Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,360 --> 00:01:43,730
So this is the demon tree Yomeiju.
2
00:01:44,130 --> 00:01:46,690
Yes, though it's dead now.
3
00:01:46,770 --> 00:01:48,240
It's said that, long ago,
4
00:01:48,300 --> 00:01:51,100
it ate both demons and
humans indiscriminately.
5
00:01:52,740 --> 00:01:57,640
But fifty years ago, an esteemed
priestess sealed it away.
6
00:02:04,490 --> 00:02:06,320
New buds have sprouted.
7
00:02:06,390 --> 00:02:09,690
We're worried that it may revive
and begin eating people again.
8
00:02:09,820 --> 00:02:13,850
I understand,
I shall restore the seal.
9
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
- Thank you so much!
- Thank you so much!
10
00:02:23,240 --> 00:02:25,830
That happened a few days ago.
11
00:02:26,370 --> 00:02:30,610
Since then, everybody's been too
scared to approach Yomeiju.
12
00:02:31,980 --> 00:02:33,880
Fresh leaves are growing.
13
00:02:34,180 --> 00:02:38,310
The seal hasn't weakened,
yet the tree is reviving?
14
00:02:40,260 --> 00:02:41,380
There's a Shikon Jewel shard.
15
00:02:41,520 --> 00:02:42,510
What?!.
16
00:02:42,620 --> 00:02:43,610
Really?!
17
00:02:43,790 --> 00:02:45,050
That means Naraku...
18
00:02:46,530 --> 00:02:48,760
I dunno what Naraku's up to.
19
00:02:48,760 --> 00:02:52,320
but he's being generous
in spreading them around.
20
00:02:52,700 --> 00:02:55,830
Indeed, but why is
Naraku doing this?
21
00:02:56,140 --> 00:02:58,000
That won't matter
after I cut it down!
22
00:02:58,040 --> 00:02:59,800
Wind Scar!
23
00:03:02,840 --> 00:03:03,500
A barrier?!.
24
00:03:03,750 --> 00:03:06,810
I didn't expect to
run into you here.
25
00:03:07,480 --> 00:03:08,470
Naraku!
26
00:03:09,450 --> 00:03:12,320
I haven't tasted demon in ages.
27
00:03:15,390 --> 00:03:17,790
Inuyasha, aren't you
going to cut me down?
28
00:03:17,960 --> 00:03:19,550
I am unable to move right now.
29
00:03:20,030 --> 00:03:22,830
Of course, my heart isn't here.
30
00:03:23,200 --> 00:03:25,390
You won't be able to kill me.
31
00:03:29,870 --> 00:03:30,860
It flew away!
32
00:03:31,010 --> 00:03:33,800
No! Naraku uprooted it!
33
00:03:46,990 --> 00:03:49,620
That bastard! He absorbed Yomeiju!
34
00:03:53,290 --> 00:03:54,450
He's gone.
35
00:03:54,830 --> 00:03:57,320
So he had no
intention of fighting us.
36
00:03:57,900 --> 00:03:59,300
But I'm worried...
37
00:03:59,670 --> 00:04:01,900
Why did Naraku take Yomeiju?
38
00:04:02,340 --> 00:04:03,960
There must be a reason.
39
00:04:04,870 --> 00:04:06,070
- After him!
- Okay!
40
00:04:10,140 --> 00:04:11,240
There's no mistaking it!
41
00:04:11,580 --> 00:04:12,940
This is Moryomaru's scent!
42
00:04:17,550 --> 00:04:18,680
That woman...
43
00:04:22,360 --> 00:04:23,020
Lady Kikyo?
44
00:04:23,360 --> 00:04:26,360
Kohaku, another bearer of
the Shikon Jewel shard,
45
00:04:26,360 --> 00:04:27,560
has appeared.
46
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
Lady Kikyo!
47
00:04:42,210 --> 00:04:48,120
THE END OF MORYOMARU
48
00:04:59,090 --> 00:05:00,530
Guess I was too late.
49
00:05:00,960 --> 00:05:02,760
After that big of a fall...
50
00:05:03,230 --> 00:05:04,990
I believe, you are Koga.
