All language subtitles for Blue.Bloods.S04E22.720p.HDTV.X264-DIMENSION.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,900 (sirens wailing distantly) 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,500 (sizzling) 3 00:00:49,700 --> 00:00:51,900 d d 4 00:01:08,600 --> 00:01:09,400 (car alarm blaring) 5 00:01:12,500 --> 00:01:14,700 (sirens wailing, shouting in Polish) 6 00:01:22,600 --> 00:01:23,800 MAN: I will kill you! 7 00:01:23,800 --> 00:01:25,100 I will kill you! 8 00:01:25,100 --> 00:01:26,400 Stay away from my daughter! 9 00:01:26,400 --> 00:01:27,600 Stay away from my daughter! 10 00:01:27,600 --> 00:01:29,800 Hey! Hey, break it up! 11 00:01:30,700 --> 00:01:32,900 (shouting in Polish) 12 00:01:32,700 --> 00:01:34,600 Against the wall. Now! Against the wall. 13 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 Against the wall now. Stop. 14 00:01:36,000 --> 00:01:38,300 This Arab is paying my daughter to marry him. 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 He is the criminal here. He is not! 16 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 I don't know where he gets this crazy idea from. 17 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 He is Syrian, student visa. 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 Hey, hey, sir, 19 00:01:46,500 --> 00:01:47,600 what is your name? 20 00:01:47,600 --> 00:01:49,000 Bartosz Mazurski. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,700 All right, Mr. Mazurski, 22 00:01:50,700 --> 00:01:52,100 it's against the law to assault someone 23 00:01:52,100 --> 00:01:53,300 for being a Syrian student. 24 00:01:53,300 --> 00:01:55,200 That is not why. You want to know why? 25 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 No, not really. He have to go back, 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 so he's paying my daughter 27 00:01:57,900 --> 00:01:59,900 to marry him so he can stay here in America! 28 00:01:59,900 --> 00:02:01,900 No, Officer, that is not what is going on. 29 00:02:01,900 --> 00:02:03,400 Okay, okay. 30 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Yeah, they deny that, sir. 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,100 Look at him, Mr. Dark Good-looking 32 00:02:07,100 --> 00:02:09,600 with Aftershave Ad, huh? 33 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Look at my daughter, 34 00:02:10,600 --> 00:02:12,200 like pierogi, my little dumpling. 35 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 Mr. Mazurski. You tell me 36 00:02:14,100 --> 00:02:16,300 he is marrying her for love and the love-making. 37 00:02:16,300 --> 00:02:18,400 You know what, that's enough. Walk away. 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,700 Now! 39 00:02:20,700 --> 00:02:21,900 Hey! 40 00:02:21,900 --> 00:02:23,400 Hey, hey! You walk away now! 41 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 Are you guys okay? Sir, would you like 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,700 to press charges? No. 43 00:02:27,700 --> 00:02:29,100 I wanted to ask for Kasia's hand in marriage, 44 00:02:29,100 --> 00:02:30,700 and then he went crazy. 45 00:02:30,700 --> 00:02:32,400 KASIA: You have to understand. 46 00:02:32,400 --> 00:02:35,600 Baltazar goes out of status at midnight Sunday. 47 00:02:35,600 --> 00:02:38,300 If we are not married by 5:00 Friday... 48 00:02:38,200 --> 00:02:39,700 I am toasted. 49 00:02:39,700 --> 00:02:41,200 Toast. 50 00:02:41,200 --> 00:02:43,600 I'm a Syrian national 51 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 and on every watch list there is. 52 00:02:45,600 --> 00:02:47,900 The moment I'm out of status, my student visa... 53 00:02:47,900 --> 00:02:50,000 Done. 54 00:02:50,000 --> 00:02:51,100 Okay, we're sorry, guys. 55 00:02:51,100 --> 00:02:52,100 We're-we're not immigration. 56 00:02:52,100 --> 00:02:53,800 We're NYPD, so... We know that. 57 00:02:53,800 --> 00:02:55,900 But we have finished all our interviews. 58 00:02:55,900 --> 00:02:59,200 We have scheduled the final one for this Friday at 3:00, 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 but my father, he will go down there 60 00:03:00,500 --> 00:03:02,900 and accuse us of fraud marriage. 61 00:03:02,900 --> 00:03:05,000 Are you two hiding anything? 62 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 No. 63 00:03:06,600 --> 00:03:08,200 Okay, we don't have any authority in this, 64 00:03:08,200 --> 00:03:09,600 you understand? 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,500 If he gives you any more trouble, 66 00:03:12,500 --> 00:03:13,800 call the cell number. 67 00:03:13,800 --> 00:03:15,900 That's it? 68 00:03:15,900 --> 00:03:17,800 A phone number? 69 00:03:17,800 --> 00:03:20,200 I'm sorry. 70 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 It's an immigration issue, okay? 71 00:03:22,400 --> 00:03:24,200 Good luck 72 00:03:24,200 --> 00:03:25,600 to both of you. 73 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 Good luck. 74 00:03:30,100 --> 00:03:31,200 I feel horrible. 75 00:03:31,200 --> 00:03:32,800 Nothing we can do. 76 00:03:32,800 --> 00:03:34,600 Which makes me feel even worse. 77 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 Their hearts will go on. 78 00:03:36,600 --> 00:03:38,700 Thank you, Celine Dion. 79 00:03:44,000 --> 00:03:46,900 FRANK: And while this may seem like counterintuitive advice 80 00:03:46,900 --> 00:03:48,200 coming from me, 81 00:03:48,200 --> 00:03:51,200 on this day and to this audience, 82 00:03:51,200 --> 00:03:53,300 here it is. 83 00:03:53,200 --> 00:03:54,800 Don't be a hero. 84 00:03:54,800 --> 00:03:58,600 The odds are there won't be a medal and a parade. 85 00:03:58,600 --> 00:04:01,200 The odds are... 86 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 that you'll end up dead, 87 00:04:03,200 --> 00:04:06,200 to tears instead of cheers, 88 00:04:06,200 --> 00:04:07,600 gone 89 00:04:07,600 --> 00:04:09,300 in a foolhardy instant 90 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 from our comrade in arms 91 00:04:11,300 --> 00:04:13,200 to a name 92 00:04:13,200 --> 00:04:15,800 on a plaque on a wall. 93 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 What? 94 00:04:22,500 --> 00:04:25,100 Uh... Um... 95 00:04:25,100 --> 00:04:27,000 They're graduating the police academy. 96 00:04:27,000 --> 00:04:28,700 They're about to hit the streets. 97 00:04:28,700 --> 00:04:32,000 You give that speech, they may just sneak out the back door. 98 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Well, I won't give them pap 99 00:04:33,500 --> 00:04:36,400 like service and duty and a grateful public. 100 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 Maybe just temper it a little. 101 00:04:38,500 --> 00:04:40,100 Throw them a bone. 102 00:04:40,100 --> 00:04:41,600 I wish just once along the line 103 00:04:41,600 --> 00:04:44,500 the bosses would've talked to us like they actually gave a hoot, 104 00:04:44,600 --> 00:04:48,600 and not like they were bucking for an acre on the op-ed page. 105 00:04:58,800 --> 00:05:01,800 You're dismissed. 106 00:05:06,000 --> 00:05:08,500 (sighs) 107 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 (indistinct radio transmission, sirens wailing) 108 00:05:10,400 --> 00:05:12,300 DANNY: Did anyone see her fall 109 00:05:12,300 --> 00:05:14,500 or did you see anyone visit her apartment last night? 110 00:05:14,500 --> 00:05:16,300 No. How about leaving? 111 00:05:16,300 --> 00:05:19,000 No, nothing since I came on at 5:00. 112 00:05:19,000 --> 00:05:20,200 Did you know Ms. Clayton, Sergio? 113 00:05:20,200 --> 00:05:22,100 Sure, she was a nice lady. 114 00:05:22,100 --> 00:05:24,000 Knew all our names even though she was here 115 00:05:24,000 --> 00:05:26,100 only once or twice a week. 116 00:05:26,100 --> 00:05:28,000 BAEZ: She didn't live here full-time? 117 00:05:28,000 --> 00:05:30,200 No, she used it, uh, peed-a-something. 118 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 Pi-a-terre. That's it, yeah. 119 00:05:31,400 --> 00:05:33,700 I think she lived over in Jersey the rest of the time. 120 00:05:33,700 --> 00:05:34,900 Look, I got to get back to the desk. 121 00:05:34,900 --> 00:05:36,100 I can hear all the units buzzing me. 122 00:05:36,100 --> 00:05:37,400 Uh-uh, this trumps that. 123 00:05:37,400 --> 00:05:39,900 Well, I told the other detectives everything I know. 124 00:05:39,900 --> 00:05:40,900 Why don't you ask them? 125 00:05:40,900 --> 00:05:42,400 The other detectives? 