Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,490 --> 00:01:43,490
The spiderwebs which entangled
you have been severed.
2
00:01:44,270 --> 00:01:46,960
Use that bow to save the priestess.
3
00:01:49,700 --> 00:01:50,830
Kagome!
4
00:01:51,070 --> 00:01:52,660
Where are you?!
5
00:01:55,910 --> 00:01:56,770
What?!
6
00:01:58,010 --> 00:01:58,940
Kagome!
7
00:01:59,180 --> 00:02:01,170
Hold on, Kagome!
8
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
That Kikyo was something created
from within my heart:
9
00:02:05,390 --> 00:02:08,550
I was fighting with a phantom.
10
00:02:11,860 --> 00:02:14,520
You got the bow?
11
00:02:14,730 --> 00:02:17,030
Inuyasha? The real Inuyasha?
12
00:02:17,270 --> 00:02:17,990
Yeah.
13
00:02:18,470 --> 00:02:19,560
You okay, Kagome?
14
00:02:19,830 --> 00:02:20,990
Uh-huh.
15
00:02:21,040 --> 00:02:22,330
You came for me.
16
00:02:23,640 --> 00:02:24,570
Huh?!
17
00:02:27,740 --> 00:02:29,840
Those are Naraku's spiderwebs!
18
00:02:33,050 --> 00:02:34,450
Something's coming!
19
00:02:34,550 --> 00:02:35,850
R-Run...
20
00:02:35,980 --> 00:02:36,950
Kikyo?
21
00:02:37,090 --> 00:02:38,680
Run, Koga.
22
00:02:38,790 --> 00:02:40,250
I can't do that.
23
00:02:40,390 --> 00:02:42,020
This is Naraku's scent.
24
00:02:42,290 --> 00:02:43,850
He's nearby, isn't he?
25
00:02:44,460 --> 00:02:46,050
Don't you understand?
26
00:02:46,590 --> 00:02:48,150
Naraku is already here.
27
00:02:51,530 --> 00:02:52,360
Lady Kikyo!
28
00:03:01,600 --> 00:03:07,510
AMONG THE TWINKLING STARS
29
00:03:10,990 --> 00:03:11,970
Everyone...
30
00:03:12,120 --> 00:03:13,140
Damn it!
31
00:03:15,620 --> 00:03:16,720
Damn.
32
00:03:18,190 --> 00:03:19,060
Koga...
33
00:03:20,660 --> 00:03:22,100
Why didn't you run?
34
00:03:22,360 --> 00:03:23,800
It's a little late for that!
35
00:03:24,030 --> 00:03:28,370
Besides, wasn't your goal
to give Naraku my shards?
36
00:03:28,670 --> 00:03:32,800
You used that priestess Midoriko's
soul to mess with my shards!
37
00:03:33,580 --> 00:03:35,130
The situation has changed.
38
00:03:35,340 --> 00:03:37,440
I can no longer...
39
00:03:38,010 --> 00:03:38,910
The webs have loosened!
40
00:03:38,980 --> 00:03:39,810
We're falling!
41
00:03:39,850 --> 00:03:40,470
Kirara!
42
00:03:45,250 --> 00:03:45,910
What?!
43
00:03:50,760 --> 00:03:56,920
Kikyo, how does it feel to die in
the arms of your hated foe?
44
00:03:57,200 --> 00:03:58,720
You've shown yourself!
45
00:03:58,770 --> 00:03:59,600
Naraku!
46
00:03:59,700 --> 00:04:01,970
Aren't you supposed to be after me?!
47
00:04:06,010 --> 00:04:07,700
Take this! Goraishi!
48
00:04:09,510 --> 00:04:10,770
Your effort is futile.
49
00:04:13,310 --> 00:04:14,980
Don't overdo it, Koga!
50
00:04:15,150 --> 00:04:18,280
We can't do anything if
your Shikon Jewel shards are taken!
51
00:04:18,720 --> 00:04:20,650
I know! But still...
52
00:04:25,430 --> 00:04:27,450
How long can you continue to run?
53
00:04:30,430 --> 00:04:31,590
That's...
54
00:04:31,970 --> 00:04:34,830
The shards in Koga's legs
are being purified.
