Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,590 --> 00:01:42,530
We'll get your heart back from
Naraku while we're at it.
2
00:01:43,230 --> 00:01:45,460
You'd better not die
before that happens!
3
00:01:47,570 --> 00:01:49,040
I'll run for my life.
4
00:01:49,140 --> 00:01:50,600
I'll go as far as I have to!
5
00:01:52,400 --> 00:01:58,290
KAGURA'S WIND
6
00:02:07,560 --> 00:02:09,150
This is the grave of Father
and the others.
7
00:02:10,390 --> 00:02:12,020
They're all resting in peace.
8
00:02:14,360 --> 00:02:17,200
So it's all right. Kohaku.
9
00:02:19,100 --> 00:02:21,160
But I can't...
10
00:02:21,570 --> 00:02:23,660
...forgive myself.
11
00:02:26,170 --> 00:02:28,200
Was it too early to bring him here?
12
00:02:29,310 --> 00:02:30,330
Master Myoga...
13
00:02:30,780 --> 00:02:32,470
Is the anomaly within?
14
00:02:32,650 --> 00:02:33,340
Aye.
15
00:02:34,420 --> 00:02:36,750
This is Midoriko's cave.
16
00:02:37,690 --> 00:02:41,180
Midoriko was a priestess
who fought demons
17
00:02:41,220 --> 00:02:42,620
hundreds of years ago.
18
00:02:42,760 --> 00:02:44,550
This led to their mutual demise.
19
00:02:44,590 --> 00:02:47,290
when she absorbed the demons' souls
20
00:02:47,330 --> 00:02:49,160
and forced her own soul from her body.
21
00:02:50,270 --> 00:02:54,430
The crystallization of her soul
is the Shikon Jewel.
22
00:02:57,510 --> 00:03:00,130
Please have a look at the hole
in Midoriko's chest.
23
00:03:00,440 --> 00:03:01,700
It's shining.
24
00:03:02,080 --> 00:03:03,540
There's something inside of it.
25
00:03:05,350 --> 00:03:07,110
It looks like a chrysalis.
26
00:03:07,450 --> 00:03:08,920
Let me make sure.
27
00:03:10,350 --> 00:03:11,650
A barrier's been erected.
28
00:03:11,790 --> 00:03:16,310
Ah. Lord Inuyasha.
this must be an ill omen!
29
00:03:16,490 --> 00:03:19,760
Yeah, we should probably keep
an eye on this place.
30
00:03:21,400 --> 00:03:23,560
This scent... It couldn't be...
31
00:03:24,770 --> 00:03:26,600
Are you really going. Koga?
32
00:03:26,770 --> 00:03:29,200
The strongest weapon known to
the Wolf-Demon tribe...
33
00:03:29,440 --> 00:03:32,300
The Goraishi, is enshrined
in the deepest part of this graveyard.
34
00:03:32,640 --> 00:03:36,540
Perfect. Once I have that Gora-thing.
35
00:03:36,680 --> 00:03:40,140
I can beat the crap out
of Naraku and Moryomaru.
36
00:03:40,420 --> 00:03:42,440
Koga never listens to what we say.
37
00:03:42,650 --> 00:03:45,080
Be careful not to incite
the wrath of the gods.
38
00:03:45,120 --> 00:03:46,780
Yeah, let's go.
39
00:03:47,890 --> 00:03:49,360
You're coming with me.
40
00:03:49,990 --> 00:03:51,980
So Inuyasha stayed behind?
41
00:03:52,160 --> 00:03:52,890
Yeah.
42
00:03:53,060 --> 00:03:57,290
Is it just me, or did Inuyasha seem
eager to guard the place by himself?
43
00:03:57,500 --> 00:03:58,090
Huh?
44
00:03:58,200 --> 00:03:59,600
It isn't just you!
45
00:03:59,670 --> 00:04:02,260
I attempted to stay behind
with Lord Inuyasha.