126 00:05:42,400 --> 00:05:44,200 Yeah, the ones in her apartment. 127 00:05:47,600 --> 00:05:49,800 (elevator bell dings) 128 00:05:50,900 --> 00:05:53,200 They're upstairs, Detective. All right. 129 00:05:57,400 --> 00:06:00,100 MAN: Well, look what the cat dragged in. 130 00:06:00,100 --> 00:06:02,000 We got this, Reagan. 131 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 (sighs) Walt Finney, forgotten but not gone. 132 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Working for the DA's 133 00:06:06,000 --> 00:06:08,400 investigation squad now. 134 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 And this one's ours. 135 00:06:09,800 --> 00:06:11,500 Congratulations. 136 00:06:11,500 --> 00:06:12,900 This is Investigator Bangs. 137 00:06:12,900 --> 00:06:14,000 Nice to meet you. 138 00:06:14,000 --> 00:06:15,900 My partner, Detective Baez. 139 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 Nice to meet you. 140 00:06:16,900 --> 00:06:18,700 Walt here used to work the gang unit. 141 00:06:18,700 --> 00:06:20,800 All the bangers up in Washington Heights 142 00:06:20,800 --> 00:06:22,300 used to chip in 143 00:06:22,300 --> 00:06:24,700 and get a birthday present for good old Uncle Walt. 144 00:06:26,600 --> 00:06:28,300 That a gold shield, Reagan? 145 00:06:30,500 --> 00:06:32,100 You steal that off of Daddy's dresser? 146 00:06:32,000 --> 00:06:33,300 That supposed to be funny? 147 00:06:33,300 --> 00:06:36,200 Okay, guys, let's put them back in our pants. 148 00:06:38,200 --> 00:06:40,400 What's going on here? 149 00:06:40,400 --> 00:06:41,700 The deceased was a valuable asset 150 00:06:41,700 --> 00:06:44,000 in an ongoing DA's office investigation. 151 00:06:44,000 --> 00:06:45,200 I don't know who got the wires crossed, 152 00:06:45,200 --> 00:06:47,300 but if you call your office, 153 00:06:47,300 --> 00:06:48,800 you'll find your work is done here. 154 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 FINNEY: We'll forward you 155 00:06:50,200 --> 00:06:52,300 copies of our paperwork. 156 00:06:53,100 --> 00:06:55,100 Guess it is what it is. 157 00:06:55,100 --> 00:06:57,300 I just got to use the ladies' room. 158 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 (sighs) 159 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 You can go after her. 160 00:07:02,500 --> 00:07:04,700 (indistinct radio transmission) 161 00:07:04,700 --> 00:07:05,800 See you around, Finney. 162 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 You, too, Bangs. 163 00:07:06,800 --> 00:07:08,200 Not if I see you first. 164 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 Whatever. 165 00:07:10,600 --> 00:07:12,500 You find anything? 166 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 The bathroom was wired 167 00:07:13,800 --> 00:07:14,900 for video. 168 00:07:14,900 --> 00:07:17,000 I assume the other rooms were, too. 169 00:07:17,000 --> 00:07:19,100 This must have dropped out in their hurry. 170 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 I found it behind the john. It's a camera. 171 00:07:21,500 --> 00:07:23,600 They must have had some kind of sting going or something. 172 00:07:23,600 --> 00:07:24,700 That went bad. 173 00:07:24,700 --> 00:07:26,100 Well, we don't know it went bad. 174 00:07:26,100 --> 00:07:27,800 Uh, you're running a sting and your lead actor 175 00:07:27,800 --> 00:07:30,600 jumps off a building, I'd call that bad. 176 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 You got a point. 177 00:07:32,000 --> 00:07:34,300 Wonder what the hell they're trying to find. 178 00:07:34,300 --> 00:07:36,300 And that Finney seems like the kind of guy 179 00:07:36,300 --> 00:07:38,600 you want around when you don't want to get your hands dirty. 180 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 That's exactly what Finney is. 181 00:07:40,300 --> 00:07:43,000 So who's trying not to get their hands dirty here? 182 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 (sighs) 183 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 That's a good question. 184 00:07:48,500 --> 00:07:52,500 d Blue Bloods 4x22 d Exiles Original Air Date on May 9, 2014 185 00:07:52,500 --> 00:07:57,500 == sync, corrected by elderman == @elder_man 186 00:07:57,500 --> 00:08:06,300 d 187 00:08:16,900 --> 00:08:18,300 If it bleeds, it leads, 188 00:08:18,300 --> 00:08:20,300 and if it's blonde and pretty 189 00:08:20,300 --> 00:08:23,900 and jumps from a penthouse and bleeds, it really leads. 190 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 What do you have on this, Dino? 191 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 A personal tragedy. 192 00:08:26,900 --> 00:08:28,900 That's it? 193 00:08:28,900 --> 00:08:31,900 That's it so far as the press is concerned. 194 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 (chuckles) Great. 195 00:08:33,200 --> 00:08:34,500 I'll let you tell them that. 196 00:08:34,500 --> 00:08:36,100 Dino? 197 00:08:36,100 --> 00:08:38,100 The deceased, one Ilene Clayton, 198 00:08:38,100 --> 00:08:40,300 was cooperating in an ongoing investigation 199 00:08:40,100 --> 00:08:41,800 by the Manhattan DA's office. 200 00:08:41,800 --> 00:08:43,400 They request that we defer to them 201 00:08:43,400 --> 00:08:45,000 regarding the suicide investigation 202 00:08:45,000 --> 00:08:47,100 due to its sensitive nature. 203 00:08:47,100 --> 00:08:48,900 Anybody here consider 204 00:08:48,900 --> 00:08:50,300 themselves sensitive? 205 00:08:50,300 --> 00:08:51,900 (laughter) 206 00:08:51,900 --> 00:08:54,700 I think we can handle the gory details. 207 00:08:54,600 --> 00:08:57,800 They'd let her skate on charges of promoting prostitution 208 00:08:57,800 --> 00:08:59,400 in exchange for her cooperation 209 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 snaring the johns in a sting. 210 00:09:02,000 --> 00:09:03,700 Who got stung? I don't know 211 00:09:03,700 --> 00:09:06,200 the outcome. I don't know there is one. 212 00:09:07,400 --> 00:09:09,700 So she's a confidential informant, 213 00:09:09,700 --> 00:09:11,200 duly registered? 214 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 I believe so, 215 00:09:12,400 --> 00:09:13,900 yes. 216 00:09:13,900 --> 00:09:15,000 Find out. 217 00:09:15,000 --> 00:09:16,700 Yes, sir. 218 00:09:16,700 --> 00:09:18,800 You know why I don't like suicides? 219 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 Because they are, by their very nature, chaotic, 220 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 an act that throws all the orbits out of whack 221 00:09:24,300 --> 00:09:26,100 and begs a million questions. 222 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 Yes. And many of those 223 00:09:28,100 --> 00:09:31,600 million questions will be directed squarely at us, 224 00:09:31,600 --> 00:09:33,200 and I don't want to be left 225 00:09:33,200 --> 00:09:34,900 standing there, twisting in the wind. 226 00:09:34,900 --> 00:09:37,300 Drill down on this right away. 227 00:09:37,300 --> 00:09:38,700 Yes, sir. 228 00:09:41,000 --> 00:09:44,300 Chief Wallace, unpack the president's visit for us. 229 00:09:48,100 --> 00:09:51,200 DANNY: It says here the jumper was indicted 11 months ago 230 00:09:51,200 --> 00:09:52,500 on a variety of charges 231 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 related to promoting prostitution 232 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 by the Manhattan DA's office, but according to the record, 233 00:09:56,200 --> 00:09:58,500 she never entered a plea, never went to trial, nothing. 234 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 Just drops off the map. 235 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 Which would be consistent with them flipping her 236 00:10:02,400 --> 00:10:04,600 in exchange for no jail time. 237 00:10:04,500 --> 00:10:05,700 Right, but in Atlantic City, she was convicted 238 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 on a similar set of charges and entered 239 00:10:07,400 --> 00:10:10,000 the Edna Mahan Women's Facility six months ago. 240 00:10:09,900 --> 00:10:11,300 For how long? 241 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 Three to five. 242 00:10:12,700 --> 00:10:13,900 But she walked? 243 00:10:13,900 --> 00:10:16,200 No, she was sprung after the fact. 244 00:10:16,200 --> 00:10:19,000 Why waste that much juice to keep one madam in business? 