Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,290 --> 00:01:41,130
I couldn't save you!
2
00:01:41,230 --> 00:01:43,890
You came for me.
3
00:01:45,770 --> 00:01:47,100
That is enough.
4
00:01:48,600 --> 00:01:50,000
Kikyo...
5
00:02:00,080 --> 00:02:01,240
It's so warm.
6
00:02:02,250 --> 00:02:03,480
Inuyasha...
7
00:02:04,250 --> 00:02:07,350
I didn't want Kikyo to endure
any more sorrow.
8
00:02:08,690 --> 00:02:11,890
I wanted to protect her forever.
9
00:02:14,350 --> 00:02:20,300
SESSHOMARU IN THE UNDERWORLD
10
00:02:23,000 --> 00:02:26,340
Master Jaken, what's Lord Sesshomaru doing?
11
00:02:26,410 --> 00:02:27,340
How would I know?
12
00:02:27,640 --> 00:02:31,410
For the past few days, he appears to
have been searching for something.
13
00:02:31,880 --> 00:02:34,470
Is it really that important?
14
00:02:34,650 --> 00:02:36,450
It must be.
15
00:02:40,020 --> 00:02:41,650
Lady Kikyo.
16
00:02:43,760 --> 00:02:45,620
The light I saw last night...
17
00:02:46,030 --> 00:02:49,000
It must have been Lady Kikyo.
18
00:02:51,270 --> 00:02:53,390
I'm sorry, Kohaku...
19
00:02:53,540 --> 00:02:56,330
that we couldn't take you
to the Lady Priestess.
20
00:02:57,140 --> 00:02:59,970
If only I was stronger...
21
00:03:07,820 --> 00:03:08,710
What's that?
22
00:03:17,130 --> 00:03:18,720
Lord Sesshomaru!
23
00:03:28,300 --> 00:03:29,570
Lord Sesshomaru!
24
00:03:32,370 --> 00:03:35,000
Sesshomaru, it's you.
25
00:03:35,380 --> 00:03:37,480
Hey! Who do you think you are?!
26
00:03:37,480 --> 00:03:39,840
How dare you disrespect
Lord Sesshomaru?!
27
00:03:39,950 --> 00:03:43,890
You must have questions about
the Tenseiga your father left you,
28
00:03:43,890 --> 00:03:46,580
if you've come to visit your mother.
29
00:03:46,820 --> 00:03:47,690
- What?
- What?
30
00:03:47,720 --> 00:03:49,260
Th-Th-The...
31
00:03:49,260 --> 00:03:50,780
The Lady Mother?!
32
00:03:52,760 --> 00:03:55,350
I see. You were following
Naraku's scent.
33
00:03:55,460 --> 00:03:57,520
Yeah, we figured we would find Koga.
34
00:03:58,030 --> 00:04:00,430
We were in a hurry to help fight.
35
00:04:00,600 --> 00:04:02,470
Unfortunately, we didn't arrive in time.
36
00:04:02,870 --> 00:04:04,570
They probably mean it.
37
00:04:05,240 --> 00:04:07,270
No, you did well to make your way here.
38
00:04:07,410 --> 00:04:09,470
Your presence must be
reassuring for Koga.
39
00:04:09,610 --> 00:04:10,700
Yeah...
40
00:04:10,750 --> 00:04:11,730
But...
41
00:04:11,950 --> 00:04:13,940
Koga must feel really frustrated,
42
00:04:13,980 --> 00:04:15,810
now that his shards have been taken.
43
00:04:17,250 --> 00:04:19,580
Kagome, are you going to be okay?
44
00:04:19,790 --> 00:04:20,690
Yeah.
45
00:04:20,990 --> 00:04:22,680
It's pathetic!
46
00:04:22,890 --> 00:04:24,820
My legs feel like lead weights.
47
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
I didn't expect to survive like this.
48
00:04:28,430 --> 00:04:33,560
No, it's a blessing
that you're still alive.
49
00:04:34,270 --> 00:04:35,670
Well then...
50
00:04:36,270 --> 00:04:37,570
Koga?
51
00:04:39,170 --> 00:04:39,870
Hey.
