Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,390 --> 00:00:21,390
2
00:00:24,041 --> 00:00:25,774
Anderson está saliendo
rápido y furioso.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,876
Y acaba de asestarle un golpe en
la frente a Reiss Gibbons.
4
00:00:27,878 --> 00:00:29,044
Ha abierto un corte.
5
00:00:29,046 --> 00:00:31,046
Ese corte
parece profundo, Bobby.
6
00:00:31,048 --> 00:00:32,614
Seguro que lo hace, Jimmy.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,450
¿
Continuará la historia de Cenicienta de Reiss Gibbons?
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,618
¿Puede defender su
título de peso semipesado de Legends?
9
00:00:36,620 --> 00:00:38,120
por quinta vez consecutiva?
10
00:00:38,122 --> 00:00:40,022
¿O Anderson
arruinará sus esperanzas?
11
00:00:47,698 --> 00:00:50,399
Reiss empuja a Anderson
al centro de la jaula.
12
00:00:50,401 --> 00:00:53,469
Anderson es tan rápido y
tan suave con sus patadas.
13
00:00:53,471 --> 00:00:55,070
Vamos, Reiss.
14
00:00:55,072 --> 00:00:57,806
Estos dos hombres están
dando una gran pelea.
15
00:00:57,808 --> 00:01:01,076
Esta ha sido una de las
peleas por el título más emocionantes.
16
00:01:01,078 --> 00:01:04,313
en la historia de las leyendas.
17
00:01:04,315 --> 00:01:06,748
Max Black tiene que estar satisfecho
con la forma en que está su campeón
18
00:01:06,750 --> 00:01:08,050
actuando esta noche.
19
00:01:08,052 --> 00:01:09,718
Todo el mundo está disponible
para ver esta pelea.
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,820
Siempre es un evento
cuando entra en la jaula.
21
00:01:11,822 --> 00:01:14,490
¡Venga!
¡Acabar con él!
22
00:01:14,492 --> 00:01:16,658
Anderson es tan rápido en
disparar esas patadas, Bobby.
23
00:01:16,660 --> 00:01:18,160
Sí,
realmente están comenzando a abrirse
24
00:01:18,162 --> 00:01:20,262
hasta el corte por encima del ojo de Reiss.
¡Lo ha derribado!
25
00:01:20,264 --> 00:01:22,664
Anderson está de
vuelta.
26
00:01:22,666 --> 00:01:26,101
Reiss es implacable.
Acecha a Anderson.
27
00:01:26,103 --> 00:01:28,103
Está lloviendo por los codos.
28
00:01:28,105 --> 00:01:30,472
Lo tiene
contra la jaula.
29
00:01:32,576 --> 00:01:35,410
Espera un minuto.
Showtime Kick!
30
00:01:35,412 --> 00:01:38,280
¡Reiss contraataca con la mano derecha!
¡Qué pelea!
31
00:01:38,282 --> 00:01:39,681
¡Reiss lo noqueó!
32
00:01:39,683 --> 00:01:41,250
¡Lo noqueó!
33
00:01:41,252 --> 00:01:44,686
- Hermosa mano derecha.
- ¡Increíble!
34
00:01:44,688 --> 00:01:47,356
Señoras y señores,
miran el número
35
00:01:47,358 --> 00:01:49,591
un luchador en el planeta ...
36
00:01:49,593 --> 00:01:51,093
El
peso semipesado cinco veces Legends
37
00:01:51,095 --> 00:01:52,528
Campeona del Mundo.
38
00:01:52,530 --> 00:01:55,931
¡Venga!
39
00:02:03,440 --> 00:02:07,376
Reiss, ahora son cinco
defensas del título seguidas. ¿Como te sientes?
40
00:02:07,378 --> 00:02:09,711
Me siento increíble, muchacho.
Imparable.
41
00:02:09,713 --> 00:02:11,780
Anderson abrió ese
corte al comienzo de la ronda.
42
00:02:11,782 --> 00:02:13,115
¿Qué tanto te lastimó?
43
00:02:13,117 --> 00:02:14,449
Sabes,
definitivamente dejó su huella.
44
00:02:14,451 --> 00:02:16,385
Gracias, Stephanie.
45
00:02:16,387 --> 00:02:18,287
¿Qué sigue
para el cinco veces campeón?
46
00:02:18,289 --> 00:02:20,889
Uh, voy a ser papá.
47
00:02:20,891 --> 00:02:22,057
¿Tienes algún consejo?
48
00:02:25,396 --> 00:02:28,730
Queremos seguir en el
negocio de Reiss Gibbons.
49
00:02:28,732 --> 00:02:33,569
El cinco veces campeón
suena muy bien.
50
00:02:33,571 --> 00:02:38,307
Bien, es Alien conoce a Prison
Break ambientado en una cárcel espacial.
51
00:02:38,309 --> 00:02:39,675
¿A quién estaría jugando?
52
00:02:39,677 --> 00:02:41,310
El
policía más peligroso de la tierra equivocadamente
53
00:02:41,312 --> 00:02:43,845
acusado y enviado
a la cárcel espacial.
54
00:02:43,847 --> 00:02:44,980
Es un poco cliché, ¿no?
55
00:02:47,751 --> 00:02:50,152
Queremos seguir protegiendo
esos blancos nacarados tuyos.
56
00:02:50,154 --> 00:02:52,421
Eso se amolda perfectamente
a tu boca.
57
00:02:52,423 --> 00:02:53,922
¿Cómo se siente eso?
58
00:02:53,924 --> 00:02:55,824
¿Qué dijo?
59
00:02:55,826 --> 00:02:57,092
Se siente genial.
60
00:02:57,094 --> 00:02:59,428
Mira esto.
61
00:02:59,430 --> 00:03:01,096
Tu propio zapato.
62
00:03:01,098 --> 00:03:06,368
No hay muchos atletas
con su propio zapato.
63
00:03:06,370 --> 00:03:08,003
Baby Swap.
64
00:03:08,005 --> 00:03:11,173
Eres un policía peligroso que
intercambia cuerpos con un bebé.
65
00:03:11,175 --> 00:03:12,841
Duro y húmedo.
66
00:03:12,843 --> 00:03:15,611
Es rápido y furioso
en un crucero.
67
00:03:15,613 --> 00:03:19,281
La velocidad es baja, pero
hay mucho en juego.
68
00:03:19,283 --> 00:03:21,617
¿Te gusta esto?
Prueba el arma.
69
00:03:21,619 --> 00:03:23,051
Cuando sales
a la alfombra roja,
70
00:03:23,053 --> 00:03:24,620
vas a tener la
mejor sonrisa en el mundo del espectáculo.
71
00:04:04,228 --> 00:04:06,928
Hola bebé.
72
00:04:06,930 --> 00:04:08,597
Lo ha vuelto a hacer.
73
00:04:08,599 --> 00:04:11,333
Ya te lo dije, tienes que
ponerte el pañal de inmediato.
74
00:04:11,335 --> 00:04:12,501
Oh, mierda.
75
00:04:12,503 --> 00:04:14,603
Tiene una
vejiga diminuta , cariño.
76
00:04:14,605 --> 00:04:15,837
Creo que lo está
haciendo a propósito.
77
00:04:15,839 --> 00:04:17,506
Por supuesto que no lo es.
78
00:04:17,508 --> 00:04:18,907
¿Eres tú?
79
00:04:18,909 --> 00:04:21,576
Cada vez que la
levanto, se mea encima.
80
00:04:21,578 --> 00:04:25,080
Pensé que el juego de pies
era lo tuyo, grandullón.
81
00:04:25,082 --> 00:04:26,748
Bueno, no soy lo
suficientemente rápido para este.
82
00:04:26,750 --> 00:04:28,617
Bulto tonto.
83
00:04:28,619 --> 00:04:30,852
Ese es Marcus.
84
00:04:30,854 --> 00:04:32,754
¿A dónde va papá?
85
00:04:32,756 --> 00:04:34,423
¿Papá se va a ir a trabajar?
86
00:04:34,425 --> 00:04:37,693
Los amo a ambos.
Adiós.
87
00:04:37,695 --> 00:04:39,294
Dile adiós a papá.
Adiós.
88
00:04:39,296 --> 00:04:41,129
Adiós.
Adiós.
89
00:04:41,131 --> 00:04:42,597
¿Hm?
90
00:04:46,036 --> 00:04:48,437
Hemos estado trabajando en eso.
¡Venga!
91
00:04:53,544 --> 00:04:54,710
Buen tiro.
92
00:05:05,289 --> 00:05:08,390
Ofensa, Reiss.
Ofensa.
93
00:05:08,392 --> 00:05:09,558
Quiéralo.
94
00:05:15,799 --> 00:05:17,132
Todo bien.
95
00:05:17,134 --> 00:05:19,067
Alinee, todos.
96
00:05:19,069 --> 00:05:22,237
Vamos, alinea.
97
00:05:22,239 --> 00:05:25,741
Está bien, antes de que todos se vayan a
casa, Reiss, sube aquí.
98
00:05:33,817 --> 00:05:36,585
Llevamos juntos mucho tiempo.
99
00:05:36,587 --> 00:05:41,590
Me vuelves loco,
pero estoy muy orgulloso de ti. Te amo hombre.
100
00:05:41,592 --> 00:05:44,025
Yo también te amo, Marcus.
101
00:05:44,027 --> 00:05:45,594
Todo bien.
102
00:05:45,596 --> 00:05:50,098
Demos la bienvenida de nuevo al
cinco veces peso semipesado
103
00:05:50,100 --> 00:05:52,768
Campeona del Mundo, Reiss Gibbons.
104
00:06:08,452 --> 00:06:10,452
Mañana tienes a las 10:00
AM con el manager de Stevenson.
105
00:06:10,454 --> 00:06:12,354
Sí.
106
00:06:12,356 --> 00:06:14,723
Necesito hacerle entender por qué Domingus
tiene que ser su primera defensa del título.
107
00:06:14,725 --> 00:06:15,957
Es muy terco, Max.
108
00:06:15,959 --> 00:06:18,460
Oh, hombre, él no
sabe terco.
109
00:06:18,462 --> 00:06:20,128
A las 12:00 tienes
que estar en Birmingham
110
00:06:20,130 --> 00:06:21,863
reunirse con Anderson
para renovar su contrato.
111
00:06:21,865 --> 00:06:23,131
Bien bien.
112
00:06:23,133 --> 00:06:24,866
Luego vuelas
directamente a Las Vegas
113
00:06:24,868 --> 00:06:26,902
para sentarse con The Nightmare,
que acaba de convertirse en agente libre.
114
00:06:26,904 --> 00:06:28,403
No se ha convertido
en agente libre, Fred.
115
00:06:28,405 --> 00:06:31,039
Se ha convertido en agente libre.
El tipo es un monstruo.
116
00:06:31,041 --> 00:06:32,974
Tengo que ficharlo.
117
00:06:32,976 --> 00:06:34,643
Oh chico.
118
00:06:34,645 --> 00:06:35,744
Entonces, ¿cómo nos vemos aquí?
119
00:06:35,746 --> 00:06:39,581
20.000 capacidad.
120
00:06:39,583 --> 00:06:40,982
¿Si?
121
00:06:40,984 --> 00:06:44,553
¿Crees que podríamos llenarlo?
122
00:06:44,555 --> 00:06:46,054
Con un
techo sólido , podemos.
123
00:06:49,660 --> 00:06:51,927
Hablando de que.
124
00:06:51,929 --> 00:06:53,161
Dame un segundo.
125
00:06:53,163 --> 00:06:54,996
Sí.
126
00:06:54,998 --> 00:06:56,832
¡Ahi esta!
127
00:06:56,834 --> 00:06:57,999
¿Cómo estas, hombre?
Estoy bien, Max.
128
00:06:58,001 --> 00:06:59,601
¿Como estas?
Me alegro de verte.
129
00:06:59,603 --> 00:07:01,002
Que bueno verte.
Luciendo bien.
130
00:07:01,004 --> 00:07:02,337
Gracias.
Igualmente.
131
00:07:02,339 --> 00:07:04,172
¿Cómo está Reiss?
Sí, es genial.
132
00:07:04,174 --> 00:07:06,007
En forma fenomenal como siempre.
Por supuesto.
133
00:07:06,009 --> 00:07:09,110
Así que tengo una propuesta
para ustedes, muchachos.
134
00:07:09,112 --> 00:07:11,346
Seguir.
Todo bien.
135
00:07:11,348 --> 00:07:12,848
Así que ahora defendiste
el título cinco veces.
136
00:07:12,850 --> 00:07:15,283
Ahora, Reiss básicamente ha
limpiado la división.
137
00:07:15,285 --> 00:07:17,352
Creo que los fans
merecen algo
138
00:07:17,354 --> 00:07:20,856
realmente especial para la
sexta defensa del título.
139
00:07:20,858 --> 00:07:23,024
Bueno, ¿qué tienes en mente?
¿Qué estás pensando?
140
00:07:23,026 --> 00:07:25,193
Randy Stone.
141
00:07:25,195 --> 00:07:27,195
¿OMS?
Randy Stone, hombre.
142
00:07:27,197 --> 00:07:28,363
Oh vamos.
143
00:07:28,365 --> 00:07:30,298
Es el actual
campeón de lucha libre profesional.
144
00:07:30,300 --> 00:07:31,967
Max, eso es una
pelea falsa , ¿no?
145
00:07:31,969 --> 00:07:36,137
Es una oportunidad para que nos
conectemos a su audiencia.
146
00:07:36,139 --> 00:07:38,039
Entonces Reiss puede hacer qué, saltar de
las mesas y aplastar a la gente
147
00:07:38,041 --> 00:07:39,374
sobre la cabeza con sillas?
148
00:07:39,376 --> 00:07:41,543
No, para que pueda luchar
en la jaula de las Leyendas.
149
00:07:41,545 --> 00:07:44,813
Max, mira, Reiss pasó por una
fila de asesinos para convertirse en campeón, y lo sabes.
150
00:07:44,815 --> 00:07:46,147
Si.
151
00:07:46,149 --> 00:07:47,949
Y ahora quieres
ofrecer una oportunidad por el título
152
00:07:47,951 --> 00:07:50,151
a este luchador al azar que nunca antes
había puesto un pie en una jaula.
153
00:07:50,153 --> 00:07:52,988
¿Cómo funciona?
¿Qué tiene que perder Reiss?
154
00:07:52,990 --> 00:07:56,391
Su dignidad, su orgullo, su amor
propio, sus fans.
155
00:07:56,393 --> 00:07:58,660
Quiero decir, este tipo, ¿qué,
usa medias para ganarse la vida?
156
00:07:58,662 --> 00:08:01,897
Venga.
Reggie, piensa en esto.
157
00:08:01,899 --> 00:08:07,669
Hacemos esta pelea, todos
los fanáticos de Randy Stone sintonizan con ella.
158
00:08:07,671 --> 00:08:10,505
Reiss le da una paliza
,
159
00:08:10,507 --> 00:08:16,645
y vaya, de repente
los fans de Stone son fans de Reiss.
160
00:08:16,647 --> 00:08:18,480
¡Ta-da!
Venga.
161
00:08:18,482 --> 00:08:21,182
Piense en Conor McGregor,
cierto, cuando peleó contra Mayweather.
162
00:08:21,184 --> 00:08:23,919
¿Sabes cuánto dinero
gana ese tipo en patrocinios?
163
00:08:23,921 --> 00:08:25,520
Oh si.
164
00:08:25,522 --> 00:08:26,922
Son ... Millones están
saliendo del culo de ese tipo,
165
00:08:26,924 --> 00:08:28,590
y ni siquiera ganó.
166
00:08:28,592 --> 00:08:29,991
¿Eh?
167
00:08:29,993 --> 00:08:31,993
Ya pues.
Mira eso.
168
00:08:31,995 --> 00:08:33,929
Reiss, Reiss, Reiss ...
él enloquecería
169
00:08:33,931 --> 00:08:35,997
a toda esta gente, ¿verdad?
170
00:08:35,999 --> 00:08:37,265
Le encantaría.
171
00:08:37,267 --> 00:08:38,533
Ya veré.
Te lo haré saber, Max. ¿Si?
172
00:08:38,535 --> 00:08:40,035
Todo bien.
Haré mi investigación.
173
00:08:40,037 --> 00:08:41,937
Se inteligente.
Tómatelo con calma, Max.
174
00:08:41,939 --> 00:08:45,006
Está bien, te llamaré.
Si, si, si.
175
00:08:45,008 --> 00:08:46,441
Putos gerentes.
176
00:08:46,443 --> 00:08:48,209
¿Cómo te fue?
Sí, genial.
177
00:08:48,211 --> 00:08:51,012
Vamonos.
178
00:08:51,014 --> 00:08:54,015
Nadie en este deporte parece
tener agallas.
179
00:08:54,017 --> 00:08:57,519
Nadie en esta organización
parece tener agallas.
180
00:08:57,521 --> 00:08:59,187
Amó a este chico.
Es gracioso, hombre.
181
00:08:59,189 --> 00:09:00,522
¿Quiero una bebida?
182
00:09:00,524 --> 00:09:02,457
Sí, necesito uno
después de ver esta mierda.
183
00:09:02,459 --> 00:09:04,693
Aún no has visto el peligro.
184
00:09:04,695 --> 00:09:07,362
Quieren llamarme peligroso,
todavía no has visto nada.
185
00:09:07,364 --> 00:09:09,364
Quieren
llamarme violento ...
186
00:09:09,366 --> 00:09:12,701
¿Estás intentando ... estás intentando
decirme que tengo que pelear con este tipo?
187
00:09:12,703 --> 00:09:14,069
Si.
188
00:09:14,071 --> 00:09:16,871
Buffalo Bad Boy, confía en
mí cuando te digo ...
189
00:09:16,873 --> 00:09:19,140
Este chico es asombroso.
190
00:09:19,142 --> 00:09:20,308
¿Qué? como es el asombroso
191
00:09:20,310 --> 00:09:21,710
Él es asombroso.
192
00:09:21,712 --> 00:09:23,645
Él es asombroso.
Él también te hará lucir genial.
193
00:09:23,647 --> 00:09:25,981
Mira. Tiene el
torso desnudo , está comprometido.
194
00:09:25,983 --> 00:09:28,316
Este va
a ser un pase difícil.
195
00:09:28,318 --> 00:09:29,718
No voy a pelear con él.
196
00:09:29,720 --> 00:09:30,986
Bueno, entonces tendré que vendértelo difícilmente
.
197
00:09:30,988 --> 00:09:32,654
Sus pectorales ... ¿tienes
miedo de sus pectorales?
198
00:09:32,656 --> 00:09:33,722
Oh, definitivamente. ¿Eso es lo que es esto?
¿Porque está en topless?
199
00:09:33,724 --> 00:09:35,223
Petrificado.
También puedes estar en topless.
200
00:09:35,225 --> 00:09:36,591
Lo he visto.
201
00:09:36,593 --> 00:09:38,259
Míralo más como
un partido de exhibición.
202
00:09:38,261 --> 00:09:39,494
Sus fans se van a sintonizar.
203
00:09:39,496 --> 00:09:41,162
Tiene estos
fanáticos locos de la lucha libre
204
00:09:41,164 --> 00:09:43,231
a quienes les encanta ver cómo le golpean
en la cabeza con una silla de acero.
205
00:09:43,233 --> 00:09:44,933
No va a
tener una silla de acero.
206
00:09:44,935 --> 00:09:46,501
No tendrá armas.
Tendrá que pelear contigo.
207
00:09:46,503 --> 00:09:47,902
Y estos supuestos
tipos duros serán golpeados
208
00:09:47,904 --> 00:09:49,404
de manera sencilla y enfática.
209
00:09:49,406 --> 00:09:50,505
Quiero un
nocaut en el carrete de lo más destacado .
210
00:09:50,507 --> 00:09:52,107
¿Puedes darme eso?
211
00:09:52,109 --> 00:09:54,275
Quiero a alguien como Jake Carver.
Racha de tres victorias consecutivas.
212
00:09:54,277 --> 00:09:56,344
Sí, mira ...
Eso es lo que quiero.
213
00:09:56,346 --> 00:09:58,179
Mira lo entretenido
que es este chico.
214
00:09:58,181 --> 00:10:00,015
¿Correcto?
¿Pecho desnudo?
215
00:10:00,017 --> 00:10:01,850
Es entretenido
como comediante.
216
00:10:01,852 --> 00:10:03,284
Parece que acaba de salir de
una especie de banda tributo de los 80.
217
00:10:03,286 --> 00:10:05,020
Mira.
218
00:10:05,022 --> 00:10:07,455
... cuando meto a ese hijo de
puta dentro de una jaula de acero y yo
219
00:10:07,457 --> 00:10:10,258
poner mis uñas
debajo de sus párpados
220
00:10:10,260 --> 00:10:11,626
y tiro de su carne ...
221
00:10:11,628 --> 00:10:13,862
Vamos, tienes que
darle una oportunidad a este tipo.
222
00:10:13,864 --> 00:10:15,463
Dale una oportunidad a este tipo.
223
00:10:15,465 --> 00:10:17,032
Debería ser comediante.
No voy a mentir.
224
00:10:17,034 --> 00:10:18,867
Me está haciendo reír.
El es un comediante.
225
00:10:18,869 --> 00:10:20,435
Mira, tiene una
base de fans masiva
226
00:10:20,437 --> 00:10:23,038
en el mundo de la lucha libre, ¿no?
Van a venir.
227
00:10:23,040 --> 00:10:24,639
Nos van a dar esos
números de pago por evento, hombre.
228
00:10:24,641 --> 00:10:27,108
¿Bueno?
La jefa pidió esto, ¿no?
229
00:10:27,110 --> 00:10:28,376
Es lo que quiere Max.
230
00:10:28,378 --> 00:10:29,878
Sí, así que cuando lo
noqueas, como
231
00:10:29,880 --> 00:10:31,713
Dije, de una
manera devastadora , puedes tenerte
232
00:10:31,715 --> 00:10:34,015
lo que quieras después de eso.
Todo lo que tu digas.
233
00:10:38,155 --> 00:10:40,155
Te mereces esto.
234
00:10:40,157 --> 00:10:42,991
¡Oh!
Te lo mereces.
235
00:10:42,993 --> 00:10:44,559
Todo bien.
Piénsalo, ¿sí?
236
00:10:44,561 --> 00:10:46,561
¿Dinero fácil?
Dinero fácil.
237
00:10:46,563 --> 00:10:48,463
Dinero fácil, hombre.
Dinero fácil. Todo bien.
238
00:10:48,465 --> 00:10:50,131
¿Podemos brindar por esto?
239
00:10:50,133 --> 00:10:51,666
Podemos brindar por esto. Para ti.
Para noquear a Big Mouth.
240
00:10:51,668 --> 00:10:53,568
Dame el contrato.
Te daré el contrato.
241
00:10:53,570 --> 00:10:54,903
Y limpiemos a este payaso.
Dinero fácil.
242
00:10:56,239 --> 00:10:57,505
Este episodio
de The MMA Show
243
00:10:57,507 --> 00:10:59,240
es traído a usted por Lex.
244
00:10:59,242 --> 00:11:01,976
Lex, proporcionando capital
para impulsar el crecimiento de la energía,
245
00:11:01,978 --> 00:11:04,579
tecnología y bienes raíces.