51
00:05:05,670 --> 00:05:07,900
Are you also after Moryomaru?
52
00:05:08,640 --> 00:05:09,300
Yeah.
53
00:05:09,470 --> 00:05:10,460
You too, right?
54
00:05:10,840 --> 00:05:11,500
Koga...
55
00:05:12,440 --> 00:05:13,100
Eh?
56
00:05:16,080 --> 00:05:17,910
Cease your pursuit of Moryomaru.
57
00:05:18,750 --> 00:05:21,770
Man, you're as dangerous
as I've heard.
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,940
I have no intention
of taking your life.
59
00:05:24,320 --> 00:05:27,850
I only need you to give me
the Shikon Jewel shards in your legs.
60
00:05:28,520 --> 00:05:30,620
What are you babbling about?
61
00:05:31,190 --> 00:05:32,630
You should have noticed by now.
62
00:05:32,860 --> 00:05:36,760
Your shards are being controlled
by the will of another.
63
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
You should have experienced
that sensation many times,
64
00:05:40,340 --> 00:05:43,270
where your legs stopped moving
in the face of the enemy.
65
00:05:43,870 --> 00:05:45,030
I heard from Kagome.
66
00:05:45,640 --> 00:05:47,670
It was the work of
the soul of Midoriko,
67
00:05:47,710 --> 00:05:49,230
who was some ancient priestess.
68
00:05:50,380 --> 00:05:52,510
Midoriko's soul has
joined with mine,
69
00:05:52,550 --> 00:05:54,740
for the sake of defeating Naraku.
70
00:05:55,780 --> 00:05:58,750
To defeat him, we must allow
the Shikon Jewel to be completed
71
00:05:58,790 --> 00:06:00,620
so it can be purified as a whole.
72
00:06:01,160 --> 00:06:02,880
Your legs stop moving because
73
00:06:02,960 --> 00:06:06,450
Midoriko is trying to give
Naraku your shards!
74
00:06:06,990 --> 00:06:09,830
If you lose your shards
in the midst of battle.
75
00:06:09,860 --> 00:06:11,960
you may lose your life.
76
00:06:12,470 --> 00:06:13,460
So?
77
00:06:13,630 --> 00:06:16,360
You want me to hand over
my shards and run away?
78
00:06:16,770 --> 00:06:19,760
I vow to bury Naraku. So...
79
00:06:20,110 --> 00:06:21,100
Don't give me that!
80
00:06:21,340 --> 00:06:24,510
Just to be clear,
I hate Naraku's guts!
81
00:06:24,910 --> 00:06:28,350
He killed dozens, hundreds of
my fellow Wolf-Demon tribe!
82
00:06:28,850 --> 00:06:31,610
How could I possibly
run for my life now?!.
83
00:06:34,990 --> 00:06:36,420
Were you aiming for my legs?!.
84
00:06:36,490 --> 00:06:37,480
Too bad.
85
00:06:37,930 --> 00:06:42,190
Oh, if I waste any more time here,
I'll lose Moryomaru's trail.
86
00:06:42,460 --> 00:06:43,590
See ya, Kikyo.
87
00:06:45,070 --> 00:06:46,060
Lady Kikyo!
88
00:06:47,840 --> 00:06:50,830
I wanted to prevent another
sacrifice in this battle.
89
00:06:51,410 --> 00:06:53,670
Let us pursue Moryomaru.
Lady Kikyo.
90
00:06:54,080 --> 00:06:54,730
Yes.
91
00:06:58,710 --> 00:07:00,370
This scent makes my stomach turn.
92
00:07:00,720 --> 00:07:01,910
This is Naraku's demonic presence.
93
00:07:02,220 --> 00:07:03,340
He must be nearby.
94
00:07:22,670 --> 00:07:24,040
Such terrible miasma!
95
00:07:24,370 --> 00:07:25,770
He merely passed by them?
96
00:07:25,810 --> 00:07:27,370
We'll have to be careful
when approaching.
97
00:07:28,010 --> 00:07:30,410
I've been looking for you, Naraku.
98
00:07:30,510 --> 00:07:35,510
Moryomaru, I see that you long
for my Shikon Jewel shards.