52
00:04:42,910 --> 00:04:43,810
Are you leaving?
53
00:04:44,010 --> 00:04:44,940
Yeah.
54
00:04:45,010 --> 00:04:48,450
I sure don't want
to hold you guys back.
55
00:04:48,850 --> 00:04:50,180
I see.
56
00:04:50,520 --> 00:04:52,080
You're also leaving.
57
00:04:52,990 --> 00:04:54,610
Look at that idiotic
expression on your face.
58
00:04:55,360 --> 00:04:59,160
Well, I don't mean to
sound so harsh...
59
00:04:59,490 --> 00:05:01,690
But do you think you're the only one
suffering right now?!
60
00:05:01,760 --> 00:05:02,820
Huh?!
61
00:05:03,430 --> 00:05:04,490
I know.
62
00:05:05,170 --> 00:05:06,190
Damn it!
63
00:05:06,370 --> 00:05:10,130
Try to imagine how it feels for
me to leave Kagome behind.
64
00:05:10,270 --> 00:05:11,100
Yeah.
65
00:05:11,170 --> 00:05:12,970
Don't be so sincere!
66
00:05:13,310 --> 00:05:14,330
It's creeping me out!
67
00:05:14,410 --> 00:05:15,840
Hey you...
68
00:05:15,910 --> 00:05:18,950
I'm sitting here listening to you
'cause you're supposed to be injured...
69
00:05:18,950 --> 00:05:20,380
- Whoa there.
- I'll kill you!
70
00:05:20,720 --> 00:05:21,580
Koga.
71
00:05:21,620 --> 00:05:22,340
What?
72
00:05:22,380 --> 00:05:24,210
This stupid dog's a lost cause.
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,450
It's gonna take him a while to recover.
74
00:05:27,120 --> 00:05:30,960
Kagome, you'll have to stay with him.
75
00:05:31,490 --> 00:05:33,590
Yeah, thanks.
76
00:05:33,930 --> 00:05:35,450
Sorry to worry you.
77
00:05:36,230 --> 00:05:37,220
Yeah.
78
00:05:37,600 --> 00:05:39,500
Goodbye, Koga.
79
00:05:39,800 --> 00:05:42,130
So long, Kagome.
80
00:05:43,340 --> 00:05:45,000
Damn Koga...
81
00:05:46,110 --> 00:05:47,540
See ya, Miss Kagome.
82
00:05:47,710 --> 00:05:48,610
And everyone else too!
83
00:05:48,910 --> 00:05:49,900
Take care.
84
00:05:50,140 --> 00:05:50,870
Goodbye.
85
00:05:50,910 --> 00:05:52,350
Koga!
86
00:05:54,380 --> 00:05:55,820
I won't let your efforts go to waste!
87
00:05:55,980 --> 00:05:57,450
Everything you felt,
88
00:05:57,450 --> 00:05:59,480
and all the fighting against
Naraku you've done!
89
00:06:01,360 --> 00:06:03,380
Heh, of course.
90
00:06:04,060 --> 00:06:07,520
Kagome, come look me up
if you get sick of the pup.
91
00:06:07,730 --> 00:06:08,460
Sure.
92
00:06:08,600 --> 00:06:10,360
Well, let's go, Koga.
93
00:06:10,400 --> 00:06:12,390
We can run nice and slow.
94
00:06:13,840 --> 00:06:16,500
- That's fast!
- Wait up, Koga!
95
00:06:16,970 --> 00:06:18,340
They left.
96
00:06:20,940 --> 00:06:21,770
Inuyasha?
97
00:06:26,080 --> 00:06:28,070
Above the clouds?
98
00:06:28,420 --> 00:06:32,080
I can smell Sesshomaru,
and another demon.
99
00:06:42,060 --> 00:06:46,300
Sesshomaru, did you
not despise humans?
100
00:06:46,770 --> 00:06:50,100
Yet you have two human
children with you.
101
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
do you intend to eat them?
102
00:06:52,270 --> 00:06:54,370
You should have heard from Father
103
00:06:54,410 --> 00:06:57,500
about how to use Tenseiga to open
the Path to the Underworld.