46
00:04:02,300 --> 00:04:04,600
but he drove me away!
47
00:04:05,570 --> 00:04:08,840
Come to think of it,
the barrier wasn't something evil.
48
00:04:09,380 --> 00:04:11,110
In fact, it felt pure somehow.
49
00:04:12,610 --> 00:04:13,840
Does that mean...?
50
00:04:29,260 --> 00:04:30,960
A Soul Collector!
51
00:04:33,030 --> 00:04:34,730
So it was Kikyo.
52
00:04:48,020 --> 00:04:51,320
Naraku's miasma is persistent indeed.
53
00:04:51,420 --> 00:04:53,750
Kagome's powers of purification
weren't enough.
54
00:04:54,860 --> 00:04:55,850
Kikyo!
55
00:04:56,290 --> 00:04:59,560
Inuyasha, you followed
the Soul Collector here, did you?
56
00:04:59,830 --> 00:05:03,660
Kikyo, what do you intend to
do with Midoriko's soul?
57
00:05:04,930 --> 00:05:07,770
This was from Naraku at Mount Hakurei.
58
00:05:08,200 --> 00:05:09,830
Weren't you healed?!.
59
00:05:10,740 --> 00:05:12,140
For a short time.
60
00:05:12,670 --> 00:05:14,840
But the wound reopened.
61
00:05:15,610 --> 00:05:18,310
That is why I took Midoriko's soul.
62
00:05:18,780 --> 00:05:20,680
Using it is the only option I have.
63
00:05:22,750 --> 00:05:25,420
Otherwise, this body will
be swallowed by miasma
64
00:05:25,420 --> 00:05:28,820
and returned to dirt and bones
before I can defeat Naraku.
65
00:05:29,190 --> 00:05:33,460
But Midoriko's soul,
even if it's a dead soul,
66
00:05:33,490 --> 00:05:35,760
should aid me in my task.
67
00:05:36,330 --> 00:05:40,060
Midoriko was a priestess
who died slaying demons.
68
00:05:40,400 --> 00:05:44,390
One might say that Midoriko
and I share the same soul.
69
00:05:48,610 --> 00:05:51,480
I'm sure she'll understand how I feel.
70
00:05:53,250 --> 00:05:54,270
Kikyo.
71
00:06:00,150 --> 00:06:01,140
Kikyo!
72
00:06:06,730 --> 00:06:09,060
Her wound is closing.
73
00:06:13,970 --> 00:06:14,960
W-What?
74
00:06:15,900 --> 00:06:17,630
Kohaku's Shikon Jewel shard?
75
00:06:18,540 --> 00:06:19,700
Kohaku!
76
00:06:20,610 --> 00:06:22,800
I'm completely smashed...
77
00:06:23,980 --> 00:06:25,540
Kohaku. wait!
78
00:06:25,850 --> 00:06:27,970
Those are Kikyo's Soul Collectors!
79
00:06:28,150 --> 00:06:30,550
They appear to be guiding Kohaku.
80
00:06:32,120 --> 00:06:33,310
A barrier?
81
00:06:33,350 --> 00:06:34,950
Is this Lady Kikyo's doing?
82
00:06:35,120 --> 00:06:36,220
No.
83
00:06:36,760 --> 00:06:38,160
This barrier is...
84
00:06:38,260 --> 00:06:39,520
Come back, Kohaku!
85
00:06:39,630 --> 00:06:41,090
Don't worry, Sister!
86
00:06:42,030 --> 00:06:43,630
The shard is telling me to go!
87
00:06:43,630 --> 00:06:45,600
It's telling me to defeat Naraku!
88
00:06:45,970 --> 00:06:49,770
I'm willing to do anything
to accomplish that!
89
00:06:52,810 --> 00:06:54,400
What is it, Koga?
90
00:06:54,680 --> 00:06:55,940
It's nothing.
91
00:06:56,710 --> 00:06:58,410
W- What's with my legs?
