10,420 Throw it. 622 00:56:25,340 --> 00:56:26,300 Careful! 623 00:56:47,170 --> 00:56:49,000 Get lost! Get lost! Get lost! 624 00:57:56,210 --> 00:57:57,380 Quiet. 625 00:57:58,960 --> 00:58:00,090 You bark a lot. 626 00:58:00,920 --> 00:58:03,090 But, that doesn't make you a lion. 627 00:58:11,210 --> 00:58:12,130 What did you think? 628 00:58:12,880 --> 00:58:14,710 You can barge in my home and kill me. 629 00:58:15,920 --> 00:58:16,630 Huh... 630 00:58:27,840 --> 00:58:29,630 I will fix the time of your death 631 00:58:35,170 --> 00:58:36,590 - Prasadi Lal... - Down! Down! 632 00:58:36,670 --> 00:58:38,090 - Prasadi Lal... - Down! Down! 633 00:58:38,250 --> 00:58:39,000 Calm down. 634 00:58:39,090 --> 00:58:40,590 - Prasadi Lal... - Down! Down! 635 00:58:40,670 --> 00:58:41,880 Calm down, everyone. 636 00:58:45,090 --> 00:58:47,090 I have a question. 637 00:58:49,170 --> 00:58:51,000 What is this terrible time we're living in? 638 00:58:52,550 --> 00:58:59,500 It's so embarrassing that the CM makes a DGP tie his shoelace. 639 00:58:59,710 --> 00:59:02,170 A Police officer is attacked. 640 00:59:02,420 --> 00:59:03,960 What will happen to this state? 641 00:59:05,130 --> 00:59:07,710 Police officers are murdered in broad daylight. 642 00:59:08,340 --> 00:59:15,460 In fact, Prasadi Lal has no right to remain the CM of this state. 643 00:59:16,630 --> 00:59:20,550 And I strongly oppose his rally. 644 00:59:20,750 --> 00:59:22,710 Jai Hind. Jai Bharat. 645 00:59:23,420 --> 00:59:23,670 Let's go. 646 00:59:23,750 --> 00:59:25,210 - Mr. Tripathi! - Long live... 647 00:59:25,300 --> 00:59:26,920 - Mr. Tripathi! - Long live... 648 00:59:27,000 --> 00:59:28,590 - Mr. Tripathi! - Long live... 649 00:59:28,670 --> 00:59:30,750 - Mr. Tripathi! - Long live... 650 00:59:57,340 --> 00:59:58,000 Where are you going? 651 00:59:58,210 --> 00:59:59,090 The headquarters. 652 00:59:59,170 --> 01:00:00,300 The CM's rally is today. 653 01:00:05,960 --> 01:00:06,840 So now what? 654 01:00:07,250 --> 01:00:10,300 Hanumant and Anjana's body has been sent for post-mortem. 655 01:00:13,000 --> 01:00:13,960 It's okay. 656 01:00:14,840 --> 01:00:17,840 Rudra. Everything will be fine. 657 01:00:24,880 --> 01:00:26,130 Come, I'll drop you. 658 01:00:27,460 --> 01:00:28,000 Come on. 659 01:00:47,920 --> 01:00:49,500 Okay, see you in the evening. 660 01:00:50,880 --> 01:00:52,210 - Aditi. - Yeah. 661 01:01:00,090 --> 01:01:03,550 I could have...killed him today. 662 01:01:04,000 --> 01:01:06,550 - Who? - Shankar. 663 01:01:07,000 --> 01:01:09,670 - Rudra... - I visited CM house. 664 01:01:09,800 --> 01:01:10,800 Are you mad.. 665 01:01:10,880 --> 01:01:12,210 But, I didn't do it. 666 01:01:13,630 --> 01:01:16,500 Not because I can't kill him. 667 01:01:18,750 --> 01:01:24,340 But I didn't kill him because that would've made you angry. 668 01:01:31,750 --> 01:01:32,630 See you. 669 01:01:47,840 --> 01:01:48,300 Hello. 670 01:01:48,550 --> 01:01:49,420 Yes, Sapna. 671 01:01:49,710 --> 01:01:51,130 Sir, the girl is conscious. 672 01:01:52,130 --> 01:01:52,880 That's good. 673 01:01:53,880 --> 01:01:55,340 Take care of her, I'll be there. 674 01:01:55,630 --> 01:01:56,170 Okay. 675 01:01:59,500 --> 01:02:01,050 Aditi, that girl's conscious. 676 01:02:01,460 --> 01:02:02,340 I must go. 677 01:02:02,460 --> 01:02:03,210 Good. 678 01:02:03,710 --> 01:02:05,840 Keep updating me about every development. 