99
00:07:36,050 --> 00:07:37,120
At this point.
100
00:07:37,120 --> 00:07:40,350
you merely better me in
the number of shards you possess!
101
00:07:42,620 --> 00:07:43,610
It's futile.
102
00:07:43,860 --> 00:07:46,760
I will not die, no matter how many times
you shatter my body.
103
00:07:46,830 --> 00:07:51,060
For my heart is inside you.
Moryomaru.
104
00:07:51,100 --> 00:07:53,230
I could say the same.
105
00:07:53,400 --> 00:07:57,430
You cannot kill me when
your heart is inside me!
106
00:07:57,710 --> 00:07:58,360
That's right.
107
00:07:58,640 --> 00:08:03,240
My death, Naraku,
will mean your death.
108
00:08:03,610 --> 00:08:05,670
You sound like
you think you've won.
109
00:08:05,810 --> 00:08:11,120
I knew this would happen when
I let you out of my body.
110
00:08:11,550 --> 00:08:12,540
What?
111
00:08:12,690 --> 00:08:14,420
You knew this would happen?!.
112
00:08:14,590 --> 00:08:16,820
Why would I allow my heart,
my very life.
113
00:08:16,860 --> 00:08:20,790
to walk outside in such
a weak infantile form?
114
00:08:21,130 --> 00:08:25,190
That was because
I foresaw your betrayal
115
00:08:25,230 --> 00:08:27,100
and attempt to overthrow me.
116
00:08:28,200 --> 00:08:33,230
And as expected,
you created an armor in Moryomaru.
117
00:08:33,510 --> 00:08:36,810
No, not an armor. A fortress.
118
00:08:37,650 --> 00:08:42,840
I'm impressed by how
you've fattened yourself up, for my sake.
119
00:08:43,950 --> 00:08:45,280
You don't know
when to admit defeat.
120
00:08:45,620 --> 00:08:47,420
Is that what you think?
121
00:08:53,190 --> 00:08:54,630
Then let us find out.
122
00:08:54,830 --> 00:08:57,530
The survivor shall be vindicated.
123
00:08:59,570 --> 00:09:02,400
Lady Kikyo, a tremendous
demonic presence is rising.
124
00:09:02,700 --> 00:09:05,870
Yes, Moryomaru isn't alone.
125
00:09:06,070 --> 00:09:07,600
Then Naraku is also there?
126
00:09:20,220 --> 00:09:21,620
What's wrong, Naraku?!
127
00:09:21,760 --> 00:09:24,020
You have no solution for
besieging this fortress?!
128
00:09:26,030 --> 00:09:27,550
That's enough, Moryomaru.
129
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
He is but an empty shell.
130
00:09:29,600 --> 00:09:31,190
Give him his last rites.
131
00:09:31,730 --> 00:09:33,600
It's over, Naraku!
132
00:09:47,350 --> 00:09:48,910
I've consumed him.
133
00:09:49,350 --> 00:09:50,980
I've won!
134
00:09:55,420 --> 00:09:56,410
The shards...
135
00:09:56,620 --> 00:09:58,920
Naraku and Moryomaru's shards...
136
00:09:59,190 --> 00:10:01,020
- Are joining together.
- Are joining together.
137
00:10:04,970 --> 00:10:07,870
All that's left is to obtain
the remaining shards.
138
00:10:08,270 --> 00:10:09,360
The remaining shards?
139
00:10:11,570 --> 00:10:13,230
They're both in the vicinity!
140
00:10:21,280 --> 00:10:24,410
I didn't expect you
to replace Naraku.
141
00:10:24,620 --> 00:10:25,610
Wolf boy!
142
00:10:25,820 --> 00:10:27,910
Koga!
No! Run!
143
00:10:28,190 --> 00:10:29,680
Don't worry, Kagome.
144
00:10:29,820 --> 00:10:31,690
I'm a target already...
145
00:10:31,860 --> 00:10:32,950
So I'll go on the offensive!
146
00:10:33,090 --> 00:10:34,720
Such an admirable attitude.
147
00:10:34,860 --> 00:10:36,090
Goraishi!