92
00:06:59,180 --> 00:07:01,510
The Shikon Jewel shards
suddenly grew heavy.
93
00:07:03,250 --> 00:07:04,580
Are you okay, Kikyo?
94
00:07:05,150 --> 00:07:07,090
That wound isn't going to reopen again?
95
00:07:07,690 --> 00:07:08,590
I do not know.
96
00:07:09,590 --> 00:07:11,790
That is why I must make haste.
97
00:07:12,830 --> 00:07:15,820
Can't you wait until I defeat Naraku?
98
00:07:16,330 --> 00:07:18,320
You cannot defeat Naraku with a sword.
99
00:07:19,570 --> 00:07:21,130
Listen to me, Inuyasha.
100
00:07:21,440 --> 00:07:25,900
Defeating Naraku requires
the obliteration of his very soul.
101
00:07:26,770 --> 00:07:28,970
It doesn't matter if you destroy
his body again and again.
102
00:07:29,480 --> 00:07:33,450
Naraku was originally created
when demons merged
103
00:07:33,450 --> 00:07:35,810
into the vile soul of the thief Onigumo.
104
00:07:36,850 --> 00:07:38,820
He has no true body.
105
00:07:39,550 --> 00:07:41,720
And I fear that the Shikon Jewel
106
00:07:41,720 --> 00:07:46,460
is the only power great
enough to erase his soul.
107
00:07:46,760 --> 00:07:50,360
We need to restore
the Shikon Jewel at once.
108
00:07:51,330 --> 00:07:52,660
There will only be one chance.
109
00:07:53,000 --> 00:07:56,090
When Naraku obtains
the restored Shikon Jewel.
110
00:07:56,140 --> 00:07:59,700
the jewel will be defiled by Naraku's
hand and fuse with him.
111
00:08:00,240 --> 00:08:03,470
In that instant, we must purify
the jewel and Naraku with it.
112
00:08:04,550 --> 00:08:06,510
I am the only one capable of this act.
113
00:08:06,880 --> 00:08:08,080
Wait, Kikyo!
114
00:08:11,450 --> 00:08:12,510
Inuyasha!
115
00:08:12,750 --> 00:08:15,020
I do not have time to hesitate.
116
00:08:15,560 --> 00:08:17,750
I can no longer turn back.
117
00:08:18,330 --> 00:08:22,820
Completing the Shikon Jewel
requires taking Kohaku's shard.
118
00:08:23,400 --> 00:08:26,420
That would mean taking Kohaku's life.
119
00:08:26,730 --> 00:08:30,600
Kikyo, you're not the kind of
woman who's capable of that.
120
00:08:33,940 --> 00:08:35,000
I'm going.
121
00:08:35,540 --> 00:08:37,840
Now I know what I must do.
122
00:08:38,210 --> 00:08:42,480
Why didn't I notice Kohaku's
scent when he was so close?
123
00:08:43,680 --> 00:08:45,520
Please give my regards to everyone!
124
00:08:46,020 --> 00:08:47,110
Don't go, Kohaku!
125
00:08:50,790 --> 00:08:52,420
I'm not going there to die.
126
00:08:52,790 --> 00:08:54,850
I'm going to defeat Naraku.
127
00:08:55,000 --> 00:08:56,760
Take care of my sister!
128
00:08:58,600 --> 00:08:59,590
Kohaku...
129
00:09:02,440 --> 00:09:05,460
Who calls me?
130
00:09:08,740 --> 00:09:09,940
Meioju.
131
00:09:10,280 --> 00:09:13,110
Your shell is said to be
the ultimate armor.
132
00:09:13,210 --> 00:09:14,880
I'll be taking it.
133
00:09:19,690 --> 00:09:21,450
Devour him, Moryomaru.
134
00:09:23,820 --> 00:09:27,560
You are now my ultimate armor.
135
00:09:34,970 --> 00:09:37,940
It somehow feels like
we're grave robbers.
136
00:09:39,070 --> 00:09:40,300
Oh, Koga! Over there!