104
00:06:57,650 --> 00:07:02,140
Really?
He simply left this Meido Stone.
105
00:07:02,580 --> 00:07:03,880
Meido Stone?
106
00:07:04,250 --> 00:07:07,120
He said to use it
if you ever came to me.
107
00:07:07,190 --> 00:07:09,880
That's right, he mentioned
something else.
108
00:07:10,060 --> 00:07:14,020
He said that using the Meido Stone
would place you in danger,
109
00:07:14,160 --> 00:07:17,150
but I shouldn't feel scared or sad.
110
00:07:17,530 --> 00:07:19,660
She doesn't seem that worried.
111
00:07:19,870 --> 00:07:22,770
Like mother, like son.
112
00:07:23,100 --> 00:07:24,940
Well, Sesshomaru?
113
00:07:25,070 --> 00:07:26,840
Your mother is terribly distressed.
114
00:07:27,980 --> 00:07:29,740
Such hollow words.
115
00:07:30,180 --> 00:07:32,540
Then I shall have you entertain me.
116
00:07:35,950 --> 00:07:38,080
Meido Zangetsuha!
117
00:07:39,090 --> 00:07:41,420
So this is your Path to the Underworld.
118
00:07:41,690 --> 00:07:43,590
It's nowhere near a full moon.
119
00:07:43,760 --> 00:07:44,730
What?!
120
00:07:44,730 --> 00:07:47,160
Lord Sesshomaru's sword
cannot cut through it?!
121
00:07:47,300 --> 00:07:49,200
That is a hound from
the Underworld.
122
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
Sesshomaru,
123
00:07:50,600 --> 00:07:54,560
it appears that your sword cannot
cause harm nor bring good.
124
00:07:59,640 --> 00:08:01,070
Wait, Sesshomaru.
125
00:08:01,340 --> 00:08:03,500
You intend to step into
the Path to the Underworld,
126
00:08:03,610 --> 00:08:06,170
for the sake of saving humans?
127
00:08:06,380 --> 00:08:08,780
You've developed a kind nature.
128
00:08:09,150 --> 00:08:11,240
I merely go to cut down that hound.
129
00:08:12,620 --> 00:08:15,320
Oh! Lord Sesshomaru!
130
00:08:17,460 --> 00:08:21,260
None can return alive
after the path has closed.
131
00:08:21,600 --> 00:08:24,660
Alas, that is why I told him not to go!
132
00:08:24,830 --> 00:08:28,200
No, you never mentioned that
important piece of information!
133
00:08:31,440 --> 00:08:32,630
A path...
134
00:08:34,640 --> 00:08:37,170
A straight path to the Underworld, huh?
135
00:08:52,630 --> 00:08:56,220
Even if it's supposed to
be a test from his father.
136
00:08:56,360 --> 00:08:57,730
this is too cruel!
137
00:08:57,900 --> 00:08:59,630
Stop crying. You're irritating.
138
00:09:00,030 --> 00:09:04,060
What will happen to Lord Sesshomaru?
139
00:09:04,270 --> 00:09:07,970
Sacrifices are unavoidable
as you train your sword.
140
00:09:13,050 --> 00:09:14,810
Minions of the netherworld.
141
00:09:14,880 --> 00:09:15,910
For these fools...
142
00:09:16,480 --> 00:09:18,080
Healing Tenseiga!
143
00:09:25,830 --> 00:09:28,260
Minions from the netherworld
and the Meido Hound
144
00:09:28,260 --> 00:09:30,090
are both demons of
the Underworld.
145
00:09:30,260 --> 00:09:32,700
He used the Healing Tenseiga
to cut them down.
146
00:09:32,970 --> 00:09:36,400
What?! Lord Sesshomaru used
healing powers?
147
00:09:36,540 --> 00:09:40,410
Which means that Rin's life
was in danger?
148
00:09:40,840 --> 00:09:42,100
Little demon.
149
00:09:42,310 --> 00:09:43,710
Huh? Me?
150
00:09:44,110 --> 00:09:45,840
My name is Jaken.