245 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Reagan, Baez, put it on the shelf. 246 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 Put what on the shelf? 247 00:10:23,800 --> 00:10:25,600 The jumper; she belongs to the DA's office. 248 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 Says the DA's office. 249 00:10:27,000 --> 00:10:30,600 Says One PP in no uncertain terms. 250 00:10:30,600 --> 00:10:32,300 One PP? 251 00:10:34,500 --> 00:10:36,100 Huh. Where are you going? 252 00:10:36,100 --> 00:10:37,500 I'm gonna go see my sister. 253 00:10:37,500 --> 00:10:38,800 He just said to drop it. 254 00:10:38,800 --> 00:10:41,400 Yeah, well, maybe this can of worms opens from the inside. 255 00:10:41,400 --> 00:10:42,900 Reagan! 256 00:10:42,900 --> 00:10:45,600 Don't worry about me. 257 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Okay, the one with the photos in it... 258 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Erin, wait up! 259 00:10:49,500 --> 00:10:51,700 Hi. Hey, you got a minute? 260 00:10:51,700 --> 00:10:53,300 No, I'm late for court as it is. 261 00:10:53,300 --> 00:10:55,200 I got to go. One minute? 262 00:10:55,200 --> 00:10:56,600 (sighs) 263 00:10:56,600 --> 00:10:59,100 I'll be right in, Richard. 264 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 Yeah? 265 00:11:03,300 --> 00:11:05,500 What can you tell me about Ilene Clayton? 266 00:11:05,500 --> 00:11:07,300 (sighs) 267 00:11:07,300 --> 00:11:09,200 That the circumstances around her tragic death 268 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 are being looked into by our office. 269 00:11:11,000 --> 00:11:13,100 Wow, you had that memorized perfectly. 270 00:11:13,100 --> 00:11:14,100 Danny, 271 00:11:14,100 --> 00:11:15,700 apparently some wires were crossed 272 00:11:15,700 --> 00:11:16,800 when it was called in. 273 00:11:16,800 --> 00:11:18,100 I wouldn't read anything into it. 274 00:11:18,100 --> 00:11:19,400 Well, you see, that's the problem. 275 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 That's my job, you know, to read into stuff. 276 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 Not in this instance, okay? 277 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 And shoe on the other foot? If I was snooping around the death 278 00:11:24,800 --> 00:11:26,300 of one of your CIs, you'd what? 279 00:11:26,200 --> 00:11:28,200 I'd listen to you. You'd kick me out. 280 00:11:28,200 --> 00:11:30,100 No, you're my sister, you know, I'd... 281 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Kick me out nicely. 282 00:11:31,300 --> 00:11:34,600 Okay? I gotta go. 283 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 (sighs) 284 00:11:40,900 --> 00:11:42,600 (Danny grunting) 285 00:11:42,600 --> 00:11:43,700 Come on. 286 00:11:43,700 --> 00:11:45,900 Bitch! 287 00:11:47,300 --> 00:11:48,800 Need some help, Detective? 288 00:11:48,800 --> 00:11:50,000 Nah, I'm good. 289 00:11:50,000 --> 00:11:52,300 NYPD cheaping out on tires? 290 00:11:54,200 --> 00:11:55,900 Actually, this was slashed. 291 00:11:55,900 --> 00:11:57,600 The nerve, huh? Funny thing, though. 292 00:11:57,600 --> 00:11:59,300 You don't usually see that, 293 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 just the one car, you know? It's usually 294 00:12:01,100 --> 00:12:03,000 a whole row of cars, tire gets slashed. 295 00:12:03,000 --> 00:12:04,100 You know what I mean? 296 00:12:04,100 --> 00:12:06,500 Yeah. You mean like a pattern. 297 00:12:06,500 --> 00:12:07,800 Yeah. 298 00:12:07,800 --> 00:12:09,300 It's almost like a child did it, you know, 299 00:12:09,300 --> 00:12:10,900 just to stick it to me personally. 300 00:12:10,900 --> 00:12:13,000 How you know it was a child? 301 00:12:12,900 --> 00:12:14,400 Maybe 'cause I'm looking at one. 302 00:12:14,400 --> 00:12:15,900 I mean, who else besides a child 303 00:12:15,900 --> 00:12:17,300 like you would be dumb enough 304 00:12:17,300 --> 00:12:19,100 to do something like that, huh, Walt? 305 00:12:19,100 --> 00:12:20,000 Oh, you gonna get out? 306 00:12:20,000 --> 00:12:21,300 Come on. Walt... 307 00:12:21,300 --> 00:12:22,400 Come on. 308 00:12:22,400 --> 00:12:23,600 Come on, Walt, come on. 309 00:12:23,600 --> 00:12:24,700 Close the damn door! 310 00:12:29,800 --> 00:12:30,900 Yeah, run along. 311 00:12:33,000 --> 00:12:35,800 I'll see you again, Reagan. 312 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 Yeah, I'm sure you will. 313 00:12:37,400 --> 00:12:40,200 (exhales) 314 00:12:46,300 --> 00:12:48,500 What? 315 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 (sighs) 316 00:12:53,800 --> 00:12:55,800 You looking for me, Sarge? 317 00:12:55,600 --> 00:12:58,600 Yeah. 318 00:12:58,600 --> 00:13:00,800 The DA's office filed a complaint against you. 319 00:13:00,800 --> 00:13:02,100 For what? 320 00:13:02,100 --> 00:13:04,000 Harassing their investigators. 321 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 Come on, that's B.S., Sarge. Yeah, well, 322 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 they made it official 323 00:13:07,600 --> 00:13:09,500 and pressed the complaint. What? 324 00:13:09,500 --> 00:13:10,600 Can I see this complaint? 325 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 I don't have it. 326 00:13:12,000 --> 00:13:13,700 It went straight to One PP. 327 00:13:13,700 --> 00:13:15,700 Sarge... harassing an investigator, 328 00:13:15,700 --> 00:13:16,800 that's crazy, okay? 329 00:13:16,800 --> 00:13:18,300 This guy, he slashed my tire. 330 00:13:18,300 --> 00:13:19,700 Did you see him do it? 331 00:13:19,700 --> 00:13:21,000 I didn't have to see him do it! 332 00:13:21,000 --> 00:13:23,900 Your shield and your gun. 333 00:13:23,900 --> 00:13:25,200 For what? 334 00:13:25,200 --> 00:13:26,800 You've been placed on modified assignment 335 00:13:26,800 --> 00:13:28,100 while the claims are looked into. 336 00:13:28,100 --> 00:13:29,300 Sarge, come on. 337 00:13:29,300 --> 00:13:31,900 This is obvious. 338 00:13:31,900 --> 00:13:34,400 Somebody's running a railroad here! 339 00:13:39,100 --> 00:13:41,300 Detective, don't make this worse. 340 00:13:41,300 --> 00:13:44,000 Your shield and your gun. 341 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Hi. 342 00:14:20,100 --> 00:14:22,000 Hey. What can I do for you? 343 00:14:21,800 --> 00:14:23,600 Do you happen to know who filed the complaint 344 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 against Detective Reagan? 345 00:14:25,000 --> 00:14:26,600 Yeah. I did. 346 00:14:27,500 --> 00:14:28,800 For...? 347 00:14:28,800 --> 00:14:30,300 Good reason. 348 00:14:31,400 --> 00:14:32,500 For...? 349 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 For interfering with an ongoing investigation 350 00:14:34,500 --> 00:14:37,400 and the verbal abuse of two of our investigators. 351 00:14:37,400 --> 00:14:40,000 I can't imagine whatever he did 352 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 merited a formal complaint. 353 00:14:43,400 --> 00:14:45,000 Erin, did he come to you 354 00:14:45,000 --> 00:14:47,700 and ask you to look into the Ilene Clayton suicide? 355 00:14:49,600 --> 00:14:51,800 And did you bring it to me? 356 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Amanda, it was just Danny being Danny. 357 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 Erin, I appreciate he's your brother, 358 00:14:56,800 --> 00:14:58,900 and I truly am sorry for the mark on his record. 359 00:14:58,900 --> 00:15:00,400 But I can't afford 360 00:15:00,400 --> 00:15:02,900 to buy into the "family business" aspect of your life 361 00:15:02,900 --> 00:15:04,600 on this. I'm sorry. 362 00:15:04,500 --> 00:15:05,800 It's just too big a case, 363 00:15:05,800 --> 00:15:08,100 and in any case, there are boundaries 364 00:15:08,100 --> 00:15:10,000 to be honored and observed. 365 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 I understand. Right. 366 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Okay. 367 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 Let me buy you lunch. 368 00:15:18,100 --> 00:15:20,000 No, I'm swamped, uh, 369 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 I should just get something at my desk. 370 00:15:21,800 --> 00:15:23,600 The soup of the day 371 00:15:23,600 --> 00:15:26,400 is the lowdown on the sting. 372 00:15:26,400 --> 00:15:28,500 Come on. 373 00:15:35,800 --> 00:15:36,900 Hey, Dino. 374 00:15:36,900 --> 00:15:38,400 Sit. 375 00:15:39,700 --> 00:15:42,400 First of all, thank you for not giving me a heads-up 376 00:15:42,400 --> 00:15:45,600 about the complaint on Detective Reagan. 