679 01:02:06,670 --> 01:02:07,340 I will. 680 01:02:36,590 --> 01:02:37,670 Look, don't be scared. 681 01:02:37,880 --> 01:02:38,710 You're safe. 682 01:02:39,170 --> 01:02:40,340 You're in my house. 683 01:02:41,380 --> 01:02:42,420 My name is Rudra. 684 01:02:44,170 --> 01:02:45,250 I am a Police officer. 685 01:02:49,050 --> 01:02:51,000 Can you tell me.. 686 01:02:52,500 --> 01:02:53,880 what happened with you on that day? 687 01:03:33,170 --> 01:03:37,340 The CM's rally will reach Shashtri Nagar through this route. 688 01:03:37,710 --> 01:03:40,380 - Mr. Mishra, you will handle Shashtri Nagar area. - Yes, ma'am. 689 01:03:40,460 --> 01:03:42,880 At this turn, the rally will reach Indra Nagar. 690 01:03:43,090 --> 01:03:46,130 Mr. Upadhyay, you will handle the Indra Nagar area. 691 01:03:52,500 --> 01:03:53,960 My name is Pooja. 692 01:03:56,750 --> 01:03:59,710 And I am the girl's hostel warden Kanchan Devi's daughter. 693 01:04:00,460 --> 01:04:01,300 Come. 694 01:04:04,000 --> 01:04:04,630 Sit. 695 01:04:18,000 --> 01:04:18,920 What happened on that day? 696 01:04:21,090 --> 01:04:24,050 All this began on our College's Annual Day function. 697 01:04:29,090 --> 01:04:32,670 Our Chief guest, respect Chief Minister... 698 01:04:32,960 --> 01:04:39,050 ...spared some of his valuable time to attend our College's 50th Annual Day function. 699 01:04:39,670 --> 01:04:41,960 And for that, I am truly obliged. 700 01:04:42,170 --> 01:04:47,750 And I request him to come here and bless the children. 701 01:04:56,210 --> 01:04:57,050 Calm down. 702 01:05:01,050 --> 01:05:02,800 I am really happy.. 703 01:05:04,420 --> 01:05:06,800 ..to see all the children here. 704 01:05:08,420 --> 01:05:14,460 The way woman are advancing in every sector. 705 01:05:15,130 --> 01:05:18,920 My hats off to all the girls. 706 01:05:22,880 --> 01:05:27,710 The Women's college Student leader Sanju. 707 01:05:27,880 --> 01:05:28,920 Wow! 708 01:05:29,500 --> 01:05:32,800 Amazing. 709 01:05:33,420 --> 01:05:36,170 She is a very talented student. 710 01:05:42,590 --> 01:05:49,170 I truly commend her aspirations and talent. 711 01:05:49,250 --> 01:05:51,420 I appreciate it. 712 01:05:53,800 --> 01:05:54,880 Did I scare you? 713 01:05:57,420 --> 01:05:59,420 How can I be scared of you? 714 01:06:06,460 --> 01:06:08,170 This is how you steal my heart. 715 01:06:08,250 --> 01:06:10,090 Really? Really? 716 01:06:13,750 --> 01:06:14,340 What? 717 01:06:14,420 --> 01:06:17,590 First...can I say something? 718 01:06:17,880 --> 01:06:20,750 Did you have to talk at this time? 719 01:06:25,000 --> 01:06:25,960 Okay, forget it. 720 01:06:27,050 --> 01:06:28,090 I won't say it. 721 01:06:36,710 --> 01:06:40,670 Okay, ...say it. 722 01:06:42,460 --> 01:06:47,340 You know, if you could get me an election ticket as well. 723 01:06:50,960 --> 01:06:52,630 You just climbed up a single ladder... 724 01:06:54,090 --> 01:06:56,130 ...and already eyeing the minister's chair. 725 01:06:58,170 --> 01:06:59,300 No. 726 01:06:59,880 --> 01:07:03,380 All I am asking for a ticket. 727 01:07:04,630 --> 01:07:07,130 It is not a joke. 728 01:07:09,710 --> 01:07:15,170 Look, whenever I ask you for a ticket, you make some excuse. 