151
00:09:46,110 --> 00:09:49,380
What is that human girl's
relationship to Sesshomaru?
152
00:09:49,480 --> 00:09:51,780
Her relationship?
153
00:09:51,920 --> 00:09:58,450
Well, Rin is treated far better than I,
despite my long years of service.
154
00:09:58,830 --> 00:10:00,420
The little girl will die.
155
00:10:06,830 --> 00:10:08,300
Lord Sesshomaru!
156
00:10:08,540 --> 00:10:10,330
It appears that you're able to move.
157
00:10:10,610 --> 00:10:12,730
That's the power of
the Shikon shard, I suppose.
158
00:10:16,540 --> 00:10:17,440
The path!
159
00:10:23,520 --> 00:10:25,010
Take Rin and run.
160
00:10:25,550 --> 00:10:26,380
Yes!
161
00:10:43,340 --> 00:10:44,800
If I continue...
162
00:10:44,840 --> 00:10:49,170
will I find something that will
develop Meido Zangetsuha?
163
00:10:49,810 --> 00:10:50,640
Umm...
164
00:10:50,680 --> 00:10:53,580
What's going to be there
when he reaches the Underworld?
165
00:10:53,750 --> 00:10:54,780
Who knows.
166
00:10:54,780 --> 00:10:56,720
I don't care to know.
167
00:10:58,050 --> 00:11:01,610
However, stepping into the true darkness
of the Underworld will be his end.
168
00:11:01,660 --> 00:11:05,390
Not even Sesshomaru
will be able to return.
169
00:11:05,860 --> 00:11:07,860
much less the human children
170
00:11:07,860 --> 00:11:11,260
whose lives will advance down
the Path to the Underworld.
171
00:11:12,500 --> 00:11:13,400
Rin...
172
00:11:14,370 --> 00:11:15,890
Lord Sesshomaru...
173
00:11:17,040 --> 00:11:19,200
Rin isn't breathing.
174
00:11:21,380 --> 00:11:26,840
Sesshomaru, the darkness of
the Underworld is right in front of you.
175
00:11:30,220 --> 00:11:31,880
Is Rin dead?
176
00:11:32,050 --> 00:11:33,490
She isn't breathing,
177
00:11:33,590 --> 00:11:35,580
and her body's getting colder.
178
00:11:35,690 --> 00:11:37,090
Set Rin down.
179
00:11:41,000 --> 00:11:42,660
What is the meaning of this?
180
00:11:42,900 --> 00:11:45,160
I cannot see any minions
from the netherworld.
181
00:11:46,070 --> 00:11:47,660
You cannot save her
182
00:11:47,700 --> 00:11:50,400
if there aren't any minions
from the netherworld for you to cut.
183
00:11:50,540 --> 00:11:53,130
U-Umm, does that mean Rin will...
184
00:11:53,310 --> 00:11:55,070
She will have to die.
185
00:11:55,110 --> 00:11:56,100
That can't be.
186
00:11:56,410 --> 00:11:59,240
Although, she may be revived
if Tenseiga is used to cut down
187
00:11:59,280 --> 00:12:01,440
the Guardian of the Underworld.
188
00:12:01,620 --> 00:12:03,550
Is that true?!
189
00:12:03,880 --> 00:12:06,680
But that will never happen.
190
00:12:06,890 --> 00:12:09,450
The Guardian is beyond
the darkness of the Underworld.
191
00:12:09,490 --> 00:12:12,150
No one can return after stepping
into the darkness.
192
00:12:12,430 --> 00:12:15,620
In any case, the girl cannot be saved.
193
00:12:16,400 --> 00:12:18,130
Why, Tenseiga?
194
00:12:18,230 --> 00:12:19,220
Answer me!
195
00:12:19,530 --> 00:12:21,500
Forgive me, Lord Sesshomaru.
196
00:12:21,600 --> 00:12:23,300
I was with her and yet...
197
00:12:24,140 --> 00:12:26,730
I shouldn't have brought her with me.
198
00:12:27,270 --> 00:12:31,640
When I summoned Rin back from
the netherworld after she was mauled by wolves,
199
00:12:33,050 --> 00:12:35,780
I should have left her
in a human village.