55
00:04:35,500 --> 00:04:37,660
This is the will of Midoriko's soul.
56
00:04:38,310 --> 00:04:43,470
If Naraku consumes those shards,
he will be destroyed on the spot!
57
00:04:45,010 --> 00:04:47,240
Naraku has yet to notice.
58
00:04:47,380 --> 00:04:49,540
Watch closely, Kikyo.
59
00:04:49,650 --> 00:04:53,180
I will be one step closer
to completing the Shikon Jewel,
60
00:04:53,220 --> 00:04:55,250
and you can't do a thing.
61
00:04:56,260 --> 00:04:58,230
Then you'd best hurry.
62
00:04:58,460 --> 00:05:01,090
Inuyasha and Kagome are almost here.
63
00:05:01,500 --> 00:05:02,330
What?
64
00:05:11,940 --> 00:05:15,810
Inuyasha, I was tested by
a phantom of Kikyo.
65
00:05:15,940 --> 00:05:17,410
A phantom of Kikyo?
66
00:05:17,580 --> 00:05:20,880
Yes, It was a phantom I created.
67
00:05:20,920 --> 00:05:23,380
a really scary and hateful Kikyo,
68
00:05:23,580 --> 00:05:25,880
But that was how Kikyo used to be,
69
00:05:26,520 --> 00:05:30,420
back when she hated me
and tried to kill you.
70
00:05:30,530 --> 00:05:31,820
Kagome...
71
00:05:31,860 --> 00:05:33,720
Kikyo isn't like that anymore.
72
00:05:34,160 --> 00:05:35,820
Yeah, I know.
73
00:05:35,960 --> 00:05:39,130
It means that was how I saw her.
74
00:05:39,530 --> 00:05:41,870
I'm a little upset with myself.
75
00:05:41,940 --> 00:05:43,370
That doesn't matter.
76
00:05:43,870 --> 00:05:46,670
You still wanted to save Kikyo, right?
77
00:05:46,910 --> 00:05:49,640
That shows your heart
is strong and pure!
78
00:05:50,080 --> 00:05:52,070
Is that really true?
79
00:05:52,450 --> 00:05:53,540
Let's hurry!
80
00:05:53,610 --> 00:05:55,640
I'm also worried about wolf boy!
81
00:06:03,090 --> 00:06:03,920
Koga!
82
00:06:04,530 --> 00:06:05,580
Miasma...
83
00:06:06,830 --> 00:06:08,020
Here it comes!
84
00:06:08,060 --> 00:06:09,500
My legs won't move!
85
00:06:12,800 --> 00:06:14,770
I've caught you, Koga.
86
00:06:15,340 --> 00:06:17,200
That's right, Naraku.
87
00:06:17,270 --> 00:06:19,330
Make contact with Koga's shards!
88
00:06:19,870 --> 00:06:24,000
The shards will purify both of us,
as we're connected through your web.
89
00:06:24,780 --> 00:06:28,910
Once my power has returned,
I can join Midoriko in purifying Naraku.
90
00:06:29,180 --> 00:06:30,980
I can even save Koga's life!
91
00:06:33,250 --> 00:06:34,020
Damn it!
92
00:06:35,890 --> 00:06:37,120
Naraku...
93
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
I will not die.
94
00:06:38,830 --> 00:06:42,280
I will not die in your filthy arms!
95
00:06:44,300 --> 00:06:45,090
Inuyasha...
96
00:07:03,320 --> 00:07:04,180
Lady Kikyo!
97
00:07:04,250 --> 00:07:05,120
Kikyo!
98
00:07:06,490 --> 00:07:11,080
Kikyo, you and I are connected
through my spiderweb,
99
00:07:11,830 --> 00:07:13,920
which is why I could feel
100
00:07:13,960 --> 00:07:16,590
the hatred and contempt
you feel towards me.
101
00:07:16,660 --> 00:07:18,560
as well as your lingering
affection for Inuyasha.
102
00:07:19,770 --> 00:07:22,030
'Tis a pity, Kikyo.
103
00:07:22,270 --> 00:07:24,930
You will die in the arms
of your hated foe.