148
00:10:38,630 --> 00:10:39,620
I can't deflect them!
149
00:10:44,010 --> 00:10:45,130
Give up!
150
00:10:45,170 --> 00:10:47,070
Adamant Barrage!
151
00:10:49,010 --> 00:10:51,540
That had less of an effect
than a mosquito bite.
152
00:10:52,280 --> 00:10:53,410
Run, wolf boy!
153
00:10:53,510 --> 00:10:55,480
But at a speed I can follow!
154
00:10:55,520 --> 00:10:56,180
Huh?
155
00:10:56,220 --> 00:10:58,410
We need to bring him
down to the ground!
156
00:10:58,790 --> 00:11:00,860
I'll use the Dragon-Scaled
Tetsusaiga to
157
00:11:00,860 --> 00:11:02,720
cut through Moryomaru's
demon vortex!
158
00:11:02,990 --> 00:11:04,290
Hurry, Inuyasha!
159
00:11:04,460 --> 00:11:06,460
Work with Koga
before Moryomaru
160
00:11:06,460 --> 00:11:08,660
completely absorbs
the Shikon Jewel!
161
00:11:08,960 --> 00:11:09,990
There you have it.
162
00:11:11,030 --> 00:11:13,590
I don't like being used as a decoy!
163
00:11:13,630 --> 00:11:14,620
Let's go!
164
00:11:17,200 --> 00:11:19,230
It'll catch up if we run too slow!
165
00:11:19,410 --> 00:11:20,700
We should follow them.
166
00:11:21,080 --> 00:11:22,100
Let's go, Kirara.
167
00:11:22,210 --> 00:11:24,180
Sango, there's another shard.
168
00:11:24,410 --> 00:11:26,140
Kohaku is nearby!
169
00:11:26,580 --> 00:11:27,570
Kohaku is?
170
00:11:27,650 --> 00:11:28,950
He's probably with Kikyo.
171
00:11:29,620 --> 00:11:30,280
That's right.
172
00:11:30,690 --> 00:11:34,140
If Koga's shards are taken,
Kikyo will use Kohaku's shard.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,510
If that happens,
Kohaku's life will be...
174
00:11:37,490 --> 00:11:38,690
Let's go, Sango.
175
00:11:43,860 --> 00:11:45,100
You've swallowed the Shikon Jewel
176
00:11:45,100 --> 00:11:47,190
and you still can't
keep up with my legs!
177
00:11:49,400 --> 00:11:51,130
Your back is wide open!
178
00:11:51,310 --> 00:11:52,970
Dragon-Scaled Tetsusaiga!
179
00:11:54,180 --> 00:11:56,110
What?!.
I can't see any demon vortices!
180
00:11:58,380 --> 00:12:00,280
There's a backflow
of demonic energy!
181
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
What are you doing, pup?!.
182
00:12:02,250 --> 00:12:03,550
Stop messing around!
183
00:12:03,650 --> 00:12:05,620
Shut up! Get moving!
184
00:12:05,650 --> 00:12:07,950
Forget that! I can't count on you!
185
00:12:10,290 --> 00:12:11,350
Goraishi!
186
00:12:12,660 --> 00:12:13,650
I can't break through!
187
00:12:15,600 --> 00:12:17,620
This won't be like
our previous encounter.
188
00:12:17,870 --> 00:12:20,560
Damn! I can't see
any demon vortices!
189
00:12:20,770 --> 00:12:23,640
Is the Infant's Fuyoheki hiding
its demonic energy?!.
190
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
Outta the way, pup!
191
00:12:25,910 --> 00:12:27,460
Hit him right here!
192
00:12:31,510 --> 00:12:33,040
Run, wolf boy!
193
00:12:33,950 --> 00:12:35,640
Ouch. What the hell was that?!.
194
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
We can't do anything
if you get caught!
195
00:12:42,790 --> 00:12:44,850
Damn it! My legs won't move!
196
00:12:46,430 --> 00:12:47,690
Wolf boy!
197
00:12:48,430 --> 00:12:50,290
Koga's shards have been entangled.
198
00:12:51,000 --> 00:12:52,160
We must make haste, Kohaku.