137
00:09:40,780 --> 00:09:42,300
There's something that looks like claws!
138
00:09:42,440 --> 00:09:45,210
So that's the Goraishi of
the Wolf-Demon tribe.
139
00:09:48,650 --> 00:09:50,880
You shall not pass!
140
00:09:51,050 --> 00:09:52,420
I-It talked!
141
00:09:52,990 --> 00:09:54,650
I'm glad we can get this over with.
142
00:09:55,990 --> 00:09:58,320
Umm, we aren't thieves or anything.
143
00:09:58,490 --> 00:10:00,390
We've only come to borrow the Goraishi.
144
00:10:00,490 --> 00:10:04,790
Never! The Goraishi is a treasure
of the Wolf-Demon tribe.
145
00:10:04,870 --> 00:10:07,990
A demonic weapon which contains
the souls of our brethren.
146
00:10:08,370 --> 00:10:09,530
If you desire it...
147
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
I have to defeat you, right?!.
148
00:10:11,510 --> 00:10:13,670
Prepare to be incinerated!
149
00:10:15,040 --> 00:10:16,030
Again?!.
150
00:10:20,180 --> 00:10:21,050
Did he beat it?
151
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
That's Koga for you.
152
00:10:26,090 --> 00:10:29,580
Cursed brat!
You're using Shikon Jewel shards?
153
00:10:29,890 --> 00:10:31,550
What about it?!.
154
00:10:31,590 --> 00:10:34,080
They're part of my body!
Got a problem?!.
155
00:10:34,500 --> 00:10:37,330
Part of your body?!
That would be incorrect.
156
00:10:37,800 --> 00:10:42,360
The shards you possess obey the will
of one who is no longer of this world.
157
00:10:42,840 --> 00:10:46,070
The Goraishi you desire obeys the souls
158
00:10:46,110 --> 00:10:47,840
which have rested here
since ancient times.
159
00:10:48,310 --> 00:10:52,940
Souls that are also
no longer of this world.
160
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
They are not for you,
who lives in the present, to wield!
161
00:10:56,950 --> 00:10:58,480
Enough of your nonsense!
162
00:10:58,520 --> 00:11:00,110
Take this!
163
00:11:03,060 --> 00:11:04,390
How's that?!.
164
00:11:04,960 --> 00:11:06,050
It's futile.
165
00:11:06,160 --> 00:11:07,890
I don't think so!
166
00:11:14,700 --> 00:11:16,930
Okay, just one more big push!
167
00:11:17,810 --> 00:11:19,200
You shall not pass!
168
00:11:25,650 --> 00:11:26,870
Outta my way!
169
00:11:30,350 --> 00:11:31,410
It's back!
170
00:11:32,820 --> 00:11:34,080
Damn!
171
00:11:35,620 --> 00:11:36,990
You're mine!
172
00:11:44,970 --> 00:11:46,400
Damn it all!
173
00:11:55,540 --> 00:11:56,940
That was close.
174
00:11:57,140 --> 00:11:58,610
S-Sorry about that.
175
00:11:59,180 --> 00:12:00,670
Fools!
176
00:12:00,820 --> 00:12:01,910
Behold!
177
00:12:02,120 --> 00:12:03,710
Koga, the Goraishi!
178
00:12:03,980 --> 00:12:05,450
They're gone!
179
00:12:07,290 --> 00:12:09,650
You should have abandoned
your comrades
180
00:12:09,690 --> 00:12:11,590
and obtained the Goraishi!
181
00:12:12,960 --> 00:12:15,260
If you think I regret
that choice, you're wrong!
182
00:12:15,460 --> 00:12:16,450
What?!.
183
00:12:16,560 --> 00:12:17,720
Listen up!
184
00:12:17,900 --> 00:12:22,800
I came for the Goraishi because
I wanted to avenge my fallen brethren!
185
00:12:23,140 --> 00:12:27,300
I don't need the Goraishi if I have
to sacrifice my comrades for it!