246
00:11:04,581 --> 00:11:08,016
Y ahora mismo nos acompaña en el
estudio nada menos que Max
247
00:11:08,018 --> 00:11:10,652
Black, promotor de Legends.
248
00:11:10,654 --> 00:11:14,823
Y aparentemente tienes
un anuncio bastante grande
249
00:11:14,825 --> 00:11:16,324
para nuestros oyentes de hoy, ¿eh?
250
00:11:16,326 --> 00:11:17,659
Eso es, Stephen.
251
00:11:17,661 --> 00:11:21,262
Estamos armando
la pelea más grande
252
00:11:21,264 --> 00:11:23,031
en la historia de Legends.
253
00:11:23,033 --> 00:11:24,766
Está bien, ¿estás listo para esto?
254
00:11:24,768 --> 00:11:26,101
Mm-hmm.
¿Estás seguro?
255
00:11:26,103 --> 00:11:28,503
Si.
Muy bien, aquí vamos.
256
00:11:28,505 --> 00:11:32,273
Reiss Gibbons, cinco veces
campeona de peso semipesado,
257
00:11:32,275 --> 00:11:35,110
luchará contra Randy Stone.
258
00:11:38,949 --> 00:11:41,783
¿De la lucha libre profesional?
259
00:11:41,785 --> 00:11:43,885
Así es.
260
00:11:43,887 --> 00:11:45,120
Max, vamos.
261
00:11:45,122 --> 00:11:46,788
Quiero decir, sin ofender
a la lucha libre profesional,
262
00:11:46,790 --> 00:11:48,723
pero no estás hablando de
una pelea real aquí, ¿verdad?
263
00:11:48,725 --> 00:11:51,526
Quiero decir, estás hablando de MMA
, estás hablando de lucha libre profesional ...
264
00:11:51,528 --> 00:11:54,129
manzanas, naranjas.
Stephen, vamos, hombre.
265
00:11:54,131 --> 00:11:55,363
Use su imaginación.
266
00:11:55,365 --> 00:11:57,866
Le pones
guantes de cuatro onzas a cualquiera
267
00:11:57,868 --> 00:12:00,702
y en MMA, cualquier cosa
puede pasar.
268
00:12:00,704 --> 00:12:01,903
Por eso a la gente le encanta.
269
00:12:01,905 --> 00:12:03,304
Eso es lo
hermoso que tiene.
270
00:12:03,306 --> 00:12:07,742
No puedes
mirarme a los ojos ahora mismo
271
00:12:07,744 --> 00:12:10,812
y dime que
crees que Randy
272
00:12:10,814 --> 00:12:13,882
Stone tiene alguna posibilidad,
tiene una posibilidad en el infierno
273
00:12:13,884 --> 00:12:15,817
de vencer a Reiss Gibbons.
274
00:12:15,819 --> 00:12:17,051
Tiene una oportunidad.
275
00:12:17,053 --> 00:12:18,486
¿Cómo es que
este chico simplemente camina?
276
00:12:18,488 --> 00:12:22,824
de la lucha libre profesional
a las MMA y desde el principio
277
00:12:22,826 --> 00:12:23,892
¿Tiene una oportunidad por el título?
278
00:12:23,894 --> 00:12:25,927
Es inaudito.
Es absurdo.
279
00:12:25,929 --> 00:12:27,328
Los puristas se van
a volver locos aquí.
280
00:12:27,330 --> 00:12:29,731
Honestamente, vi a
este tipo entrenar.
281
00:12:29,733 --> 00:12:32,333
Quiero decir, está noqueando
a sus compañeros de entrenamiento.
282
00:12:32,335 --> 00:12:34,002
izquierda y derecha.
283
00:12:34,004 --> 00:12:36,437
¿Y mencioné que
Danny Thicket lo está entrenando ahora mismo?
284
00:12:36,439 --> 00:12:38,840
Es una leyenda, por supuesto.
Entrenador legendario.
285
00:12:38,842 --> 00:12:40,742
Y no estaría
perdiendo el tiempo con nadie
286
00:12:40,744 --> 00:12:42,010
a menos que creyera en él.
287
00:12:42,012 --> 00:12:43,578
Randy Stone también es enorme.
288
00:12:43,580 --> 00:12:46,347
Gran chico.
El tipo es fuerte como un buey.
289
00:12:46,349 --> 00:12:49,083
Max, Max, ¿solo estás tratando
de tomar una mierda aquí?
290
00:12:49,085 --> 00:12:50,351
y llamarlo diamante?
291
00:12:50,353 --> 00:12:51,686
O ... vamos.
292
00:12:51,688 --> 00:12:52,921
Te lo digo, creo
que esto va
293
00:12:52,923 --> 00:12:54,589
para ser una pelea realmente emocionante.
294
00:12:54,591 --> 00:12:55,757
Ahí tienes.
295
00:12:55,759 --> 00:12:57,859
Así que dentro de un mes.
296
00:12:57,861 --> 00:12:59,027
Sí.
297
00:12:59,029 --> 00:13:00,595
Reiss Gibbons.
Sí.
298
00:13:00,597 --> 00:13:02,096
Randy Stone.
Sí.
299
00:13:02,098 --> 00:13:03,431
Por el
campeonato de peso semipesado . UH Huh.
300
00:13:03,433 --> 00:13:04,966
Y ese soy yo.
301
00:13:04,968 --> 00:13:07,035
Será una pelea que
nunca olvidarás.
302
00:13:07,037 --> 00:13:08,269
Lo sé, pero ¿ves
lo que estoy haciendo ahora mismo?
303
00:13:08,271 --> 00:13:09,971
Estás haciendo tapping.
Estoy haciendo tapping.
304
00:13:09,973 --> 00:13:11,439
Estoy haciendo tapping.
Estoy haciendo tapping en The MMA Show por hoy.
305
00:13:11,441 --> 00:13:12,507
Eso es todo lo que tengo.
306
00:13:14,711 --> 00:13:16,211
No puedo creerlo, hombre.
307
00:13:16,213 --> 00:13:18,112
Créelo.
308
00:13:18,114 --> 00:13:19,948
Oh.
309
00:13:19,950 --> 00:13:21,816
Hombre.
310
00:13:21,818 --> 00:13:24,219
Es hermoso, hombre.
311
00:13:24,221 --> 00:13:31,292
Lo hiciste. Ese eres tú ahí arriba,
tu cara, para que todos la vean.
312
00:13:32,229 --> 00:13:33,895
¿Todo el mundo?
Pasa y míralo.
313
00:13:33,897 --> 00:13:35,463
Los niños lo verán.
314
00:13:35,465 --> 00:13:37,232
Te admiran de todos modos
porque eres alto.
315
00:13:37,234 --> 00:13:39,133
La mayoría de la gente de todos modos.
La mayoría de la gente.
316
00:13:39,135 --> 00:13:40,969
Pero ahora
realmente lo ven, hombre.
317
00:13:40,971 --> 00:13:42,403
Pasando por esto, ¿recuerdas?
318
00:13:42,405 --> 00:13:43,905
Lo recuerdo, hombre.
319
00:13:43,907 --> 00:13:45,974
Cuando era niño,
una valla publicitaria rota.
320
00:13:45,976 --> 00:13:49,510
¿Con el papel colgando?
Con el papel colgando.
321
00:13:49,512 --> 00:13:50,979
Ahora míranos, hombre.
322
00:13:50,981 --> 00:13:52,647
Si hombre.
323
00:13:52,649 --> 00:13:55,083
Es bonito.
324
00:13:55,085 --> 00:13:56,150
Si hombre.
325
00:13:58,922 --> 00:14:01,756
Hombre, estas llorando?
326
00:14:01,758 --> 00:14:02,924
¿Eh?
327
00:14:02,926 --> 00:14:05,026
Puede haber una
pequeña lágrima, hermano.
328
00:14:05,028 --> 00:14:06,861
Podría ser un poco de acristalamiento.
329
00:14:06,863 --> 00:14:08,863
Oh, ven aquí.
Venga.
330
00:14:08,865 --> 00:14:10,665
Sí, sí. Estoy llorando.
Está bien, está bien.
331
00:14:10,667 --> 00:14:13,501
Puedo ver algo.
332
00:14:21,878 --> 00:14:25,113
La jaula de las Leyendas
está reservada para los
333
00:14:25,115 --> 00:14:27,715
mejores luchadores del planeta.
334
00:14:27,717 --> 00:14:31,686
Y Reiss Gibbons es
lo mejor de lo mejor.
335
00:14:31,688 --> 00:14:35,123
El cinco veces campeón se
ha enfrentado a todos los desafíos
336
00:14:35,125 --> 00:14:36,958
y despejó su división.
337
00:14:36,960 --> 00:14:40,028
Ahora, con todos sus
acuerdos de patrocinio y nuevas ofertas de películas,
338
00:14:40,030 --> 00:14:42,430
Reiss Gibbons está en la
cima del mundo.
339
00:14:46,469 --> 00:14:50,138
Pero no siempre fue
así para Reiss.
340
00:14:50,140 --> 00:14:52,573
Reiss tiene un origen
humilde.
341
00:14:52,575 --> 00:14:54,809
Es el mayor
de tres hermanos,
342
00:14:54,811 --> 00:14:57,145
y sus padres,
Amanda y Dante,
343
00:14:57,147 --> 00:15:01,215
falleció cuando solo
tenía 15 años.
344
00:15:01,217 --> 00:15:03,151
Reiss tuvo que
valerse por sí mismo.
345
00:15:03,153 --> 00:15:05,820
Cuando mis padres
fallecieron, fue muy difícil.
346
00:15:05,822 --> 00:15:08,823
Me sentí perdido y ...
347
00:15:08,825 --> 00:15:10,825
ya sabes, hasta que conocí a Marcus.
348
00:15:10,827 --> 00:15:13,094
Me tomó
bajo su protección.
349
00:15:13,096 --> 00:15:18,099
Y, ya sabes, me mostró
cómo lanzar mi primer puñetazo.
350
00:15:18,101 --> 00:15:20,401
No supe como
expresarme,
351
00:15:20,403 --> 00:15:24,105
y me mostró cómo poner eso y darle
la vuelta y hacerlo positivo, ya sabes.
352
00:15:24,107 --> 00:15:25,673
Está bien.
Déjalo trabajar.
353
00:15:25,675 --> 00:15:28,509
Déjelo trabajar allí.
Déjalo trabajar.
354
00:15:28,511 --> 00:15:30,912
Agradable.
Agradable.
355
00:15:30,914 --> 00:15:33,247
Sí, Marcus
me ha enseñado , como hombre y luchador,
356
00:15:33,249 --> 00:15:38,186
ser humilde en la victoria o la
derrota, cuidar de los tuyos.
357
00:15:38,188 --> 00:15:40,855
Y esa es exactamente la razón por la que mi
familia es tan importante.
358
00:15:40,857 --> 00:15:42,690
Por eso
es que la fuerza es tan importante para mí
359
00:15:42,692 --> 00:15:45,159
porque tengo que cuidar de
mi gente, sabes.
360
00:15:47,864 --> 00:15:49,864
¿Sabes que la gente
te reconoce en la calle?
361
00:15:49,866 --> 00:15:51,866
es un poco extraño al principio.
362
00:15:51,868 --> 00:15:53,201
Pero te
acostumbras.
363
00:15:53,203 --> 00:15:55,770
Y nuevamente, no
quiero rechazarlos.
364
00:15:55,772 --> 00:15:57,805
Quiero mostrarles
que me importa.
365
00:15:57,807 --> 00:16:00,208
Si quieren una foto,
me toma dos segundos de mi día.
366
00:16:00,210 --> 00:16:03,444
¿Quién soy yo para decirle que no a eso?
367
00:16:03,446 --> 00:16:06,381
Me encanta volver
y venir a los gimnasios
368
00:16:06,383 --> 00:16:09,617
y ver sus
caritas brillar cuando entro.
369
00:16:09,619 --> 00:16:11,486
Sí, creo que puedo
inspirarlos, seguro.
370
00:16:11,488 --> 00:16:14,889
Ya sabes, al ver
venir a alguien de su propia área,
371
00:16:14,891 --> 00:16:18,059
tener una infancia difícil,
perder a las personas que aman,
372
00:16:18,061 --> 00:16:20,728
ya sabes, y todavía
estoy en el camino correcto.
373
00:16:20,730 --> 00:16:23,164
Me encantaría
inspirarlos a todos.
374
00:16:23,166 --> 00:16:26,734
Si no tuviera que luchar contra
qué luchar , ¿quién sabe?
375
00:16:26,736 --> 00:16:33,641
Habría estado en una
celda o en una caja, de seis pies de profundidad.
376
00:16:33,643 --> 00:16:37,078
Así
ha acabado la mayoría de las personas que conozco.
377
00:16:37,080 --> 00:16:38,846
Entonces no es ninguna broma.
378
00:16:38,848 --> 00:16:41,416
Es en serio.
379
00:16:41,418 --> 00:16:43,151
Pero su
sexta defensa del título
380
00:16:43,153 --> 00:16:45,253
presenta un nuevo desafío ...
381
00:16:45,255 --> 00:16:47,221
campeón de lucha libre
Randy Stone.
382
00:16:50,026 --> 00:16:51,659
Randy es uno de
los mejores luchadores
383
00:16:51,661 --> 00:16:53,261
el mundo jamás ha visto.
384
00:16:53,263 --> 00:16:57,265
Y va a revolucionar el
mundo de las artes marciales mixtas.
385
00:16:57,267 --> 00:17:01,936
Estoy en peregrinación para
quemar la tierra de AEW one
386
00:17:01,938 --> 00:17:07,108
cuello roto a la vez, hasta
que soy el último hombre en pie.
387
00:17:07,110 --> 00:17:09,610
Bueno, sin duda,
Randy Stone es el luchador más poderoso
388
00:17:09,612 --> 00:17:11,212
con el que he trabajado.
389
00:17:11,214 --> 00:17:12,613
Es uno de
los seres humanos más fuertes que he visto.
390
00:17:12,615 --> 00:17:15,116
Para ser un campeón mundial,
no creo que sea
391
00:17:15,118 --> 00:17:16,517
alguna vez ha sido golpeado por
un tipo como yo.
392
00:17:16,519 --> 00:17:18,453
Será como
ser atropellado por un camión.
393
00:17:18,455 --> 00:17:20,521
Cree que es
una especie de broma.
394
00:17:20,523 --> 00:17:22,023
No va a ser gracioso.
395
00:17:22,025 --> 00:17:23,791
Bueno, noquea a
todos sus compañeros de entrenamiento.
396
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
Así que he tenido
dificultades para mantener
397
00:17:25,295 --> 00:17:26,694
gente en el ring con él.
398
00:17:26,696 --> 00:17:28,629
Es tan intenso y
tan poderoso que es
399
00:17:28,631 --> 00:17:30,064
los ha dejado fuera de combate.
400
00:17:30,066 --> 00:17:32,200
En realidad, se
está convirtiendo en un problema.
401
00:17:32,202 --> 00:17:33,701
Randy es la
figura más divisiva
402
00:17:33,703 --> 00:17:35,870
poner un pie
en la jaula de las leyendas
403
00:17:35,872 --> 00:17:38,973
dividiendo el mundo de las MMA y la
lucha libre profesional correctamente
404
00:17:38,975 --> 00:17:41,409
por la mitad.
405
00:17:41,411 --> 00:17:43,878
Estuve en
el ring con Randy Stone.
406
00:17:43,880 --> 00:17:45,880
Y sé que este
es el mundo de las MMA.
407
00:17:45,882 --> 00:17:47,582
Y estoy seguro de que
Gibbons cree que es
408
00:17:47,584 --> 00:17:49,750
voy a tener una noche
libre porque la lucha
409
00:17:49,752 --> 00:17:51,319
es falso, ¿verdad?
410
00:17:51,321 --> 00:17:53,087
Pero no puedes fingir dureza.
411
00:17:53,089 --> 00:17:54,822
Y no puedes fingir fuerza.
412
00:17:54,824 --> 00:17:57,158
Y Randy Stone
tiene ambos.
413
00:17:57,160 --> 00:17:59,660
Creo que tanto Gibbons
como el mundo de las MMA
414
00:17:59,662 --> 00:18:01,229
van a estar en
shock.
415
00:18:01,231 --> 00:18:02,330
Realmente es duro.
416
00:18:02,332 --> 00:18:03,664
Es extremo.
417
00:18:03,666 --> 00:18:05,433
Y todo el mundo habla
de este partido.
418
00:18:05,435 --> 00:18:07,935
Cuando Reiss golpea a Randy Stone y
se da cuenta de que no puede lastimar a Randy
419
00:18:07,937 --> 00:18:11,172
Piedra, la vida y el alma
serán totalmente succionados.
420
00:18:11,174 --> 00:18:12,840
de Reiss Gibbons.
421
00:18:12,842 --> 00:18:15,076
Estoy eligiendo a Randy hasta el final.
422
00:18:15,078 --> 00:18:17,845
Randy, como
oponente, es un payaso.
423
00:18:17,847 --> 00:18:20,581
Es una broma.
Por eso sigo riendo.
424
00:18:20,583 --> 00:18:22,283
¿Cómo puedo mantener la cara seria
cuando hablamos de este tipo?
425
00:18:22,285 --> 00:18:23,784
Siento que voy
a atravesar
426
00:18:23,786 --> 00:18:26,687
él como yo paso por
mis cenas dominicales en casa.
427
00:18:26,689 --> 00:18:28,523
Quiero clavarle un tenedor
porque ha terminado.
428
00:18:28,525 --> 00:18:30,024
Hemos visto todo esto antes.
429
00:18:30,026 --> 00:18:31,759
Él es chistoso.
430
00:18:31,761 --> 00:18:33,361
La gente quiere acercarse a nuestro
deporte, especialmente de más
431
00:18:33,363 --> 00:18:36,264
una especie de
trasfondo de actuación , lucha libre falsa.
432
00:18:36,266 --> 00:18:37,532
Esto es la vida real.
433
00:18:37,534 --> 00:18:38,866
Este es un verdadero deporte.
434
00:18:38,868 --> 00:18:40,535
Y creo que tienes
más posibilidades de ver
435
00:18:40,537 --> 00:18:43,804
Elvis Presley estrella un ovni en la
cima del monstruo del lago Ness
436
00:18:43,806 --> 00:18:45,206
que él ganando.
437
00:18:45,208 --> 00:18:47,441
Randy Stone entra
para luchar contra Reiss Gibbons.
438
00:18:47,443 --> 00:18:48,643
¿Que pienso?
439
00:18:48,645 --> 00:18:50,144
No mucho.
440
00:18:50,146 --> 00:18:51,546
No creo que
tenga nada que ofrecer.
441
00:18:51,548 --> 00:18:53,614
Creo que Reiss lo
descarta en la primera ronda.
442
00:18:53,616 --> 00:18:55,950
Me resulta increíblemente
irrespetuoso cuando
443
00:18:55,952 --> 00:18:59,053
los llamados expertos
hablan de lo pro
444
00:18:59,055 --> 00:19:01,622
los luchadores no son
verdaderos atletas.
445
00:19:01,624 --> 00:19:05,726
Te lo digo, Randy Stone
irá con este tipo.
446
00:19:05,728 --> 00:19:10,164
Randy Stone no va
a vencer a Reiss Gibbons.
447
00:19:10,166 --> 00:19:12,833
Reiss Gibbons le va a
ganar la primera ronda
448
00:19:12,835 --> 00:19:15,303
por nocaut o sumisión.
449
00:19:15,305 --> 00:19:17,738
De hecho, conozco
bastante bien a Randy Stone .
450
00:19:17,740 --> 00:19:20,074
Y no estaría
haciendo nada que él
451
00:19:20,076 --> 00:19:22,009
no cree que pueda ganar.
452
00:19:22,011 --> 00:19:23,911
Y sé que el
lado del rendimiento es una cosa,
453
00:19:23,913 --> 00:19:26,414
pero hay mucha
superposición en la formación.
454
00:19:26,416 --> 00:19:28,649
Y creo que la gente se
va a sorprender.
455
00:19:28,651 --> 00:19:33,588
Y viendo a Randy entrenar,
tiene algunas manos pesadas, hombre.
456
00:19:33,590 --> 00:19:35,756
Tiene algo de
pop real en esas manos.
457
00:19:35,758 --> 00:19:38,092
Creo que va a
sorprender a muchos críticos.
458
00:19:38,094 --> 00:19:39,860
El va a cerrar
muchas bocas
459
00:19:39,862 --> 00:19:43,431
personas que dudan de los
luchadores profesionales en las peleas de MMA.
460
00:19:43,433 --> 00:19:45,366
Todos los ojos
estarán puestos en esta pelea.
461
00:19:45,368 --> 00:19:47,101
Y una cosa es segura.
462
00:19:47,103 --> 00:19:50,504
El mundo de la lucha libre profesional
y el mundo de las MMA chocarán.
463
00:19:56,179 --> 00:19:58,946
Y nos acompaña
Randy Stone.
464
00:19:58,948 --> 00:20:02,183
Randy, gracias por tomarse el
tiempo de hablar con nosotros hoy.
465
00:20:02,185 --> 00:20:03,718
Oh, de nada.
466
00:20:03,720 --> 00:20:06,454
Ahora, muchos luchadores profesionales
han intentado cruzar
467
00:20:06,456 --> 00:20:08,556
en MMA y haz lo que estás a
punto de hacer ahora mismo
468
00:20:08,558 --> 00:20:10,558
y no he encontrado el ...
469
00:20:10,560 --> 00:20:13,961
para decirlo cortésmente, el
éxito que esperaban.
470
00:20:13,963 --> 00:20:15,229
¿Qué te hace diferente?
471
00:20:15,231 --> 00:20:16,731
No pienso en eso.
472
00:20:16,733 --> 00:20:18,699
No vine aquí para hablar
de otros perdedores.
473
00:20:18,701 --> 00:20:20,801
No vine aquí para hablar
de los fracasos de otra persona.
474
00:20:20,803 --> 00:20:23,571
No vine aquí para
hablar del pasado.
475
00:20:23,573 --> 00:20:25,072
Vine aquí para hablar
del futuro
476
00:20:25,074 --> 00:20:27,642
y el futuro es, voy
a golpear a Reiss Gibbons
477
00:20:27,644 --> 00:20:29,143
cabeza fuera de sus hombros.
478
00:20:29,145 --> 00:20:30,645
Estos son ladrillos.
479
00:20:30,647 --> 00:20:32,647
Estos son camiones Mack.
480
00:20:32,649 --> 00:20:34,982
Lo voy a noquear.
481
00:20:34,984 --> 00:20:36,484
Se lo he estado diciendo a
todo el mundo durante semanas.
482
00:20:36,486 --> 00:20:38,252
Le digo al mundo entero.
Lo voy a noquear.
483
00:20:38,254 --> 00:20:39,987
Y todos pensáis que es una broma.
484
00:20:39,989 --> 00:20:41,322
Me estás hablando...
485
00:20:41,324 --> 00:20:42,990
Estoy aquí en este
programa a nivel de la liga Bush .
486
00:20:42,992 --> 00:20:44,558
Randy, podemos apreciar que
tienes tu cara de juego en
487
00:20:44,560 --> 00:20:47,495
y estás en la zona,
pero somos los más grandes
488
00:20:47,497 --> 00:20:49,163
Show de MMA en el mundo, así que ...