729 01:07:16,340 --> 01:07:21,750 Whenever you call me, and wherever, I come immediately. 730 01:07:22,090 --> 01:07:23,630 And never ask a question. 731 01:07:24,710 --> 01:07:28,130 Please do this one thing for me. 732 01:07:32,420 --> 01:07:36,170 Look...i even make promises to the people. 733 01:07:36,880 --> 01:07:38,630 That's my habit. 734 01:07:39,380 --> 01:07:42,840 You see, Shankar is my brother-in-law. 735 01:07:44,090 --> 01:07:45,550 He keeps asking me for a ticket, but I don't give him. 736 01:07:45,750 --> 01:07:47,460 I will when I have one. 737 01:07:48,300 --> 01:07:57,300 And...if I call you, I even give you good money. 738 01:07:57,840 --> 01:07:59,170 That's true. 739 01:08:00,210 --> 01:08:04,050 But you see, money isn't the solution to everything. 740 01:08:04,460 --> 01:08:06,170 Then what is? 741 01:08:07,000 --> 01:08:09,880 I must think of my future as well. 742 01:08:10,090 --> 01:08:11,630 I see... 743 01:08:12,300 --> 01:08:15,210 Then let's think about the future... 744 01:08:28,420 --> 01:08:32,000 One day, I was sitting with Sanju, Kavita, and Rupali, in their room. 745 01:08:32,170 --> 01:08:32,840 What are you watching? 746 01:08:32,920 --> 01:08:33,500 What are you watching? 747 01:08:33,590 --> 01:08:34,210 I want to see too. 748 01:08:34,300 --> 01:08:34,670 Pooja. 749 01:08:34,750 --> 01:08:35,630 I want to see too. 750 01:08:35,710 --> 01:08:36,920 This is not for you. 751 01:08:37,170 --> 01:08:38,340 What do you mean? 752 01:08:38,550 --> 01:08:39,840 I mean you're too young. 753 01:08:40,000 --> 01:08:40,880 No, I am not. 754 01:08:40,960 --> 01:08:43,250 I understand everything pretty well. 755 01:08:43,420 --> 01:08:44,210 Okay, let me watch. 756 01:08:44,380 --> 01:08:47,380 You'll understand when you spend time with us. 757 01:08:47,590 --> 01:08:50,170 Listen, I will complain about this to my mother. 758 01:08:50,250 --> 01:08:51,380 Then you'll understand. 759 01:08:51,460 --> 01:08:52,670 Your mom. 760 01:08:58,130 --> 01:08:58,710 Nice. 761 01:08:58,880 --> 01:08:59,630 Yes, mom. 762 01:08:59,710 --> 01:09:02,050 Pooja, where are you? 763 01:09:02,380 --> 01:09:03,340 I am in Sanju's room. 764 01:09:03,420 --> 01:09:05,000 What are you still doing in the hostel? 765 01:09:05,300 --> 01:09:06,550 Don't you want to eat with me? 766 01:09:06,630 --> 01:09:07,880 Food will be here soon. 767 01:09:07,960 --> 01:09:08,840 What are you doing? 768 01:09:08,920 --> 01:09:09,550 Yes, I am coming. 769 01:09:09,630 --> 01:09:10,500 Two minutes. 770 01:09:10,710 --> 01:09:12,050 You've been saying that... 771 01:09:12,920 --> 01:09:14,630 Hello. Hello. Hello. 772 01:09:15,800 --> 01:09:16,590 She hung up. 773 01:09:16,710 --> 01:09:18,380 She's always... 774 01:09:18,460 --> 01:09:19,750 Madam. 775 01:09:21,960 --> 01:09:24,590 Since hostel closed down you stopped taking our calls. 776 01:09:25,590 --> 01:09:26,300 We called you so many times 777 01:09:26,380 --> 01:09:27,380 but why don't you answer. 778 01:09:28,050 --> 01:09:29,500 There are only a few more hotties left... 779 01:09:29,590 --> 01:09:31,590 ...send them over for the Chief Minister. 780 01:09:32,170 --> 01:09:33,630 You've already taken full advantage of Sanju. 781 01:09:34,750 --> 01:09:36,960 Her holidays are due, let her go now. 782 01:09:40,050 --> 01:09:41,880 Sanju is old news. 783 01:09:44,050 --> 01:09:46,250 This is a new fragrance. 