186
00:12:27,440 --> 00:12:28,970
Got it, you fool?!.
187
00:12:29,510 --> 00:12:30,530
Koga!
188
00:12:30,580 --> 00:12:32,270
I'll follow you for
the rest of my life!
189
00:12:32,580 --> 00:12:34,410
Enough of your preaching!
190
00:12:35,280 --> 00:12:38,510
You shall pay for
desecrating this grave!
191
00:12:38,750 --> 00:12:40,450
Repent!
192
00:12:40,790 --> 00:12:42,480
I won't repent!
193
00:12:48,030 --> 00:12:49,330
Th-The Goraishi?!.
194
00:12:49,430 --> 00:12:50,800
W-When did that happen?!.
195
00:12:55,140 --> 00:12:56,400
Take this!
196
00:13:11,290 --> 00:13:12,650
This is...
197
00:13:13,190 --> 00:13:15,920
The Goraishi is now your claw.
198
00:13:16,020 --> 00:13:20,320
Henceforth. you shall have
the protection of our souls.
199
00:13:23,100 --> 00:13:24,330
It disappeared.
200
00:13:24,370 --> 00:13:25,700
No, that's not it.
201
00:13:25,830 --> 00:13:28,100
It entered my body.
202
00:13:29,140 --> 00:13:31,000
What's that protection
of their souls stuff?
203
00:13:31,170 --> 00:13:33,610
Does that mean that our ancestors
are watching over him?
204
00:13:33,710 --> 00:13:38,440
However, we can only
protect you once
205
00:13:38,480 --> 00:13:41,210
that which controls the Shikon Jewel
shards in your legs...
206
00:13:41,250 --> 00:13:44,080
That which is not meant
to be in this world.
207
00:13:44,650 --> 00:13:47,120
Yeah, I'll remember that.
208
00:13:53,460 --> 00:13:54,860
Naraku.
209
00:13:55,560 --> 00:13:56,830
Kagura.
210
00:13:56,960 --> 00:13:59,230
It appears that Hakudoshi has died.
211
00:14:01,570 --> 00:14:05,030
Hah, you're probably
the one who set it up.
212
00:14:05,310 --> 00:14:08,430
What a fool Hakudoshi was.
213
00:14:08,840 --> 00:14:11,610
Seems he intended to overthrow me.
214
00:14:12,710 --> 00:14:14,620
Kagura.
215
00:14:14,620 --> 00:14:16,480
I shall free you.
216
00:14:21,120 --> 00:14:23,150
You'll free me, you say?
217
00:14:23,360 --> 00:14:26,720
You wish to be liberated from me, right?
218
00:14:26,890 --> 00:14:29,600
That is why you disobeyed my orders.
219
00:14:29,600 --> 00:14:33,090
allowed Goryomaru to escape,
and joined Hakudoshi's side.
220
00:14:34,000 --> 00:14:36,160
If you were aware
of everything I was doing...
221
00:14:38,310 --> 00:14:39,600
My heart?!.
222
00:14:39,670 --> 00:14:40,700
That's right...
223
00:14:41,010 --> 00:14:43,310
If I return this to your body,
224
00:14:43,340 --> 00:14:45,900
you will no longer be
under anyone's control.
225
00:14:46,210 --> 00:14:47,840
Not even mine.
226
00:14:48,750 --> 00:14:50,270
You will be free.
227
00:14:53,150 --> 00:14:54,380
I-It's back!
228
00:14:57,390 --> 00:14:58,550
Don't worry.
229
00:14:58,760 --> 00:15:01,250
I avoided your precious heart.
230
00:15:01,430 --> 00:15:02,420
Naraku.
231
00:15:02,900 --> 00:15:04,190
B-Bastard!
232
00:15:07,530 --> 00:15:10,090
Now go... wherever you wish.
233
00:15:10,400 --> 00:15:11,840
D-Damn it.