199
00:12:52,200 --> 00:12:53,330
Wait, Kikyo!
200
00:12:56,600 --> 00:12:57,590
Kohaku.
201
00:12:58,240 --> 00:12:59,230
Sister.
202
00:12:59,610 --> 00:13:02,800
Kikyo, you intend to use
Kohaku's Shikon Jewel shard, right?
203
00:13:03,380 --> 00:13:05,780
Kohaku, isn't there another way?
204
00:13:05,950 --> 00:13:07,140
Must you die?
205
00:13:07,720 --> 00:13:09,880
Sister, I've already decided.
206
00:13:10,050 --> 00:13:12,990
It is the only way to
destroy the Shikon Jewel.
207
00:13:13,490 --> 00:13:14,820
Please understand.
208
00:13:15,090 --> 00:13:19,050
Are you telling me to watch Kohaku,
my own brother, die?
209
00:13:19,660 --> 00:13:21,460
I chose this path!
210
00:13:22,260 --> 00:13:24,320
I can't accept that.
211
00:13:24,970 --> 00:13:26,830
Move, We have no time.
212
00:13:27,270 --> 00:13:28,260
I refuse.
213
00:13:28,340 --> 00:13:30,600
If you insist,
you'll have to fight me.
214
00:13:31,040 --> 00:13:32,030
Sango...
215
00:13:32,210 --> 00:13:34,770
Kagome, you should
be able to sense it.
216
00:13:35,040 --> 00:13:38,770
Koga's shards are being
drawn into the Shikon Jewel.
217
00:13:39,280 --> 00:13:40,440
That's why I came to see you.
218
00:13:40,880 --> 00:13:42,040
Please, Kikyo.
219
00:13:42,250 --> 00:13:43,380
Wait here.
220
00:13:43,820 --> 00:13:46,080
A hollow attempt to buy time...
221
00:13:46,450 --> 00:13:49,920
Inuyasha has been frantically
trying to grow stronger...
222
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
so he could defeat
Naraku before you!
223
00:13:52,460 --> 00:13:54,620
So there would be
less lives sacrificed!
224
00:13:54,700 --> 00:13:57,290
But Naraku cannot be
defeated by a blade.
225
00:13:57,570 --> 00:14:00,300
That doesn't mean that Inuyasha's
efforts have to be in vain!
226
00:14:02,740 --> 00:14:04,930
I'll protect Koga's shards!
227
00:14:05,210 --> 00:14:06,260
I promise!
228
00:14:06,510 --> 00:14:08,570
So don't use Kohaku's shard!
229
00:14:09,010 --> 00:14:11,030
Sango, stay with Kohaku.
230
00:14:11,780 --> 00:14:12,770
Kagome!
231
00:14:14,720 --> 00:14:17,650
Kagome, what can you possibly do?
232
00:14:18,120 --> 00:14:20,750
I...I want to believe in Inuyasha!
233
00:14:23,590 --> 00:14:24,920
Hey, wolf boy!
234
00:14:25,130 --> 00:14:26,650
You'd better not be unconscious!
235
00:14:26,890 --> 00:14:27,880
No chance!
236
00:14:27,930 --> 00:14:29,790
Then do as I say!
237
00:14:30,030 --> 00:14:31,190
There's still a way!
238
00:14:34,270 --> 00:14:35,270
It's over.
239
00:14:35,270 --> 00:14:37,460
I shall swallow you with
your Shikon Jewel shards.
240
00:14:37,640 --> 00:14:38,300
Listen up!
241
00:14:38,440 --> 00:14:40,300
Use the Goraishi on me!
242
00:14:42,010 --> 00:14:44,440
I don't get it,
but here it comes, pup!
243
00:14:45,110 --> 00:14:46,780
The Dragon-Scaled Tetsusaiga
and the Goraishi:
244
00:14:46,780 --> 00:14:48,940
neither can break through
that shell alone!
245
00:14:49,020 --> 00:14:49,680
But...!
246
00:14:50,020 --> 00:14:52,610
Tetsusaiga is absorbing
the Goraishi's demonic energy!
247
00:14:52,820 --> 00:14:53,480
I see!