784 01:09:49,550 --> 01:09:52,050 Look, we'll talk about this tomorrow in the office. 785 01:09:52,550 --> 01:09:54,050 Please leave now. 786 01:09:58,880 --> 01:09:59,960 Isn't that the same girl? 787 01:10:01,210 --> 01:10:01,920 From the function? 788 01:10:02,170 --> 01:10:03,500 She is very beautiful. 789 01:10:03,750 --> 01:10:05,800 The Chief Minister has lost his mind 790 01:10:06,630 --> 01:10:07,630 since he saw her. 791 01:10:08,300 --> 01:10:08,840 Show me. 792 01:10:09,710 --> 01:10:11,420 You'll get his blessings. 793 01:10:12,250 --> 01:10:13,300 No Shankar. 794 01:10:13,590 --> 01:10:14,750 She is my daughter. 795 01:10:14,960 --> 01:10:15,880 Leave her alone. 796 01:10:15,960 --> 01:10:18,090 Once I deflower her, her life will be made. 797 01:10:18,170 --> 01:10:22,050 Go and tell your brother-in-law to keep his feelings in control! 798 01:10:22,880 --> 01:10:28,090 Sanju has kept all his pictures pretty safely. 799 01:10:28,500 --> 01:10:31,550 It won't take me too long to publish it in the newspapers. 800 01:10:31,630 --> 01:10:32,550 Understand! 801 01:10:33,000 --> 01:10:37,880 I can take your brother-in-law's seat from him in a jiffy. 802 01:10:38,000 --> 01:10:39,050 Now get out. 803 01:10:39,170 --> 01:10:40,500 Get out! 804 01:10:46,800 --> 01:10:48,750 The name is Shankar Yadav. 805 01:10:49,000 --> 01:10:52,380 I am the CM's brother-in-law. 806 01:10:52,960 --> 01:10:56,590 And how dare you threaten my brother-in-law! 807 01:11:15,130 --> 01:11:15,920 Sanju! 808 01:11:16,050 --> 01:11:16,750 Sanju! 809 01:11:17,420 --> 01:11:19,090 Shankar killed my mother! 810 01:11:19,170 --> 01:11:19,550 What? 811 01:11:19,630 --> 01:11:20,500 Killed her. 812 01:11:21,590 --> 01:11:26,000 Shankar was telling my mother that you and the CM are having an affair. 813 01:11:26,340 --> 01:11:27,210 Are you? 814 01:11:27,500 --> 01:11:28,130 Tell me? 815 01:11:28,250 --> 01:11:29,340 Are you having an affair? 816 01:11:30,300 --> 01:11:32,550 He was telling my mother that you have some photos. 817 01:11:32,960 --> 01:11:33,170 Sanju. 818 01:11:33,210 --> 01:11:34,090 Where are those photos? 819 01:11:34,170 --> 01:11:35,670 Where are those photos and videos? 820 01:11:35,880 --> 01:11:36,920 Tell me. 821 01:11:37,000 --> 01:11:38,210 Where are those photos? 822 01:11:42,000 --> 01:11:42,840 So Sanju? 823 01:11:46,340 --> 01:11:47,920 I heard you've been showing a keen interest in photography. 824 01:11:48,250 --> 01:11:49,670 Take my pictures as well. 825 01:11:49,920 --> 01:11:50,340 Look. 826 01:11:50,420 --> 01:11:51,500 Take one. 827 01:11:51,710 --> 01:11:53,210 Click it. Click it. 828 01:11:57,590 --> 01:12:00,090 Didn't you want a ticket from brother-in-law? 829 01:12:01,460 --> 01:12:06,460 But now it looks highly difficult. 830 01:12:14,210 --> 01:12:17,250 Shankar. I will kill you! 831 01:13:32,880 --> 01:13:35,380 That day when I came out of the girl's hostel, 832 01:13:36,300 --> 01:13:38,210 I fell unconscious immediately. 833 01:13:39,590 --> 01:13:42,090 I don't remember what happened after that. 834 01:13:48,380 --> 01:13:51,840 - Can you give a statement? - Yes, sir. 835 01:13:55,090 --> 01:14:02,000 You were talking about some video, photo, or MMS. 836 01:14:07,050 --> 01:14:09,710 Sir, that day when I went to Sanju's room. 837 01:14:10,960 --> 01:14:12,710 And asked about the photos. 