489
00:20:49,165 --> 00:20:51,499
Todo el mundo piensa que esto va
a ser una gran vergüenza.
490
00:20:51,501 --> 00:20:53,434
Todo el mundo piensa que voy a
salir a buscar mis pantalones
491
00:20:53,436 --> 00:20:55,503
tirado hacia abajo y mostrar la grieta
de mi culo frente a todo
492
00:20:55,505 --> 00:20:56,837
mundo, como si fuera a ...
493
00:20:56,839 --> 00:20:59,340
Yo seré el
que se avergüence.
494
00:20:59,342 --> 00:21:01,108
Allí también se mastica mucho chicle
.
495
00:21:01,110 --> 00:21:02,777
Sabes, la gente hace eso
cuando está nerviosa.
496
00:21:02,779 --> 00:21:04,679
Hay una razón por la que soy la
superestrella más grande del mundo.
497
00:21:04,681 --> 00:21:07,682
Hay una razón por la que
me necesita para vender un pago por evento.
498
00:21:07,684 --> 00:21:08,949
Esa es la ironía.
499
00:21:08,951 --> 00:21:10,584
Bueno, no te
falta confianza.
500
00:21:10,586 --> 00:21:13,521
Pero déjame preguntarte, esta es
tu primera pelea profesional de MMA,
501
00:21:13,523 --> 00:21:16,524
tu primer campo de entrenamiento.
502
00:21:16,526 --> 00:21:17,858
¿Y cómo te va?
503
00:21:17,860 --> 00:21:19,093
Se va, amigo.
504
00:21:19,095 --> 00:21:20,528
Estoy en la mejor
forma de mi vida.
505
00:21:20,530 --> 00:21:22,096
Soy mas fuerte que el.
506
00:21:22,098 --> 00:21:23,864
Soy más grande que él.
507
00:21:23,866 --> 00:21:25,199
Soy más rápido que él.
508
00:21:25,201 --> 00:21:27,368
Soy más duro que él.
Soy más inteligente que él.
509
00:21:27,370 --> 00:21:28,769
Soy más guapo que él.
510
00:21:28,771 --> 00:21:30,371
No le tengo respeto.
511
00:21:30,373 --> 00:21:32,039
Pero debes darte cuenta de
que los expertos, los expertos,
512
00:21:32,041 --> 00:21:34,642
tener a Reiss como
favorito de 10 a 1 para retener
513
00:21:34,644 --> 00:21:35,876
su título en tu contra.
514
00:21:35,878 --> 00:21:38,479
Y si
lleva la cuenta, esos
515
00:21:38,481 --> 00:21:41,048
son las peores probabilidades para
cualquier retador que compita
516
00:21:41,050 --> 00:21:42,883
dentro de una jaula Legends.
517
00:21:42,885 --> 00:21:44,452
¿Como te sientes?
518
00:21:44,454 --> 00:21:48,222
Hacedores de probabilidades,
líneas de apuestas , gente jugando.
519
00:21:48,224 --> 00:21:51,959
No, esto no es ...
Esto no es un juego, amigo.
520
00:21:51,961 --> 00:21:54,662
Esto es absurdo.
¿A dónde va ella?
521
00:21:54,664 --> 00:21:56,964
Este no está escrito como el
otro lugar del que vienes.
522
00:21:56,966 --> 00:21:58,299
Venga.
523
00:21:58,301 --> 00:21:59,900
No sé qué
esperaba aquí.
524
00:21:59,902 --> 00:22:01,669
Quiero decir, hacemos las preguntas difíciles
en The Stephen Drake Show.
525
00:22:01,671 --> 00:22:03,904
Vamos a tomarnos un pequeño descanso.
Vamos a pagar las facturas.
526
00:22:03,906 --> 00:22:05,673
Vamos a
volver y estamos
527
00:22:05,675 --> 00:22:07,541
voy a hablar con Nightmare,
el agente libre más popular de MMA.
528
00:22:19,255 --> 00:22:21,589
De
todos modos, debería estar aquí en un minuto.
529
00:22:21,591 --> 00:22:23,858
Oh, ahí está.
530
00:22:23,860 --> 00:22:26,160
Mira,
trajo a sus porristas.
531
00:22:26,162 --> 00:22:27,661
Es mucho más grande en persona.
532
00:22:27,663 --> 00:22:30,097
No es tan grande.
¿Deberíamos ir a saludar?
533
00:22:30,099 --> 00:22:31,599
Claro, vamos.
534
00:22:33,936 --> 00:22:35,770
Oye, Randy, pensé en
presentarme.
535
00:22:35,772 --> 00:22:37,104
Soy Reiss.
536
00:22:37,106 --> 00:22:38,773
No voy a
estrechar tu puta mano.
537
00:22:38,775 --> 00:22:41,175
¿Qué?
¿Después de toda esa mierda que hablaste?
538
00:22:41,177 --> 00:22:42,710
Hombre, eso es solo promoción.
539
00:22:42,712 --> 00:22:44,545
Pensé que tú de todas las personas
lo entenderías.
540
00:22:44,547 --> 00:22:45,846
Si.
541
00:22:45,848 --> 00:22:48,282
No sabes una mierda
sobre promoción.
542
00:22:48,284 --> 00:22:50,618
¿No crees que pertenezco
a una jaula contigo?
543
00:22:50,620 --> 00:22:52,953
Yo no. Pero hagámoslo
profesional.
544
00:22:52,955 --> 00:22:54,388
Voy a hacerte ganar
mucho dinero.
545
00:22:54,390 --> 00:22:55,790
Oh, no, no, no.
546
00:22:55,792 --> 00:22:56,957
Vamos a aclarar esto.
547
00:22:56,959 --> 00:22:58,125
No te necesito
548
00:22:58,127 --> 00:22:59,393
Me necesitas.
549
00:22:59,395 --> 00:23:01,362
Voy a hacerte ganar
mucho dinero.
550
00:23:01,364 --> 00:23:03,130
Deberías mostrar algo de respeto.
551
00:23:07,403 --> 00:23:09,703
Guárdalo para la pelea.
552
00:23:12,074 --> 00:23:13,974
Quiero a Randy.
553
00:23:13,976 --> 00:23:15,976
Todo bien.
Bienvenidos todos.
554
00:23:15,978 --> 00:23:18,646
Bienvenido a "Legends:
Worlds Collide".
555
00:23:18,648 --> 00:23:22,416
Hombre, estamos tan emocionados
con esta pelea.
556
00:23:22,418 --> 00:23:25,386
Cuando murió mi padre y me hice
cargo de Legends, muchos de ustedes
557
00:23:25,388 --> 00:23:26,887
gente en esta misma habitación ...
558
00:23:26,889 --> 00:23:29,256
Sé quién eres,
no lo olvido ...
559
00:23:29,258 --> 00:23:31,659
Pensé que iba a lanzar
Legends al suelo.
560
00:23:31,661 --> 00:23:37,665
Y ahora aquí estamos, en la
cúspide de la pelea más grande
561
00:23:37,667 --> 00:23:39,099
en nuestra historia.
562
00:23:39,101 --> 00:23:42,503
Y estamos
en tendencia en este momento,
563
00:23:42,505 --> 00:23:45,606
mirando a su alrededor, más de 2
millones de compras en pay-per-view.
564
00:23:45,608 --> 00:23:48,509
Definitivamente en
el lugar correcto.
565
00:23:48,511 --> 00:23:50,277
Todo bien.
566
00:23:50,279 --> 00:23:52,680
Entonces, ¿por qué no lo abrimos a
preguntas, dejamos que estos chicos hablen?
567
00:23:55,017 --> 00:23:57,618
Randy, ¿cuál es tu estado mental en este momento?
¿Estás emocionado?
568
00:23:57,620 --> 00:23:58,853
¿Te sientes seguro?
569
00:23:58,855 --> 00:24:00,688
Hermano, no
hay una palabra para qué
570
00:24:00,690 --> 00:24:02,523
mi estado mental es ahora mismo.
571
00:24:02,525 --> 00:24:04,625
La confianza no es la palabra.
572
00:24:04,627 --> 00:24:07,528
Total seguridad en sí mismo.
573
00:24:07,530 --> 00:24:10,598
Como si supiera que el sol va
a salir mañana por la mañana
574
00:24:10,600 --> 00:24:13,133
Sé que le voy a
cortar la cabeza a este hombre.
575
00:24:13,135 --> 00:24:14,602
Me siento homicida.
576
00:24:14,604 --> 00:24:16,203
Reiss se siente suicida.
577
00:24:16,205 --> 00:24:17,771
Voy a matar a este hombre.
578
00:24:17,773 --> 00:24:19,807
Hombre, tienes que dejar de actuar, Randy.
¿Lo sabes bien?
579
00:24:19,809 --> 00:24:21,208
Esto es real.
580
00:24:21,210 --> 00:24:23,110
Cuando entramos ahí ...
Cuando entramos ahí,
581
00:24:23,112 --> 00:24:25,279
No voy a tirarte a través de ninguna
mesa, saltar de un tensor, ¿eh?
582
00:24:25,281 --> 00:24:27,715
Sí, será real.
Esto es real. Sí, es real.
583
00:24:27,717 --> 00:24:29,450
Va a ser real.
Te ries. Es real.
584
00:24:29,452 --> 00:24:31,986
Crees que es una broma.
Todos se están riendo.
585
00:24:31,988 --> 00:24:34,288
Tú, con tu estúpido
vlog, crees que soy una broma.
586
00:24:34,290 --> 00:24:36,991
Por
cierto, nadie escucha tu estúpido podcast.
587
00:24:36,993 --> 00:24:38,559
Todo el mundo piensa que
esto es algo
588
00:24:38,561 --> 00:24:42,396
del gran
truco publicitario de Max Black , puso a Randy
589
00:24:42,398 --> 00:24:44,164
Piedra en una jaula,
gran broma.
590
00:24:44,166 --> 00:24:46,066
No va a ser
gracioso cuando estén tirando
591
00:24:46,068 --> 00:24:48,068
Los dientes de Reiss salieron
de su trasero
592
00:24:48,070 --> 00:24:49,637
cuando le golpeo la cabeza.
593
00:24:49,639 --> 00:24:50,905
Bien, bien.
594
00:24:50,907 --> 00:24:52,506
¿Qué tal si tenemos
otra pregunta?
595
00:24:52,508 --> 00:24:53,807
¡Lágrima, lágrima!
596
00:24:55,077 --> 00:24:56,810
Hey, Reiss ...
has mirado
597
00:24:56,812 --> 00:24:59,246
en cualquiera de los grandes de la lucha libre
para, ya sabes, ¿un nuevo truco?
598
00:24:59,248 --> 00:25:02,516
Alguien como Roddy Piper
o Macho Man Randy Savage.
599
00:25:02,518 --> 00:25:03,984
Oye, vete a la mierda, ¿de acuerdo
?
600
00:25:03,986 --> 00:25:06,086
Esto no es una broma.
601
00:25:06,088 --> 00:25:08,489
Voy a vencer a este hombre
a una pulgada de su vida.
602
00:25:08,491 --> 00:25:11,325
Me voy a ir con
ese cinturón de campeonato.
603
00:25:11,327 --> 00:25:13,027
Soy el
hombre más duro del mundo.
604
00:25:13,029 --> 00:25:16,096
Soy el nombre más importante en los deportes de combate.
Voy a probar eso.
605
00:25:16,098 --> 00:25:17,598
Veamos.
606
00:25:17,600 --> 00:25:18,766
Veamos cuando estás
parado frente a 20.000
607
00:25:18,768 --> 00:25:20,334
londinenses fuertes, ¿no?
608
00:25:20,336 --> 00:25:22,102
Veamos.
609
00:25:22,104 --> 00:25:23,370
Vas a temblar con
tus botitas de cuero, hombre.
610
00:25:23,372 --> 00:25:24,772
Te van a
lobotomizar.
611
00:25:24,774 --> 00:25:26,340
No vas a
poder formar oraciones
612
00:25:26,342 --> 00:25:28,108
después de que te noquee.
613
00:25:28,110 --> 00:25:29,710
Solo espero que puedas ponerte
la polla dura después de la pelea.
614
00:25:29,712 --> 00:25:31,545
Está bien, está
bien, chicos, ¿eh?
615
00:25:31,547 --> 00:25:33,547
Si no, cariño, ya
sabes dónde encontrarme.
616
00:25:33,549 --> 00:25:35,282
Estaré en la
suite más grande de Londres.
617
00:25:35,284 --> 00:25:37,952
Ni siquiera te haré
dormir en el sofá.
618
00:25:42,792 --> 00:25:45,292
Está bien, está bien, está bien, está bien.
619
00:25:48,464 --> 00:25:49,797
Y aquí estamos
por fin, la pelea
620
00:25:49,799 --> 00:25:51,799
el mundo ha estado
esperando.
621
00:25:51,801 --> 00:25:55,069
Reiss Gibbons contra Randy
Stone, Worlds Collide.
622
00:25:55,071 --> 00:25:56,570
Estos chicos
han sido basura
623
00:25:56,572 --> 00:25:59,039
hablando durante semanas.
624
00:25:59,041 --> 00:26:01,976
Hay mucha mala sangre
entre estos dos luchadores.
625
00:26:01,978 --> 00:26:05,079
La puerta viva se
agotó en una hora.
626
00:26:05,081 --> 00:26:06,647
Si miramos la
historia de la cinta,
627
00:26:06,649 --> 00:26:09,249
lo más importante
son sus récords.
628
00:26:09,251 --> 00:26:12,886
Reiss Gibbons, invicta con
un récord perfecto de 19 y 0,
629
00:26:12,888 --> 00:26:16,056
versus el 0 y el 0 de Randy Stone.
630
00:26:16,058 --> 00:26:19,326
Esta es la
primera pelea profesional de Randy Stone .
631
00:26:19,328 --> 00:26:22,162
Esto ha tenido un gran
proyecto de ley de lucha escrito por todas partes.
632
00:26:22,164 --> 00:26:25,165
Tienes toda
la razón, Jimmy.
633
00:26:25,167 --> 00:26:27,568
Rodilla.
634
00:26:27,570 --> 00:26:29,503
Rodilla.
635
00:26:29,505 --> 00:26:31,672
Gancho.
636
00:26:31,674 --> 00:26:34,174
Enganche la mano derecha.
Enganche la mano derecha.
637
00:26:34,176 --> 00:26:36,110
Rodilla.
Venga.
638
00:26:36,112 --> 00:26:38,412
Rodilla.
639
00:26:38,414 --> 00:26:39,913
Sí, te ves bien, ¿eh?
640
00:26:39,915 --> 00:26:41,782
¿Cómo estás? ¿Cómo te va?
Bien bien bien.
641
00:26:41,784 --> 00:26:42,950
Si, te sientes bien?
642
00:26:42,952 --> 00:26:44,251
Me siento bien.
643
00:26:44,253 --> 00:26:46,120
Voy a patearle el
culo a este payaso , Max. ¿Si?
644
00:26:46,122 --> 00:26:47,855
¿Estás listo para matarlo?
Comprometido a matarlo.
645
00:26:47,857 --> 00:26:49,089
Solo hazme un favor.
646
00:26:49,091 --> 00:26:50,190
Intenta no hacerlo
demasiado rápido para que pueda
647
00:26:50,192 --> 00:26:51,458
apriete en un par de puntos.
648
00:26:51,460 --> 00:26:52,693
Lo intentaré, lo intentaré.
649
00:26:52,695 --> 00:26:53,861
Pero lo sé,
dinero fácil para mí, ¿verdad?
650
00:26:53,863 --> 00:26:55,462
Si, si, si.
Relájate.
651
00:26:55,464 --> 00:26:57,431
Que la pases bien.
¿Necesitas algo?
652
00:26:57,433 --> 00:26:59,433
Botella de champán para mi victoria.
Todo bien.
653
00:26:59,435 --> 00:27:00,934
Luego te estará esperando.
Dom Perignon, ¿no?
654
00:27:00,936 --> 00:27:03,103
Todo bien. Lo tienes, hombre.
Todo bien.
655
00:27:03,105 --> 00:27:05,205
Todo bien.
Que la pases bien. 2, 3.
656
00:27:06,208 --> 00:27:07,441
2, 3.
657
00:27:08,711 --> 00:27:10,444
Internet ha
estado literalmente explotando
658
00:27:10,446 --> 00:27:11,979
en la preparación para esta pelea.
659
00:27:11,981 --> 00:27:14,381
Creo que nunca he visto
este nivel de hostilidad.
660
00:27:14,383 --> 00:27:15,983
Absolutamente, Bobby.
661
00:27:15,985 --> 00:27:18,652
Y hay tantos interrogantes en
torno a Stone.
662
00:27:18,654 --> 00:27:20,487
Si bien Randy es
conocido como luchador,
663
00:27:20,489 --> 00:27:22,289
un
hecho poco conocido es que en realidad
664
00:27:22,291 --> 00:27:24,625
comenzó a boxear
cuando era adolescente cuando
665
00:27:24,627 --> 00:27:26,326
estaba creciendo en Cincinnati.
666
00:27:26,328 --> 00:27:28,829
Ha descrito esos años
como algunos de los más gratificantes,
667
00:27:28,831 --> 00:27:31,565
y esa es la picazón que
lo metió en la jaula.
668
00:27:35,071 --> 00:27:37,071
Lo tienes.
669
00:28:08,938 --> 00:28:10,437
Bien, caballeros.
670
00:28:10,439 --> 00:28:12,940
Ya repasamos las
reglas en el vestuario.
671
00:28:12,942 --> 00:28:14,942
¿Alguna pregunta del
retador?
672
00:28:14,944 --> 00:28:16,510
¿Alguna pregunta del
campeón?
673
00:28:16,512 --> 00:28:19,012
De acuerdo, puedes tocar los
guantes si quieres.
674
00:28:19,014 --> 00:28:21,782
Y está la
teatralidad de la lucha libre profesional.
675
00:28:21,784 --> 00:28:24,251
Supongo que Randy
Stone no se toca las manos.
676
00:28:29,291 --> 00:28:30,791
Lucha.
677
00:28:30,793 --> 00:28:33,293
Randy Stone sale
con una rodilla voladora.
678
00:28:33,295 --> 00:28:35,129
No está perdiendo el
tiempo allí.
679
00:28:35,131 --> 00:28:36,797
Randy lanza
ganchos con malas intenciones,
680
00:28:36,799 --> 00:28:39,800
pero le falta mucha
delicadeza en su técnica.
681
00:28:39,802 --> 00:28:41,034
Es muy descuidado ahí.
682
00:28:41,036 --> 00:28:42,803
Solo está
lanzando sus golpes.
683
00:28:42,805 --> 00:28:45,139
Sin embargo, me gustaría ver a
Reiss con las manos en alto.
684
00:28:45,141 --> 00:28:46,540
Entra, Randy.
685
00:28:46,542 --> 00:28:48,475
Tómate esto en serio. Venga.
Mantén las manos en alto.
686
00:28:48,477 --> 00:28:50,644
Deja de fanfarronear.
Vamonos.
687
00:28:53,916 --> 00:28:55,916
Realmente parece
un aficionado allí
688
00:28:55,918 --> 00:28:57,151
con un profesional.
689
00:28:57,153 --> 00:28:59,253
Reiss es tan suave
con sus golpes,
690
00:28:59,255 --> 00:29:02,823
tan técnico, mientras que Randy
telegrafia sus golpes.
691
00:29:02,825 --> 00:29:04,825
Esto parece que
se pondrá feo de verdad
692
00:29:04,827 --> 00:29:06,560
rápido para Randy Stone.
693
00:29:06,562 --> 00:29:09,329
Al menos está empezando a hacer un
daño real contra la jaula.
694
00:29:09,331 --> 00:29:11,665
Lo está subiendo.
695
00:29:11,667 --> 00:29:12,933
Sí, lo es, Bobby.
696
00:29:12,935 --> 00:29:14,568
Reiss lo
separó, y él solo
697
00:29:14,570 --> 00:29:18,238
aterrizó una patada giratoria hacia atrás.
698
00:29:18,240 --> 00:29:21,608
Reiss lanza a Randy Stone al
suelo como una muñeca de trapo.
699
00:29:21,610 --> 00:29:23,844
Bueno, Randy
entra corriendo como un toro.
700
00:29:23,846 --> 00:29:25,746
Presiona a Reiss
contra la jaula.
701
00:29:25,748 --> 00:29:29,616
Sin
embargo, Reiss es tan difícil de derrotar.
702
00:29:29,618 --> 00:29:32,252
¡Está agarrando la valla!
703
00:29:32,254 --> 00:29:34,121
Randy está
agarrando la valla.
704
00:29:34,123 --> 00:29:36,523
No hay una
regla de cinco segundos como en la lucha libre profesional.
705
00:29:39,962 --> 00:29:41,762
Fuera de la jaula.
Circule.
706
00:29:45,100 --> 00:29:47,968
Randy está haciendo un
buen trabajo aplicando presión.
707
00:29:47,970 --> 00:29:53,106
Me sorprende que Reiss no haya
logrado escapar a estas alturas.
708
00:29:53,108 --> 00:29:54,775
Y Randy Stone
ha conseguido un derribo.
709
00:29:54,777 --> 00:29:57,377
Esa es solo la segunda
vez en la carrera de Reiss.
710
00:29:57,379 --> 00:29:58,645
ha sido derribado.
711
00:29:58,647 --> 00:30:00,047
Estoy atónito, Bobby.
712
00:30:00,049 --> 00:30:02,783
Derribar a Reiss
Gibbons no es poca cosa.
713
00:30:02,785 --> 00:30:04,284
Esta es la
firma Danny Thicket,
714
00:30:04,286 --> 00:30:06,553
trabajando contra la
jaula, boxeo sucio,
715
00:30:06,555 --> 00:30:08,121
convirtiéndolo en una pelea de perros.
716
00:30:08,123 --> 00:30:11,058
Y Randy's consiguió
un segundo derribo.
717
00:30:11,060 --> 00:30:14,328
Estoy realmente sorprendido de lo mucho que Reiss
está luchando con el tamaño y el poder de Randy.
718
00:30:14,330 --> 00:30:15,896
Respaldarlo.
Apoyo.
719
00:30:15,898 --> 00:30:17,331
Quédate con él.
720
00:30:17,333 --> 00:30:19,299
Sin piedad.
721
00:30:19,301 --> 00:30:21,335
¡Vamos, muévete!
722
00:30:21,337 --> 00:30:24,338
Bueno, esto es de lo que
ha estado hablando Danny Thicket.
723
00:30:24,340 --> 00:30:27,140
Hay una cosa que no puedes
fingir y es la fuerza.
724
00:30:27,142 --> 00:30:29,076
Y Randy acaba de hacer
un hábil lanzamiento de judo.
725
00:30:29,078 --> 00:30:31,578
Bájate del fondo.
Su forma de trabajo.
726
00:30:31,580 --> 00:30:33,247
Sal de ahí.
727
00:30:33,249 --> 00:30:35,015
Reiss está de vuelta
, y él solo
728
00:30:35,017 --> 00:30:37,751
aterrizó un buen codo,
abriendo un corte en la cabeza de Randy Stone.
729
00:30:37,753 --> 00:30:41,255
Combinaciones,
como practicamos.
730
00:30:41,257 --> 00:30:43,090
Randy realiza
otro derribo.