104
00:07:24,970 --> 00:07:28,030
without ever seeing
Inuyasha again.
105
00:07:28,280 --> 00:07:29,400
Naraku!
106
00:07:29,640 --> 00:07:32,140
Let go of Kikyo!
107
00:07:35,620 --> 00:07:36,710
Inuyasha!
108
00:07:40,290 --> 00:07:41,280
Kikyo!
109
00:07:42,820 --> 00:07:44,220
I only have one arrow!
110
00:07:46,960 --> 00:07:48,450
I'm not allowed to fail.
111
00:07:49,760 --> 00:07:53,890
My salvation requires using
this bow to shoot my wound
112
00:07:53,970 --> 00:07:56,200
and purify Naraku's contamination.
113
00:07:56,770 --> 00:07:57,830
It's okay.
114
00:07:57,870 --> 00:07:59,930
I can hit her!
115
00:08:02,340 --> 00:08:03,330
Wait...
116
00:08:05,380 --> 00:08:06,710
I shouldn't shoot yet?!.
117
00:08:06,750 --> 00:08:07,580
Kagome!
118
00:08:07,650 --> 00:08:08,510
Lady Kagome!
119
00:08:08,550 --> 00:08:10,640
Koga! You're okay?
120
00:08:10,790 --> 00:08:11,650
Yeah...
121
00:08:11,750 --> 00:08:13,910
Although he caught me once.
122
00:08:14,860 --> 00:08:17,090
The shards in his legs
have been purified!
123
00:08:17,630 --> 00:08:20,690
Naraku, how dare you do this to Kikyo?!
124
00:08:21,560 --> 00:08:23,550
Kikyo. are you happy?
125
00:08:24,100 --> 00:08:27,590
Inuyasha arrived in time
to witness your death.
126
00:08:28,670 --> 00:08:29,800
You won't get away with this!
127
00:08:33,510 --> 00:08:38,450
Dragon-Scaled Tetsusaiga!
128
00:08:44,320 --> 00:08:45,510
They regenerated!
129
00:08:45,650 --> 00:08:47,640
Cutting through the demon
vortex wasn't enough?!
130
00:08:47,760 --> 00:08:49,050
Do you understand now?
131
00:08:49,190 --> 00:08:51,120
That sword of yours cannot-
132
00:08:55,060 --> 00:08:56,320
That darkness is...
133
00:08:56,400 --> 00:08:57,960
The inside of Naraku's body.
134
00:08:58,300 --> 00:09:00,530
So the Dragon-Scaled
Tetsusaiga worked?
135
00:09:00,640 --> 00:09:02,430
And Koga's shards as well.
136
00:09:04,910 --> 00:09:06,000
That's...
137
00:09:06,710 --> 00:09:08,000
The Shikon Jewel!
138
00:09:08,210 --> 00:09:09,140
Inuyasha!
139
00:09:09,240 --> 00:09:10,970
The Shikon Jewel is inside his body!
140
00:09:11,010 --> 00:09:11,810
Okay!
141
00:09:11,980 --> 00:09:13,340
I'll cut through you and the Jewel!
142
00:09:19,390 --> 00:09:20,510
Kikyo!
143
00:09:23,390 --> 00:09:24,090
Kikyo!
144
00:09:24,390 --> 00:09:25,920
Hang in there, Kikyo!
145
00:09:27,330 --> 00:09:28,450
His body's closing up!
146
00:09:29,260 --> 00:09:30,200
Koga!
147
00:09:30,670 --> 00:09:33,730
My Shikon Jewel shards are
purifying Naraku, right?!
148
00:09:33,900 --> 00:09:36,100
Then let me handle this!
149
00:09:36,340 --> 00:09:39,970
I don't like that I'm letting
Midoriko's soul have her way though!
150
00:09:40,070 --> 00:09:43,200
If he makes it inside,
Naraku will be purified with the Jewel!
151
00:09:44,480 --> 00:09:46,040
The Jewel's presence disappeared?!
152
00:09:46,110 --> 00:09:48,380
Naraku doesn't have the Shikon Jewel!
153
00:09:52,620 --> 00:09:54,590
No! Come back, Koga!