838 01:14:12,800 --> 01:14:14,170 'Which photos and videos?' 839 01:14:15,210 --> 01:14:18,840 She hid a locket inside her t-shirt. 840 01:14:23,130 --> 01:14:23,920 Locket? 841 01:14:25,170 --> 01:14:27,630 - How is this connected with a locket? - I don't know, sir. 842 01:14:29,960 --> 01:14:31,420 But she had a habit. 843 01:14:32,460 --> 01:14:36,460 She used to keep all her photos and videos on a pen-drive. 844 01:14:45,880 --> 01:14:47,840 Her...locket is her pen-drive, sir. 845 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 I am sure. 846 01:14:49,630 --> 01:14:50,500 I am sure, sir. 847 01:15:05,880 --> 01:15:06,380 Hello. 848 01:15:06,550 --> 01:15:08,710 Ma'am, a huge crowd has gathered around here. 849 01:15:08,880 --> 01:15:10,250 We'll need extra force. 850 01:15:10,710 --> 01:15:12,090 Yes, I've already ordered for extra force, 851 01:15:12,170 --> 01:15:13,880 and I am on my way too. 852 01:15:14,550 --> 01:15:15,170 Okay. 853 01:15:19,590 --> 01:15:24,750 Soon, your beloved Minister will be with you. 854 01:15:25,090 --> 01:15:27,800 Please maintain silence until he arrives. 855 01:15:28,090 --> 01:15:29,300 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 856 01:16:39,920 --> 01:16:41,960 - Long live - Prasadi Lal... 857 01:16:42,050 --> 01:16:43,710 - Long live - Prasadi Lal... 858 01:16:43,800 --> 01:16:45,750 - Long live - Prasadi Lal... 859 01:16:45,840 --> 01:16:50,670 There are some people in this crowd... 860 01:16:50,960 --> 01:16:53,500 ...who don't want your beloved Minister's 861 01:16:53,670 --> 01:16:55,000 rally to be successful. 862 01:16:55,380 --> 01:16:55,800 And... 863 01:16:55,880 --> 01:16:57,090 We don't want such a minister! 864 01:16:57,170 --> 01:16:57,550 Who is that? 865 01:16:57,590 --> 01:16:58,500 Throw him out! 866 01:17:11,550 --> 01:17:12,800 Hey... Move! 867 01:17:15,590 --> 01:17:16,460 Move! 868 01:17:21,380 --> 01:17:22,420 What are you doing? 869 01:17:22,590 --> 01:17:23,750 I said move. 870 01:18:57,250 --> 01:19:02,380 'And the day you will try to be a hero of your department...' 871 01:19:02,550 --> 01:19:04,420 '...someone will hunt you down.' 872 01:19:33,340 --> 01:19:36,800 "Oh...beloved..." 873 01:19:36,840 --> 01:19:38,920 "Oh...beloved..." 874 01:20:04,590 --> 01:20:09,460 "Who do I tell...my heart to." 875 01:20:09,550 --> 01:20:14,420 "My beloved left me alone..." 876 01:20:14,500 --> 01:20:17,590 "Oh...beloved..." 877 01:20:17,670 --> 01:20:19,210 "Oh...beloved..." 878 01:20:19,420 --> 01:20:22,590 "Oh...my beloved..." 879 01:20:22,670 --> 01:20:24,750 "Oh...beloved..." 880 01:20:58,210 --> 01:21:02,880 "The union and separation with my beloved." 881 01:21:02,960 --> 01:21:08,050 "The union and separation with my beloved." 882 01:21:08,300 --> 01:21:15,000 "A moment...of happiness." 883 01:21:15,840 --> 01:21:23,670 "A moment...of happiness." 884 01:21:24,550 --> 01:21:31,840 "A moment...of happiness." 885 01:21:32,590 --> 01:21:35,500 "I wonder what mistake I made..." 886 01:21:35,670 --> 01:21:38,460 "...my heart is lost." 887 01:21:38,630 --> 01:21:41,840 "Oh...beloved..." 888 01:21:41,920 --> 01:21:43,550 "Oh...beloved..." 889 01:21:48,420 --> 01:21:50,750 "Who do I tell...my heart to." 890 01:21:50,920 --> 01:21:57,630 "My beloved left me alone..." 