377 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Boss, I'm sorry. No, I mean it. 378 00:15:46,800 --> 00:15:49,200 I finally found someone in this building 379 00:15:49,200 --> 00:15:51,000 who is willing to respect my wishes 380 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 regarding my sons. 381 00:15:52,400 --> 00:15:54,200 You're welcome. 382 00:15:54,200 --> 00:15:55,500 The suicide... 383 00:15:55,500 --> 00:15:57,200 Is unconnected to 384 00:15:57,200 --> 00:15:58,500 the DA's criminal investigation. 385 00:15:58,500 --> 00:16:00,900 Which is what, exactly? 386 00:16:00,900 --> 00:16:03,200 A sting operation, being conducted in cooperation 387 00:16:03,200 --> 00:16:04,500 with the Essex County 388 00:16:04,500 --> 00:16:06,900 prosecutor's office. Ms. Clayton 389 00:16:06,900 --> 00:16:08,000 has a record in Jersey 390 00:16:08,000 --> 00:16:09,300 for promoting prostitution. 391 00:16:09,300 --> 00:16:11,000 So some kind of gotcha? 392 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 Everything about it is sealed. 393 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 My crowbar's not that big. 394 00:16:15,600 --> 00:16:17,500 And how long has this been going on? 395 00:16:17,500 --> 00:16:18,900 I don't have that, either. 396 00:16:18,900 --> 00:16:20,600 The DA's office is treating this 397 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 like it's a surprise party 398 00:16:21,800 --> 00:16:23,400 and even the date is a secret. 399 00:16:23,400 --> 00:16:24,900 Just between you and me, 400 00:16:24,900 --> 00:16:27,300 I got no appetite for this kind of scavenger hunt. 401 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 A lot of time and resources 402 00:16:29,000 --> 00:16:31,600 being devoted to catching a bunch of guys 403 00:16:31,500 --> 00:16:32,800 with their pants down. 404 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 In the scheme of things, it's a big "so what?" 405 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 (chuckles) 406 00:16:36,400 --> 00:16:38,100 What? 407 00:16:38,100 --> 00:16:40,700 Nothing, I just... 408 00:16:40,700 --> 00:16:43,200 your being a devout Catholic and all... 409 00:16:44,600 --> 00:16:47,000 "Let he who is without sin among you 410 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 cast the first stone." 411 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 If I had a motto, that would be it. 412 00:16:50,600 --> 00:16:52,700 Keep me posted, Dino. 413 00:16:55,400 --> 00:16:58,000 (siren chirping) 414 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 JANKO: My turn to pick Happy Hour. 415 00:16:59,500 --> 00:17:01,200 Been your pick the last two weeks. 416 00:17:01,200 --> 00:17:02,600 Yeah, and we've eaten like kings. 417 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Kings don't eat Buffalo wings and fried mozzarella sticks. 418 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 Okay, JP Funkhouser's has 419 00:17:06,800 --> 00:17:08,100 franks in blankets on Wednesday nights. 420 00:17:08,100 --> 00:17:09,400 Mmm. Done and doner. 421 00:17:09,400 --> 00:17:11,700 KASIA: I need to speak to Officer Janko! 422 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 Oh. Incoming... Move! 423 00:17:13,200 --> 00:17:14,900 Move! 424 00:17:14,900 --> 00:17:16,100 What now, Ms. Mazurski? 425 00:17:16,100 --> 00:17:17,800 He is hiding my papers. 426 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 Your father? Yes. 427 00:17:19,600 --> 00:17:22,300 Baltazar and me cannot get CIS approval to marry 428 00:17:22,300 --> 00:17:24,600 without I have original documents. 429 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Are you sure that he has them? 430 00:17:26,600 --> 00:17:28,300 Yes, I gave them to him, 431 00:17:28,300 --> 00:17:29,800 he said for safekeeping. 432 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 And now he won't give them back. 433 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 Kasia, calm down. Okay? Calm down. 434 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 You want a cup of coffee? 435 00:17:34,800 --> 00:17:37,100 I want to marry Baltazar. 436 00:17:38,700 --> 00:17:39,900 Okay, s-sit down. 437 00:17:42,200 --> 00:17:44,100 Uh, Kasia, 438 00:17:44,000 --> 00:17:45,300 are you over 18 years old? 439 00:17:45,300 --> 00:17:46,700 Yes. Okay, 440 00:17:46,700 --> 00:17:48,300 then those documents are legally yours. 441 00:17:48,300 --> 00:17:50,000 But we can't help you unless 442 00:17:50,000 --> 00:17:51,700 you agree to press charges against your father 443 00:17:51,700 --> 00:17:53,700 for grand larceny and possession of stolen property. 444 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 Me against my own father? 445 00:17:56,200 --> 00:17:57,500 Yeah, then we can 446 00:17:57,500 --> 00:17:59,400 apply for a warrant to search for the documents. 447 00:17:59,400 --> 00:18:01,900 What kind of daughter is doing this? 448 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 (sighs) 449 00:18:05,000 --> 00:18:06,300 Kasia, 450 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 do you want to sleep on it? 451 00:18:10,900 --> 00:18:14,200 All the sleep in the world, 452 00:18:14,200 --> 00:18:16,900 I can't have my own father arrested. 453 00:18:24,800 --> 00:18:26,900 (phone ringing) 454 00:18:27,900 --> 00:18:28,800 Reagan. 455 00:18:28,800 --> 00:18:29,900 BAEZ: Hey. 456 00:18:29,900 --> 00:18:33,000 Meet me at Puddings, 64th and First. 457 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 The doorman from Ilene Clayton's building wants to talk. 458 00:18:35,100 --> 00:18:36,200 Wants, or will? 459 00:18:36,200 --> 00:18:37,100 Doesn't matter. 460 00:18:37,100 --> 00:18:38,400 Just get over here? 461 00:18:38,200 --> 00:18:39,600 I'm on my way. 462 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 We get the call over the air from Central 463 00:18:43,400 --> 00:18:45,000 to pick him up for the warrant squad. 464 00:18:45,000 --> 00:18:47,200 That's all she wrote, Detective... 465 00:18:47,200 --> 00:18:48,300 Hey! 466 00:18:48,300 --> 00:18:49,700 (indistinct radio chatter) 467 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 What's going on? 468 00:18:50,900 --> 00:18:52,500 Where are you taking him? Did you get 469 00:18:52,500 --> 00:18:54,400 anything out of him? There were three girls 470 00:18:54,400 --> 00:18:56,100 who used the apartment, two nights a week each, 471 00:18:56,100 --> 00:18:57,600 and the men usually came in different shifts. 472 00:18:57,600 --> 00:18:59,400 (siren wailing) So, did he recognize any of the girls? 473 00:18:59,300 --> 00:19:01,400 No, he only ever saw them on the monitors. 474 00:19:01,400 --> 00:19:03,500 They buzzed the johns in through the service entrance. 475 00:19:03,500 --> 00:19:05,200 Look, I played Sergio. 476 00:19:05,200 --> 00:19:07,400 I got him to talk because I dug up 477 00:19:07,400 --> 00:19:08,900 that he had some outstanding warrants 478 00:19:08,900 --> 00:19:11,000 on him out of Florida. 479 00:19:11,000 --> 00:19:12,700 The warrants are still active, but he didn't know 480 00:19:12,700 --> 00:19:14,400 they won't extradite out of Florida. Yeah. 481 00:19:14,400 --> 00:19:15,700 Right. 482 00:19:15,700 --> 00:19:17,400 But the warrant squad would know that. 483 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 So they wouldn't send a guy down 484 00:19:19,800 --> 00:19:22,900 to pick up a dead warrant, would they? 485 00:19:22,800 --> 00:19:24,100 That means 486 00:19:24,100 --> 00:19:26,300 somebody on the inside at the NYPD 487 00:19:26,300 --> 00:19:28,200 is pulling the strings to keep this guy quiet. 488 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 He's being watched. 489 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Yeah, or we are. 490 00:19:34,400 --> 00:19:36,600 (phone ringing) 491 00:19:39,500 --> 00:19:40,400 Evening, Detective. 492 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 DANNY: The detective is on 493 00:19:41,500 --> 00:19:42,900 modified assignment. 494 00:19:42,900 --> 00:19:44,700 This is a citizen with an anonymous tip. 495 00:19:44,700 --> 00:19:45,900 You want it? 496 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 How good's the source? 497 00:19:48,900 --> 00:19:50,100 It's good. 498 00:19:50,100 --> 00:19:51,800 You want it? 499 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 Go ahead. 