248
00:14:53,690 --> 00:14:55,190
If the energy from
the Dragon-Scaled Tetsusaiga
249
00:14:55,190 --> 00:14:56,520
and the Goraishi is joined...
250
00:14:56,690 --> 00:14:58,950
It'll pack twice the punch!
251
00:15:00,530 --> 00:15:01,190
It's no use.
252
00:15:01,330 --> 00:15:03,820
My demon vortex is
hidden by the Fuyoheki.
253
00:15:03,960 --> 00:15:05,900
I don't need a demon vortex!
254
00:15:06,030 --> 00:15:10,800
The part of you that's trying to
suck Koga in has to lead inside!
255
00:15:11,410 --> 00:15:12,390
Curse you.
256
00:15:13,570 --> 00:15:14,270
Miasma!
257
00:15:17,080 --> 00:15:19,010
I-I can't breathe.
258
00:15:19,780 --> 00:15:21,580
Bastard! Don't pass out!
259
00:15:29,220 --> 00:15:30,250
Inuyasha!
260
00:15:30,390 --> 00:15:31,550
Sorry, Kagome!
261
00:15:31,730 --> 00:15:32,710
Curse you!
262
00:15:37,030 --> 00:15:38,090
Let's go, Inuyasha!
263
00:15:38,130 --> 00:15:40,100
Yeah, just a little more!
264
00:15:43,000 --> 00:15:44,560
What is it? What's wrong?!.
265
00:15:44,940 --> 00:15:47,460
Moryomaru hasn't
absorbed the Shikon Jewel.
266
00:15:47,810 --> 00:15:48,800
What's that?!.
267
00:15:49,210 --> 00:15:51,610
I don't know why,
but he definitely hasn't.
268
00:15:52,110 --> 00:15:53,170
What is the meaning of this?
269
00:15:53,680 --> 00:15:56,350
Shouldn't my armor be
almighty after consuming
270
00:15:56,350 --> 00:15:59,110
Naraku and the power
of the Jewel?
271
00:15:59,950 --> 00:16:02,290
You still haven't noticed?
272
00:16:03,660 --> 00:16:08,030
Your Moryomaru isn't using
the power of the Shikon Jewel.
273
00:16:08,100 --> 00:16:10,830
Naraku, so you were alive.
274
00:16:13,000 --> 00:16:14,130
Foolish creature...
275
00:16:14,440 --> 00:16:17,730
It never realized that it was
being consumed from within...
276
00:16:23,210 --> 00:16:24,510
D-Damn it!
277
00:16:24,580 --> 00:16:25,570
My legs are still...
278
00:16:27,950 --> 00:16:30,280
You can attempt to
consume me from the inside.
279
00:16:30,280 --> 00:16:32,220
but you cannot break
through my barrier.
280
00:16:34,860 --> 00:16:35,840
What?
281
00:16:36,020 --> 00:16:38,050
How is that passing
through my barrier?
282
00:16:39,460 --> 00:16:42,860
These tendrils belong to
a demon tree known as Yomeiju.
283
00:16:43,200 --> 00:16:45,830
It dissolves barriers
to feast on demons.
284
00:16:46,070 --> 00:16:48,970
I had this specially
prepared for you.
285
00:16:49,340 --> 00:16:52,100
Accept it and return to my body.
286
00:16:52,310 --> 00:16:53,300
Curse you.
287
00:16:53,340 --> 00:16:55,100
If I am to be consumed by you...
288
00:16:59,580 --> 00:17:00,240
That's...!
289
00:17:00,380 --> 00:17:01,470
The Infant is coming out!
290
00:17:01,880 --> 00:17:02,540
Now!
291
00:17:02,650 --> 00:17:04,080
Adamant Barrage!
292
00:17:05,790 --> 00:17:09,020
You're willing to abandon Moryomaru
to escape from me?
293
00:17:09,220 --> 00:17:12,920
But you are doomed to die
the second you step out.
294
00:17:13,430 --> 00:17:16,330
When that happens,
you will also be finished, Naraku.
295
00:17:18,070 --> 00:17:20,200
You're thinking,
if you're going to die.