891 01:21:58,380 --> 01:22:02,960 "My beloved left me alone..." 892 01:22:03,210 --> 01:22:06,420 "Oh...beloved..." 893 01:22:06,460 --> 01:22:08,210 "Oh...beloved..." 894 01:22:08,380 --> 01:22:11,300 "Oh...my beloved..." 895 01:22:11,380 --> 01:22:13,340 "Oh...beloved..." 896 01:22:35,090 --> 01:22:37,380 Rudra, what brings you here? 897 01:22:38,500 --> 01:22:39,420 Come inside. 898 01:22:48,460 --> 01:22:49,050 Sit. 899 01:23:02,630 --> 01:23:03,670 I am resigning. 900 01:23:04,710 --> 01:23:08,000 Look Rudra, even I am sad about Aditi's death. 901 01:23:08,670 --> 01:23:11,920 But that doesn't mean that you resign from the Police Force. 902 01:23:14,880 --> 01:23:18,460 All her life she worked within the norms of the Law. 903 01:23:19,550 --> 01:23:21,550 And my mistake was... 904 01:23:24,300 --> 01:23:25,500 ..that I listened to her. 905 01:23:32,340 --> 01:23:33,920 But what I am going to next, 906 01:23:35,420 --> 01:23:37,420 I can't do it as a Police officer. 907 01:23:38,380 --> 01:23:41,710 A Police officer will break the law. 908 01:23:43,460 --> 01:23:44,000 Yes. 909 01:23:46,210 --> 01:23:48,880 Because I know you cannot help me. 910 01:23:50,090 --> 01:23:51,300 You are helpless. 911 01:23:54,750 --> 01:23:59,710 So helpless that you have to tie a minister's shoelace. 912 01:24:08,920 --> 01:24:09,590 My resignation. 913 01:24:10,630 --> 01:24:11,340 See you. 914 01:24:11,590 --> 01:24:12,630 Wait. 915 01:24:14,130 --> 01:24:15,750 You're making a big mistake. 916 01:24:16,750 --> 01:24:20,960 If I stop now, then no one can stop those rascals. 917 01:24:29,630 --> 01:24:34,880 Do you know what it means? 918 01:24:39,840 --> 01:24:42,250 Eradicating unrighteousness is not a sin. 919 01:24:43,550 --> 01:24:48,460 How long will keep obeying these Minister just to save our jobs... 920 01:24:48,670 --> 01:24:50,920 ...and stay at their beck and call? 921 01:24:51,380 --> 01:24:52,130 How long? 922 01:24:53,090 --> 01:24:56,710 This uniform, which we should respect... 923 01:24:57,090 --> 01:24:59,840 ...but these ministers are humiliating it. 924 01:25:02,500 --> 01:25:07,500 Rudra Pratap Singh Chauhan, you can do whatever you think is right. 925 01:25:08,300 --> 01:25:11,130 Your Department fully supports you. 926 01:25:13,590 --> 01:25:17,420 SP Aditi Singh's martyrdom won't go waste. 927 01:25:35,550 --> 01:25:41,340 "The one that's called youth." 928 01:25:41,590 --> 01:25:46,840 "Is trouble all the way." 929 01:25:47,170 --> 01:25:51,670 "Its trouble to hide it." 930 01:25:51,880 --> 01:26:01,210 "And...it's troubling showing it too." 931 01:26:01,920 --> 01:26:05,210 "O, beloved..." 932 01:26:05,300 --> 01:26:07,460 "O, beloved..." 933 01:26:20,920 --> 01:26:23,460 "O, beloved...people flirt with me." 934 01:26:23,630 --> 01:26:26,170 "O, beloved...people stare at me." 935 01:26:26,210 --> 01:26:28,750 "O, beloved...people ogle at me." 936 01:26:28,840 --> 01:26:31,340 "People taunt me." 937 01:26:31,380 --> 01:26:35,840 "My youth has become trouble for me." 938 01:26:36,090 --> 01:26:39,550 "As your veil slips down..." 939 01:26:39,630 --> 01:26:42,090 "Walk carefully." 940 01:26:42,250 --> 01:26:44,670 "There are many Romeos around here." 941 01:26:44,750 --> 01:26:47,420 "They won't listen to an excuse." 942 01:26:47,500 --> 01:26:51,050 "Otherwise...you'll be calling out your beloved." 