731
00:30:43,092 --> 00:30:44,758
Esa es la cuarta de
esta pelea.
732
00:30:44,760 --> 00:30:46,426
No puedo creerlo
733
00:30:46,428 --> 00:30:48,262
Y ahora está montado en Reiss.
734
00:30:48,264 --> 00:30:50,664
Reiss está lanzando henificadores.
735
00:30:50,666 --> 00:30:52,599
Randy está
demostrando claramente
736
00:30:52,601 --> 00:30:54,101
su ventaja de fuerza.
737
00:30:54,103 --> 00:30:57,104
Reiss está realmente luchando.
738
00:30:57,106 --> 00:30:58,605
Agradable.
Buen trabajo.
739
00:30:58,607 --> 00:31:00,007
Ir al trabajo.
Vamos a trabajar.
740
00:31:04,513 --> 00:31:05,946
Reiss tiene las
piernas temblorosas ahí fuera.
741
00:31:05,948 --> 00:31:07,781
Realmente parece
inseguro de sí mismo.
742
00:31:07,783 --> 00:31:09,850
Vamos, Reiss.
Mantén las manos en alto.
743
00:31:09,852 --> 00:31:11,952
Vamos, pelea con tus manos.
Pelea un poco, Randy.
744
00:31:11,954 --> 00:31:13,220
Reiss aterriza un buen golpe.
745
00:31:13,222 --> 00:31:15,856
Combinaciones,
como practicamos.
746
00:31:15,858 --> 00:31:17,557
Otro.
747
00:31:17,559 --> 00:31:19,793
Parece que Reiss
está volviendo a su ritmo.
748
00:31:19,795 --> 00:31:22,229
Está creando cierta distancia.
749
00:31:22,231 --> 00:31:24,197
Sin
embargo, tiene que mantener a Stone alejado de él.
750
00:31:24,199 --> 00:31:25,599
Necesita mantener
esas manos en alto.
751
00:31:29,905 --> 00:31:31,038
Randy aterriza un gancho.
752
00:31:31,040 --> 00:31:33,974
Acabar con él.
753
00:31:33,976 --> 00:31:36,243
¡Si!
754
00:31:36,245 --> 00:31:37,878
- ¡ Reiss está fuera!
- Oh Dios mío.
755
00:31:37,880 --> 00:31:40,047
No puedo creerlo
Reiss queda inconsciente.
756
00:31:40,049 --> 00:31:41,982
Está fuera.
757
00:31:55,664 --> 00:31:57,998
Ese es uno de los
golpes más dinámicos.
758
00:31:58,000 --> 00:31:59,599
Nunca he visto en esta jaula.
759
00:31:59,601 --> 00:32:01,001
Oh Dios mío.
760
00:32:01,003 --> 00:32:02,836
Está luchando contra
el árbitro en este momento.
761
00:32:02,838 --> 00:32:05,172
Reiss ni siquiera
sabe dónde está.
762
00:32:05,174 --> 00:32:09,242
TJ Steele está hablando con Reiss,
y Reiss todavía se recupera.
763
00:32:09,244 --> 00:32:11,745
Se acabó.
Estás fuera de combate.
764
00:32:17,186 --> 00:32:20,420
Lo que empezó como una
broma se ha convertido en una parodia
765
00:32:20,422 --> 00:32:22,856
para Reiss Gibbons
y su equipo.
766
00:32:22,858 --> 00:32:24,624
Esta es la
noche mas impactante
767
00:32:24,626 --> 00:32:27,194
en la historia de las leyendas,
tal vez en la historia
768
00:32:27,196 --> 00:32:28,962
de Artes Marciales Mixtas.
769
00:32:28,964 --> 00:32:31,264
No creo que una sola persona
en esta arena lo haya visto venir.
770
00:32:35,771 --> 00:32:37,204
¡Te lo dije todo!
771
00:32:50,619 --> 00:32:53,053
Y míralo ...
Gritando a la multitud.
772
00:32:53,055 --> 00:32:55,555
Las payasadas ... Le encanta.
773
00:32:55,557 --> 00:32:59,993
A Randy Stone le encanta.
774
00:32:59,995 --> 00:33:01,995
Bienvenido a
la era de Randy Stone.
775
00:33:01,997 --> 00:33:03,130
¡Guauu!
776
00:33:06,969 --> 00:33:11,304
Damas y caballeros, ganando
la pelea en la primera ronda.
777
00:33:11,306 --> 00:33:16,576
por nocaut, y nuevo
campeón de Leyendas de peso semipesado
778
00:33:16,578 --> 00:33:22,015
del mundo, Randy Stone!
779
00:33:34,363 --> 00:33:37,330
¡Te lo dije!
Te lo dije todo.
780
00:33:37,332 --> 00:33:39,332
Pensaste que era una broma.
781
00:33:39,334 --> 00:33:40,867
¿Quién es el chiste ahora?
782
00:33:40,869 --> 00:33:43,503
Reiss Gibbons es una broma.
783
00:33:43,505 --> 00:33:45,772
Ahora soy el campeón
del mundo.
784
00:33:45,774 --> 00:33:47,441
¿Quién se ríe ahora?
785
00:33:47,443 --> 00:33:49,376
¡Ríete!
786
00:33:53,048 --> 00:33:54,347
Vamos a festejar en Londres
esta noche, hijos de puta.
787
00:34:54,676 --> 00:34:55,809
Son las 3:00 de la mañana.
788
00:35:02,084 --> 00:35:04,184
Me han convertido en un meme.
789
00:35:10,025 --> 00:35:14,461
"Cuando tu mamá te diga que dejes de
llorar antes de darte
790
00:35:14,463 --> 00:35:16,096
"Tienes algo por lo que llorar".
791
00:35:20,469 --> 00:35:23,770
"Cuando pierdes a tu mamá
en la tienda".
792
00:35:36,952 --> 00:35:38,785
La gente apesta.
793
00:35:43,058 --> 00:35:44,958
Regresa a la cama.
794
00:35:47,229 --> 00:35:48,795
Estoy bien, cariño.
795
00:36:23,832 --> 00:36:27,033
Reiss,
gracias por venir al programa esta noche.
796
00:36:27,035 --> 00:36:29,269
¿Como te sientes?
797
00:36:29,271 --> 00:36:30,770
Bueno, perder no es divertido.
798
00:36:30,772 --> 00:36:32,439
Sí, me lo puedo imaginar.
799
00:36:32,441 --> 00:36:33,840
Los doctores, ¿qué dicen?
800
00:36:33,842 --> 00:36:35,108
¿Qué tipo de marco de tiempo
estás viendo aquí?
801
00:36:35,110 --> 00:36:36,376
¿Cuándo volverás
a la jaula?
802
00:36:36,378 --> 00:36:39,713
Bueno, no estaba
noqueado, así que en cualquier momento.
803
00:36:39,715 --> 00:36:42,115
Tú ... lo
eras, Reiss.
804
00:36:42,117 --> 00:36:43,450
No sufrí ningún daño.
805
00:36:43,452 --> 00:36:45,785
Puedo volver allí
lo antes posible.
806
00:36:45,787 --> 00:36:47,187
Mira, te respeto.
807
00:36:47,189 --> 00:36:48,955
Toda la
comunidad de MMA te respeta.
808
00:36:48,957 --> 00:36:51,625
Pero hubo algunas preguntas
sobre la etiqueta de la jaula.
809
00:36:51,627 --> 00:36:53,360
Dicen que no te
tomaste esta pelea en serio
810
00:36:53,362 --> 00:36:55,061
y no tomaste a
Randy Stone en serio.
811
00:36:55,063 --> 00:36:56,229
Y pagaste por ello.
812
00:36:56,231 --> 00:36:57,731
Tómatelo con calma,
Steve, ¿de acuerdo?
813
00:36:57,733 --> 00:37:03,036
Mira, si estuviera haciendo alarde
y obtuve el nocaut,
814
00:37:03,038 --> 00:37:05,872
nadie estaría hablando,
¿verdad?
815
00:37:05,874 --> 00:37:10,477
Pero me estaba divirtiendo allí,
me cortaron, eso es todo.
816
00:37:10,479 --> 00:37:12,545
Tiro de suerte.
817
00:37:12,547 --> 00:37:15,081
¿Es esta la mayor sorpresa
en la historia de las MMA?
818
00:37:15,083 --> 00:37:18,151
Bueno, eso lo
decides tú , Steve, ¿de acuerdo?
819
00:37:18,153 --> 00:37:19,653
Bueno, ¿obtienes
la revancha inmediata?
820
00:37:19,655 --> 00:37:21,154
¿Quieres la
revancha inmediata?
821
00:37:21,156 --> 00:37:22,822
Bueno sí.
822
00:37:22,824 --> 00:37:25,425
Sabes, he sostenido el cinturón
más tiempo que nadie, sabes.
823
00:37:25,427 --> 00:37:31,398
Pero ... eso es
después de esta pequeña película
824
00:37:31,400 --> 00:37:33,166
de Jake Thorn.
825
00:37:33,168 --> 00:37:34,668
Reiss, estás ...
826
00:37:34,670 --> 00:37:36,603
¿No estás en las redes sociales?
827
00:37:36,605 --> 00:37:38,672
Sí, acabo de
apagar mi teléfono.
828
00:37:38,674 --> 00:37:40,340
No estoy tratando
de apilarme aquí.
829
00:37:40,342 --> 00:37:43,743
Uno de tus compañeros de reparto tuiteó
hace aproximadamente media hora ...
830
00:37:43,745 --> 00:37:45,612
Y no quiero ser
portador de malas noticias aquí
831
00:37:45,614 --> 00:37:48,515
pero aparentemente
has sido reemplazado.
832
00:37:48,517 --> 00:37:50,283
Refundieron el papel.
833
00:37:50,285 --> 00:37:52,185
¿Qué?
834
00:37:52,187 --> 00:37:53,687
Está en Twitter.
835
00:37:53,689 --> 00:37:55,488
Deberías encender tu teléfono.
836
00:37:57,359 --> 00:37:59,793
Prostitutas que
podemos pagar, ¿no?
837
00:37:59,795 --> 00:38:01,194
Mujeres que dicen que
tienes hijos
838
00:38:01,196 --> 00:38:02,595
a través de ellos por los que
no estás pagando,
839
00:38:02,597 --> 00:38:03,930
también podemos pagarles.
840
00:38:03,932 --> 00:38:06,266
Pero te arrestan por
esteroides, inyectando
841
00:38:06,268 --> 00:38:08,768
agujas en la
nalga izquierda cinco veces ...
842
00:38:08,770 --> 00:38:09,936
Y me dices
que es un accidente.
843
00:38:09,938 --> 00:38:11,705
¿Es un accidente?
844
00:38:11,707 --> 00:38:13,640
¿Que estabas haciendo? ¿Estuviste en Las
Vegas de nuevo con los conejitos de nieve?
845
00:38:13,642 --> 00:38:14,874
¿Si?
846
00:38:14,876 --> 00:38:16,776
Esnifando cocaína
de sus tetas falsas
847
00:38:16,778 --> 00:38:19,045
y jugar a los dardos con ellos, y los
dardos contenían esteroides?
848
00:38:19,047 --> 00:38:20,213
¿Y luego caíste
sobre ellos accidentalmente cinco veces?
849
00:38:20,215 --> 00:38:21,715
Tienes razón.
Picogramas, hombre.
850
00:38:21,717 --> 00:38:22,882
Es algo real.
851
00:38:22,884 --> 00:38:24,050
Es algo real
y sucede.
852
00:38:24,052 --> 00:38:25,885
¿Si?
853
00:38:25,887 --> 00:38:27,721
Ahora, lo que vas a hacer es
ir a casa y ver a tu familia.
854
00:38:27,723 --> 00:38:29,723
Por cierto, su esposa
me ha estado llamando todas las mañanas, ¿no?
855
00:38:29,725 --> 00:38:31,491
¿Por qué no te llama?
856
00:38:31,493 --> 00:38:32,826
¿Sabes por qué no puede llamarte?
Porque tu teléfono siempre está apagado.
857
00:38:32,828 --> 00:38:34,160
¿Por qué siempre está apagado?
858
00:38:34,162 --> 00:38:35,495
Tienes una
mansión de 10 habitaciones allá atrás.
859
00:38:35,497 --> 00:38:36,896
Puede pagar un cargador.
860
00:38:36,898 --> 00:38:38,331
Entonces, ¿qué vas a hacer?
Te vas a ir a casa
861
00:38:38,333 --> 00:38:39,499
y vas a recibir una
llamada de mi parte, ¿no?
862
00:38:39,501 --> 00:38:41,501
Y cuando recibas
esa llamada telefónica,
863
00:38:41,503 --> 00:38:43,136
voy a ser yo hablando de la
conferencia de prensa. ¿Si? Stephen Drake.
864
00:38:43,138 --> 00:38:44,304
Va a conseguir
la exclusiva.
865
00:38:44,306 --> 00:38:45,739
Vas a hablar
de tu vida.
866
00:38:45,741 --> 00:38:47,240
Vas a hablar sobre
el hecho de que pelear
867
00:38:47,242 --> 00:38:48,408
es lo único que
te mantiene cuerdo, ¿de acuerdo?
868
00:38:48,410 --> 00:38:50,009
Y eso
asegurará las cosas.
869
00:38:50,011 --> 00:38:51,745
Tendrás que lidiar
con una suspensión de dos años.
870
00:38:51,747 --> 00:38:52,912
Cuando vuelvas,
volverás más fuerte que nunca.
871
00:38:52,914 --> 00:38:54,414
Sí, mírame ...
Más fuerte que nunca.
872
00:38:54,416 --> 00:38:55,749
Vas a ser
el campeón.
873
00:38:55,751 --> 00:38:57,016
¿Tienes otro hijo
mientras tanto, sí?
874
00:38:57,018 --> 00:38:59,352
Y no conduzcas a casa tú mismo, ¿sí?
Toma un taxi.
875
00:38:59,354 --> 00:39:01,321
No necesitamos que vuelvas a atropellar a
ninguna mujer embarazada, ¿no?
876
00:39:01,323 --> 00:39:02,589
Esa fue una situación difícil de resolver, ¿
no? Todo bien. Malvado.
877
00:39:02,591 --> 00:39:04,657
Venga.
Tienes esto, ¿no?
878
00:39:04,659 --> 00:39:06,993
No te metas en problemas hasta entonces, ¿no?
Gracias Carlos.
879
00:39:06,995 --> 00:39:10,930
Y Carlos, por favor, no
vuelvas a acabar en Dubai, ¿no?
880
00:39:14,436 --> 00:39:16,770
Todo bien.
881
00:39:16,772 --> 00:39:18,772
Hombre mágico.
882
00:39:21,843 --> 00:39:23,009
Merezco esto.
883
00:39:30,452 --> 00:39:32,185
Yo, estoy cortado de
la película de Jake Thorn.
884
00:39:32,187 --> 00:39:33,787
Me acabo de enterar.
885
00:39:33,789 --> 00:39:36,790
¿Cómo se entera Stephen, el maldito
Drake, antes que yo?
886
00:39:36,792 --> 00:39:38,291
Y se supone que eres
el primero en saberlo.
887
00:39:38,293 --> 00:39:39,726
Reiss, te iba
a llamar tan pronto como.
888
00:39:39,728 --> 00:39:42,028
¿Entonces qué pasó?
889
00:39:42,030 --> 00:39:43,530
Ese papel fue sobre
ti siendo el más fuerte
890
00:39:43,532 --> 00:39:45,298
soldado en todo el mundo.
891
00:39:45,300 --> 00:39:48,568
Simplemente no funciona si
no eres el campeón.
892
00:39:48,570 --> 00:39:49,903
Esa fue solo mi primera derrota.
893
00:39:49,905 --> 00:39:52,372
Lo sé.
Lo sé, Reiss.
894
00:39:55,243 --> 00:39:56,810
No es el hecho de
que perdiste.
895
00:39:56,812 --> 00:39:59,145
Es la forma en que perdiste.
896
00:39:59,147 --> 00:40:02,315
Lo del llanto,
la lucha del árbitro contra la lona.
897
00:40:02,317 --> 00:40:03,583
Los medios simplemente se apoderaron de él.
898
00:40:03,585 --> 00:40:04,918
Y lo sabes
mejor que nadie.
899
00:40:04,920 --> 00:40:06,753
Eres tan bueno
como tu última pelea.
900
00:40:06,755 --> 00:40:08,755
La gente tiene una verdadera
memoria a corto plazo en estos días.
901
00:40:08,757 --> 00:40:10,323
Entonces tráeme la revancha.
902
00:40:10,325 --> 00:40:12,225
Es demasiado pronto.
Tenemos que volver a ejecutarlo.
903
00:40:12,227 --> 00:40:13,993
Tráeme la revancha, Reggie.
904
00:40:13,995 --> 00:40:17,564
¿Estás seguro?
Consígueme la revancha ahora.
905
00:40:17,566 --> 00:40:19,098
Laila Ali
tiene más uno.
906
00:40:19,100 --> 00:40:20,667
Sí, definitivamente.
Primera fila.
907
00:40:20,669 --> 00:40:22,602
Excelente.
908
00:40:22,604 --> 00:40:25,004
Idris Elba quiere 10.
909
00:40:25,006 --> 00:40:26,906
10?
10 comps?
910
00:40:26,908 --> 00:40:29,108
Guy tiene suerte de que sea tan sexy.
Sí, sí, sí, claro.
911
00:40:29,110 --> 00:40:30,677
¿Primera fila?
Eso es genial.
912
00:40:30,679 --> 00:40:32,412
Peter Andre?
913
00:40:32,414 --> 00:40:33,913
No.
No, no, no.
914
00:40:33,915 --> 00:40:35,615
- Difícil no.
- Hola, Max.
915
00:40:35,617 --> 00:40:37,250
Reggie!
¿Tienes un minuto?
916
00:40:37,252 --> 00:40:39,185
Por supuesto.
Para ti, tengo un minuto y medio.
917
00:40:39,187 --> 00:40:40,620
- Encantador.
- Si.
918
00:40:40,622 --> 00:40:42,088
Te ves muy bien también.
Mírate.
919
00:40:42,090 --> 00:40:43,590
Hola Fred.
¿Qué pasa, Reg?
920
00:40:43,592 --> 00:40:44,757
No está mal.
No está mal.
921
00:40:44,759 --> 00:40:47,126
Todo bien. Correcto.
Estás de buen humor.
922
00:40:47,128 --> 00:40:48,761
Si, estas bromeando?
923
00:40:48,763 --> 00:40:50,530
Tengo patrocinadores saliendo
de mis oídos, mis ojos, mi trasero.
924
00:40:50,532 --> 00:40:52,966
Es genial.
925
00:40:52,968 --> 00:40:54,534
Felicidades.
Gracias.
926
00:40:54,536 --> 00:40:57,704
Oye, esfuerzo en equipo, hombre.
927
00:40:57,706 --> 00:40:59,038
Entonces, ¿tenemos esa revancha?
928
00:40:59,040 --> 00:41:00,306
Sí, por supuesto que lo eres.
929
00:41:00,308 --> 00:41:01,708
No podemos esperar para
aceptar ese combate.
930
00:41:01,710 --> 00:41:03,209
Ahora, Reiss está
lista para firmar lo antes posible.
931
00:41:03,211 --> 00:41:04,711
Quiere redimirse
y demostrarle al mundo
932
00:41:04,713 --> 00:41:07,146
que fue solo una casualidad.
933
00:41:07,148 --> 00:41:08,214
Si.
934
00:41:08,216 --> 00:41:11,284
Bueno sí.
Quiero decir, lo conseguirá.
935
00:41:11,286 --> 00:41:12,952
Ya sabes.
936
00:41:15,223 --> 00:41:17,557
¿Pero?
937
00:41:17,559 --> 00:41:19,058
La verdad es esta.
938
00:41:19,060 --> 00:41:21,895
Stone tuvo dificultades para
hacer el corte en 205.
939
00:41:21,897 --> 00:41:23,563
Así que está subiendo
al peso pesado
940
00:41:23,565 --> 00:41:25,632
y va a
desafiar a Ferguson.
941
00:41:25,634 --> 00:41:26,900
¿Correcto?
942
00:41:26,902 --> 00:41:28,401
Quiero decir, todo el asunto de
campeón-campeón ...
943
00:41:28,403 --> 00:41:29,802
Sabes, no puedes culparlo.
944
00:41:29,804 --> 00:41:31,905
Todo el mundo quiere
hacer eso ahora mismo.
945
00:41:31,907 --> 00:41:35,341
Pero quiero que Reiss
luche contra Nightmare.
946
00:41:35,343 --> 00:41:36,976
¿Pesadilla?
Si.
947
00:41:36,978 --> 00:41:39,312
Lo acabamos de fichar.
Pero Max, queremos a Randy Stone.
948
00:41:39,314 --> 00:41:41,314
Sí, pero no te voy a
ofrecer Stone.
949
00:41:48,823 --> 00:41:50,423
Max, siempre hemos
salido por ti, ¿verdad?
950
00:41:50,425 --> 00:41:52,325
Mm-hmm.
951
00:41:52,327 --> 00:41:54,093
Nos necesita para pelear con
tres semanas de anticipación. Lo hicimos.
952
00:41:54,095 --> 00:41:55,662
Aviso de dos semanas.
Lo hicimos.
953
00:41:55,664 --> 00:41:57,096
Sí. Ustedes son los mejores.
Aumento de peso, lo hemos logrado.
954
00:41:57,098 --> 00:41:58,264
Con menos
peso, lo hemos logrado.
955
00:41:58,266 --> 00:41:59,766
Sí.
¿Correcto?
956
00:41:59,768 --> 00:42:01,534
- Reiss siempre ha sido un hombre de compañía.
- Sí.
957
00:42:01,536 --> 00:42:03,202
- Sostenido en la correa durante
casi cinco años. - Si.
958
00:42:03,204 --> 00:42:04,504
Se merece una revancha.
959
00:42:04,506 --> 00:42:07,273
Reggie, tú y yo
conocemos el dinero
960
00:42:07,275 --> 00:42:09,676
pelea es Stone-Ferguson.
961
00:42:09,678 --> 00:42:11,177
La lucha por el dinero ...
962
00:42:11,179 --> 00:42:12,679
Pero se trata de la
pelea correcta, Max.
963
00:42:12,681 --> 00:42:13,947
¿Pelea derecha?
964
00:42:13,949 --> 00:42:15,715
¿Qué es esto,
la casa de juegos del Sr. Rogers?
965
00:42:15,717 --> 00:42:17,216
¿Qué estamos en el
jardín de infancia, Reggie?
966
00:42:17,218 --> 00:42:19,218
Crecer de una puta vez.
967
00:42:19,220 --> 00:42:20,386
Bueno.
968
00:42:20,388 --> 00:42:23,122
¿Y qué pasa si perdemos?
969
00:42:23,124 --> 00:42:24,390
Guau.
970
00:42:24,392 --> 00:42:25,792
Tienes tanta
fe en él, ¿eh?
971
00:42:25,794 --> 00:42:27,961
Max, no se trata de fe.
972
00:42:27,963 --> 00:42:29,195
Estoy siendo realista.
973
00:42:29,197 --> 00:42:31,364
Mira, Nightmare es
una pelea peligrosa.
974
00:42:31,366 --> 00:42:33,032
Si perdemos esa pelea,
son dos derrotas seguidas.