154
00:09:54,920 --> 00:09:57,150
Naraku doesn't have the Shikon Jewel!
155
00:09:57,330 --> 00:09:58,260
What?!
156
00:09:59,490 --> 00:10:00,650
It's too late!
157
00:10:02,030 --> 00:10:03,960
Kagome, what's going on?!
158
00:10:04,170 --> 00:10:05,390
I don't know...
159
00:10:05,470 --> 00:10:07,870
But the Shikon Jewel
suddenly disappeared!
160
00:10:07,940 --> 00:10:09,160
It was there a moment ago!
161
00:10:09,370 --> 00:10:12,200
If Koga enters Naraku's body...
162
00:10:12,840 --> 00:10:16,400
The shards in his legs will
be defiled and consumed!
163
00:10:17,140 --> 00:10:18,410
We can't stand around!
164
00:10:20,450 --> 00:10:21,640
Sango, let's go!
165
00:10:23,350 --> 00:10:25,180
Kikyo! Kikyo!
166
00:10:25,390 --> 00:10:26,750
Hang in there, Kikyo!
167
00:10:27,020 --> 00:10:29,080
Inu...yasha...
168
00:10:29,220 --> 00:10:30,210
Kikyo.
169
00:10:30,460 --> 00:10:31,390
Go...
170
00:10:31,560 --> 00:10:33,220
Save Koga.
171
00:10:33,560 --> 00:10:34,430
But...
172
00:10:34,530 --> 00:10:36,500
Go... Hurry!
173
00:10:36,630 --> 00:10:37,670
Got it.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,030
I'll be right back!
175
00:10:42,000 --> 00:10:43,630
I'll smash you from the inside!
176
00:10:48,780 --> 00:10:50,680
This is it, Koga.
177
00:10:53,210 --> 00:10:55,580
Sango, please support me.
178
00:10:55,780 --> 00:10:57,270
Good monk, you're not
trying to...
179
00:10:57,490 --> 00:10:59,080
It's futile, Monk.
180
00:10:59,220 --> 00:11:01,950
Your body will be infected by miasma,
181
00:11:01,990 --> 00:11:04,050
and you will collapse
while vomiting blood,
182
00:11:04,090 --> 00:11:05,960
before you can suck me
into your wind Tunnel!
183
00:11:06,360 --> 00:11:07,830
It isn't futile!
184
00:11:07,930 --> 00:11:09,420
Wind Tunnel!
185
00:11:09,630 --> 00:11:10,650
Master Miroku!
186
00:11:14,000 --> 00:11:15,090
Wind Tunnel...
187
00:11:15,140 --> 00:11:16,930
Please hold on for me!
188
00:11:22,010 --> 00:11:23,070
Fool.
189
00:11:23,210 --> 00:11:25,800
You are only sucking in miasma.
190
00:11:26,080 --> 00:11:27,570
That's good enough!
191
00:11:27,720 --> 00:11:28,580
What?
192
00:11:30,550 --> 00:11:33,020
The miasma's gone!
Now's my chance!
193
00:11:33,120 --> 00:11:33,950
Goraishi!
194
00:11:37,530 --> 00:11:38,510
Good monk!
195
00:11:38,560 --> 00:11:40,460
I'll take care of the rest!
196
00:11:44,770 --> 00:11:46,390
The wound grew.
197
00:11:46,470 --> 00:11:48,090
Good monk, are you all right?
198
00:11:48,270 --> 00:11:49,170
Yeah.
199
00:11:49,600 --> 00:11:51,130
You alive, wolf boy?
200
00:11:52,410 --> 00:11:53,930
I won't die so easily.
201
00:11:54,310 --> 00:11:55,830
Then hurry up and-
202
00:11:57,010 --> 00:11:58,210
Koga...
203
00:12:02,180 --> 00:12:04,340
Koga's shards have darkened.
204
00:12:05,150 --> 00:12:06,140
We have to hurry!
205
00:12:06,720 --> 00:12:07,690
Where?!
206
00:12:07,760 --> 00:12:09,450
Where is Naraku's Shikon Jewel?!
207
00:12:10,460 --> 00:12:12,590
My power isn't enough to find it.