234
00:15:11,910 --> 00:15:15,140
He injected a lot of miasma into me!
235
00:15:16,140 --> 00:15:21,080
Enjoy what little time
you have left to live.
236
00:15:21,720 --> 00:15:26,180
Of course, you will only feel
pain and despair.
237
00:15:26,750 --> 00:15:30,850
Kagura, this is the freedom you sought.
238
00:15:31,960 --> 00:15:35,360
Lord Sesshomaru, the demonic aura
from the crystal is weakening.
239
00:15:35,860 --> 00:15:37,420
Naraku's heart is nearby!
240
00:15:37,930 --> 00:15:39,990
Oh! There's a cave up there!
241
00:15:41,640 --> 00:15:42,860
Stand back.
242
00:15:52,010 --> 00:15:54,210
Inuyasha's brother, is it?
243
00:15:54,450 --> 00:15:57,880
I have never considered that
half-demon to be my brother.
244
00:15:58,750 --> 00:16:03,780
But if you possess that knowledge.
you must be Naraku's heart.
245
00:16:05,090 --> 00:16:06,180
Sesshomaru...
246
00:16:06,790 --> 00:16:11,130
You shall regret wielding that sword
before a proper greeting.
247
00:16:11,270 --> 00:16:17,200
And I shall make you regret uttering
Inuyasha's name in my presence.
248
00:16:22,610 --> 00:16:26,140
I-I can recover from
this wound in a day.
249
00:16:28,280 --> 00:16:30,410
My heart is beating.
250
00:16:32,190 --> 00:16:33,620
I can go wherever I want.
251
00:16:34,290 --> 00:16:36,120
I'm free...
252
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Tokijin can't even scratch that armor!
253
00:16:52,210 --> 00:16:54,610
Keep swinging that sword of yours.
254
00:16:54,710 --> 00:16:58,240
I shall absorb your demonic energy!
255
00:17:08,960 --> 00:17:11,690
Now it's your turn to be
on the receiving end.
256
00:17:18,530 --> 00:17:22,470
It seems Lord Sesshomaru's attacks
are making him stronger!
257
00:17:22,640 --> 00:17:24,570
Hey, shouldn't we stop him?!
258
00:17:24,670 --> 00:17:28,230
Idiot! Lord Sesshomaru has
a brilliant plan!
259
00:17:28,540 --> 00:17:29,740
What kind of plan?
260
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
Moron! If I knew,
I wouldn't suffer so much!
261
00:17:44,560 --> 00:17:46,120
It won't work, Sesshomaru.
262
00:17:47,130 --> 00:17:49,650
I shall take your demonic energy!
263
00:17:51,470 --> 00:17:53,870
Are you ready, Sesshomaru?!.
264
00:18:02,980 --> 00:18:04,600
D-Damn it.
265
00:18:05,610 --> 00:18:08,450
My body won't do what I want it to.
266
00:18:09,080 --> 00:18:11,020
The wound's reopened.
267
00:18:12,250 --> 00:18:14,880
I don't have enough power
left to heal it.
268
00:18:26,800 --> 00:18:27,930
This scent...
269
00:18:29,170 --> 00:18:31,500
Did that stupid woman die?
270
00:18:32,040 --> 00:18:37,140
After betraying Naraku and betraying me
for a trivial thing called freedom,
271
00:18:37,210 --> 00:18:39,080
she ended up dying a pathetic death.
272
00:18:39,450 --> 00:18:41,880
And dying in vain at that.
273
00:18:44,150 --> 00:18:45,210
Silence.
274
00:18:48,560 --> 00:18:50,080
I-Impossible!
275
00:18:50,260 --> 00:18:51,660
My shell!
276
00:18:52,430 --> 00:18:54,360
I would expect no less
from Lord Sesshomaru!
277
00:18:54,460 --> 00:18:56,520
A little more!
Just a little more!
278
00:18:59,270 --> 00:19:00,600
The demonic energy I absorbed!