975
00:42:33,034 --> 00:42:34,634
Tú lo sabes.
976
00:42:34,636 --> 00:42:36,869
Es una mala pelea para nosotros.
977
00:42:36,871 --> 00:42:38,571
Mira, si Randy Stone es
demasiado pesado para la división,
978
00:42:38,573 --> 00:42:40,573
luego desnúdelo.
No lo voy a desnudar.
979
00:42:40,575 --> 00:42:42,408
Entonces, crea un título provisional.
980
00:42:42,410 --> 00:42:43,910
No voy a hacer eso.
981
00:42:43,912 --> 00:42:45,478
Max, ¿quién dirige esta
maldita empresa, sabes?
982
00:42:45,480 --> 00:42:48,147
¿Tú o Randy Stone?
¿Dónde están tus malditas bolas?
983
00:42:48,149 --> 00:42:49,749
He hecho un
buen trabajo sin pelotas
984
00:42:49,751 --> 00:42:51,050
¿No dirías, Reggie?
No lo sé.
985
00:42:51,052 --> 00:42:52,385
Creo que el
Max Black que conozco
986
00:42:52,387 --> 00:42:53,720
le habría dicho que se fuera
a la mierda.
987
00:42:53,722 --> 00:42:55,388
Si.
988
00:42:55,390 --> 00:42:56,756
Bueno, tienes suerte de que Max
Black esté de buen humor hoy,
989
00:42:56,758 --> 00:42:59,058
o podría decirte que
te vayas a la mierda.
990
00:42:59,060 --> 00:43:02,495
Escucha, hombre, nos
remontamos mucho, ¿verdad?
991
00:43:02,497 --> 00:43:04,430
Sé que solo estás
intentando hacer tu trabajo.
992
00:43:04,432 --> 00:43:06,232
Bueno, dame un jodido descanso.
993
00:43:06,234 --> 00:43:07,600
Eso es lo que estoy
tratando de hacer aquí.
994
00:43:07,602 --> 00:43:09,268
Solo intento hacer mi trabajo.
995
00:43:09,270 --> 00:43:11,337
Y la verdad es que lo de
Stone-Ferguson
996
00:43:11,339 --> 00:43:12,505
ya está configurado.
997
00:43:12,507 --> 00:43:15,241
Básicamente,
tienes dos opciones.
998
00:43:15,243 --> 00:43:18,411
Si crees que Reiss podría ganar,
haz que luche contra Nightmare.
999
00:43:21,249 --> 00:43:23,516
Entonces, ¿cuál es la segunda opción?
1000
00:43:23,518 --> 00:43:24,651
O te sientas en el estante.
1001
00:43:29,090 --> 00:43:30,356
Está bien, Max.
Gracias.
1002
00:43:30,358 --> 00:43:31,691
¿Todo bien?
Si.
1003
00:43:31,693 --> 00:43:33,192
- ¿Estamos bien?
- Estamos bien.
1004
00:43:33,194 --> 00:43:34,360
Todo bien hombre.
1005
00:43:34,362 --> 00:43:35,695
Todo bien hombre.
Tómalo con calma.
1006
00:43:35,697 --> 00:43:36,763
- Fred, nos vemos luego.
- Dale a Reiss mi amor.
1007
00:43:36,765 --> 00:43:39,032
Te llamaré.
Si.
1008
00:43:39,034 --> 00:43:42,201
Paz.
1009
00:43:42,203 --> 00:43:44,537
¿A quién más tenemos?
Bueno.
1010
00:43:44,539 --> 00:43:46,639
Pato.
¿Me estás tomando el pelo?
1011
00:43:46,641 --> 00:43:48,441
¿Qué lado?
1012
00:43:48,443 --> 00:43:49,809
Cualquiera que sea el lado del que lo pongamos
, nos odiarán.
1013
00:43:49,811 --> 00:43:51,444
Pivote par de Ryans.
1014
00:43:51,446 --> 00:43:53,546
¿Están viniendo?
Sí, ambos Ryan.
1015
00:43:53,548 --> 00:43:54,881
Bueno, pon a
Ryan en la primera fila.
1016
00:43:54,883 --> 00:43:56,816
Está bien, Ryans.
Pon a Ryan Gosling cerca de mí.
1017
00:43:56,818 --> 00:43:58,551
Sí, estoy en eso.
1018
00:43:58,553 --> 00:44:00,286
De ninguna maldita manera.
1019
00:44:00,288 --> 00:44:02,221
De ninguna manera.
1020
00:44:02,223 --> 00:44:04,223
Marcus, es la única pelea que Max está
dispuesto a ofrecer. Reggie, díselo.
1021
00:44:04,225 --> 00:44:05,992
Es cierto, Marcus.
1022
00:44:05,994 --> 00:44:08,294
Entonces espera.
Podría ser un año entero.
1023
00:44:08,296 --> 00:44:10,730
Luego pasa algún
tiempo con este chico.
1024
00:44:10,732 --> 00:44:13,900
Stone y Ferguson pelean,
empezamos a hablar basura
1025
00:44:13,902 --> 00:44:15,168
tenemos nuestra revancha.
1026
00:44:15,170 --> 00:44:16,736
No estoy esperando un año.
1027
00:44:16,738 --> 00:44:18,071
No aceptaremos
la pelea de Nightmare.
1028
00:44:18,073 --> 00:44:19,238
Por qué no?
1029
00:44:19,240 --> 00:44:21,140
Es menos popular.
1030
00:44:21,142 --> 00:44:23,409
Es más peligroso.
1031
00:44:23,411 --> 00:44:25,912
Francamente, es
un mal partido para ti.
1032
00:44:25,914 --> 00:44:27,847
Si yo fuera el campeón, tendría
que pelear con él de todos modos.
1033
00:44:27,849 --> 00:44:29,482
Entonces, ¿cuál es la diferencia?
1034
00:44:29,484 --> 00:44:32,018
Si eres campeón,
vale la pena exprimir el jugo.
1035
00:44:32,020 --> 00:44:34,087
Sí, estamos hablando de
puntos finales en el pago por visión, más grande
1036
00:44:34,089 --> 00:44:36,322
mostrar dinero
y más relaciones públicas, Reiss.
1037
00:44:36,324 --> 00:44:37,757
Sabes, no le tengo
miedo.
1038
00:44:37,759 --> 00:44:39,759
El tiene hambre.
Es peligroso.
1039
00:44:39,761 --> 00:44:41,094
Oh si.
1040
00:44:41,096 --> 00:44:43,029
Su última pelea,
rompió el orbital de un chico.
1041
00:44:43,031 --> 00:44:44,664
Ahora está jubilado.
1042
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Reiss, ¿no ves
lo que intenta hacer Max?
1043
00:44:47,335 --> 00:44:51,270
Ella está tratando de usarte para
construir su joven luchador.
1044
00:44:51,272 --> 00:44:52,672
Te mereces más que eso.
1045
00:44:52,674 --> 00:44:55,374
Te está lanzando a los lobos.
1046
00:44:55,376 --> 00:44:58,277
Soy un lobo.
No estas escuchando.
1047
00:44:58,279 --> 00:45:02,281
No vamos a aceptar la pelea.
Eso es definitivo.
1048
00:45:02,283 --> 00:45:05,284
Sí, tenía la
sensación de que dirías eso.
1049
00:45:05,286 --> 00:45:06,786
Me voy a Los Ángeles.
1050
00:45:06,788 --> 00:45:08,287
Voy a hacer este
campamento con Tony Gunn.
1051
00:45:08,289 --> 00:45:09,722
LA?
1052
00:45:09,724 --> 00:45:11,557
Reiss, no
necesitas ir a Los Ángeles.
1053
00:45:11,559 --> 00:45:13,426
¿En serio?
¡Reiss!
1054
00:45:20,201 --> 00:45:22,869
Me pone un poco nervioso.
1055
00:45:22,871 --> 00:45:24,370
Patada dura de nuevo.
1056
00:45:24,372 --> 00:45:27,373
Oh, eso es un golpe de gracia.
1057
00:45:27,375 --> 00:45:29,375
Eso es.
1058
00:45:29,377 --> 00:45:31,377
Un puñetazo duro, duro.
1059
00:45:31,379 --> 00:45:33,312
No voy a aguantar.
1060
00:46:12,520 --> 00:46:13,920
14 más.
1061
00:46:13,922 --> 00:46:15,454
Lo siento.
1062
00:46:15,456 --> 00:46:18,024
Debo haber llevado algo de
peso extra en el vuelo.
1063
00:46:18,026 --> 00:46:19,625
Vamos, eso no es excusa.
1064
00:46:19,627 --> 00:46:21,260
Eres un profesional.
1065
00:46:21,262 --> 00:46:23,196
Vamonos.
Venga.
1066
00:46:31,039 --> 00:46:33,139
Venga.
De vuelta a la bicicleta.
1067
00:46:48,056 --> 00:46:49,789
Vamos.
Tres más.
1068
00:46:49,791 --> 00:46:51,624
- Tony.
- No lo estoy llamando.
1069
00:46:51,626 --> 00:46:52,959
Lo estamos llamando.
1070
00:46:52,961 --> 00:46:55,161
No.
1071
00:46:55,163 --> 00:46:57,830
Reiss, no vale la pena.
1072
00:46:57,832 --> 00:46:59,198
No lo llamamos, Ellie.
1073
00:47:02,003 --> 00:47:04,470
Venga.
Vámonos.
1074
00:47:37,772 --> 00:47:40,506
¿Te queda algo en ti?
¿Puedes cortar estos dos últimos?
1075
00:47:40,508 --> 00:47:43,609
Tony, ha terminado.
1076
00:47:43,611 --> 00:47:46,612
Déjelo responder.
Reiss.
1077
00:47:46,614 --> 00:47:49,515
Mi cuerpo ya no sudará.
1078
00:47:49,517 --> 00:47:51,450
Ya terminé, Tony.
1079
00:47:51,452 --> 00:47:56,088
Te das cuenta de que cederás
el 20% de tu cartera.
1080
00:47:57,058 --> 00:47:58,124
Si.
1081
00:48:00,561 --> 00:48:02,028
Multa.
1082
00:48:02,030 --> 00:48:04,030
Mi tarifa sigue siendo la misma.
1083
00:48:22,650 --> 00:48:24,650
¿Qué pasa?
1084
00:48:24,652 --> 00:48:28,321
No estoy acostumbrado a
compartir vestuario.
1085
00:48:28,323 --> 00:48:30,823
Eso es lo que obtienes
cuando no eres el campeón.
1086
00:48:30,825 --> 00:48:32,291
Un cuarto lleno de pollas y culos.
1087
00:48:36,431 --> 00:48:38,764
Te ves bien ahí fuera, Corey.
1088
00:48:38,766 --> 00:48:41,901
Está bien, la próxima vez, hombre.
1089
00:48:41,903 --> 00:48:44,170
Tipo.
MCL?
1090
00:48:44,172 --> 00:48:45,438
Doc dijo ocho semanas.
1091
00:48:45,440 --> 00:48:47,340
Le daría 10,
solo para estar seguro.
1092
00:48:47,342 --> 00:48:48,407
Definitivamente Max.
1093
00:48:48,409 --> 00:48:50,509
Owie.
Eso apesta.
1094
00:48:50,511 --> 00:48:52,778
Oh, hombre,
luchaste hasta el final.
1095
00:48:52,780 --> 00:48:55,014
Esos jueces eran una mierda.
1096
00:48:55,016 --> 00:48:57,016
Lo ejecutaremos de regreso.
¿Todo bien?
1097
00:48:57,018 --> 00:48:58,584
Buen combate.
Algo para ti.
1098
00:49:02,290 --> 00:49:03,856
Hola, Tony.
¿Como estas?
1099
00:49:03,858 --> 00:49:05,191
Es bueno verte, Max.
1100
00:49:05,193 --> 00:49:07,526
Perdón por el peso.
1101
00:49:07,528 --> 00:49:08,627
¿Que pasó?
1102
00:49:08,629 --> 00:49:09,929
Es un corte realmente difícil.
1103
00:49:09,931 --> 00:49:11,097
Lo siento.
1104
00:49:11,099 --> 00:49:12,798
¿Necesitamos
llevarte demasiado pesado?
1105
00:49:12,800 --> 00:49:15,034
Diablos, no.
Esos tipos son monstruos.
1106
00:49:15,036 --> 00:49:17,203
Niños grandes.
1107
00:49:17,205 --> 00:49:19,372
Todo bien. Bueno,
esto no puede volver a pasar, Reiss.
1108
00:49:19,374 --> 00:49:20,940
Lo sé.
1109
00:49:30,551 --> 00:49:32,618
Marcus, ¿qué haces aquí?
Me agregaron.
1110
00:49:32,620 --> 00:49:34,220
Lucha en las preliminares.
Oh, de ninguna manera.
1111
00:49:34,222 --> 00:49:35,888
Eso es increíble.
Si.
1112
00:49:35,890 --> 00:49:38,891
Primera pelea profesional.
¿Cómo te fue?
1113
00:49:38,893 --> 00:49:41,227
Ganado por decisión dividida.
1114
00:49:41,229 --> 00:49:43,562
Hombre, esa descarga de adrenalina.
1115
00:49:43,564 --> 00:49:45,231
Sí, te
acostumbrarás, hombre.
1116
00:49:45,233 --> 00:49:47,466
Estoy orgulloso de ti.
1117
00:49:47,468 --> 00:49:48,968
Marcus.
Tony.
1118
00:49:51,806 --> 00:49:53,472
Haz lo tuyo, hermano.
1119
00:49:55,743 --> 00:49:57,476
Felicidades.
1120
00:50:00,748 --> 00:50:01,914
Ese es Marcus, ¿eh?
1121
00:50:01,916 --> 00:50:03,682
Si.
1122
00:50:03,684 --> 00:50:06,252
Bastante serio con
esas chuletas que tiene.
1123
00:50:46,194 --> 00:50:49,195
Reiss está siendo
absolutamente golpeada.
1124
00:50:49,197 --> 00:50:51,630
Nightmare lo está golpeando
contra la jaula.
1125
00:50:51,632 --> 00:50:53,566
Reiss, tienes que irte.
Venga.
1126
00:50:53,568 --> 00:50:55,067
Reiss optó
por volar a Los Ángeles
1127
00:50:55,069 --> 00:50:57,136
y hacer este campamento con Tony
Gunn, uno de los
1128
00:50:57,138 --> 00:50:59,805
estrellas en el mundo
del coaching.
1129
00:50:59,807 --> 00:51:01,474
Tony no parece
complacido en este momento.
1130
00:51:01,476 --> 00:51:03,542
Oye, ¿quién es el chiste ahora?
1131
00:51:03,544 --> 00:51:05,411
Randy Stone estará
presente esta noche.
1132
00:51:05,413 --> 00:51:08,647
Randy, por supuesto, tiene su gran
título de peso pesado de pago por evento.
1133
00:51:08,649 --> 00:51:09,782
pelea llegando con Ferguson.
1134
00:51:12,487 --> 00:51:14,753
Estás corriendo alrededor de
esta jaula como un payaso.
1135
00:51:14,755 --> 00:51:16,255
Oh, cállate, hombre.
1136
00:51:16,257 --> 00:51:17,656
Cambiar de campamento te
va a perder ...
1137
00:51:17,658 --> 00:51:19,425
Oye, usa tu distancia.
1138
00:51:19,427 --> 00:51:21,494
Cálmese.
Respirar.
1139
00:51:21,496 --> 00:51:23,262
...
ahora mismo, antes de tomar
1140
00:51:23,264 --> 00:51:25,831
en Nightmare, el
ser humano más aterrador en la promoción Legends.
1141
00:51:25,833 --> 00:51:26,999
Lárgate
de ahí, Reiss.
1142
00:51:27,001 --> 00:51:28,667
¿Qué estás haciendo?
1143
00:51:28,669 --> 00:51:31,103
Reiss perdió peso
para esta pelea, la primera vez
1144
00:51:31,105 --> 00:51:32,505
en su carrera ha
perdido peso.
1145
00:51:32,507 --> 00:51:34,840
Nightmare, por supuesto,
tuvo la amabilidad de hacer
1146
00:51:34,842 --> 00:51:36,408
esta pelea un peso intermedio.
1147
00:51:36,410 --> 00:51:38,611
Yo no
llamaría a ese tipo, Bobby.
1148
00:51:38,613 --> 00:51:40,112
Mire el tamaño
de él allí.
1149
00:51:40,114 --> 00:51:43,082
Es enorme.
1150
00:51:43,084 --> 00:51:44,350
¿Es esto siquiera una pelea?
1151
00:51:44,352 --> 00:51:45,951
Reiss está en la alfombra.
1152
00:51:45,953 --> 00:51:49,788
Está intentando que
Nightmare haga jujitsu.
1153
00:51:49,790 --> 00:51:51,023
Venga.
1154
00:51:51,025 --> 00:51:52,424
Reiss, no hay nadie
aquí para esa mierda.
1155
00:51:52,426 --> 00:51:54,527
¿Qué estás haciendo?
¡Abucheo!
1156
00:51:54,529 --> 00:51:55,694
Es impactante.
1157
00:51:55,696 --> 00:51:57,129
Ni siquiera está haciendo nada.
¡Venga!
1158
00:51:57,131 --> 00:51:59,532
Vamonos.
1159
00:51:59,534 --> 00:52:01,634
Nightmare en
realidad se está burlando de Reiss.
1160
00:52:01,636 --> 00:52:04,870
Y el árbitro ha intervenido
y está levantando a Reiss.
1161
00:52:04,872 --> 00:52:07,273
Están obligando a la lucha a
volver al stand-up.
1162
00:52:07,275 --> 00:52:10,109
La multitud está claramente
descontenta con esta exhibición.
1163
00:52:10,111 --> 00:52:11,510
¡Castígalo!
Venga.
1164
00:52:18,786 --> 00:52:19,885
Reiss, vamos.
Fuera de la esquina.
1165
00:52:19,887 --> 00:52:21,887
Fuera de la esquina, hombre.
1166
00:52:21,889 --> 00:52:23,222
Reiss realmente parece que
no quiere estar ahí ahora.
1167
00:52:23,224 --> 00:52:24,723
Incluso se está moviendo rígido.
1168
00:52:24,725 --> 00:52:27,159
Parece que algo
no está bien con él.
1169
00:52:27,161 --> 00:52:29,061
Y Nightmare está
levantando las manos ...
1170
00:52:29,063 --> 00:52:30,896
¡Vinimos aquí para luchar!
1171
00:52:30,898 --> 00:52:32,898
... gritando a la multitud.
Se está burlando de Reiss ahora mismo.
1172
00:52:32,900 --> 00:52:34,733
Entra allí.
Vamonos.
1173
00:52:34,735 --> 00:52:36,468
Oye, ¿quién es el chiste ahora?
1174
00:52:36,470 --> 00:52:40,506
Randy Stone se levanta, se levanta
de su asiento y le grita.
1175
00:52:40,508 --> 00:52:42,741
La multitud está gritando para que
Reiss Gibbons participe.
1176
00:52:42,743 --> 00:52:47,479
Vamos, mete
la cabeza en el juego.
1177
00:52:47,481 --> 00:52:50,816
Míralo.
Te está avergonzando.
1178
00:52:50,818 --> 00:52:52,251
¡Entra allí!
1179
00:52:52,253 --> 00:52:54,687
¡Venga!
1180
00:52:54,689 --> 00:52:56,855
¡Vamos, Reiss!
¡Reiss, vamos!
1181
00:52:56,857 --> 00:52:58,257
Reiss lanza
un jab alternativo.
1182
00:52:58,259 --> 00:53:00,826
Nightmare sigue
con un contador rápido.
1183
00:53:00,828 --> 00:53:03,095
Esto empieza a
ser vergonzoso.
1184
00:53:06,934 --> 00:53:09,501
Oye, Reiss, ¿pelearías?
1185
00:53:12,440 --> 00:53:14,373
¡Mira a tu chico!
1186
00:53:14,375 --> 00:53:15,507
¡Knockear!
1187
00:53:36,464 --> 00:53:39,965
Estoy aquí con las antiguas
leyendas de peso semipesado
1188
00:53:39,967 --> 00:53:42,701
Campeona, Reiss Gibbons.
1189
00:53:42,703 --> 00:53:45,037
Odio hacer preguntas justo
después de un nocaut, Reiss.
1190
00:53:45,039 --> 00:53:46,572
Pero si puedes, ¿cómo
te sientes ahora mismo?
1191
00:53:50,144 --> 00:53:51,810
Llevo mucho tiempo aquí.
1192
00:53:51,812 --> 00:53:54,313
Y, ya sabes, he luchado contra
lo mejor de lo mejor.
1193
00:53:58,486 --> 00:53:59,752
Creo que es la
ultima vez que estas
1194
00:53:59,754 --> 00:54:02,388
yendo a verme en la jaula.
1195
00:54:02,390 --> 00:54:03,722
¿Qué
estás diciendo que estás
1196
00:54:03,724 --> 00:54:05,124
listo para jubilarse ahora mismo?
1197
00:54:07,728 --> 00:54:10,896
Nunca comencé este
deporte para ser promedio.
1198
00:54:10,898 --> 00:54:17,336
Quería ser el mejor
y ya no soy el mejor.
1199
00:54:17,338 --> 00:54:20,806
Así que quiero agradecerle a mi
entrenador por este campamento, Tony Gunn.
1200
00:54:25,179 --> 00:54:26,845
¿Dónde está mi entrenador?
1201
00:54:26,847 --> 00:54:28,847
Ha sido un
honor anunciar tus peleas
1202
00:54:28,849 --> 00:54:30,015
todos estos años, Reiss.
1203
00:54:30,017 --> 00:54:31,784
Siento verte
salir así.
1204
00:54:31,786 --> 00:54:33,752
Le deseamos lo
mejor.
1205
00:54:33,754 --> 00:54:36,689
Reiss Gibbons,
damas y caballeros.
1206
00:54:52,206 --> 00:54:54,306
¿A dónde diablos fuiste?
1207
00:54:54,308 --> 00:54:56,875
No me quedaré
por esa mierda.
1208
00:54:56,877 --> 00:54:58,210
¿Qué quieres decir?
1209
00:54:58,212 --> 00:54:59,945
¿Que quiero decir?
1210
00:54:59,947 --> 00:55:01,880
Es bueno ser la última
persona de mierda en toda la arena
1211
00:55:01,882 --> 00:55:03,115
quién sabe que te vas a jubilar.
1212
00:55:03,117 --> 00:55:04,616
Una pérdida de mi maldito tiempo.
1213
00:55:04,618 --> 00:55:07,453
¿Y qué diablos estabas
haciendo ahí fuera?
1214
00:55:07,455 --> 00:55:09,888
Todo en lo que trabajamos,
todo lo que entrenamos ...
1215
00:55:09,890 --> 00:55:11,990
Tú no hiciste nada.
1216
00:55:11,992 --> 00:55:13,292
Nada.
1217
00:55:13,294 --> 00:55:15,894
¿Dónde diablos estabas?
1218
00:55:15,896 --> 00:55:18,397
Me voy de aquí.
Buena suerte para ti.
1219
00:56:18,125 --> 00:56:20,526
Estás a un
millón de millas de distancia.
1220
00:56:31,539 --> 00:56:32,871
No creo que
tenga más, Ellie.