208
00:12:14,630 --> 00:12:16,290
Tell me, Kikyo!
209
00:12:19,970 --> 00:12:22,130
Is that the Shikon Jewel?!
210
00:12:22,700 --> 00:12:24,760
Naraku hid it inside Kikyo!
211
00:12:27,740 --> 00:12:29,070
Kikyo's Soul Collectors!
212
00:12:36,750 --> 00:12:37,950
Now.
213
00:12:38,220 --> 00:12:39,240
Kikyo...
214
00:12:39,320 --> 00:12:40,340
Now, right?
215
00:12:41,520 --> 00:12:42,820
I should shoot now, right?
216
00:12:42,990 --> 00:12:45,860
The girl has found the Jewel?!
217
00:12:48,100 --> 00:12:48,890
Kagome!
218
00:12:53,400 --> 00:12:55,330
Thank you, Soul Collectors!
219
00:12:55,700 --> 00:12:56,640
Curse you!
220
00:12:59,040 --> 00:13:01,100
He's trying to take back
the Shikon Jewel!
221
00:13:01,410 --> 00:13:03,140
I won't let that happen!
222
00:13:19,360 --> 00:13:21,020
Kikyo, damn you.
223
00:13:21,430 --> 00:13:23,290
You intend to purify me with the Jewel?!.
224
00:13:23,860 --> 00:13:24,730
Go!
225
00:13:29,970 --> 00:13:31,940
The cloud of miasma
is defiling the Jewel!
226
00:13:32,740 --> 00:13:34,260
I'll consume the entire Jewel!
227
00:13:35,840 --> 00:13:36,570
What?!
228
00:13:39,980 --> 00:13:42,380
Kikyo's spiritual energy
is destroying Naraku!
229
00:13:44,820 --> 00:13:45,750
Your legs are loose!
230
00:13:45,950 --> 00:13:46,940
Come!
231
00:13:50,620 --> 00:13:52,020
My shards!
232
00:13:52,160 --> 00:13:53,630
We don't have time for that!
233
00:13:57,730 --> 00:14:01,600
Kikyo's spiritual energy is fighting
Naraku's demonic energy inside the Jewel!
234
00:14:02,270 --> 00:14:03,330
Kikyo, can you see it?
235
00:14:03,600 --> 00:14:04,940
Naraku is in pain.
236
00:14:05,110 --> 00:14:07,900
Kagome, the rest is up to you.
237
00:14:07,940 --> 00:14:08,640
Huh?
238
00:14:10,540 --> 00:14:12,240
His demonic energy is spreading!
239
00:14:19,390 --> 00:14:20,410
I won!
240
00:14:27,190 --> 00:14:28,390
Kagome...
241
00:14:29,600 --> 00:14:31,330
Protect the last shard.
242
00:14:31,370 --> 00:14:34,200
Protect Kohaku's light.
243
00:14:34,770 --> 00:14:38,260
You are the only one who can do this.
244
00:14:38,510 --> 00:14:39,770
What are you saying?
245
00:14:39,840 --> 00:14:41,070
Pull yourself together!
246
00:14:41,110 --> 00:14:42,440
I can't possibly...
247
00:14:43,780 --> 00:14:44,610
Kikyo!
248
00:14:44,650 --> 00:14:47,080
Wasn't shooting you with the bow
and purifying your wound
249
00:14:47,110 --> 00:14:48,880
supposed to save you?!
250
00:14:51,650 --> 00:14:54,310
Kikyo. you lose.
251
00:14:57,020 --> 00:15:03,090
Naraku, you will know if I truly
lost or not when you die.
252
00:15:07,570 --> 00:15:09,090
Naraku, you bastard!
253
00:15:10,100 --> 00:15:12,070
Only one shard remains.
254
00:15:12,870 --> 00:15:17,900
I shall watch how you
fight without Kikyo.
255
00:15:19,280 --> 00:15:20,010
Kikyo!
256
00:15:20,050 --> 00:15:21,570
Kikyo is finished!
257
00:15:21,980 --> 00:15:24,820
Kikyo lost to my demonic energy!
258
00:15:30,420 --> 00:15:31,820
Inuyasha, hurry!