500 00:19:58,200 --> 00:19:59,500 FRANK: Like I said, 501 00:19:59,500 --> 00:20:01,300 I just happened to be in the neighborhood. 502 00:20:01,300 --> 00:20:04,900 I doubt you've "just happened to be" anywhere, ever. 503 00:20:04,700 --> 00:20:06,900 I need a small favor. 504 00:20:06,900 --> 00:20:08,100 That's more like it. 505 00:20:08,100 --> 00:20:10,600 A woman jumped off her building, 506 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 a high-end madam connected to a case 507 00:20:13,500 --> 00:20:15,400 that the district attorney's office 508 00:20:15,400 --> 00:20:18,900 is building against her big-name clients. 509 00:20:18,900 --> 00:20:20,700 Elected officials? 510 00:20:20,700 --> 00:20:21,900 Likely. 511 00:20:21,900 --> 00:20:23,200 I don't have any names. 512 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 But you do have a daughter 513 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 who's pretty high up in the DA's office. 514 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Yeah, so she's hands-off. 515 00:20:28,000 --> 00:20:29,100 And a son 516 00:20:29,100 --> 00:20:31,000 who stuck his nose in 517 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 and caught a complaint, 518 00:20:32,400 --> 00:20:35,100 and a Chief of Department who can't seem 519 00:20:35,100 --> 00:20:37,200 to peek through the iron curtain 520 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 that's come down around it. 521 00:20:38,700 --> 00:20:41,000 And you want me to... what? 522 00:20:41,000 --> 00:20:45,400 Well, apparently the investigation 523 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 is a joint effort with your old pals 524 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 at the Essex County prosecutor's office. 525 00:20:51,900 --> 00:20:54,700 I have reason to think that somebody 526 00:20:54,700 --> 00:20:56,200 in my department 527 00:20:56,200 --> 00:20:59,300 is covertly involved as well. 528 00:21:00,900 --> 00:21:02,700 You want to know who's in her black book. 529 00:21:02,700 --> 00:21:04,500 Yes. I don't want to be blindsided. 530 00:21:04,500 --> 00:21:06,400 Or have a friend blindsided? 531 00:21:06,400 --> 00:21:07,500 I don't have any friends. 532 00:21:07,500 --> 00:21:09,700 (laughs) A few allies, 533 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 but they're all on the barter system. 534 00:21:11,500 --> 00:21:14,300 And I don't have any agenda 535 00:21:14,300 --> 00:21:16,600 other than having the information. 536 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Frank... 537 00:21:18,700 --> 00:21:21,100 is there a possibility you're in her book? 538 00:21:23,000 --> 00:21:24,700 You know I have to ask. 539 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 Yes. 540 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 And no... 541 00:21:28,300 --> 00:21:30,000 I couldn't be in it. 542 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 Okay. 543 00:21:36,500 --> 00:21:38,400 Why do you still wear your wedding ring? 544 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Let's forget we had this conversation. 545 00:21:42,400 --> 00:21:45,200 As you wish, Commissioner. 546 00:21:46,700 --> 00:21:49,000 I don't know, exactly. 547 00:21:49,000 --> 00:21:50,500 I guess... 548 00:21:50,500 --> 00:21:53,900 I've just never had the moment where... 549 00:21:53,900 --> 00:21:56,800 I felt compelled to take it off. 550 00:21:56,800 --> 00:21:59,300 (sighs) 551 00:21:59,300 --> 00:22:02,100 Did you let her see the gaps in your armor? 552 00:22:02,100 --> 00:22:03,500 Like your 553 00:22:03,500 --> 00:22:06,300 petty side or the bully in you? 554 00:22:06,300 --> 00:22:08,000 And that bleeding heart 555 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 you're so deathly afraid will get exposed? 556 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 You can't replace her the way you're trying to, Frank. 557 00:22:16,900 --> 00:22:20,200 You're a father to your kids and a son to your father 558 00:22:20,200 --> 00:22:21,600 and a boss 559 00:22:21,600 --> 00:22:23,300 to your men. 560 00:22:23,300 --> 00:22:26,700 They can't be that person for you. 561 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 I'm not looking to replace anybody. 562 00:22:35,100 --> 00:22:37,300 This is me. 563 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 And don't worry. 564 00:22:41,000 --> 00:22:43,500 I'm not throwing my hat in the ring. 565 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 I'm speaking to you as... 566 00:22:45,900 --> 00:22:48,700 as a friend. 567 00:22:50,200 --> 00:22:52,400 Thank you. 568 00:22:54,400 --> 00:22:57,200 I'll see what I can dig up. 569 00:22:57,100 --> 00:22:59,500 I'll see you, Frank. 570 00:23:15,700 --> 00:23:18,200 Biggest cup of your strongest roast you got today. 571 00:23:18,200 --> 00:23:20,800 Rough night? 572 00:23:20,800 --> 00:23:22,300 Yeah, I couldn't sleep. 573 00:23:22,300 --> 00:23:23,700 Poor Kasia. 574 00:23:23,700 --> 00:23:26,200 She's just, you know, she's breaking my heart. 575 00:23:26,200 --> 00:23:27,800 Thank you. 576 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 Is she not breaking your heart? 577 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 No. 578 00:23:31,200 --> 00:23:33,600 She is trying to marry her true love, 579 00:23:33,600 --> 00:23:37,000 but that old-country, last-century, Polish, 580 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 patriarchal crap is trying to squash her soul, 581 00:23:39,900 --> 00:23:42,400 and succeeding, you know? 582 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 It's literally a tragedy. 583 00:23:44,100 --> 00:23:45,600 You don't see that? 584 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 No, I see it, it's just not breaking my heart. 585 00:23:47,600 --> 00:23:49,100 Why not? 586 00:23:49,100 --> 00:23:51,200 Well, first of all, Dad's got a point. 587 00:23:51,200 --> 00:23:52,500 There's something fishy going on there. 588 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 Why? 589 00:23:54,000 --> 00:23:55,300 Because she's not as traditionally good-looking 590 00:23:55,400 --> 00:23:56,500 as he is? 591 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 That makes it fishy? 592 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Kind of. 593 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 Are you really that shallow, Reagan? 594 00:24:01,100 --> 00:24:03,300 You are as backwards as her old man. 595 00:24:03,300 --> 00:24:05,300 (chuckles) No, not really. 596 00:24:05,300 --> 00:24:06,600 I'm just a realist, that's all. 597 00:24:06,600 --> 00:24:07,700 A lot of cowardice 598 00:24:07,700 --> 00:24:09,200 hiding behind "realist" in my experience. 599 00:24:09,200 --> 00:24:10,700 All right. You know, hold this. 600 00:24:10,700 --> 00:24:13,100 Who are you... Who are you calling? 601 00:24:13,100 --> 00:24:15,000 Kasia. I gave her my card. 602 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 We were texting last night. 603 00:24:16,200 --> 00:24:17,400 Just stay out of it, Eddie. 604 00:24:17,400 --> 00:24:20,100 Some situations call for a hero, Reagan, 605 00:24:19,900 --> 00:24:21,500 and this is one of them. 606 00:24:22,400 --> 00:24:25,000 Kasia, it's Officer Janko. 607 00:24:30,800 --> 00:24:32,300 You needed to see me a minute? 608 00:24:32,300 --> 00:24:33,400 Yes, thanks. 609 00:24:33,400 --> 00:24:34,900 Uh, please sit. 610 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 Okay, a minute's all I've got. 611 00:24:36,800 --> 00:24:38,400 It's a lot of material, 612 00:24:38,400 --> 00:24:40,900 but I think I have a pretty good grasp of the case. 613 00:24:40,900 --> 00:24:42,700 Good. 614 00:24:42,700 --> 00:24:44,000 And some concerns. 615 00:24:44,000 --> 00:24:47,700 Um, the warrants for the surveillance cameras 616 00:24:47,700 --> 00:24:50,400 on the Clayton apartment date back four months. 617 00:24:50,400 --> 00:24:52,500 Well, yeah, it's a sting. 618 00:24:52,500 --> 00:24:54,400 You can't predict when the job's going to be done. 619 00:24:54,400 --> 00:24:57,600 No, but the warrants are for 30 days each. 620 00:24:57,600 --> 00:24:58,700 And each subsequent warrant, 621 00:24:58,700 --> 00:25:00,800 two to four, 622 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 are signed off by different judges. Why? 623 00:25:03,700 --> 00:25:05,700 Confidentiality. 