200
00:12:38,790 --> 00:12:39,580
The darkness!
201
00:12:43,260 --> 00:12:45,190
Lord Sesshomaru! Rin went!
202
00:12:49,430 --> 00:12:51,360
So he leapt into the darkness...
203
00:12:52,600 --> 00:12:56,130
What am I supposed to do
if Lord Sesshomaru is gone?
204
00:12:56,570 --> 00:12:57,660
Little demon.
205
00:12:57,710 --> 00:12:59,330
It's Jaken. my lady.
206
00:12:59,370 --> 00:13:01,240
I am not a cruel monster.
207
00:13:01,510 --> 00:13:06,110
It would sadden me if my son were to
lose his life while training with his sword.
208
00:13:06,280 --> 00:13:08,510
I intend to open a path for him.
209
00:13:08,620 --> 00:13:11,640
Oh! I would expect no less
from the Lady Mother!
210
00:13:19,190 --> 00:13:20,460
It's the outside world.
211
00:13:20,560 --> 00:13:22,530
Come out, Sesshomaru.
212
00:13:22,860 --> 00:13:26,130
If you continue forward,
you will exit the Underworld.
213
00:13:26,230 --> 00:13:28,790
However, this path
will soon close.
214
00:13:29,170 --> 00:13:32,400
Once it does, you will never
be able to return to this world.
215
00:13:32,770 --> 00:13:35,260
Kohaku, take this path outside.
216
00:13:35,410 --> 00:13:36,100
Huh?
217
00:13:42,220 --> 00:13:43,440
A path is forming!
218
00:13:47,220 --> 00:13:48,920
It's Rin's scent.
219
00:13:49,320 --> 00:13:51,590
Lord Sesshomaru,
I'm coming with you!
220
00:13:54,800 --> 00:13:57,260
Um, what about Lord Sesshomaru?
221
00:13:57,400 --> 00:13:58,890
That fool is no concern of mine.
222
00:13:59,070 --> 00:14:00,560
He doesn't need to return.
223
00:14:00,700 --> 00:14:01,690
What?!
224
00:14:02,070 --> 00:14:04,370
Ignoring his mother's kindness...
225
00:14:04,540 --> 00:14:06,560
what a spiteful child.
226
00:14:13,850 --> 00:14:15,540
I smell death.
227
00:14:27,130 --> 00:14:27,920
Rin!
228
00:14:28,000 --> 00:14:31,360
I presume that is
the Guardian of the Underworld.
229
00:14:44,610 --> 00:14:46,940
Don't cause me any
unnecessary trouble.
230
00:14:47,150 --> 00:14:49,340
I can't be bothered to look
after you any further.
231
00:14:49,520 --> 00:14:50,280
Yes.
232
00:14:50,550 --> 00:14:51,980
I can't let my guard down.
233
00:14:52,150 --> 00:14:54,180
If I relax for a second,
I'll be carried away.
234
00:15:05,630 --> 00:15:06,830
A mountain of corpses?!
235
00:15:16,010 --> 00:15:18,270
Rin, I won't allow you to go over there!
236
00:15:27,590 --> 00:15:28,350
He did it!
237
00:15:38,070 --> 00:15:40,300
Rin, wake up.
238
00:15:41,300 --> 00:15:42,170
Rin.
239
00:15:43,340 --> 00:15:44,500
That's odd.
240
00:15:44,710 --> 00:15:45,900
The little girl remains dead
241
00:15:45,940 --> 00:15:47,930
after the Guardian of the Underworld
has been cut down.
242
00:15:48,140 --> 00:15:49,470
Little demon.
243
00:15:49,540 --> 00:15:51,410
My name is Jaken.
244
00:15:51,750 --> 00:15:53,650
You have no intention of remembering
my name, do you?
245
00:15:53,910 --> 00:15:58,370
Has the girl been revived
by Tenseiga once before?
246
00:15:58,520 --> 00:16:01,220
Y-Yes. What about it?
247
00:16:01,820 --> 00:16:04,350
Then she couldn't possibly
come back to life.