259
00:15:31,860 --> 00:15:32,850
Kikyo is...
260
00:15:37,600 --> 00:15:38,660
Kikyo...
261
00:15:47,010 --> 00:15:49,480
No, Kohaku!
You can't move yet!
262
00:15:49,680 --> 00:15:50,800
I must return.
263
00:15:51,180 --> 00:15:52,540
Lady Kikyo was weakened.
264
00:15:52,710 --> 00:15:54,150
What is she doing now?
265
00:15:55,580 --> 00:15:56,840
Just to be clear:
266
00:15:56,880 --> 00:16:00,250
Don't expect Lord Sesshomaru
to bring you along!
267
00:16:00,420 --> 00:16:02,120
Can't we ask him?
268
00:16:02,390 --> 00:16:04,290
The scent in the wind has changed.
269
00:16:04,430 --> 00:16:05,220
Huh?
270
00:16:05,560 --> 00:16:07,930
Did something happen to Lady Kikyo?
271
00:16:11,700 --> 00:16:13,000
It's too late.
272
00:16:14,100 --> 00:16:16,190
Everyone, it's time to head back.
273
00:16:16,270 --> 00:16:17,170
- Okay!
- Okay!
274
00:16:17,710 --> 00:16:19,670
Wow, the sunset's so red!
275
00:16:20,110 --> 00:16:21,800
Isn't it beautiful, Lady Kaede?
276
00:16:22,140 --> 00:16:23,040
Yes.
277
00:16:26,110 --> 00:16:29,340
But it's practically
the color of blood...
278
00:16:40,590 --> 00:16:41,860
Lady Kikyo.
279
00:16:42,030 --> 00:16:43,220
Kikyo.
280
00:16:43,660 --> 00:16:46,860
I couldn't save Kikyo...
281
00:16:49,170 --> 00:16:50,330
Sorry.
282
00:16:51,540 --> 00:16:53,270
Could you leave us alone?
283
00:16:55,810 --> 00:16:58,000
I'm sorry, Kikyo.
284
00:16:58,180 --> 00:16:59,370
I'm sorry!
285
00:17:01,080 --> 00:17:03,240
Don't cry, Kagome.
286
00:17:04,180 --> 00:17:06,550
My soul was saved.
287
00:17:14,430 --> 00:17:16,730
Those are my sister's...
288
00:17:16,900 --> 00:17:18,690
I'm sorry, Kaede.
289
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Big sister!
290
00:17:22,270 --> 00:17:26,830
You've suffered a long
time because of me.
291
00:17:27,140 --> 00:17:29,580
Th-That's not...
292
00:17:31,280 --> 00:17:33,640
I'm so sorry.
293
00:17:34,080 --> 00:17:35,410
Big sister!
294
00:17:51,670 --> 00:17:54,000
I had a chance to destroy Naraku
with the Wind Tunnel.
295
00:17:54,300 --> 00:17:56,770
before Lady Kikyo ended up this way.
296
00:17:57,240 --> 00:17:58,200
Good monk...
297
00:17:59,140 --> 00:18:01,940
But I was scared of dying
298
00:18:02,110 --> 00:18:04,170
and hesitated to open the Wind Tunnel.
299
00:18:04,950 --> 00:18:07,640
Even though it was Lady Kikyo
who saved my life...
300
00:18:07,950 --> 00:18:09,110
I...
301
00:18:11,120 --> 00:18:16,520
I'm sure that Kikyo wanted you
to survive, for my sake.
302
00:18:17,120 --> 00:18:18,150
Sango...
303
00:18:18,760 --> 00:18:20,620
I hated Kikyo.
304
00:18:21,100 --> 00:18:24,090
She used my brother's life.
Kohaku's shard.
305
00:18:24,130 --> 00:18:27,070
as a tool for defeating Naraku.
306
00:18:28,640 --> 00:18:33,040
But, after I saw Kikyo try to save Koga.
307
00:18:33,240 --> 00:18:38,200
I realized that Kikyo may have been
fighting to protect Kohaku's life.
308
00:18:42,480 --> 00:18:44,820
I no longer have
my Shikon Jewel shards,
309
00:18:44,890 --> 00:18:47,290
but I'm still alive...