296
00:17:20,200 --> 00:17:22,460
you intend on
taking me with you?
297
00:17:23,370 --> 00:17:24,460
Bastard.
298
00:17:24,640 --> 00:17:25,870
Goraishi...
299
00:17:29,080 --> 00:17:30,070
Koga!
300
00:17:30,680 --> 00:17:32,170
Kagome...
301
00:17:32,580 --> 00:17:35,210
You people are
as irritating as ever.
302
00:17:36,680 --> 00:17:37,340
Kirara!
303
00:17:38,550 --> 00:17:39,210
Kagome!
304
00:17:40,620 --> 00:17:41,610
Moryomaru!
305
00:17:41,760 --> 00:17:42,740
You bastard!
306
00:17:42,860 --> 00:17:45,520
Moryomaru no longer exists.
307
00:17:59,710 --> 00:18:02,110
Naraku, so you survived!
308
00:18:03,440 --> 00:18:04,500
This is the end.
309
00:18:07,380 --> 00:18:08,710
The Infant disappeared!
310
00:18:09,120 --> 00:18:11,110
Did Naraku absorb it?
311
00:18:11,450 --> 00:18:14,690
Koga, your body will dissolve
312
00:18:14,690 --> 00:18:17,250
and your Shikon Jewel shards
will fall into my hands.
313
00:18:17,420 --> 00:18:20,290
My legs won't move anymore?
314
00:18:21,400 --> 00:18:25,130
However, we can only protect you
once from that which controls
315
00:18:25,130 --> 00:18:27,460
the Sacred Jewel shards
in your legs...
316
00:18:27,500 --> 00:18:30,230
That which is not meant
to be in this world.
317
00:18:31,940 --> 00:18:32,930
Kirara, please.
318
00:18:33,040 --> 00:18:34,270
Take me close to Koga!
319
00:18:35,980 --> 00:18:36,640
Kagome!
320
00:18:36,840 --> 00:18:38,440
I have to save Koga!
321
00:18:38,480 --> 00:18:40,280
I promised Kikyo!
322
00:18:42,620 --> 00:18:44,820
The ancestral spirits
that protect Koga
323
00:18:44,820 --> 00:18:46,950
are being overwhelmed by
Naraku's demonic presence.
324
00:18:47,920 --> 00:18:49,890
If I can purify that arm...
325
00:18:51,020 --> 00:18:52,510
Please hit!
326
00:18:53,630 --> 00:18:54,290
I missed!
327
00:18:55,600 --> 00:18:57,790
As pathetic as ever.
328
00:19:02,470 --> 00:19:03,660
My legs are burning.
329
00:19:04,940 --> 00:19:05,600
Move.
330
00:19:07,810 --> 00:19:09,610
Naraku's heart, the Infant?
331
00:19:14,450 --> 00:19:16,280
It's fine! I'm being protected!
332
00:19:22,190 --> 00:19:22,850
The Infant!
333
00:19:27,830 --> 00:19:28,820
Koga!
334
00:19:28,860 --> 00:19:29,520
Those are...
335
00:19:29,930 --> 00:19:32,060
He was protected by
the Wolf-Demon tribe!
336
00:19:32,370 --> 00:19:36,200
Kagome's arrow granted power
to the Wolf-Demon tribe spirits.
337
00:19:39,170 --> 00:19:40,160
You aren't getting away!
338
00:19:40,610 --> 00:19:41,600
Everyone get back!
339
00:19:41,740 --> 00:19:42,900
Wind Tunnel!
340
00:19:46,580 --> 00:19:48,070
Curse you, monk!
341
00:19:48,620 --> 00:19:49,270
Naraku!
342
00:19:49,650 --> 00:19:52,240
It ends now!
343
00:19:52,790 --> 00:19:53,780
Miroku!
344
00:19:53,890 --> 00:19:54,880
Good monk!
345
00:19:56,660 --> 00:19:58,720
Now is my only chance
to destroy Naraku!
346
00:19:59,290 --> 00:20:00,490
No, good monk!
347
00:20:00,730 --> 00:20:01,820
Close the Wind Tunnel!
348
00:20:01,860 --> 00:20:03,090
I can't do that!