1221
00:56:51,759 --> 00:56:52,891
¿Qué pasa después?
1222
00:56:55,996 --> 00:56:58,497
Lo que queramos.
1223
00:56:58,499 --> 00:57:03,168
Podríamos conseguir esa granja con la
que siempre hemos soñado, ¿eh?
1224
00:57:03,170 --> 00:57:04,736
Podría conseguir un caballo.
1225
00:57:08,843 --> 00:57:11,176
¿Qué diablos
vamos a hacer con un caballo?
1226
00:57:11,178 --> 00:57:13,078
Siempre quise un caballo.
1227
00:57:25,025 --> 00:57:28,126
Reiss, ¿qué pasa, hermano?
1228
00:57:28,128 --> 00:57:30,095
Sé que siempre te
enojas cuando hago esto, Roy,
1229
00:57:30,097 --> 00:57:32,865
pero quiero sacar
algo de mi dinero.
1230
00:57:32,867 --> 00:57:38,470
Reiss, ¿cuándo fue
la última vez que
1231
00:57:38,472 --> 00:57:40,472
echó un vistazo a sus finanzas?
1232
00:57:40,474 --> 00:57:41,773
No lo sé.
1233
00:57:41,775 --> 00:57:43,041
No me ocupo de
ese lado de las cosas.
1234
00:57:43,043 --> 00:57:45,878
Estás en rojo.
Eso no puede ser correcto.
1235
00:57:45,880 --> 00:57:47,546
Me temo que lo es.
1236
00:57:47,548 --> 00:57:48,881
¿Qué pasa con la cuenta que
reservo para cuando sea mayor?
1237
00:57:48,883 --> 00:57:50,215
Seguiste sumergiéndote en él.
1238
00:57:50,217 --> 00:57:53,719
¿Esa cuenta suiza?
1239
00:57:53,721 --> 00:57:55,554
Echar un vistazo.
1240
00:58:02,062 --> 00:58:04,630
Se suponía
que debías cuidarme.
1241
00:58:04,632 --> 00:58:06,965
No soy tu padre, hermano.
Estoy aquí para asesorarte.
1242
00:58:06,967 --> 00:58:08,734
Entonces, ¿dónde estaba el consejo?
1243
00:58:08,736 --> 00:58:11,470
Tenías un trabajo, un
maldito trabajo, Reggie.
1244
00:58:11,472 --> 00:58:13,505
Cuida mi dinero.
¿Dónde está eso ahora?
1245
00:58:13,507 --> 00:58:15,073
Reiss, no escuchas.
1246
00:58:15,075 --> 00:58:16,842
Mira, ¿puedes sentarte?
1247
00:58:16,844 --> 00:58:19,144
Reiss, siéntate, hermano.
1248
00:58:23,584 --> 00:58:24,983
Ahora escucha.
1249
00:58:24,985 --> 00:58:27,085
Tus gastos fueron demasiado altos.
1250
00:58:27,087 --> 00:58:28,820
Tratos de patrocinio,
están limitados.
1251
00:58:28,822 --> 00:58:30,489
Pay-per-view back end,
que se fue por la ventana cuando perdiste
1252
00:58:30,491 --> 00:58:33,759
el cinturón. Bruv, llevando a
toda tu familia a Los Ángeles
1253
00:58:33,761 --> 00:58:35,861
por esa
compra extravagante , primera clase,
1254
00:58:35,863 --> 00:58:38,030
para este
campo de entrenamiento de Nightmare que ni siquiera necesitabas.
1255
00:58:38,032 --> 00:58:39,598
Mira, eventualmente el
dinero se va a acabar
1256
00:58:39,600 --> 00:58:42,000
cuando ya no llegue.
Es así de simple.
1257
00:58:42,002 --> 00:58:43,435
Y las malas
inversiones que hiciste ...
1258
00:58:43,437 --> 00:58:45,938
El aceite de CBD, las
empresas emergentes de alta tecnología .
1259
00:58:45,940 --> 00:58:49,508
Bruv, todos quebraron
en un año.
1260
00:58:49,510 --> 00:58:51,510
Y te dije que no hicieras eso.
1261
00:58:53,614 --> 00:58:55,547
Nunca volveré
a esa vida, Reggie.
1262
00:58:55,549 --> 00:58:56,682
Lo sé.
1263
00:58:56,684 --> 00:58:59,785
Ellie va a enloquecer.
1264
00:58:59,787 --> 00:59:01,253
¿Qué debo hacer?
1265
00:59:03,524 --> 00:59:06,625
Tienes que decirle la verdad.
Ella lo va a averiguar.
1266
01:00:55,302 --> 01:00:58,336
¿Esto es definitivamente auténtico?
1267
01:00:58,338 --> 01:01:01,673
No puedo conseguir esa
etiqueta en ningún otro lugar.
1268
01:01:01,675 --> 01:01:03,542
¿Por qué los vendes?
1269
01:01:06,580 --> 01:01:08,814
¿Está bien para hacer
una transferencia bancaria?
1270
01:01:08,816 --> 01:01:10,415
Si.
1271
01:01:15,255 --> 01:01:16,655
Gracias.
1272
01:01:23,831 --> 01:01:27,599
Bueno, gracias.
1273
01:01:55,963 --> 01:01:57,229
Encantado de conocerte, hombre.
1274
01:01:57,231 --> 01:01:58,630
Gran aficionado.
Gran aficionado.
1275
01:01:58,632 --> 01:02:00,799
Gran fan, hombre.
1276
01:02:00,801 --> 01:02:02,134
Hombre agradable.
1277
01:02:02,136 --> 01:02:03,869
Mi sobrino, eres
su luchador favorito.
1278
01:02:03,871 --> 01:02:05,237
Su nombre es Kyle.
1279
01:02:05,239 --> 01:02:06,471
¿Cuál es tu nombre, hermano?
1280
01:02:06,473 --> 01:02:07,806
Jerome, hombre.
Jerome.
1281
01:02:07,808 --> 01:02:10,075
Soy Darryl, hombre.
Soy Darryl.
1282
01:02:10,077 --> 01:02:11,977
Sí, la pelea con Anderson
fue su favorita, ¿no?
1283
01:02:11,979 --> 01:02:15,247
Yo.
Kyle, adivina con quién estoy.
1284
01:02:15,249 --> 01:02:16,715
Dile algo a
la cámara, hombre.
1285
01:02:16,717 --> 01:02:19,417
Yo, Kyle, quédate en la escuela, hombre.
Sé bueno, ¿de acuerdo?
1286
01:02:19,419 --> 01:02:21,486
Sí, sí.
1287
01:02:21,488 --> 01:02:23,421
Yo, hombre.
Te lo agradezco, hombre.
1288
01:02:23,423 --> 01:02:26,391
Quédate ahí, hombre.
Significas el mundo para nosotros, hombre.
1289
01:02:26,393 --> 01:02:27,592
Cinco veces campeón, hombre.
1290
01:02:27,594 --> 01:02:30,929
¡Cinco veces!
1291
01:02:32,332 --> 01:02:33,465
Placer.
1292
01:02:35,903 --> 01:02:38,403
¡Si!
1293
01:02:56,790 --> 01:02:58,256
Reiss.
1294
01:02:58,258 --> 01:03:01,259
Vuelve a dormir, cariño.
1295
01:03:32,059 --> 01:03:34,960
Reiss, vístete.
1296
01:03:34,962 --> 01:03:37,395
Bruv, son las 6:30
de la mañana.
1297
01:03:37,397 --> 01:03:38,897
Si lo se.
1298
01:03:38,899 --> 01:03:40,332
Y Ferguson está fuera de la
pelea de Randy Stone. ¿Qué?
1299
01:03:40,334 --> 01:03:42,234
Lo sé. Mira, Reiss,
esta es nuestra oportunidad.
1300
01:03:42,236 --> 01:03:44,302
Puedes conseguir una revancha.
Estoy retirado.
1301
01:03:44,304 --> 01:03:46,571
¿Jubilación?
Reiss, deja de decir tonterías.
1302
01:03:46,573 --> 01:03:48,907
Mira, he estado llamando a Max toda la mañana.
¿Qué dijo ella?
1303
01:03:48,909 --> 01:03:50,242
Bueno, todavía no ha
devuelto mis llamadas,
1304
01:03:50,244 --> 01:03:52,577
pero eso es porque
necesita ser convencida.
1305
01:03:52,579 --> 01:03:54,246
La pelea es en unas semanas.
1306
01:03:54,248 --> 01:03:56,147
Reiss, has peleado
con una semana de anticipación.
1307
01:03:56,149 --> 01:03:58,083
Venga.
Concéntrate en el partido.
1308
01:03:58,085 --> 01:03:59,251
Mi cabeza no está en eso, hombre.
Oh, Reiss.
1309
01:03:59,253 --> 01:04:01,019
Venga.
Mira, esto es tuyo.
1310
01:04:01,021 --> 01:04:03,088
Esta es tu oportunidad.
No puedo.
1311
01:04:03,090 --> 01:04:04,489
¿Qué quieres decir con que no puedes?
1312
01:04:04,491 --> 01:04:06,591
Qué ... Reiss, este no eres tú, hombre.
Háblame.
1313
01:04:06,593 --> 01:04:08,260
Lo siento, Reggie.
1314
01:04:08,262 --> 01:04:10,595
Mírate a ti mismo.
Reiss, detente. Detener.
1315
01:04:10,597 --> 01:04:12,264
Mira, este no eres tú, ¿no?
Alpha, hombre.
1316
01:04:12,266 --> 01:04:14,032
Mira, detén toda la debilidad.
1317
01:04:14,034 --> 01:04:15,433
Nos sentaremos, tomaremos un café
y hablaremos, ¿no?
1318
01:04:15,435 --> 01:04:18,937
Reggie, mírate a ti mismo.
1319
01:04:45,799 --> 01:04:48,466
¿Estás seguro de que esto es
lo que quieres hacer?
1320
01:04:49,469 --> 01:04:50,702
Si.
1321
01:04:52,472 --> 01:04:54,873
¿Por qué rechazas esto?
1322
01:04:54,875 --> 01:04:56,574
Ellie.
1323
01:04:56,576 --> 01:05:02,047
¿Por qué rechazas esto?
1324
01:05:02,049 --> 01:05:03,748
No quiero pelear más.
1325
01:05:03,750 --> 01:05:05,550
¿Por qué?
1326
01:05:10,991 --> 01:05:12,457
Me temo que.
1327
01:05:17,831 --> 01:05:19,564
Bueno.
1328
01:05:22,336 --> 01:05:24,169
Finalmente lo sacaste
del camino.
1329
01:05:27,507 --> 01:05:34,512
He vertido todo
lo que tengo en esto, en nosotros.
1330
01:05:34,514 --> 01:05:37,415
Lo he sacrificado todo.
1331
01:05:37,417 --> 01:05:41,686
Dejé toda mi vida
en espera.
1332
01:05:41,688 --> 01:05:43,321
¿Sabes por qué?
1333
01:05:44,925 --> 01:05:46,691
Porque creo en ti,
Reiss.
1334
01:06:21,728 --> 01:06:23,995
No puedo creer que tengas
el descaro de seguirme aquí.
1335
01:06:23,997 --> 01:06:25,330
Mira, Max ...
No.
1336
01:06:25,332 --> 01:06:26,731
Ni siquiera has
escuchado mi pregunta todavía.
1337
01:06:26,733 --> 01:06:27,899
No necesito escuchar
tu pregunta, Reggie.
1338
01:06:27,901 --> 01:06:29,067
La respuesta es no.
1339
01:06:29,069 --> 01:06:30,568
Escucha, Max, esa es nuestra lucha.
1340
01:06:30,570 --> 01:06:31,903
Oh hombre.
1341
01:06:31,905 --> 01:06:33,671
Sabes, tienes
muchas pelotas, ¿verdad?
1342
01:06:33,673 --> 01:06:36,074
¿Primero pierde los dos primeros
y luego se retira oficialmente?
1343
01:06:36,076 --> 01:06:37,475
Vete a la mierda
1344
01:06:37,477 --> 01:06:40,178
Mira ... Escucha, Max.
Es un error, ¿de acuerdo?
1345
01:06:40,180 --> 01:06:42,247
Es la pelea de Nightmare. Lo siento.
Lo estoy anunciando ahora mismo.
1346
01:06:42,249 --> 01:06:43,314
Max, solo escucha.
Max.
1347
01:06:43,316 --> 01:06:45,250
No.
Es un error.
1348
01:06:45,252 --> 01:06:47,018
¿Sabes que? Reggie, realmente me estás
molestando en este momento.
1349
01:06:47,020 --> 01:06:48,086
Solo dame un minuto.
1350
01:06:48,088 --> 01:06:49,754
No. No.
Solo te lo explicaré ...
1351
01:06:49,756 --> 01:06:51,356
¿Quieres que llame a seguridad?
No harías eso.
1352
01:06:51,358 --> 01:06:53,425
Sí lo haré.
Tenemos 100 llamadas perdidas.
1353
01:06:53,427 --> 01:06:54,592
Podría arrestarte
por acecho.
1354
01:06:54,594 --> 01:06:56,161
Bueno, si
devolviste mis llamadas,
1355
01:06:56,163 --> 01:06:57,762
no tendrías tantas
llamadas en primer lugar.
1356
01:06:57,764 --> 01:06:59,664
Escucha, le di a Reiss todas las
putas oportunidades que había.
1357
01:06:59,666 --> 01:07:02,434
Me rompió el corazón cuando
perdió esa pelea.
1358
01:07:02,436 --> 01:07:04,002
Amo al chico.
1359
01:07:04,004 --> 01:07:05,437
Pero en cierto punto, debes
trazar la línea, ¿de acuerdo?
1360
01:07:05,439 --> 01:07:07,105
Es solo negocios, Reggie.
Max.
1361
01:07:07,107 --> 01:07:09,174
¡Max, por favor!
1362
01:07:09,176 --> 01:07:11,609
Lo siento. ¿Estás jodidamente loco?
Lo siento.
1363
01:07:11,611 --> 01:07:13,011
Pero escúchame, Max.
Bueno.
1364
01:07:13,013 --> 01:07:15,213
De acuerdo, escucha.
Tienes 30 malditos segundos.
1365
01:07:15,215 --> 01:07:18,049
Gracias. Mira, Max.
Mira, lo dijiste tú mismo.
1366
01:07:18,051 --> 01:07:19,384
Te encantan las
historias de los desamparados , ¿verdad?
1367
01:07:19,386 --> 01:07:21,019
Bueno, esta es la
mayor historia de los desamparados
1368
01:07:21,021 --> 01:07:23,455
en la historia de Legends,
tal vez en la historia de MMA, de acuerdo.
1369
01:07:23,457 --> 01:07:25,023
La primera vez que
pelearon, Reiss era el rey,
1370
01:07:25,025 --> 01:07:26,224
y pasó por una
fila de asesinos para llegar allí,
1371
01:07:26,226 --> 01:07:27,892
Pasó por
tanto infierno y regresó.
1372
01:07:27,894 --> 01:07:29,894
Y has estado ahí. Lo has visto.
¿Sabes esto, verdad?
1373
01:07:29,896 --> 01:07:31,396
Esta vez, los roles están
completamente invertidos, ¿verdad?
1374
01:07:31,398 --> 01:07:32,730
Él es el que tiene que
pasar por las trincheras
1375
01:07:32,732 --> 01:07:33,865
y tiene que
cavar profundo y
1376
01:07:33,867 --> 01:07:35,033
tengo que ganar esta vez, ¿verdad?
1377
01:07:35,035 --> 01:07:36,801
Las probabilidades están en su
contra
1378
01:07:36,803 --> 01:07:38,536
y solo hay un luchador en
esa lista que puede agotarse
1379
01:07:38,538 --> 01:07:40,038
esa arena dentro de las tres semanas
previas al tiempo que te queda.
1380
01:07:40,040 --> 01:07:42,140
Y esa es Reiss, ¿verdad?
1381
01:07:42,142 --> 01:07:45,477
Y Max, como tú, solo estoy tratando
de hacer mi trabajo, como tú, ¿verdad?
1382
01:07:45,479 --> 01:07:47,045
Eso es todo lo que podemos hacer, ¿verdad?
1383
01:07:47,047 --> 01:07:48,780
¿Entonces que dices?
1384
01:07:51,651 --> 01:07:53,318
Tus 30 segundos han terminado.
1385
01:07:59,993 --> 01:08:02,227
Hey hombre.
¿Como estas?
1386
01:08:02,229 --> 01:08:03,495
Me alegro de verte también.
1387
01:08:03,497 --> 01:08:04,829
Placer, como siempre.
1388
01:08:04,831 --> 01:08:06,164
Oye, gracias
por invitarme.
1389
01:08:06,166 --> 01:08:07,832
Si.
Gracias por tomarse el tiempo.
1390
01:08:07,834 --> 01:08:10,668
Seguro.
1391
01:08:10,670 --> 01:08:13,671
Entonces, Max, siempre es
interesante decir lo menos
1392
01:08:13,673 --> 01:08:15,440
cuando entras en el estudio.
1393
01:08:15,442 --> 01:08:17,842
Dime, ¿qué es lo
último de Ferguson?
1394
01:08:17,844 --> 01:08:20,411
Está herido. Está fuera de combate.
¿Que esta pasando?
1395
01:08:20,413 --> 01:08:22,247
Sí, bueno, es una lata.
1396
01:08:22,249 --> 01:08:24,916
Es una lástima, pero los
resultados de la resonancia magnética volvieron.
1397
01:08:24,918 --> 01:08:27,018
Y, quiero decir, Ferguson ...
1398
01:08:27,020 --> 01:08:28,686
Está fuera.
1399
01:08:28,688 --> 01:08:30,588
Está completamente fuera de combate, ¿eh?
Sí, no hay forma.
1400
01:08:30,590 --> 01:08:32,524
Quiero decir, pasarán al menos
nueve meses hasta que pueda volver a pelear.
1401
01:08:32,526 --> 01:08:34,526
Dejó caer esta bomba.
Tu evento principal ahora está desactivado.
1402
01:08:34,528 --> 01:08:36,027
Si.
1403
01:08:36,029 --> 01:08:37,362
¿Qué significa esto
para el resto de la tarjeta?
1404
01:08:37,364 --> 01:08:39,364
Bueno, quiero decir, vamos.
1405
01:08:39,366 --> 01:08:40,765
Conoces este negocio.
1406
01:08:40,767 --> 01:08:42,100
El espectáculo debe continuar, ¿verdad?
1407
01:08:42,102 --> 01:08:43,701
Bien bien.
1408
01:08:43,703 --> 01:08:46,471
Entonces, ¿tienes un oponente en
mente para Randy Stone?
1409
01:08:46,473 --> 01:08:48,273
Oh, sí.
Si.
1410
01:08:48,275 --> 01:08:51,309
Si. Si.
1411
01:08:51,311 --> 01:08:52,977
Sí.
1412
01:08:52,979 --> 01:09:00,285
En solo tres semanas,
Randy Stone estará peleando ...
1413
01:09:00,287 --> 01:09:03,721
Venga.
Venga.
1414
01:09:03,723 --> 01:09:05,557
Randy Stone va a
pelear contra Reiss Gibbons.
1415
01:09:05,559 --> 01:09:07,725
¿Me estás
cagando?
1416
01:09:07,727 --> 01:09:10,061
Solo me
costé los ingresos por publicidad.
1417
01:09:10,063 --> 01:09:11,162
Mierda.
¡Cortejar!
1418
01:09:11,164 --> 01:09:12,997
Mierda.
Necesito dejar de hablar aquí.
1419
01:09:12,999 --> 01:09:14,799
Esa es una gran puta noticia.
1420
01:09:14,801 --> 01:09:16,734
Primero, dejas caer
que Reiss viene
1421
01:09:16,736 --> 01:09:18,069
de jubilación,
pasando a peso pesado,
1422
01:09:18,071 --> 01:09:19,337
y ahora me quedo sin palabras.
1423
01:09:19,339 --> 01:09:20,405
Tu velocidad ...
Bueno, esa es la primera vez.
1424
01:09:39,593 --> 01:09:43,528
¿Qué haces
aquí, Hollywood?
1425
01:09:43,530 --> 01:09:46,431
Sí, me lo merezco.
1426
01:09:46,433 --> 01:09:48,499
Me ofrecieron la
revancha con Randy Stone.
1427
01:09:50,604 --> 01:09:52,070
Sí, lo escuché.
1428
01:09:54,107 --> 01:09:56,674
Todos
me están contando contra él.
1429
01:09:56,676 --> 01:09:57,942
Todo el mundo.
1430
01:10:00,213 --> 01:10:03,014
¿Qué piensas?
1431
01:10:03,016 --> 01:10:05,116
¿Ahora te importa lo que pienso?
1432
01:10:05,118 --> 01:10:07,018
Creo que no deberías haber
aceptado la pelea de Nightmare.
1433
01:10:07,020 --> 01:10:09,787
Lo sé.
1434
01:10:09,789 --> 01:10:13,391
Odiaba ver esa pelea.
1435
01:10:13,393 --> 01:10:15,627
Me rompiste el corazón, Reiss.
1436
01:10:15,629 --> 01:10:16,761
Sé que lo hice, Marcus.
1437
01:10:19,532 --> 01:10:21,466
Pero necesito saberlo.
1438
01:10:21,468 --> 01:10:22,700
¿Crees que puedo llevarlo?
1439
01:10:32,312 --> 01:10:39,817
Cortas una esquina, haces un
movimiento de mierda de Hollywood
1440
01:10:39,819 --> 01:10:42,887
Yo mismo te patearé el trasero.
1441
01:10:42,889 --> 01:10:44,155
¿Entiendes que?
1442
01:10:51,665 --> 01:10:53,731
Puedes golpearlo
en el suelo.
1443
01:10:53,733 --> 01:10:55,266
No ha sido probado allí.
1444
01:10:55,268 --> 01:10:57,168
Necesitas llevarlo
a aguas profundas.
1445
01:11:02,842 --> 01:11:05,176
Si quieres ganar
esta pelea, Reiss,
1446
01:11:05,178 --> 01:11:06,477
tienes que convertirlo en
una pelea técnica.
1447
01:11:27,200 --> 01:11:29,467
Me siento
bien conmigo mismo.
1448
01:11:29,469 --> 01:11:31,369
Me siento bien con
esta cosa caritativa
1449
01:11:31,371 --> 01:11:33,371
Estoy haciendo, dando a este
hijo de puta arruinado
1450
01:11:33,373 --> 01:11:36,541
otra oportunidad de gloria.
1451
01:11:36,543 --> 01:11:38,142
Puedes hablar de
tu caridad
1452
01:11:38,144 --> 01:11:39,377
pero eso es solo hablar.
1453
01:11:39,379 --> 01:11:41,045
Eso es todo lo que tienes
para esta pelea.
1454
01:11:41,047 --> 01:11:43,981
Puedo luchar, puedo golpear,
puedo llevarte al suelo.
1455
01:11:43,983 --> 01:11:45,550
Te ganaré en
todo, ¿de acuerdo?
1456
01:11:45,552 --> 01:11:46,951
Te golpearé en el suelo.
1457
01:11:46,953 --> 01:11:48,486
Te golpearé en los pies.
1458
01:11:48,488 --> 01:11:50,621
Te ganaré en la lucha libre.