248
00:16:09,030 --> 00:16:10,890
She can't be saved?
249
00:16:14,770 --> 00:16:16,240
Lord Sesshomaru?
250
00:16:18,070 --> 00:16:20,100
I cannot save her?
251
00:16:21,210 --> 00:16:22,640
Tenseiga...
252
00:16:22,780 --> 00:16:27,040
I let you die for this thing.
253
00:16:29,480 --> 00:16:32,710
Nothing could ever be worth the cost
254
00:16:33,350 --> 00:16:34,950
of Rin's life!
255
00:16:39,830 --> 00:16:41,260
Tenseiga is...
256
00:16:56,480 --> 00:16:57,600
The mountain of corpses!
257
00:17:00,810 --> 00:17:04,440
It's almost like
they're clinging to Tenseiga.
258
00:17:05,050 --> 00:17:08,150
You also wish to be saved?
259
00:17:35,950 --> 00:17:39,150
The corpses in the Underworld
are being purified.
260
00:17:39,290 --> 00:17:41,120
Meido Zangetsuha!
261
00:17:41,290 --> 00:17:42,050
Huh?!
262
00:17:45,730 --> 00:17:47,990
Zangetsuha opened
the Path to the Underworld!
263
00:17:48,200 --> 00:17:50,560
And it's bigger than before!
264
00:17:54,970 --> 00:17:56,440
Lord Sesshomaru!
265
00:17:56,500 --> 00:17:57,900
You've returned.
266
00:18:02,240 --> 00:18:04,010
What's wrong, Sesshomaru?
267
00:18:04,080 --> 00:18:05,480
You look dejected.
268
00:18:05,750 --> 00:18:10,550
Tenseiga has grown as you wished
and your path has expanded.
269
00:18:10,750 --> 00:18:12,620
Shouldn't you rejoice?
270
00:18:12,920 --> 00:18:16,190
Did you know that this
would happen to Rin?
271
00:18:16,590 --> 00:18:21,080
You've already used Tenseiga to revive
the girl before, have you not?
272
00:18:21,460 --> 00:18:24,830
Tenseiga can only call a person
back from the dead once.
273
00:18:26,570 --> 00:18:28,090
That's only natural.
274
00:18:28,170 --> 00:18:30,570
A life is supposed to be limited.
275
00:18:30,870 --> 00:18:34,860
It is not something for you to trifle with
and renew over and over.
276
00:18:35,210 --> 00:18:39,170
Sesshomaru, did you believe
yourself to be a god?
277
00:18:39,210 --> 00:18:42,580
That you need not fear death with
Tenseiga in your hands?
278
00:18:43,120 --> 00:18:45,210
You needed to learn
279
00:18:45,920 --> 00:18:48,720
the desire to save
the life of a loved one,
280
00:18:48,720 --> 00:18:51,280
and the sorrow and fear which
accompany that loss.
281
00:18:51,690 --> 00:18:53,890
Sorrow and fear.
282
00:18:54,530 --> 00:18:56,600
Your father said
283
00:18:56,600 --> 00:18:58,790
Tenseiga is a sword for healing.
284
00:18:59,330 --> 00:19:02,840
You may wield it as a weapon,
but you must value life
285
00:19:02,840 --> 00:19:06,240
and possess a compassionate heart
if you are to bury your enemies.
286
00:19:06,640 --> 00:19:08,770
That is the requirement of
he who would wield Tenseiga.
287
00:19:08,810 --> 00:19:10,780
a sword which can save
hundreds of lives
288
00:19:10,780 --> 00:19:12,870
while sending its enemies to
the Path to the Underworld.
289
00:19:13,180 --> 00:19:16,880
So Rin had to die,
290
00:19:16,880 --> 00:19:19,610
for Lord Sesshomaru
to learn compassion?
291
00:19:19,920 --> 00:19:22,080
Little demon, are you crying?
292
00:19:22,160 --> 00:19:23,890
It's Jaken.
293
00:19:24,190 --> 00:19:30,100
Lord Sesshomaru by nature will never
shed tears, so I must cry in his stead.