943 01:26:51,340 --> 01:26:53,670 "O, beloved...people flirt with me." 944 01:26:53,750 --> 01:26:56,500 "O, beloved...people stare at me." 945 01:27:30,880 --> 01:27:35,920 "I just turned 16...and on my way to 17." 946 01:27:36,000 --> 01:27:40,630 "My youth is now in danger." 947 01:27:40,960 --> 01:27:43,380 "Everyone's crazy about my youth..." 948 01:27:43,500 --> 01:27:46,130 "...like bees hovering on a flower." 949 01:27:46,300 --> 01:27:50,960 "I am in trouble...after making wrong gestures." 950 01:27:51,050 --> 01:27:55,960 "Why did you put...kohl in your eyes?" 951 01:27:56,130 --> 01:28:01,130 "Why did lace your tresses with flowers?" 952 01:28:01,210 --> 01:28:06,000 "Why did you deck yourself?" 953 01:28:06,090 --> 01:28:10,420 "That's why everyone teases you." 954 01:28:10,500 --> 01:28:14,710 "I am scared of their prying eyes." 955 01:28:14,960 --> 01:28:17,550 "O, beloved...people flirt with me." 956 01:28:17,630 --> 01:28:20,800 "O, beloved...people stare at me." 957 01:28:55,340 --> 01:28:59,710 "Who will I kiss...whose beloved will I be?" 958 01:29:00,380 --> 01:29:05,000 "All my lovers are after me." 959 01:29:05,300 --> 01:29:10,000 "The Policeman says...take my bungalow." 960 01:29:10,090 --> 01:29:15,050 "And the trader's son squanders all his earnings." 961 01:29:15,460 --> 01:29:20,340 "Why did you shine your trinket?" 962 01:29:20,500 --> 01:29:25,380 "And wear a gold chain around your waist." 963 01:29:25,550 --> 01:29:30,340 "Why did you come out of your house alone?" 964 01:29:30,500 --> 01:29:34,300 "That's why everyone's crazy about you." 965 01:29:34,460 --> 01:29:37,500 "The fish has taken the bait." 966 01:29:39,170 --> 01:29:41,960 "O, beloved...people flirt with me." 967 01:29:42,050 --> 01:29:45,710 "O, beloved...people stare at me." 968 01:29:46,050 --> 01:29:48,460 "O, beloved..." 969 01:29:48,550 --> 01:29:51,090 "O, beloved..." 970 01:29:51,170 --> 01:29:53,500 "O, beloved..." 971 01:29:53,590 --> 01:29:55,500 "O, beloved..." 972 01:30:12,000 --> 01:30:13,250 Give him a grand welcome. 973 01:30:13,340 --> 01:30:14,710 Go on! 974 01:30:51,550 --> 01:30:53,880 Kill the rascal! 975 01:35:49,210 --> 01:35:52,460 My Aditi won't come back if I kill you. 976 01:35:53,090 --> 01:35:57,460 But if I spare you today, then someone else might regret. 977 01:35:58,880 --> 01:36:03,420 I told you, that I will fix your time of death. 978 01:36:05,960 --> 01:36:07,380 Today is Dussera. 979 01:36:09,130 --> 01:36:11,380 "The time to slay evil is Dussera." 980 01:36:11,460 --> 01:36:13,630 "The time to wage war is Dussera." 981 01:36:13,670 --> 01:36:15,750 "The time to do justice is Dussera." 982 01:36:15,840 --> 01:36:19,300 "Dussera is the time to conquer over evil." 983 01:36:27,500 --> 01:36:29,500 - Long live... - Prasadi Lal! 984 01:36:29,590 --> 01:36:31,670 - Long live... - Prasadi Lal! 985 01:36:31,880 --> 01:36:34,460 - Long live... - Prasadi Lal! 986 01:38:21,500 --> 01:38:22,250 Greetings. 987 01:38:22,340 --> 01:38:23,420 Shankar. 988 01:38:23,500 --> 01:38:24,500 Shankar. 989 01:38:24,800 --> 01:38:26,000 Where is Shankar? 990 01:38:26,170 --> 01:38:27,590 Didn't you invite him? 991 01:38:30,050 --> 01:38:34,550 Blessings to all of you on the occasion of Dussera. 