624 00:25:05,700 --> 00:25:08,000 From whom? From whom? 625 00:25:08,000 --> 00:25:10,600 From any one judge getting a sense of the scope of this 626 00:25:10,600 --> 00:25:11,900 and tipping it off. 627 00:25:11,900 --> 00:25:13,400 These guys 628 00:25:13,400 --> 00:25:15,200 do intersect with each other. 629 00:25:15,200 --> 00:25:17,100 They look out for each other's interests. 630 00:25:17,000 --> 00:25:18,500 The judges and the targets? 631 00:25:18,500 --> 00:25:20,200 Some of them, of course. 632 00:25:20,200 --> 00:25:23,100 Okay, um, say that's true... 633 00:25:23,100 --> 00:25:24,500 It is true. 634 00:25:27,000 --> 00:25:28,800 Okay, Amanda, uh, 635 00:25:28,800 --> 00:25:30,700 looking this over, 636 00:25:30,700 --> 00:25:33,000 it doesn't track as a targeted sting. 637 00:25:33,000 --> 00:25:35,100 It does if you read it correctly. 638 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 You kept applying to different judges, 639 00:25:38,000 --> 00:25:39,300 four of them, 640 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 and as far as I can see, none of them 641 00:25:41,300 --> 00:25:42,900 were aware of the previous warrants 642 00:25:42,900 --> 00:25:44,300 on the same surveillance operation. 643 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 Are you worried I don't know what I'm doing? 644 00:25:46,100 --> 00:25:47,600 I'm worried about what you are doing. 645 00:25:47,600 --> 00:25:49,900 This reads more like a hunting license 646 00:25:49,900 --> 00:25:51,600 than a proper investigation. 647 00:25:51,600 --> 00:25:54,100 Well, thank you for your notes. 648 00:25:54,100 --> 00:25:56,500 Amanda, I am on your side. Yes, you are. 649 00:25:56,500 --> 00:25:59,200 Try to start sounding that way. 650 00:25:59,200 --> 00:26:01,600 But in the hands of any decent defense attorney, 651 00:26:01,600 --> 00:26:03,700 this is a box of dynamite. 652 00:26:03,700 --> 00:26:06,600 But in my hands, it's a pot of gold. 653 00:26:06,600 --> 00:26:08,100 I took the warrants 654 00:26:08,200 --> 00:26:09,700 to different judges to protect the integrity 655 00:26:09,700 --> 00:26:12,400 of the investigation, as I just explained. 656 00:26:12,400 --> 00:26:15,200 I know it goes without saying, but I should anyway. 657 00:26:15,200 --> 00:26:17,700 This is a highly confidential ongoing investigation 658 00:26:17,700 --> 00:26:20,400 by this office to which you've now been given access. 659 00:26:20,400 --> 00:26:21,700 You invited me in. 660 00:26:21,700 --> 00:26:22,800 A case like this, 661 00:26:22,800 --> 00:26:25,100 you walk in the door, it locks behind you. 662 00:26:25,100 --> 00:26:26,200 You know that. 663 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 You cannot discuss 664 00:26:28,000 --> 00:26:29,300 any of this with anyone. 665 00:26:29,200 --> 00:26:30,500 (phone rings) 666 00:26:30,500 --> 00:26:33,100 Okay, I'm walking. 667 00:26:33,000 --> 00:26:34,700 Start talking. 668 00:26:37,500 --> 00:26:38,900 Kasia, you are really doing this?! 669 00:26:38,900 --> 00:26:40,100 Yes, Tata! 670 00:26:40,100 --> 00:26:41,400 She's not arresting you, we are. 671 00:26:41,500 --> 00:26:42,600 Your own father?! Hey, hey. 672 00:26:42,600 --> 00:26:44,400 Knock it off. Just give me what is mine! 673 00:26:44,400 --> 00:26:45,700 What, so you can be humiliated? Hey. 674 00:26:45,700 --> 00:26:47,600 What kind of man would do this to his daughter? 675 00:26:47,600 --> 00:26:50,100 This is your last chance, Mr. Mazurski. 676 00:26:50,100 --> 00:26:51,200 Do you have Kasia's papers? 677 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Of course I do; I'm her father! 678 00:26:52,600 --> 00:26:55,100 Well, they belong to her, and if you don't hand them over, 679 00:26:55,100 --> 00:26:56,500 you will be charged with grand larceny 680 00:26:56,500 --> 00:26:57,600 and possession of stolen property. 681 00:26:57,600 --> 00:26:58,700 Do you understand that? 682 00:26:58,700 --> 00:27:00,400 You understand that, Kasienka? Hey. 683 00:27:00,400 --> 00:27:02,100 Hey! You are sending your father 684 00:27:02,100 --> 00:27:03,700 to prison over this Arab?! 685 00:27:03,700 --> 00:27:04,900 Don't twist words! 686 00:27:04,900 --> 00:27:06,200 I love you, Tata. 687 00:27:06,200 --> 00:27:08,900 Just give me my papers which belong to me! 688 00:27:08,900 --> 00:27:10,900 But you would really do this? 689 00:27:13,900 --> 00:27:15,700 I give up. 690 00:27:18,300 --> 00:27:20,500 Take handcuffs off, please. 691 00:27:26,800 --> 00:27:29,500 (sighs) 692 00:27:33,000 --> 00:27:34,900 I wish you good luck. 693 00:27:37,700 --> 00:27:39,200 (Kasia crying) 694 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Oh. 695 00:27:42,600 --> 00:27:45,400 Good-bye. 696 00:27:50,400 --> 00:27:52,300 Tata? 697 00:27:52,300 --> 00:27:55,300 Tata, wait! 698 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 Oh, sweetheart. 699 00:27:59,400 --> 00:28:01,600 I'm so sorry. 700 00:28:11,000 --> 00:28:13,600 (knocking) 701 00:28:13,600 --> 00:28:16,000 (sighs) 702 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Sorry to make you come up here in person, 703 00:28:18,000 --> 00:28:21,700 but I thought this should pass directly between us. 704 00:28:21,700 --> 00:28:24,400 I didn't open it, 705 00:28:24,400 --> 00:28:27,600 but as you can see, there's a disk inside. 706 00:28:27,600 --> 00:28:28,900 Thank you. 707 00:28:28,900 --> 00:28:31,600 Not sure it's something you'll thank me for. 708 00:28:31,600 --> 00:28:34,100 Regardless. 709 00:28:34,100 --> 00:28:36,400 Um... 710 00:28:36,400 --> 00:28:38,500 One other thing. 711 00:28:38,300 --> 00:28:39,900 You can consider this 712 00:28:39,900 --> 00:28:41,700 my going-away present. 713 00:28:41,700 --> 00:28:43,700 What do you mean? Oh, Frank. 714 00:28:43,700 --> 00:28:45,800 Do you really think I would've rolled on this 715 00:28:45,800 --> 00:28:48,800 and made a call if I didn't have something else on my agenda? 716 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 (sighs) 717 00:28:50,400 --> 00:28:51,700 I'm not following. 718 00:28:51,700 --> 00:28:55,900 For a smart guy, you can be really... 719 00:28:56,800 --> 00:28:58,700 What's going on? 720 00:29:00,400 --> 00:29:03,300 I'm resigning my position as Inspector General 721 00:29:03,200 --> 00:29:04,900 over the NYPD 722 00:29:04,900 --> 00:29:06,700 first thing Monday morning. 723 00:29:06,700 --> 00:29:09,200 Because? 724 00:29:09,200 --> 00:29:11,000 Because I believe the job, 725 00:29:11,000 --> 00:29:12,900 at its core, 726 00:29:12,900 --> 00:29:15,200 requires an adversarial attitude 727 00:29:15,200 --> 00:29:18,100 toward the NYPD and its commissioner. 728 00:29:18,100 --> 00:29:20,800 Or at the very least, 729 00:29:20,700 --> 00:29:22,400 a firm neutrality. 730 00:29:22,400 --> 00:29:26,000 I have failed to maintain that. 731 00:29:27,600 --> 00:29:29,800 Why? 732 00:29:30,700 --> 00:29:34,200 I'm embarrassed to say. 733 00:29:34,200 --> 00:29:36,700 Try. 734 00:29:40,100 --> 00:29:44,200 I need to be Switzerland, 735 00:29:44,200 --> 00:29:46,100 uh, Bushwick, 736 00:29:46,100 --> 00:29:49,300 or wherever the hell it is you're from. 737 00:29:49,300 --> 00:29:51,400 Bay Ridge. Bay Ridge. 738 00:29:51,400 --> 00:29:53,500 Then I'm Bay Ridge. 739 00:29:56,100 --> 00:29:57,900 I root for you. 740 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 I don't know what to say. 741 00:30:02,100 --> 00:30:04,800 Don't have to say anything. 742 00:30:06,000 --> 00:30:07,300 But you should know that 743 00:30:07,300 --> 00:30:09,400 I'll be recommending they appoint a successor, 744 00:30:09,400 --> 00:30:11,500 and not vacate the position. 745 00:30:11,500 --> 00:30:15,000 I'll burn that bridge when I come to it. 746 00:30:15,000 --> 00:30:17,600 (chuckles) I'm sure you will. 747 00:30:23,300 --> 00:30:24,600 Good night, Frank. 748 00:30:24,600 --> 00:30:26,800 Night, Kelly. 749 00:31:07,800 --> 00:31:09,900 (sighs) 750 00:31:09,900 --> 00:31:12,300 (clears throat) 751 00:31:12,300 --> 00:31:13,900 Please turn it off. 752 00:31:17,200 --> 00:31:20,400 Was that one of Ilene Clayton's girls? 753 00:31:22,700 --> 00:31:24,900 Yes. 754 00:31:24,900 --> 00:31:26,700 You pay cash? 755 00:31:26,700 --> 00:31:28,300 No. 756 00:31:28,100 --> 00:31:30,400 It was in consideration for protection. 