310
00:18:47,620 --> 00:18:50,180
Is that how it should be, Kikyo?
311
00:18:50,660 --> 00:18:52,060
I...
312
00:18:52,860 --> 00:18:55,190
I couldn't do anything.
313
00:18:56,500 --> 00:18:58,900
If only I had more power...
314
00:18:59,830 --> 00:19:02,560
If I had come sooner,
Kikyo wouldn't have...
315
00:19:03,970 --> 00:19:05,270
Damn Naraku.
316
00:19:05,670 --> 00:19:09,010
He really didn't want Kikyo
and Inuyasha to meet.
317
00:19:09,240 --> 00:19:09,970
But...
318
00:19:11,210 --> 00:19:12,770
You came in time.
319
00:19:15,320 --> 00:19:16,810
Back then...
320
00:19:18,450 --> 00:19:21,150
Do you remember, Inuyasha?
321
00:19:21,320 --> 00:19:25,350
Long before Naraku tore us apart...
322
00:19:26,060 --> 00:19:30,430
Inuyasha, would you be willing to use
the Shikon Jewel to become a human?
323
00:19:30,560 --> 00:19:33,930
If I were to become a human,
Kikyo, what would you do?
324
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
I am the guardian of the Jewel.
325
00:19:36,870 --> 00:19:38,500
Once the Jewel is gone,
326
00:19:39,510 --> 00:19:41,440
I'll be an ordinary woman.
327
00:19:42,610 --> 00:19:44,170
How could I ever forget?
328
00:19:45,010 --> 00:19:49,570
Back then, I was ready to become
human and live with you.
329
00:19:50,850 --> 00:19:54,180
I have finally become
an ordinary woman.
330
00:19:55,060 --> 00:19:56,220
Kikyo...
331
00:19:56,460 --> 00:20:03,230
You were the first woman
I ever cared for, and yet...
332
00:20:05,000 --> 00:20:06,970
I couldn't do anything for you.
333
00:20:08,640 --> 00:20:14,900
This is the first time I've ever
seen you cry, Inuyasha.
334
00:20:15,540 --> 00:20:17,510
Kikyo, I...
335
00:20:17,610 --> 00:20:20,410
I couldn't save you!
336
00:20:20,750 --> 00:20:23,110
You came for me...
337
00:20:26,320 --> 00:20:27,810
That's enough.
338
00:20:29,260 --> 00:20:30,280
Kikyo...
339
00:20:39,400 --> 00:20:40,730
Inuyasha...
340
00:20:48,940 --> 00:20:49,970
Kikyo.
341
00:21:00,490 --> 00:21:01,510
Kikyo.
342
00:21:13,470 --> 00:21:15,030
This light is...
343
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
Kikyo's soul.
344
00:21:17,340 --> 00:21:20,030
It's almost like she's saying goodbye.
345
00:21:25,450 --> 00:21:26,540
It's so warm.
346
00:21:39,130 --> 00:21:40,490
Inuyasha...
347
00:21:41,160 --> 00:21:44,060
I didn't want Kikyo to endure
any more sorrow.
348
00:21:46,600 --> 00:21:50,540
I wanted to protect her forever.
349
00:23:34,240 --> 00:23:36,510
Koga leaves the battle!
350
00:23:36,610 --> 00:23:39,510
Meanwhile, Sesshomaru goes
to see someone unexpected.
351
00:23:39,610 --> 00:23:42,880
If you've come to visit your mother...
352
00:23:42,980 --> 00:23:45,920
You should have heard from Father
353
00:23:45,920 --> 00:23:47,720
about how to use Tenseiga to open
the Path to the Underworld.
354
00:23:48,160 --> 00:23:51,610
Then I shall have you entertain me.
355
00:23:52,160 --> 00:23:55,960
Next time on Inuyasha The Final Act:
"Sesshomaru in the Underworld"
356
00:23:56,260 --> 00:24:00,300
Sacrifices are unavoidable,
as you train with your sword.
357
00:24:00,600 --> 00:24:03,020
SESSHOMARU IN THE UNDERWORLD
22982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.