294
00:19:30,300 --> 00:19:33,700
Oh, are you sad, Sesshomaru?
295
00:19:35,940 --> 00:19:38,460
Don't expect another chance.
296
00:19:48,180 --> 00:19:49,380
The light...
297
00:19:49,480 --> 00:19:52,580
It's the little girl's life,
which was left in the Underworld.
298
00:20:04,000 --> 00:20:04,660
Rin!
299
00:20:04,830 --> 00:20:05,490
Rin!
300
00:20:11,100 --> 00:20:13,230
Lord...Sesshomaru?
301
00:20:14,070 --> 00:20:15,410
You're fine now.
302
00:20:15,610 --> 00:20:16,510
Yes...
303
00:20:16,640 --> 00:20:18,510
Excuse me, Lady Mother,
304
00:20:18,810 --> 00:20:21,870
allow me to thank you on
Lord Sesshomaru's behalf!
305
00:20:22,050 --> 00:20:24,570
Is Sesshomaru happy?
306
00:20:24,990 --> 00:20:26,710
Very happy, I would presume.
307
00:20:27,350 --> 00:20:30,410
All this fuss over a little human girl...
308
00:20:30,820 --> 00:20:34,190
He's inherited
one of his father's odder traits.
309
00:20:37,930 --> 00:20:39,190
I'll follow them.
310
00:20:39,400 --> 00:20:43,390
I'm sure that Lord Sesshomaru
will be able to destroy Naraku!
311
00:20:44,140 --> 00:20:45,260
Child...
312
00:20:46,940 --> 00:20:48,500
I have a question for you.
313
00:20:48,580 --> 00:20:51,340
You survived the Underworld:
314
00:20:51,410 --> 00:20:55,140
a possibility for a demon,
but an impossibility for a human.
315
00:20:55,220 --> 00:20:59,210
My life is sustained by
a Shikon Jewel shard.
316
00:20:59,450 --> 00:21:00,780
I see.
317
00:21:00,990 --> 00:21:02,750
Then remember this...
318
00:21:02,790 --> 00:21:04,690
You are the same as that little girl.
319
00:21:04,990 --> 00:21:07,980
Your life cannot be saved by Tenseiga.
320
00:21:09,930 --> 00:21:12,560
Yes, I'll remember that.
321
00:21:14,430 --> 00:21:15,230
Kikyo said that?
322
00:21:15,800 --> 00:21:17,770
Protect the last shard.
323
00:21:17,840 --> 00:21:20,570
Protect Kohaku's light.
324
00:21:20,940 --> 00:21:24,740
You are the only one who can do this.
325
00:21:25,580 --> 00:21:28,140
What did she mean when
she said to protect his light?
326
00:21:28,350 --> 00:21:32,280
I presume it means to purify
the shard the way Lady Kikyo did.
327
00:21:32,420 --> 00:21:37,620
Does that mean Kohaku's shard can still
be used as a weapon to defeat Naraku?
328
00:21:38,130 --> 00:21:42,590
To be honest, I don't know
what Kikyo meant.
329
00:21:42,900 --> 00:21:47,330
For now, all we can do
is search for Kohaku.
330
00:21:48,700 --> 00:21:50,190
Let's go, everyone.
331
00:23:34,370 --> 00:23:36,270
I couldn't save Kikyo.
332
00:23:36,510 --> 00:23:40,170
The woman you loved most
in this world has died.
333
00:23:40,380 --> 00:23:41,850
You must be sad.
334
00:23:41,880 --> 00:23:44,410
sad enough to follow her into death.
335
00:23:44,650 --> 00:23:48,380
A demon which feasts on
sorrow and pain, the Flower Prince!
336
00:23:48,520 --> 00:23:52,050
Inuyasha is lured in and trapped
by dreams of Kikyo!
337
00:23:52,530 --> 00:23:56,520
Next time on Inuyasha The Final Act:
"Flowers Drenched in Sadness"
338
00:23:56,760 --> 00:24:00,100
I merely showed you dreams
you wish to see.
339
00:24:00,400 --> 00:24:03,020
FLOWERS DRENCHED IN SADNESS
23740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.