757 00:31:30,400 --> 00:31:33,700 Do you want a union rep? 758 00:31:33,600 --> 00:31:35,600 I'm not going to insult you. 759 00:31:35,600 --> 00:31:37,100 A little late for that. 760 00:31:38,900 --> 00:31:40,800 Why'd she jump? 761 00:31:40,800 --> 00:31:42,300 I don't know. 762 00:31:42,300 --> 00:31:43,700 I can guess. 763 00:31:43,700 --> 00:31:45,500 She was a prisoner, 764 00:31:45,500 --> 00:31:47,400 no matter where she slept. 765 00:31:53,600 --> 00:31:55,700 I didn't know the place was wired. 766 00:31:55,700 --> 00:31:57,700 Obviously. 767 00:31:57,700 --> 00:31:59,300 You were set up? 768 00:31:59,300 --> 00:32:00,500 I got a request 769 00:32:00,600 --> 00:32:01,900 from the DA's office 770 00:32:01,900 --> 00:32:03,600 for our cooperation on a sting operation 771 00:32:03,600 --> 00:32:05,200 being conducted via Clayton 772 00:32:05,200 --> 00:32:07,000 and her stable 773 00:32:07,800 --> 00:32:11,400 The girl was a thank-you gift. 774 00:32:11,300 --> 00:32:13,200 A sting targeting whom? 775 00:32:13,200 --> 00:32:15,300 Albany House Speaker Sammy Gold. 776 00:32:15,300 --> 00:32:16,700 By? 777 00:32:16,700 --> 00:32:18,500 Amanda Harris, Manhattan DA's office. 778 00:32:18,500 --> 00:32:20,900 But he stepped down three months ago. 779 00:32:20,900 --> 00:32:23,000 (sighs) "Health issues." 780 00:32:23,000 --> 00:32:25,500 So her intended bombshell turned out to be a dud. 781 00:32:25,500 --> 00:32:27,700 She was still getting plenty of people on tape. 782 00:32:27,700 --> 00:32:29,200 Big hitters, 783 00:32:29,200 --> 00:32:30,900 a couple of elected officials, 784 00:32:30,900 --> 00:32:33,800 a judge, a hometown hero ballplayer. 785 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 And it turns out me. 786 00:32:35,800 --> 00:32:37,900 She had me. 787 00:32:37,900 --> 00:32:40,100 So she blackmailed you. 788 00:32:40,100 --> 00:32:42,100 To what end? She got greedy. 789 00:32:42,100 --> 00:32:43,800 She didn't want to kill the golden goose. 790 00:32:43,800 --> 00:32:47,300 She was compiling a black book that was like a nuclear arsenal. 791 00:32:47,300 --> 00:32:49,600 She wants her bombshell, whoever it is, 792 00:32:49,500 --> 00:32:51,000 and if I didn't have her back, 793 00:32:51,000 --> 00:32:52,900 she was gonna stab me in mine 794 00:32:52,900 --> 00:32:55,400 with that... tape. 795 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 Did you orchestrate getting 796 00:32:57,800 --> 00:33:01,100 Detective Reagan benched? 797 00:33:06,700 --> 00:33:09,100 When Clayton took a flyer, everybody scrambled. 798 00:33:09,100 --> 00:33:10,700 It was like you said. 799 00:33:10,700 --> 00:33:12,600 All the orbits went out of whack. 800 00:33:12,600 --> 00:33:15,500 Amanda was putting the screws on tight. 801 00:33:19,000 --> 00:33:20,700 Why didn't you come to me, Dino? 802 00:33:20,700 --> 00:33:22,500 Come to you? 803 00:33:22,500 --> 00:33:23,700 How am I gonna do that? 804 00:33:23,700 --> 00:33:25,700 Start with a knock on my door. 805 00:33:25,700 --> 00:33:27,400 And how the hell is that supposed to go? 806 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 "Hey, Commish, I'm getting squeezed 807 00:33:29,200 --> 00:33:31,600 "because they got me on tape getting bound 808 00:33:31,600 --> 00:33:33,500 "and spanked by a $5,000 hooker. 809 00:33:33,500 --> 00:33:34,700 Can you help a fella out?" 810 00:33:34,700 --> 00:33:37,500 I mean, walk in my shoes! 811 00:33:37,400 --> 00:33:40,800 Would you go to you 812 00:33:40,800 --> 00:33:42,700 with that? 813 00:33:47,300 --> 00:33:48,700 Send him in. 814 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 Send who in if you don't mind me asking? 815 00:33:50,900 --> 00:33:52,900 (sighs) 816 00:34:00,000 --> 00:34:01,900 I took 817 00:34:01,900 --> 00:34:04,300 the liberty of restoring Detective Reagan 818 00:34:04,200 --> 00:34:06,300 to full duty. 819 00:34:06,300 --> 00:34:07,700 He will take your weapon, 820 00:34:07,700 --> 00:34:10,600 your shield and your I.D. 821 00:34:10,600 --> 00:34:12,400 And then he will take your full 822 00:34:12,400 --> 00:34:14,700 and truthful statement. 823 00:34:16,300 --> 00:34:18,000 Will there be charges? 824 00:34:20,300 --> 00:34:22,800 The one last sliver of hope 825 00:34:22,800 --> 00:34:24,200 that I am holding on to 826 00:34:24,200 --> 00:34:26,900 right now is that what you've done here 827 00:34:26,900 --> 00:34:29,100 falls under department guidelines 828 00:34:29,100 --> 00:34:31,700 and not criminal statutes. 829 00:34:31,700 --> 00:34:34,300 Since you no longer work here, 830 00:34:34,300 --> 00:34:38,000 departmental charges will not be brought. 831 00:34:39,100 --> 00:34:41,300 Thank you. 832 00:34:41,300 --> 00:34:43,000 Detective Baker will accept your resignation 833 00:34:43,000 --> 00:34:45,700 when you are finished with Detective Reagan. 834 00:34:45,700 --> 00:34:48,300 For what it's worth, I'm... 835 00:34:48,300 --> 00:34:50,000 sorry. 836 00:34:50,000 --> 00:34:52,600 It's worth nothing right now. 837 00:35:10,700 --> 00:35:14,200 Detective Reagan, take his statement. 838 00:35:14,200 --> 00:35:16,800 Right this way, Dino. 839 00:35:38,600 --> 00:35:40,200 (knocking) 840 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 Enter. 841 00:35:46,000 --> 00:35:48,600 I do feel like I owe you. 842 00:35:48,600 --> 00:35:50,100 For what? 843 00:35:50,100 --> 00:35:51,500 Just the interest you've taken in me. 844 00:35:51,500 --> 00:35:53,300 Your support. 845 00:35:53,300 --> 00:35:55,800 If I've done anything, it's for the good of my section. 846 00:35:55,800 --> 00:35:57,600 But thank you, Erin. 847 00:35:57,600 --> 00:36:00,100 So I'm giving you a heads-up. 848 00:36:00,100 --> 00:36:02,400 You're giving me? Yeah. 849 00:36:02,400 --> 00:36:04,200 Someone leaked surveillance video 850 00:36:04,200 --> 00:36:06,300 of Chief of Department Arbogast to my father. 851 00:36:06,300 --> 00:36:08,000 Your father? 852 00:36:08,000 --> 00:36:09,800 There's no line from me to him. 853 00:36:09,800 --> 00:36:11,900 Arbogast gave a statement. 854 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Implicating you in a blackmail scheme 855 00:36:13,900 --> 00:36:16,600 to keep Clayton's business up and running. 856 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 Unethically, illegally 857 00:36:18,600 --> 00:36:20,900 and for your own benefit. 858 00:36:20,900 --> 00:36:22,800 For my own benefit? 859 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 How? 860 00:36:23,800 --> 00:36:26,100 Who you have on tape, Amanda. 861 00:36:26,100 --> 00:36:28,500 How many headlines are they worth? 862 00:36:28,400 --> 00:36:31,800 You are way off base. 863 00:36:31,800 --> 00:36:35,800 And that clown can make any statement he wants. 864 00:36:35,700 --> 00:36:37,400 I'll be right here. 865 00:36:37,400 --> 00:36:40,200 But thanks for the heads-up. (laughs) 866 00:36:41,200 --> 00:36:43,800 I filed a complaint with the grievance committee 867 00:36:43,800 --> 00:36:45,100 earlier this afternoon 868 00:36:45,100 --> 00:36:46,900 concerning your administration 869 00:36:46,900 --> 00:36:48,600 of this investigation. 870 00:36:48,600 --> 00:36:49,800 Did you now? 871 00:36:49,800 --> 00:36:52,100 Yes, I did. 872 00:36:52,100 --> 00:36:56,200 Oh, you stupid, stupid child. 873 00:36:57,300 --> 00:36:58,500 You idiot. 874 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 You abused your power. 875 00:37:00,500 --> 00:37:03,200 You waltzed in here like a model posing 876 00:37:03,200 --> 00:37:05,800 for some statue of justice. 877 00:37:05,800 --> 00:37:08,800 I took pity on some clueless chick 878 00:37:08,800 --> 00:37:10,800 was raised by a bunch of cops. 879 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 I tried to teach you how a woman gets things done, 880 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 and you turn around and... 881 00:37:16,000 --> 00:37:18,300 When the bodies are counted in this, 882 00:37:18,300 --> 00:37:20,700 don't you come crying to me. 883 00:37:20,700 --> 00:37:22,800 Get out of my sight. 884 00:37:26,800 --> 00:37:28,600 (door opens) 885 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 (door closes) 886 00:37:34,600 --> 00:37:36,200 JANKO: I'm picking. 887 00:37:36,200 --> 00:37:37,800 JAMIE: No, no, I pick Happy Hour. 888 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 JANKO: No, you always pick a cop bar. 889 00:37:39,400 --> 00:37:40,600 All they ever put out is pretzels! 890 00:37:40,600 --> 00:37:41,900 I don't always. 891 00:37:41,900 --> 00:37:43,200 Yeah, always! 