992 01:38:43,590 --> 01:38:44,340 DGP. 993 01:38:44,420 --> 01:38:45,420 DGP, come here. 994 01:38:49,250 --> 01:38:51,130 What kind of Ravan is this? 995 01:38:54,250 --> 01:38:57,250 It took him 10 heads to abduct one Sita. 996 01:38:57,460 --> 01:39:02,920 And I alone...have send the entire state hostage with one head. 997 01:39:04,710 --> 01:39:07,630 "The time to slay evil is Dussera." 998 01:39:07,670 --> 01:39:10,340 "The time to wage war is Dussera." 999 01:39:10,380 --> 01:39:13,250 "The time to do justice is Dussera." 1000 01:39:13,340 --> 01:39:15,340 "Dussera is the time to conquer over evil." 1001 01:39:15,420 --> 01:39:17,210 "The time to wage war is Dussera." 1002 01:39:17,300 --> 01:39:19,710 "The time to wage war is Dussera." 1003 01:39:19,800 --> 01:39:21,840 "The time to wage war is Dussera." 1004 01:39:21,920 --> 01:39:24,590 "Dussera is the time to conquer over evil." 1005 01:40:20,630 --> 01:40:26,250 Do you see...the condition of the state? 1006 01:40:26,630 --> 01:40:36,090 Look...a low-rank Police officer like you can never harm me. 1007 01:40:36,420 --> 01:40:39,590 I am the CM of this state. 1008 01:40:40,050 --> 01:40:42,670 My name is Prasadi Lal. 1009 01:40:43,670 --> 01:40:50,670 I control the people. 1010 01:40:51,170 --> 01:40:54,300 Did you forget what happened to your wife? 1011 01:40:58,750 --> 01:41:00,630 I won't kill you. 1012 01:41:01,710 --> 01:41:05,670 The people will kill you. 1013 01:41:06,090 --> 01:41:08,550 They love me a lot. 1014 01:41:09,210 --> 01:41:11,300 I am the king. 1015 01:41:11,710 --> 01:41:14,500 My name is Prasadi Lal! 1016 01:41:26,750 --> 01:41:31,550 Don't you have anything else to say? 1017 01:41:33,630 --> 01:41:34,710 Go on. 1018 01:41:36,340 --> 01:41:37,460 Lecture me. 1019 01:41:39,670 --> 01:41:41,750 But now it's my turn to speak. 1020 01:41:43,710 --> 01:41:48,090 The people you were talking about, that's us. 1021 01:41:49,960 --> 01:41:51,960 UPSC! 1022 01:41:53,050 --> 01:41:55,000 Union Public Service Commission! 1023 01:41:57,340 --> 01:42:02,050 We are not your servants, to clean your shoes. 1024 01:42:05,420 --> 01:42:06,840 We are public servants. 1025 01:42:07,960 --> 01:42:08,710 Look... 1026 01:42:09,000 --> 01:42:13,250 Look what your people are saying about you. 1027 01:42:18,630 --> 01:42:21,000 I was in the girl's college myself. 1028 01:42:21,090 --> 01:42:23,630 At that time... 1029 01:42:26,800 --> 01:42:28,380 - Prasadi Lal... - Down! Down! 1030 01:42:28,460 --> 01:42:29,920 - Prasadi Lal... - Down! Down! 1031 01:42:30,000 --> 01:42:31,630 - Prasadi Lal... - Down! Down! 1032 01:42:31,710 --> 01:42:33,460 - Prasadi Lal... - Down! Down! 1033 01:42:47,170 --> 01:42:52,920 Sometimes for the sake of the law and the country, you have to break the Law. 1034 01:42:54,050 --> 01:42:59,130 And, if I don't take an initiative now, then justice will never be done. 1035 01:42:59,880 --> 01:43:03,460 And justice will be done today. 1036 01:43:05,170 --> 01:43:06,340 Get up. 1037 01:43:06,420 --> 01:43:07,960 No. No. No. 1038 01:43:08,050 --> 01:43:09,880 What did you say? 1039 01:43:11,210 --> 01:43:13,090 No. No. No. 1040 01:43:13,170 --> 01:43:16,750 "The time to wage war is Dussera." 1041 01:43:16,840 --> 01:43:18,880 "The time to do justice is Dussera." 1042 01:43:18,960 --> 01:43:21,710 "Dussera is the time to conquer over evil." 72293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.