Te ganaré en jujitsu.
1459
01:11:50,623 --> 01:11:52,290
Te ganaré en
ajedrez, damas,
1460
01:11:52,292 --> 01:11:53,725
un maldito concurso de ortografía.
1461
01:11:53,727 --> 01:11:56,894
Soy mejor que tú, Reiss.
1462
01:11:56,896 --> 01:11:58,396
No más casualidades.
1463
01:11:58,398 --> 01:11:59,497
No más bromas.
1464
01:11:59,499 --> 01:12:00,798
Estoy interviniendo en serio.
1465
01:12:00,800 --> 01:12:02,567
Estoy listo para derribar.
1466
01:12:02,569 --> 01:12:03,968
Voy a traer
toda esa caja de herramientas
1467
01:12:03,970 --> 01:12:05,903
y lo voy a usar contigo.
1468
01:12:05,905 --> 01:12:08,373
Ven a la noche de la pelea, te
mostraré, hombre, la verdadera Reiss.
1469
01:12:24,691 --> 01:12:26,591
Sabes, sé lo
que hice mal la última vez.
1470
01:12:26,593 --> 01:12:28,359
Esta vez voy a entrar
allí y voy a hacer
1471
01:12:28,361 --> 01:12:29,927
seguro que ejecuto mi plan de juego.
1472
01:12:29,929 --> 01:12:31,329
Voy a terminarlo, hombre.
1473
01:12:31,331 --> 01:12:34,198
Técnicamente, te tiré
la polla al suelo.
1474
01:12:34,200 --> 01:12:36,768
Técnicamente
ahora soy el campeón.
1475
01:12:36,770 --> 01:12:39,203
Ahora soy el hombre más malo
del mundo.
1476
01:12:39,205 --> 01:12:42,039
Esta será la
pelea más fea de tu vida.
1477
01:12:42,041 --> 01:12:44,709
El es mas fuerte que tu.
1478
01:12:44,711 --> 01:12:46,277
Es más malo que tú.
1479
01:12:46,279 --> 01:12:49,380
Pero tienes un corazón más grande.
1480
01:12:49,382 --> 01:12:50,448
Eres un artista marcial.
1481
01:13:32,826 --> 01:13:35,560
¿Recuerdas la pelea de Mitchell?
1482
01:13:35,562 --> 01:13:38,429
Si.
Lo noqueaste.
1483
01:13:38,431 --> 01:13:42,834
Sí, eventualmente.
1484
01:13:42,836 --> 01:13:46,671
La primera vez que peleamos
no salió tan bien.
1485
01:13:46,673 --> 01:13:50,007
Lo subestimé, lo pasé por
alto, amable
1486
01:13:50,009 --> 01:13:52,510
de similar a lo que hiciste.
1487
01:13:52,512 --> 01:13:55,513
No tan mal.
1488
01:13:55,515 --> 01:14:03,120
Demonios, volvió, miró
las películas, se lo tomó en serio.
1489
01:14:03,122 --> 01:14:05,923
Como lo haces esta vez.
1490
01:14:05,925 --> 01:14:11,362
Eres mejor que él, lo has
estado haciendo más tiempo.
1491
01:14:11,364 --> 01:14:14,866
Tengo más corazón.
1492
01:14:14,868 --> 01:14:19,937
Muéstrale todo eso
y él no podrá vencerte.
1493
01:14:19,939 --> 01:14:24,375
Entonces ... Lo tienes, hombre.
1494
01:14:24,377 --> 01:14:25,943
Lo tienes.
1495
01:14:34,787 --> 01:14:37,054
Y aquí
vamos la revancha
1496
01:14:37,056 --> 01:14:38,556
todos hemos estado esperando.
1497
01:14:38,558 --> 01:14:42,393
Randy Stone, Reiss Gibbons 2.
1498
01:14:42,395 --> 01:14:44,562
Hace poco tiempo,
Reiss anunció
1499
01:14:44,564 --> 01:14:47,665
su retiro después de esa
devastadora derrota ante Nightmare.
1500
01:14:47,667 --> 01:14:49,300
Pero aqui esta con
otra oportunidad
1501
01:14:49,302 --> 01:14:52,336
para
volver a subir a la montaña y redimirse.
1502
01:14:52,338 --> 01:14:54,138
Todo el mundo está
contando a Reiss Gibbons.
1503
01:14:54,140 --> 01:14:56,741
Está entrando en esta pelea
como el claro perdedor.
1504
01:14:56,743 --> 01:14:58,476
¿Crees que puede hacerlo?
1505
01:14:58,478 --> 01:15:02,413
Pronto lo averiguaremos, Bobby.
1506
01:15:02,415 --> 01:15:08,185
5, 4, 3, 2, 1.
1507
01:16:10,383 --> 01:16:12,149
¡Reiss!
1508
01:16:12,151 --> 01:16:15,586
Recuperarse de un
nocaut es muy difícil.
1509
01:16:15,588 --> 01:16:18,389
¿Puede Reiss superar los
demonios mentales que tuvo que soportar cuando
1510
01:16:18,391 --> 01:16:21,492
fue noqueado
por Randy Stone?
1511
01:16:21,494 --> 01:16:24,228
Este fue su
primer nocaut.
1512
01:16:24,230 --> 01:16:26,397
Tenía ofertas de películas.
Tenía ofertas de zapatillas.
1513
01:16:26,399 --> 01:16:28,099
Tenía su propio protector bucal.
1514
01:16:28,101 --> 01:16:32,436
Y en una noche, un golpe,
un hombre se lo llevó todo ... Randy Stone.
1515
01:16:35,174 --> 01:16:38,075
No puedo imaginar lo que se
siente ser Reiss Gibbons
1516
01:16:38,077 --> 01:16:40,845
ahora mismo mientras Randy
camina.
1517
01:16:40,847 --> 01:16:44,515
El corazón de Reiss debe estar
latiendo fuera de su pecho.
1518
01:16:44,517 --> 01:16:47,184
Y por supuesto, a pesar de
ser un peso pesado,
1519
01:16:47,186 --> 01:16:50,021
Randy Stone no tiene
que preocuparse por hacer 205.
1520
01:16:50,023 --> 01:16:52,023
Puede entrar con
su peso natural ...
1521
01:16:52,025 --> 01:16:55,126
Más fuerte, más malo
y más feroz.
1522
01:16:55,128 --> 01:16:56,861
Por lo que ha pasado Reiss
el año pasado
1523
01:16:56,863 --> 01:16:58,696
es un paseo en montaña rusa.
1524
01:16:58,698 --> 01:17:01,365
Y la gran pregunta, ¿
puede luchar?
1525
01:17:01,367 --> 01:17:02,967
y reclamar su lugar?
1526
01:17:02,969 --> 01:17:04,135
Estamos a unos minutos.
1527
01:17:04,137 --> 01:17:06,437
Vamos a llevárselo a nuestro maestro de ceremonias.
1528
01:17:13,212 --> 01:17:20,284
Damas y caballeros,
ha llegado el momento de nuestro evento principal.
1529
01:17:21,387 --> 01:17:24,722
El momento que
todos han estado esperando
1530
01:17:24,724 --> 01:17:29,126
en vivo desde Londres, Inglaterra!
1531
01:17:29,128 --> 01:17:33,497
Y te lo trae Lex.
1532
01:17:33,499 --> 01:17:38,369
¿Estás listo
para una nueva leyenda?
1533
01:17:47,080 --> 01:17:51,749
Esta pelea está programada
para cinco asaltos de cinco minutos.
1534
01:17:51,751 --> 01:17:57,521
para el vacante Campeón
Mundial de Leyendas de Peso Pesado.
1535
01:17:57,523 --> 01:18:03,427
Presentando primero, es
oriundo de Londres, Inglaterra,
1536
01:18:03,429 --> 01:18:09,166
con un peso de 217
libras, Reiss Gibbons.
1537
01:18:12,705 --> 01:18:18,676
Su oponente
nos llega a través de Cincinnati, Ohio.
1538
01:18:18,678 --> 01:18:23,848
Con un peso de 235
libras, el reinante,
1539
01:18:23,850 --> 01:18:27,718
el campeón defensor de las
leyendas de peso semipesado
1540
01:18:27,720 --> 01:18:33,557
del mundo, Randy Stone.
1541
01:18:40,399 --> 01:18:41,899
Aquí vamos.
1542
01:18:41,901 --> 01:18:43,400
No más esperas.
1543
01:18:43,402 --> 01:18:45,970
No puedo creer que
finalmente haya llegado el momento.
1544
01:18:45,972 --> 01:18:50,407
La mala sangre, la charlatanería, la tensión
tan espesa que se puede cortar con un cuchillo ...
1545
01:18:50,409 --> 01:18:51,809
Bien, caballeros.
1546
01:18:51,811 --> 01:18:53,310
Repasamos las reglas
en el vestuario.
1547
01:18:53,312 --> 01:18:55,079
¿Alguna pregunta del
retador?
1548
01:18:55,081 --> 01:18:57,214
Campeón, ¿alguna pregunta?
1549
01:18:57,216 --> 01:18:59,216
Toca los guantes si quieres.
1550
01:18:59,218 --> 01:19:00,618
De vuelta a tus rincones.
1551
01:19:03,656 --> 01:19:04,989
¡Vamos, enséñale!
1552
01:19:04,991 --> 01:19:06,056
Vamos, Reiss.
1553
01:19:09,662 --> 01:19:11,495
Estamos listos para la guerra.
1554
01:19:11,497 --> 01:19:12,630
Lucha.
1555
01:19:15,101 --> 01:19:17,835
Y Reiss salta hacia
él e inmediatamente presiona
1556
01:19:17,837 --> 01:19:19,603
Randy Stone contra la jaula.
1557
01:19:19,605 --> 01:19:21,005
Es un hombre
con una misión.
1558
01:19:21,007 --> 01:19:23,507
¿Vas a
follarme la pierna toda la noche?
1559
01:19:23,509 --> 01:19:25,943
Reiss
no pierde el tiempo allí.
1560
01:19:25,945 --> 01:19:29,914
Simplemente no sabemos si veremos
al campeón del pasado.
1561
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
Reiss está lanzando
grandes golpes.
1562
01:19:32,585 --> 01:19:34,185
Reiss se
está moviendo realmente bien.
1563
01:19:34,187 --> 01:19:35,853
Está mostrando un
gran movimiento de cabeza.
1564
01:19:35,855 --> 01:19:37,521
Parece muy confiado.
1565
01:19:37,523 --> 01:19:39,023
Y Reiss aterriza con
un brutal derribo.
1566
01:19:39,025 --> 01:19:40,424
Ahí tienes.
1567
01:19:40,426 --> 01:19:42,526
E inmediatamente
pasa a control lateral.
1568
01:19:42,528 --> 01:19:44,528
Randy es tan fuerte.
1569
01:19:44,530 --> 01:19:45,930
Se levanta enseguida.
1570
01:19:51,437 --> 01:19:54,438
Eso es, Reiss.
¡Venga!
1571
01:19:54,440 --> 01:19:57,141
Reiss está mostrando un
arsenal de golpes mucho mejor.
1572
01:19:57,143 --> 01:20:00,945
Pero Randy contraataca con un gran
golpe de Superman , lo que obliga a Reiss a retroceder.
1573
01:20:00,947 --> 01:20:02,112
¡Fuera de la jaula!
1574
01:20:05,384 --> 01:20:07,318
Y Randy lanza a
Reiss al suelo.
1575
01:20:07,320 --> 01:20:09,220
Es tan poderoso.
1576
01:20:09,222 --> 01:20:11,222
Randy está
lloviendo golpes.
1577
01:20:11,224 --> 01:20:12,990
Reiss está vomitando
un intento de sumisión
1578
01:20:12,992 --> 01:20:14,391
tras otro,
pero en vano.
1579
01:20:14,393 --> 01:20:15,893
¡Reiss, vamos!
1580
01:20:15,895 --> 01:20:17,394
Randy se encoge de hombros
como si no fueran nada.
1581
01:20:17,396 --> 01:20:18,996
Firma
Danny Thicket.
1582
01:20:18,998 --> 01:20:20,965
Lucha mal y hazles pagar.
1583
01:20:20,967 --> 01:20:22,733
Bueno, esa es la
forma en que se ve ahora.
1584
01:20:22,735 --> 01:20:24,735
Puede que no sea un problema si
tiene que conservarse.
1585
01:20:24,737 --> 01:20:25,803
Venga.
Cubrir.
1586
01:20:31,177 --> 01:20:32,643
¡Reiss!
1587
01:20:35,248 --> 01:20:36,680
Reiss parece herida.
1588
01:20:36,682 --> 01:20:38,515
Randy parece que se
ha roto algo cuando
1589
01:20:38,517 --> 01:20:40,985
abrió la guardia de Reiss.
1590
01:20:40,987 --> 01:20:42,753
Randy simplemente no se detendrá.
1591
01:20:42,755 --> 01:20:46,190
Huele sangre y
va tras él, Bobby.
1592
01:20:46,192 --> 01:20:47,925
Venga.
Bájate del fondo.
1593
01:20:47,927 --> 01:20:50,861
No te quedes ahí abajo.
Sin piedad.
1594
01:20:50,863 --> 01:20:53,264
Y Randy Stone es el
último chico que quieres encima de ti
1595
01:20:53,266 --> 01:20:54,932
cuando no te sientes bien.
1596
01:20:54,934 --> 01:20:57,601
Parece que algo salió
realmente mal cuando Reiss lo intentó
1597
01:20:57,603 --> 01:20:59,837
para bloquear
ese triángulo estrangulador.
1598
01:20:59,839 --> 01:21:01,338
Trabajamos en esto.
1599
01:21:01,340 --> 01:21:04,842
Randy tiene
rodillas y codos tan viciosos.
1600
01:21:04,844 --> 01:21:06,043
Vamos, Reiss.
1601
01:21:06,045 --> 01:21:07,778
Sal de ahí.
1602
01:21:07,780 --> 01:21:09,346
Tienes que bajarte de allí.
1603
01:21:09,348 --> 01:21:11,782
Y Reiss se ve
completamente maltratada.
1604
01:21:11,784 --> 01:21:13,117
Reiss intenta escapar.
1605
01:21:13,119 --> 01:21:15,452
Randy lo encierra en
un estrangulamiento de guillotina.
1606
01:21:15,454 --> 01:21:16,954
Parece apretado.
1607
01:21:16,956 --> 01:21:18,055
Parece muy apretado.
1608
01:21:18,057 --> 01:21:19,356
Espere.
1609
01:21:19,358 --> 01:21:20,791
Esto podría
terminar la primera ronda.
1610
01:21:20,793 --> 01:21:22,459
Y está buscando
una posición diferente.
1611
01:21:22,461 --> 01:21:24,862
Hace la transición a
un estrangulamiento de bulldog.
1612
01:21:24,864 --> 01:21:26,630
No creo que
pueda hacer nada.
1613
01:21:26,632 --> 01:21:29,199
Quedan 20 segundos.
Venga.
1614
01:21:29,201 --> 01:21:30,634
Randy está presionando
la parte posterior de su cuello.
1615
01:21:30,636 --> 01:21:33,537
Eso es 235 libras en la parte
posterior del cuello de Reiss.
1616
01:21:33,539 --> 01:21:35,372
Con la cantidad adecuada de
presión, podría romperse el cuello.
1617
01:21:35,374 --> 01:21:36,807
No toque.
No hagas tapping.
1618
01:21:36,809 --> 01:21:38,309
Reiss se aferra
a su vida.
1619
01:21:38,311 --> 01:21:40,144
No sé cómo no está
inconsciente en este momento.
1620
01:21:40,146 --> 01:21:41,645
TJ Steele está mirando hacia adentro.
1621
01:21:41,647 --> 01:21:43,580
Parece que está
tratando de poner fin a esta pelea.
1622
01:21:43,582 --> 01:21:45,549
Reiss tiene
muchos problemas.
1623
01:21:45,551 --> 01:21:47,484
No parece que
vaya a salir de esto.
1624
01:21:47,486 --> 01:21:49,920
TJ Steele podría
terminar esta pelea ahora mismo.
1625
01:21:49,922 --> 01:21:51,889
Reiss está a punto de
perder el conocimiento.
1626
01:21:51,891 --> 01:21:53,824
No puedo creer
que todavía esté aguantando.
1627
01:21:55,494 --> 01:21:56,827
Y salvado por el cuerno.
1628
01:22:01,233 --> 01:22:03,567
No puedo creer que haya
sobrevivido a esa ronda.
1629
01:22:03,569 --> 01:22:06,070
Míralo. Reiss está
claramente conmocionado por eso.
1630
01:22:06,072 --> 01:22:08,105
Ni siquiera está seguro de a
qué esquina ir.
1631
01:22:08,107 --> 01:22:09,673
Ni siquiera
sabe dónde está.
1632
01:22:09,675 --> 01:22:11,442
Está completamente fuera de sí.
1633
01:22:11,444 --> 01:22:12,776
Y mira
la forma en que camina.
1634
01:22:12,778 --> 01:22:15,012
Claramente, algo
anda mal con la pierna de Reiss.
1635
01:22:15,014 --> 01:22:16,680
Randy básicamente se está
burlando de él.
1636
01:22:16,682 --> 01:22:22,252
Tomar una respiración profunda.
Respira hondo, amigo. Háblame.
1637
01:22:22,254 --> 01:22:23,420
¿Que esta pasando?
1638
01:22:23,422 --> 01:22:24,588
Joder, Marcus, hombre.
1639
01:22:24,590 --> 01:22:27,424
Me he desgarrado la ingle.
1640
01:22:27,426 --> 01:22:29,626
¿Puedes pelear?
¿Debería detenerlo?
1641
01:22:29,628 --> 01:22:31,095
No, no te detengas.
1642
01:22:31,097 --> 01:22:32,629
Todo bien.
1643
01:22:32,631 --> 01:22:34,531
Olvídate de tu ingle
y empieza a pensar
1644
01:22:34,533 --> 01:22:36,200
cómo vas a
vencer a este tipo.
1645
01:22:36,202 --> 01:22:37,701
¿Lo ve ir al
barrio equivocado?
1646
01:22:37,703 --> 01:22:39,269
Se fue al
maldito rincón equivocado .
1647
01:22:39,271 --> 01:22:41,538
El chico está perdido.
El chico ya ha perdido.
1648
01:22:41,540 --> 01:22:44,141
Mantienes esos desmontajes limpios.
Usa tu peso.
1649
01:22:44,143 --> 01:22:45,376
John,
¿tienes algo para él?
1650
01:22:45,378 --> 01:22:46,877
Esos golpes,
son agradables y limpios.
1651
01:22:46,879 --> 01:22:48,812
Sigue trabajando esas
combinaciones como lo hicimos nosotros.
1652
01:22:48,814 --> 01:22:51,615
Termina bien esta ronda,
estaremos bebiendo margaritas en una hora.
1653
01:22:53,719 --> 01:22:55,719
Respiracion profunda.
Respiracion profunda. Cálmese.
1654
01:22:55,721 --> 01:22:57,388
Venga.
1655
01:22:57,390 --> 01:22:59,289
Has hecho esto durante mucho tiempo ...
Lo has hecho durante mucho tiempo.
1656
01:23:00,826 --> 01:23:01,892
Puedes hacerlo.
1657
01:23:07,233 --> 01:23:08,966
Aquí vamos.
Segundo round.
1658
01:23:08,968 --> 01:23:10,901
Reiss
sale cojeando del puesto.
1659
01:23:10,903 --> 01:23:13,303
Puedes verlo
por la expresión de su rostro
1660
01:23:13,305 --> 01:23:15,005
que está en agonía.
1661
01:23:15,007 --> 01:23:18,308
Está haciendo todo lo posible por no
demostrarlo, pero Reiss está sufriendo.
1662
01:23:18,310 --> 01:23:19,810
Y Stone lo sabe.
1663
01:23:19,812 --> 01:23:22,813
Stone es un acabado natural,
y te garantizo que
1664
01:23:22,815 --> 01:23:25,249
él buscará terminar
esta pelea en esta ronda.
1665
01:23:25,251 --> 01:23:28,252
Reiss acaba de abrir
un corte sobre el ojo de Randy.
1666
01:23:28,254 --> 01:23:30,754
No existe
dejar de fumar en Reiss Gibbons.
1667
01:23:30,756 --> 01:23:32,656
Dolor o sin dolor,
está aquí para luchar.
1668
01:23:32,658 --> 01:23:34,158
Venga.
Moverse.
1669
01:23:34,160 --> 01:23:35,726
Reiss, vamos.
Moverse.
1670
01:24:00,219 --> 01:24:03,720
Y Randy levanta a Reiss
como si fuera un saco de plumas.
1671
01:24:03,722 --> 01:24:05,189
¡Mira el poder de Randy!
1672
01:24:11,197 --> 01:24:13,697
Lo está golpeando
para que se someta.
1673
01:24:13,699 --> 01:24:16,200
Esta es esa famosa
racha mezquina que era conocido
1674
01:24:16,202 --> 01:24:18,035
para en el mundo de la lucha libre.
1675
01:24:18,037 --> 01:24:22,639
Sal de esto, Reiss.
Reiss, sal de ahí. Reiss, sal de ahí.
1676
01:24:22,641 --> 01:24:27,144
¡Fuera de la jaula!
¡Fuera de la jaula!
1677
01:24:27,146 --> 01:24:29,146
Está tirando codos.
Lanza puñetazos y rodillas.
1678
01:24:32,651 --> 01:24:35,085
Y Randy acaba de
darle un cabezazo a Reiss.
1679
01:24:35,087 --> 01:24:37,154
Oh, eso es tan decepcionante.
1680
01:24:37,156 --> 01:24:38,989
Parece que
se acaba de poner un poco
1681
01:24:38,991 --> 01:24:41,325
demasiado entusiasta con toda
la adrenalina y la emoción.
1682
01:24:41,327 --> 01:24:42,726
Ten algo de clase.
1683
01:24:46,999 --> 01:24:49,166
Definitivamente obtendrá
un punto deducido por eso.
1684
01:24:49,168 --> 01:24:50,400
Como debería, Jimmy.
1685
01:25:02,515 --> 01:25:05,782
Y el médico ha entrado
para inspeccionar el ojo de Reiss.
1686
01:25:05,784 --> 01:25:09,186
No se ve bien.
1687
01:25:09,188 --> 01:25:10,854
Puedes ver
que estoy peleando.
1688
01:25:10,856 --> 01:25:12,789
- Al frente.
- Estoy peleando.
1689
01:25:12,791 --> 01:25:14,525
Puedo luchar.
Bueno.
1690
01:25:14,527 --> 01:25:16,026
No sé si puedes continuar.
Yo puedo.
1691
01:25:16,028 --> 01:25:17,961
No lo sé ...
puedo.
1692
01:25:17,963 --> 01:25:20,297
Su ojo izquierdo está
casi completamente cerrado.
1693
01:25:20,299 --> 01:25:22,866
Puedo ver.
Esto no pinta bien.
1694
01:25:24,370 --> 01:25:27,871
De acuerdo, ¿cuántos dedos?
1695
01:25:27,873 --> 01:25:29,873
Tres.
Sí, ves, dudaste.
1696
01:25:29,875 --> 01:25:31,542
No estoy bien.
Por favor, por favor.
1697
01:25:31,544 --> 01:25:33,710
Por favor, puedo continuar.