892 00:37:43,200 --> 00:37:45,100 It's a brother of a friend 893 00:37:45,100 --> 00:37:47,100 of a partner of a family member 894 00:37:47,100 --> 00:37:49,000 with pretzels and peanuts. 895 00:37:49,000 --> 00:37:50,400 You could just order something, you know. 896 00:37:50,300 --> 00:37:51,600 That's what the menus are for. 897 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 At Happy Hour? It defeats 898 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 the whole purpose, Reagan! 899 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 Of what?! 900 00:37:55,500 --> 00:37:57,800 Of... of Happy Hour. 901 00:37:57,800 --> 00:38:00,200 You don't understand. We're... 902 00:38:00,200 --> 00:38:03,100 (yelling, clamoring) (car horn honking) 903 00:38:04,400 --> 00:38:07,200 KASIA: Wait, wait, don't go anywhere! 904 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Oh, my goodness! 905 00:38:13,400 --> 00:38:16,600 Officer Eddie! We did it! 906 00:38:16,600 --> 00:38:18,300 Oh, congratulations! 907 00:38:18,300 --> 00:38:19,400 Oh! 908 00:38:19,400 --> 00:38:21,200 Oh, ow! 909 00:38:21,200 --> 00:38:23,100 Not without you. 910 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 We don't know how to thank you. 911 00:38:26,700 --> 00:38:28,100 This is so... 912 00:38:28,100 --> 00:38:29,700 Actually, there is a way you can thank us. 913 00:38:29,700 --> 00:38:31,400 Yes! You name it. 914 00:38:31,400 --> 00:38:33,300 Seeing as it's all said and done, 915 00:38:33,300 --> 00:38:34,500 you're legally married, right? 916 00:38:34,500 --> 00:38:36,400 Three-hour anniversary! 917 00:38:36,200 --> 00:38:37,900 (laughing) 918 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 Uh, then you could thank us by telling us the truth. 919 00:38:42,000 --> 00:38:43,700 Reagan! 920 00:38:43,700 --> 00:38:46,200 Well... 921 00:38:46,200 --> 00:38:47,300 Baltazar, what's the deal? 922 00:38:50,500 --> 00:38:52,700 I am gay. 923 00:38:53,900 --> 00:38:56,200 Ah. What the... what?! 924 00:38:56,200 --> 00:38:58,600 Someone posted pictures of Baltazar 925 00:38:58,600 --> 00:39:00,900 at wild party on Facebook. 926 00:39:00,900 --> 00:39:02,700 Facebook go all over the world, 927 00:39:02,700 --> 00:39:05,300 even small village in Syria. 928 00:39:05,300 --> 00:39:08,800 If I'm sent back home, I am a dead gay man. 929 00:39:10,200 --> 00:39:11,500 Oh. 930 00:39:11,600 --> 00:39:15,200 If marriage can save a life, 931 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 tell me better reason to get married. 932 00:39:19,300 --> 00:39:20,900 We are going 933 00:39:20,900 --> 00:39:22,500 to party for us. Yes. 934 00:39:22,500 --> 00:39:24,900 We would like you to come. 935 00:39:24,900 --> 00:39:26,100 It would mean so much to us. 936 00:39:26,100 --> 00:39:27,600 Oh, no, thanks... Oh, we'd love to. 937 00:39:27,600 --> 00:39:28,500 Yes! 938 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Oh! Yeah! 939 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 Yes! Please come! 940 00:39:31,500 --> 00:39:33,400 Let's go. No, I-I don't... 941 00:39:33,400 --> 00:39:36,400 Oh, come on, there's no such thing as a perfect couple. 942 00:39:36,400 --> 00:39:38,300 No, I don't want to... Let's go, we will party. 943 00:39:38,300 --> 00:39:40,600 Let's go. It will be wonderful. Come, come... 944 00:39:40,600 --> 00:39:43,300 Eddie, I'm not getting in the back... Yay, you're married! 945 00:39:45,600 --> 00:39:47,800 HENRY: Jack Reagan? 946 00:39:47,800 --> 00:39:49,700 Coming! 947 00:39:49,700 --> 00:39:53,400 Okay, who wants to say grace? 948 00:39:53,400 --> 00:39:54,900 I'd like to. 949 00:39:54,900 --> 00:39:56,800 Have at it. 950 00:39:56,800 --> 00:39:58,800 And I'd like us to join hands. 951 00:39:59,800 --> 00:40:00,700 What? 952 00:40:00,700 --> 00:40:01,800 Really? 953 00:40:01,600 --> 00:40:02,800 Yes. 954 00:40:02,800 --> 00:40:05,500 Are we gonna have to sing, too? 955 00:40:05,500 --> 00:40:08,100 No. Yeah, we don't really do the whole 956 00:40:08,100 --> 00:40:09,300 hand-holding thing here, honey, 957 00:40:09,300 --> 00:40:11,200 in case you hadn't noticed all these years. 958 00:40:11,200 --> 00:40:12,600 Yeah, well, we do today. 959 00:40:12,600 --> 00:40:13,800 Come on. 960 00:40:13,800 --> 00:40:15,600 Come on, guys, let's do this. 961 00:40:18,500 --> 00:40:20,200 All right, let's go. Come on. 962 00:40:20,200 --> 00:40:21,600 Now, bow your heads. 963 00:40:21,500 --> 00:40:23,000 Oh, for crying out loud. 964 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 Mom, the food's getting cold. 965 00:40:24,200 --> 00:40:25,500 Then bow your head. 966 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Come on, listen to your mother. 967 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 (sighs) 968 00:40:28,200 --> 00:40:30,900 Lord bless these sinners 969 00:40:30,900 --> 00:40:32,500 while they eat they dinners. 970 00:40:32,500 --> 00:40:33,900 Amen. 971 00:40:33,900 --> 00:40:34,800 (laughter) 972 00:40:34,800 --> 00:40:37,300 HENRY: We have a winner! Amen! 973 00:40:37,300 --> 00:40:38,500 Amen. I like that. 974 00:40:38,500 --> 00:40:39,400 That's it? 975 00:40:39,400 --> 00:40:41,000 Okay, that is officially 976 00:40:41,000 --> 00:40:42,400 the new grace. 977 00:40:42,400 --> 00:40:43,700 (laughs) 978 00:40:43,600 --> 00:40:45,100 If it's okay with everybody, 979 00:40:45,100 --> 00:40:47,400 I would like to practice my speech. 980 00:40:47,400 --> 00:40:50,800 "Unaccustomed as I am to public speaking." 981 00:40:50,800 --> 00:40:53,000 "As Teddy Roosevelt once so wisely put it 982 00:40:53,000 --> 00:40:54,800 so many years ago..." 983 00:40:54,800 --> 00:40:56,700 "To me, personally." 984 00:40:56,700 --> 00:40:57,900 (laughter) 985 00:40:57,900 --> 00:40:59,600 Ingrates. 986 00:41:04,500 --> 00:41:06,900 Heroes come in many guises. 987 00:41:06,900 --> 00:41:09,400 Statistically, fewer than two percent of you 988 00:41:09,400 --> 00:41:10,500 will fire your weapon 989 00:41:10,500 --> 00:41:12,800 in the line of duty. 990 00:41:12,800 --> 00:41:15,200 The dangers you'll face 991 00:41:15,200 --> 00:41:17,300 and the split-second decisions 992 00:41:17,300 --> 00:41:20,900 that will define you will be met and decided 993 00:41:20,900 --> 00:41:23,300 by your hearts and minds. 994 00:41:23,300 --> 00:41:24,500 You've been trained 995 00:41:24,600 --> 00:41:27,200 by the best in the world in procedure 996 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 and tactics, 997 00:41:29,200 --> 00:41:31,300 but your most valuable weapon 998 00:41:31,300 --> 00:41:34,800 will always be the bond 999 00:41:34,800 --> 00:41:37,900 you share with your fellow officers 1000 00:41:37,800 --> 00:41:41,100 and the empathy to the public 1001 00:41:41,100 --> 00:41:44,000 you have sworn to protect. 1002 00:41:44,000 --> 00:41:47,400 The public enemies 1003 00:41:47,400 --> 00:41:49,300 that will forge the heroes 1004 00:41:49,300 --> 00:41:51,100 in this room 1005 00:41:51,100 --> 00:41:54,000 are as old as time. 1006 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 If they were a street gang 1007 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 or a mob crew, 1008 00:41:57,000 --> 00:42:00,400 they'd be called the Seven Deadly Sins. 1009 00:42:02,100 --> 00:42:04,300 If they had mug shots, they would be marked 1010 00:42:04,300 --> 00:42:07,400 Greed, Envy, Lust, 1011 00:42:07,400 --> 00:42:09,500 Sloth, Pride, 1012 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 Wrath. 1013 00:42:11,400 --> 00:42:14,000 Know their ways and means. 1014 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Be on the lookout for them every hour 1015 00:42:17,000 --> 00:42:19,500 of every day. 1016 00:42:19,500 --> 00:42:21,200 And when you see them, 1017 00:42:21,200 --> 00:42:24,400 go after them with everything you've got. 1018 00:42:24,400 --> 00:42:26,200 Today you are joining 1019 00:42:26,200 --> 00:42:29,100 the greatest police department in the world. 1020 00:42:29,100 --> 00:42:32,400 Congratulations. 1021 00:42:32,500 --> 00:42:35,000 And welcome. 1022 00:42:35,000 --> 00:42:37,600 And it is my great honor 1023 00:42:37,600 --> 00:42:40,500 and pleasure 1024 00:42:40,500 --> 00:42:43,000 to serve with you. 1025 00:42:43,000 --> 00:42:45,800 Good day. 1026 00:42:45,800 --> 00:42:48,000 Good luck. 1027 00:42:50,100 --> 00:42:52,000 Godspeed. 1028 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 == sync, corrected by elderman == @elder_man 69435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.