349
00:20:06,470 --> 00:20:09,870
You will die from the miasma's
toxins before you suck me in.
350
00:20:10,440 --> 00:20:13,700
I'm not going to destroy you
for my own sake!
351
00:20:13,870 --> 00:20:15,500
This is also for Sango and Kohaku!
352
00:20:16,310 --> 00:20:17,710
Mi-Miroku!
353
00:20:18,110 --> 00:20:20,170
Hang in there, right arm!
354
00:20:23,420 --> 00:20:24,650
Good monk!
355
00:20:24,790 --> 00:20:25,810
Master Miroku!
356
00:20:25,950 --> 00:20:26,940
Miroku!
357
00:20:27,520 --> 00:20:28,950
Monk, damn you...
358
00:20:29,360 --> 00:20:31,120
You're after my heart!
359
00:20:31,490 --> 00:20:33,650
Naraku! You've lost!
360
00:20:36,900 --> 00:20:38,420
He sucked in the Fuyoheki.
361
00:20:40,100 --> 00:20:42,190
No, Miroku! You'll die!
362
00:20:42,240 --> 00:20:43,600
Miroku! That's enough!
363
00:20:44,710 --> 00:20:47,110
As foolish as ever, Inuyasha.
364
00:20:47,710 --> 00:20:49,480
If you hadn't stopped
his Wind Tunnel.
365
00:20:49,480 --> 00:20:51,410
he would have sucked in my heart.
366
00:20:51,650 --> 00:20:53,510
You shall regret missing
367
00:20:53,510 --> 00:20:56,640
this perfect opportunity
to destroy me.
368
00:20:57,050 --> 00:20:58,040
He ran away!
369
00:20:59,520 --> 00:21:00,180
Good monk!
370
00:21:01,920 --> 00:21:02,580
How awful...
371
00:21:04,420 --> 00:21:05,410
Sango...
372
00:21:07,090 --> 00:21:08,080
Forgive me.
373
00:21:10,760 --> 00:21:14,970
Master Miroku refused to close
the Wind Tunnel for Sango's sake,
374
00:21:14,970 --> 00:21:17,700
so Kikyo wouldn't
use Kohaku's shard.
375
00:21:20,970 --> 00:21:24,000
The wounds from the miasma
extend from his Wind Tunnel.
376
00:21:25,710 --> 00:21:27,440
Almost like spider legs...
377
00:21:28,280 --> 00:21:30,920
If the Wind Tunnel had
been closed any later.
378
00:21:30,920 --> 00:21:33,480
the monk wouldn't have survived.
379
00:21:34,020 --> 00:21:35,010
You can save him?
380
00:21:35,220 --> 00:21:36,420
I'll attempt to purify him.
381
00:21:36,920 --> 00:21:40,190
But a body that's taken in
so much miasma.
382
00:21:40,190 --> 00:21:42,460
most likely cannot
be fully restored.
383
00:21:42,930 --> 00:21:43,590
Please!
384
00:21:43,800 --> 00:21:45,030
We're counting on you. Kikyo.
385
00:21:48,140 --> 00:21:49,120
Good monk!
386
00:23:34,410 --> 00:23:37,240
Byakuya of the Dreams is after
Kohaku's Shikon Jewel shard!
387
00:23:37,540 --> 00:23:39,540
That is when Sesshomaru appears!
388
00:23:39,950 --> 00:23:43,610
Meanwhile, Kikyo is suffering from
being contaminated by Naraku.
389
00:23:43,880 --> 00:23:48,980
Naraku has noticed that I intend to
purify him with the Shikon Jewel.
390
00:23:49,360 --> 00:23:52,520
We must go to the sacred mountain,
Mount Azusa, to save Kikyo!
391
00:23:53,090 --> 00:23:56,860
Next time on Inuyasha The Final Act:
"The Mausoleum of Mount Azusa"
392
00:23:57,230 --> 00:23:58,630
Why can't I approach?
393
00:23:58,770 --> 00:24:00,320
Do I have doubts?
394
00:24:00,530 --> 00:24:03,030
THE MAUSOLEUM OF MOUNT AZUSA
26961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.