1698
01:25:33,712 --> 01:25:35,279
- Realmente no lo sé.
- Por favor.
1699
01:25:35,281 --> 01:25:36,713
Por favor.
1700
01:25:36,715 --> 01:25:40,150
Sí, sí.
Estoy bien.
1701
01:25:40,152 --> 01:25:42,052
No lo detengas.
Puedo luchar.
1702
01:25:42,054 --> 01:25:44,321
Árbitro. REISS: Por favor,
te lo ruego.
1703
01:25:44,323 --> 01:25:45,789
Déjame continuar.
1704
01:25:45,791 --> 01:25:48,725
Yo puedo.
1705
01:25:48,727 --> 01:25:49,793
Bueno.
1706
01:25:53,165 --> 01:25:55,165
Bueno, lo están
dejando pelear.
1707
01:25:55,167 --> 01:25:56,833
Esto es un
poco sorprendente.
1708
01:25:56,835 --> 01:25:59,469
Sé que Reiss tiene un corazón enorme,
pero nunca vi un ojo
1709
01:25:59,471 --> 01:26:01,071
tan hinchado.
1710
01:26:01,073 --> 01:26:03,240
Seguramente su visión se
verá afectada en este momento.
1711
01:26:03,242 --> 01:26:04,741
Reiss parece
sin aliento.
1712
01:26:04,743 --> 01:26:06,076
Estoy seguro de que
le costará ver.
1713
01:26:06,078 --> 01:26:07,911
Asumo que los
doctores y el árbitro
1714
01:26:07,913 --> 01:26:09,413
lo estará vigilando de
cerca
1715
01:26:09,415 --> 01:26:11,481
a medida que avanza para continuar
en la ronda.
1716
01:26:17,923 --> 01:26:20,857
Vamos, perra.
Hijo de puta.
1717
01:26:20,859 --> 01:26:23,260
¡Cubrir!
¡Cubrir!
1718
01:26:23,262 --> 01:26:24,828
Y Randy sale
con manos pesadas.
1719
01:26:24,830 --> 01:26:26,597
Quiere acabar con esta pelea.
1720
01:26:26,599 --> 01:26:30,500
Reiss está sentada allí
como un saco de boxeo en este momento.
1721
01:26:30,502 --> 01:26:33,203
Reiss se aferra
a su vida.
1722
01:26:33,205 --> 01:26:34,504
Venga.
1723
01:26:34,506 --> 01:26:35,839
Lo tiene
contra la jaula
1724
01:26:35,841 --> 01:26:37,274
y lo golpea
una y otra vez.
1725
01:26:37,276 --> 01:26:40,611
Nunca había visto a un
hombre recibir una paliza así.
1726
01:26:40,613 --> 01:26:42,946
Randy es tan
malo con sus golpes.
1727
01:26:42,948 --> 01:26:44,615
Y el cuerno.
1728
01:26:44,617 --> 01:26:46,516
Qué pelea, Jimmy.
1729
01:26:46,518 --> 01:26:48,552
¡Qué pelea!
1730
01:26:48,554 --> 01:26:50,721
Necesito un final.
Su ingle está desgarrada.
1731
01:26:50,723 --> 01:26:52,389
Su ojo está ciego.
1732
01:26:52,391 --> 01:26:53,790
Derríbalo.
Acabar con él.
1733
01:26:53,792 --> 01:26:54,958
Cuente con él.
1734
01:26:54,960 --> 01:26:56,793
Es hora de
enviar a este tipo a casa.
1735
01:26:56,795 --> 01:26:58,295
Le voy a cortar la cabeza.
1736
01:26:58,297 --> 01:27:00,897
Todavía no estoy libre de él.
1737
01:27:00,899 --> 01:27:02,065
Tendremos
que detenerlo, hermano.
1738
01:27:02,067 --> 01:27:04,034
No.
No, no pares, hombre.
1739
01:27:04,036 --> 01:27:06,803
No puedo dejarte
ahí fuera a ciegas.
1740
01:27:06,805 --> 01:27:09,806
No te queda nada por demostrar.
1741
01:27:09,808 --> 01:27:11,208
Por favor.
1742
01:27:22,254 --> 01:27:23,820
¿Si?
Todo bien.
1743
01:27:23,822 --> 01:27:25,989
Todo bien.
Todo bien.
1744
01:27:25,991 --> 01:27:28,058
Él es el del
medio, ¿de acuerdo?
1745
01:27:34,900 --> 01:27:36,667
Tercera ronda.
1746
01:27:36,669 --> 01:27:41,004
Y esta se perfila como
la pelea del siglo, fácilmente
1747
01:27:41,006 --> 01:27:44,675
la pelea más emocionante que
jamás haya tenido lugar en The Legends
1748
01:27:44,677 --> 01:27:47,277
jaula con dos de
sus mayores estrellas,
1749
01:27:47,279 --> 01:27:49,780
Reiss Gibbons y Randy Stone.
1750
01:27:49,782 --> 01:27:51,181
Te puedo
garantizar esto.
1751
01:27:51,183 --> 01:27:53,517
No importa cómo
vaya esta pelea , estos dos hombres
1752
01:27:53,519 --> 01:27:55,485
Nunca será lo mismo.
1753
01:28:19,044 --> 01:28:22,446
Enséñame algo, Reiss.
1754
01:28:22,448 --> 01:28:24,548
Venga.
Tienes que moverte, Reiss.
1755
01:28:24,550 --> 01:28:27,050
Sal de ahí.
Hazlo tropezar.
1756
01:28:27,052 --> 01:28:30,053
Mira la sangre
en la cara de ambos.
1757
01:28:30,055 --> 01:28:31,788
Randy se está
burlando de Reiss allí,
1758
01:28:31,790 --> 01:28:33,657
rebotando, usando fintas.
1759
01:28:33,659 --> 01:28:36,059
Sabe que la visión de Reiss
está destinada a verse afectada.
1760
01:28:44,970 --> 01:28:46,970
Tienes esto, Reiss.
1761
01:28:46,972 --> 01:28:48,405
Envíalo a casa.
1762
01:28:48,407 --> 01:28:50,173
Reiss solo está
agitando, lanzando
1763
01:28:50,175 --> 01:28:53,243
sus brazos hacia arriba con poco
éxito, simplemente tomando aire.
1764
01:28:53,245 --> 01:28:54,511
Esto se
está poniendo complicado.
1765
01:28:54,513 --> 01:28:56,847
Parece que Reiss
está de pie.
1766
01:28:56,849 --> 01:28:58,849
Está claro que
no puede ver allí.
1767
01:28:58,851 --> 01:29:00,484
Necesitan detener esta pelea.
1768
01:29:00,486 --> 01:29:04,821
Si no me muestra algo,
debo tirar la toalla.
1769
01:29:04,823 --> 01:29:07,224
Es sorprendente cómo Reiss
sigue aguantando.
1770
01:29:11,263 --> 01:29:13,764
Parece que Reiss
está tratando de atraerlo.
1771
01:29:13,766 --> 01:29:15,699
Reiss acaba de encerrarse
en un estrangulamiento de guillotina.
1772
01:29:15,701 --> 01:29:17,200
Parece apretado, Bobby.
1773
01:29:17,202 --> 01:29:18,869
Cógelo, Reiss.
1774
01:29:18,871 --> 01:29:20,670
Randy está tratando de
salir, pero está muy apretado.
1775
01:29:20,672 --> 01:29:22,873
Vamos, Randy.
Vamonos. Vamonos.
1776
01:29:22,875 --> 01:29:24,274
Trabaja la cabeza.
1777
01:29:24,276 --> 01:29:25,842
Danny Thicket está
gritando instrucciones.
1778
01:29:25,844 --> 01:29:29,112
Está tratando de salir, pero
Reiss lo está encerrando.
1779
01:29:29,114 --> 01:29:31,214
Esta es la
primera vez que tenemos
1780
01:29:31,216 --> 01:29:33,550
visto a Randy Stone en problemas.
1781
01:29:33,552 --> 01:29:36,186
Y Randy levanta a Reiss
por encima de su cabeza.
1782
01:29:36,188 --> 01:29:39,523
¡Solo mira el poder!
1783
01:29:39,525 --> 01:29:42,559
Lo que
tiene que hacer Randy Stone es dejar a Reiss
1784
01:29:42,561 --> 01:29:46,730
y luego desplegar
para salir de esta posición.
1785
01:29:46,732 --> 01:29:48,465
Ahí tienes, Reiss.
1786
01:29:48,467 --> 01:29:49,900
Randy sale rodando.
1787
01:29:49,902 --> 01:29:51,134
Pero Reiss pasa
a un estrangulamiento trasero desnudo.
1788
01:29:51,136 --> 01:29:53,470
Eso es.
Lo tiene bloqueado.
1789
01:29:54,873 --> 01:29:56,973
Y Reiss está
exprimiendo por su vida.
1790
01:30:02,815 --> 01:30:04,815
¡Venga!
1791
01:30:04,817 --> 01:30:07,384
¡Tienes que tocar!
Abrácelo fuerte. Venga.
1792
01:30:07,386 --> 01:30:08,752
Aprieta más fuerte.
1793
01:30:17,396 --> 01:30:18,895
¡Un poco de espacio!
Haz espacio, Randy.
1794
01:30:18,897 --> 01:30:20,664
Venga.
¡Puedes hacerlo!
1795
01:30:20,666 --> 01:30:23,667
¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya!
1796
01:30:23,669 --> 01:30:25,602
No hagas tapping, Randy.
1797
01:30:32,578 --> 01:30:35,612
Reiss está apretando,
y Randy Stone es realmente
1798
01:30:35,614 --> 01:30:37,247
luchando por luchar contra las manos.
1799
01:30:42,521 --> 01:30:44,621
Él va.
Está fuera. Está fuera.
1800
01:30:44,623 --> 01:30:45,755
¡No puedo creerlo!
1801
01:30:45,757 --> 01:30:47,123
¡Si!
1802
01:30:47,125 --> 01:30:49,693
Lo que
acabas de ver es grandeza
1803
01:30:49,695 --> 01:30:52,762
y su nombre es Reiss Gibbons.
1804
01:30:52,764 --> 01:30:55,365
¡Reiss ha vuelto para
ganar el título de peso pesado!
1805
01:30:55,367 --> 01:30:57,200
¡Increíble, Bobby!
¡De leyendas!
1806
01:30:57,202 --> 01:30:58,468
¡No puedo creerlo!
1807
01:30:58,470 --> 01:31:00,136
Nunca se
ha hecho antes.
1808
01:31:00,138 --> 01:31:03,206
Esta es la pelea más asombrosa
en la historia de Legends,
1809
01:31:03,208 --> 01:31:06,276
probablemente en la historia
de las artes marciales mixtas.
1810
01:31:06,278 --> 01:31:08,211
Regresando de las
profundidades de la desesperación
1811
01:31:08,213 --> 01:31:10,547
de dos devastadoras
derrotas seguidas,
1812
01:31:10,549 --> 01:31:13,216
volviendo de la jubilación,
volviendo de lo más bajo
1813
01:31:13,218 --> 01:31:16,820
punto en su carrera para levantarse
y reclamar el más prestigioso
1814
01:31:16,822 --> 01:31:20,156
premio en nuestro deporte contra
posiblemente los más duros
1815
01:31:20,158 --> 01:31:22,325
hombre en este planeta.
1816
01:31:22,327 --> 01:31:23,827
Es un cuento de hadas, Jimmy.
1817
01:31:23,829 --> 01:31:26,062
No puedo creer
lo que acabo de ver.
1818
01:31:26,064 --> 01:31:27,898
¡Lo hiciste!
1819
01:31:27,900 --> 01:31:29,232
Estoy tan orgulloso de ti.
1820
01:31:29,234 --> 01:31:30,567
Estoy tan orgulloso de ti, hermano.
1821
01:31:30,569 --> 01:31:32,235
Felicitaciones,
Reiss Gibbons.
1822
01:31:32,237 --> 01:31:34,804
Ha sido un placer y un
honor convocar tu pelea.
1823
01:31:34,806 --> 01:31:39,643
Damas y
caballeros, nuestro árbitro
1824
01:31:39,645 --> 01:31:43,413
TJ Steele ha detenido esta
pelea en el tercer asalto,
1825
01:31:43,415 --> 01:31:48,251
declarando al ganador por
estrangulamiento trasero desnudo, su ganador
1826
01:31:48,253 --> 01:31:55,325
y el nuevo Campeón del
Mundo de Leyendas de Peso Pesado, el
1827
01:31:55,327 --> 01:32:02,098
la única, Reiss Gibbons!
1828
01:32:14,780 --> 01:32:16,947
Pensé que te
ibas a rendir.
1829
01:32:16,949 --> 01:32:18,381
No esta vez.
1830
01:32:18,383 --> 01:32:21,017
Eres un hijo
de puta duro después de todo.
1831
01:32:23,288 --> 01:32:28,625
Me debes una
revancha y un trago.
1832
01:32:28,627 --> 01:32:31,728
Hice tu trasero famoso.
1833
01:32:31,730 --> 01:32:33,563
Todo bien.
Vamos a hacerlo.
1834
01:32:33,565 --> 01:32:35,465
Que sean dos tragos.
1835
01:32:35,467 --> 01:32:36,800
Te tengo.
1836
01:32:36,802 --> 01:32:38,234
Tres copas.
1837
01:32:38,236 --> 01:32:41,538
Todo bien.
1838
01:32:41,540 --> 01:32:44,474
Marcus,
tú construiste un gran luchador . No renuncies a ese chico.
1839
01:32:44,476 --> 01:32:47,477
Felicidades.
Gracias hombre.
1840
01:32:47,479 --> 01:32:49,145
Tu chico es bueno.
Gracias.
1841
01:32:49,147 --> 01:32:51,414
Tenemos trabajo que hacer.
1842
01:33:29,121 --> 01:33:30,420
Gracias.
1843
01:33:30,422 --> 01:33:32,088
El más grande ... El
evento más grande de todos los tiempos.
1844
01:33:32,090 --> 01:33:33,289
Quiero decir, la
puerta en vivo era ridícula.
1845
01:33:33,291 --> 01:33:34,691
Más de 30.000 personas.
1846
01:33:34,693 --> 01:33:36,359
Tuvimos que rechazar a la gente.
1847
01:33:36,361 --> 01:33:38,094
Pay-per-view está fuera de esto ...
1848
01:33:38,096 --> 01:33:39,295
Quiero decir, está fuera de serie.
1849
01:33:39,297 --> 01:33:41,097
Está fuera de serie.
1850
01:33:41,099 --> 01:33:42,532
Quiero decir, esta fue la
pelea más emocionante que he visto en mi vida.
1851
01:33:42,534 --> 01:33:44,200
Los aficionados se estaban volviendo locos.
1852
01:33:44,202 --> 01:33:46,136
Quiero decir, no se veía tan
bien para Reiss por un tiempo,
1853
01:33:46,138 --> 01:33:48,204
pero, quiero decir,
tienes que dárselo.
1854
01:33:48,206 --> 01:33:49,372
Es un campeón.
1855
01:33:49,374 --> 01:33:52,809
Ese tipo es un
campeón, regresando.
1856
01:33:52,811 --> 01:33:54,110
Oh, el ojo va a
estar bien.
1857
01:33:54,112 --> 01:33:55,478
Quiero decir, sí, es malo.
1858
01:33:55,480 --> 01:33:57,280
¿Viste la pelea?
La pelea fue una locura.
1859
01:33:57,282 --> 01:33:59,549
Pero ya sabes, Reiss ...
1860
01:33:59,551 --> 01:34:02,619
I have to say, Reiss bounces
back like nobody you've
1861
01:34:02,621 --> 01:34:04,721
ever seen in this business.
1862
01:34:04,723 --> 01:34:06,156
I mean, he'll probably
end up getting,
1863
01:34:06,158 --> 01:34:09,392
you know, eye patch
sponsors from this thing.
1864
01:34:09,394 --> 01:34:10,560
That's all we know.
1865
01:34:10,562 --> 01:34:12,062
Don't worry about Reiss.
1866
01:34:12,064 --> 01:34:13,797
He's a six-time
champ now, right?
1867
01:34:13,799 --> 01:34:15,165
I mean, he's our guy.
1868
01:34:15,167 --> 01:34:17,567
We started Legends with him.
1869
01:34:17,569 --> 01:34:19,235
I'm so proud of him.
1870
01:34:19,237 --> 01:34:20,737
I was nervous.
1871
01:34:20,739 --> 01:34:23,973
I'll be honest, I was
nervous for a little bit.
1872
01:34:23,975 --> 01:34:25,341
It wasn't looking good.
1873
01:34:25,343 --> 01:34:27,477
But, you know, Reiss
has got so much heart.
1874
01:34:27,479 --> 01:34:30,647
And he's a beautiful spirit.
1875
01:34:30,649 --> 01:34:32,582
He's the sort of fighter...
He loves to fight,
1876
01:34:32,584 --> 01:34:34,250
but of all a
sudden, you know, he
1877
01:34:34,252 --> 01:34:36,086
could turn around and go become
a professor or something.
1878
01:34:36,088 --> 01:34:39,255
No lo sé.
Podría hacer otra cosa.
1879
01:34:39,257 --> 01:34:41,024
Quiero decir, el que está
fuera de la lista es Randy.
1880
01:34:41,026 --> 01:34:42,759
Quiero decir, ese tipo ...
1881
01:34:42,761 --> 01:34:44,527
Quiero decir, ese tipo está
en un animal, ¿verdad?
1882
01:34:44,529 --> 01:34:46,096
Quiero decir, no podía equivocarse.
1883
01:34:46,098 --> 01:34:49,099
No tienes idea de los
patrocinadores que recibe este tipo.
1884
01:34:49,101 --> 01:34:50,667
Quiero decir, estamos
hablando de ofertas de libros.
1885
01:34:50,669 --> 01:34:51,935
Estamos hablando de
ofertas de restaurantes.
1886
01:34:51,937 --> 01:34:53,603
Estamos hablando de
compromisos para hablar.
1887
01:34:53,605 --> 01:34:55,505
Quiero decir, ahora es la estrella ...
1888
01:34:55,507 --> 01:34:56,673
Nos enteramos esta noche.
1889
01:34:56,675 --> 01:34:58,608
¿Puedo decir?
Todo bien.
1890
01:34:58,610 --> 01:34:59,876
Puedo decir esto.
1891
01:34:59,878 --> 01:35:01,611
Va a ser el
nuevo Axe Man, ¿verdad?
1892
01:35:01,613 --> 01:35:04,280
De los chicos que
te trajeron la trilogía Chainsaw ,
1893
01:35:04,282 --> 01:35:06,716
él es el nuevo
Axe Man que sale.
1894
01:35:06,718 --> 01:35:08,118
Asombroso.
1895
01:35:08,120 --> 01:35:11,187
Se está abriendo ...
Acaba de conseguir este concierto hoy.
1896
01:35:11,189 --> 01:35:12,455
Quiero decir, no importa.
1897
01:35:12,457 --> 01:35:14,124
No importa
si este tipo pierde.
1898
01:35:14,126 --> 01:35:17,193
Ahora va a
ser el portavoz
1899
01:35:17,195 --> 01:35:19,129
del culto a la agresión cruda.
1900
01:35:19,131 --> 01:35:20,697
No sé si
has oído hablar de eso.
1901
01:35:20,699 --> 01:35:23,399
Es así de grande ... Ya sabes,
gran orador motivacional.
1902
01:35:23,401 --> 01:35:25,135
Y ahora lo vamos a
atar ...
1903
01:35:25,137 --> 01:35:28,738
Legends, vamos a vincular esto
con su nuevo restaurante, Raw.
1904
01:35:28,740 --> 01:35:30,740
Sabes, creo que antes,
cuando era un luchador profesional,
1905
01:35:30,742 --> 01:35:35,912
tenía ese restaurante, Meat,
cuando era un gran comedor de carne,
1906
01:35:35,914 --> 01:35:38,982
y era carne cruda,
cualquier tipo de carne.
1907
01:35:38,984 --> 01:35:40,316
Pero ahora no lo sé.
1908
01:35:40,318 --> 01:35:43,653
Tiene
todo esto nuevo en marcha.
1909
01:35:43,655 --> 01:35:45,321
Se ha vuelto vegano,
y ahí es donde
1910
01:35:45,323 --> 01:35:46,723
dice que
vendrán muchas de sus cosas ...
1911
01:35:46,725 --> 01:35:50,827
Así que ahora Raw presenta
salchichas veganas
1912
01:35:50,829 --> 01:35:53,263
y cualquier cosa cruda.
Y obtiene su poder.
1913
01:35:53,265 --> 01:35:54,764
Así que vamos a vincular eso
en la agresión cruda.
1914
01:35:54,766 --> 01:35:56,766
en los restaurantes Raw, lo de
las Leyendas.
1915
01:35:56,768 --> 01:35:57,901
Lo estamos empaquetando.
1916
01:35:57,903 --> 01:35:59,068
Puedes conseguirlo en las tiendas.
1917
01:35:59,070 --> 01:36:00,503
Puedes conseguirlo en cualquier lugar.
1918
01:36:00,505 --> 01:36:01,905
Es bastante asombroso.
1919
01:36:01,907 --> 01:36:04,174
Y en lo que se
especializa en remolacha ...
1920
01:36:04,176 --> 01:36:06,342
Como jugo de remolacha,
para que puedas comerlo
1921
01:36:06,344 --> 01:36:07,577
y parece sangre.
1922
01:36:07,579 --> 01:36:09,779
Y Randy vende
la mierda.
1923
01:36:09,781 --> 01:36:11,281
Oh hombre.
1924
01:36:11,283 --> 01:36:14,784
Tiene todo ...
Pañales, patrocinadores de pañales.
1925
01:36:14,786 --> 01:36:16,619
Sabes,
nunca puedes ser demasiado fuerte.
1926
01:36:16,621 --> 01:36:18,188
La gente ama a este chico.
1927
01:36:18,190 --> 01:36:19,589
No importa si gana o pierde.
El es un animal.
1928
01:36:19,591 --> 01:36:21,291
Ellos lo aman.
Oh si.
1929
01:36:21,293 --> 01:36:23,960
Quiero decir, de todas las personas,
Randy ...
1930
01:36:23,962 --> 01:36:25,195
Quiero decir, escucha.
1931
01:36:25,197 --> 01:36:28,431
También consiguió este
gran libro.
1932
01:36:28,433 --> 01:36:30,300
Va a ser algo importante.
1933
01:36:30,302 --> 01:36:31,868
Son esas
cosas motivacionales.
1934
01:36:31,870 --> 01:36:34,370
Él es realmente grande en esa
cadena, pero está luchando.
1935
01:36:34,372 --> 01:36:35,872
con tu aggro interior.
1936
01:36:35,874 --> 01:36:37,774
Habla y la gente lo
escribe.
1937
01:36:37,776 --> 01:36:40,710
Tiene fotos.
Quiero decir, es muy diferente.
1938
01:36:40,712 --> 01:36:43,313
Es un
tipo sensible, de verdad.
1939
01:36:43,315 --> 01:36:44,814
Quiero decir,
nunca lo creerías
1940
01:36:44,816 --> 01:36:47,984
pero creo que todo lo crudo
lo ha cambiado.
1941
01:37:59,632 --> 01:38:01,546
153056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.