279
00:19:00,870 --> 00:19:06,500
My demonic energy cannot be
contained in your pitiful vessel!
280
00:19:06,770 --> 00:19:07,800
Take this!
281
00:19:07,840 --> 00:19:09,780
Azure Dragon Wave!
282
00:19:12,250 --> 00:19:14,610
No! The Shikon Jewel shard is...
283
00:19:17,580 --> 00:19:19,140
T-Tokijin!
284
00:19:19,250 --> 00:19:20,240
It snapped!
285
00:19:22,320 --> 00:19:23,620
Why, you...!
286
00:19:23,990 --> 00:19:26,290
Next time will be different!
287
00:19:31,830 --> 00:19:32,760
Lord Sesshomaru!
288
00:19:32,800 --> 00:19:34,460
I'm so glad you're safe!
289
00:19:34,770 --> 00:19:36,400
Ah, Lord Sesshomaru!
290
00:19:36,540 --> 00:19:38,030
You're going to leave
your sword behind?
291
00:19:38,210 --> 00:19:40,200
I feel no attachment to a broken sword.
292
00:19:40,270 --> 00:19:42,070
I need only find a replacement.
293
00:19:42,840 --> 00:19:45,210
Where is Lord Sesshomaru going?
294
00:19:46,750 --> 00:19:47,740
A petal?
295
00:19:47,850 --> 00:19:48,840
I'm sure of it!
296
00:19:49,120 --> 00:19:50,340
It's the scent of Kagura's blood!
297
00:19:50,580 --> 00:19:52,980
Naraku may have learned
of her betrayal!
298
00:19:53,090 --> 00:19:54,140
Let us hurry!
299
00:19:54,450 --> 00:19:56,510
We should have forced her
to stay with us.
300
00:19:56,760 --> 00:19:59,160
We shouldn't have let Kagura be alone!
301
00:20:06,330 --> 00:20:07,770
It's quiet.
302
00:20:08,370 --> 00:20:10,030
Nobody's around.
303
00:20:11,270 --> 00:20:13,030
Does it end here?
304
00:20:13,110 --> 00:20:14,600
All by myself...
305
00:20:15,440 --> 00:20:18,880
This is the freedom I sought.
306
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
Sesshomaru...
307
00:20:31,330 --> 00:20:34,160
I followed the scent of
blood and miasma.
308
00:20:35,930 --> 00:20:36,920
I see.
309
00:20:37,030 --> 00:20:38,690
You were expecting Naraku.
310
00:20:39,800 --> 00:20:42,290
Are you disappointed
that I'm not Naraku?
311
00:20:44,470 --> 00:20:46,600
I knew it was you.
312
00:20:49,540 --> 00:20:51,370
I see.
313
00:20:53,550 --> 00:20:56,540
So you came, knowing it was me.
314
00:21:01,820 --> 00:21:03,690
Even Tenseiga cannot save her.
315
00:21:06,060 --> 00:21:07,220
Are you leaving?
316
00:21:08,030 --> 00:21:10,430
Yeah. it's enough.
317
00:21:17,200 --> 00:21:19,870
I saw you... one last time...
318
00:21:33,350 --> 00:21:34,980
Wait. Sesshomaru!
319
00:21:35,490 --> 00:21:36,980
Inuyasha...
320
00:21:37,420 --> 00:21:40,220
Did Kagura suffer?
321
00:21:42,400 --> 00:21:43,990
She was smiling.
322
00:21:47,870 --> 00:21:49,840
I am the wind.
323
00:21:51,040 --> 00:21:52,840
The free wind.
324
00:23:35,010 --> 00:23:39,910
Shippo attempts the Demon Promotion Exam
at the Demon Mansion, The Fox Inn!
325
00:23:39,950 --> 00:23:42,470
I'll advance in rank if
I can beat Inuyasha!
326
00:23:42,580 --> 00:23:44,880
It pains me to do this,
but I'm going to be an exam fiend!
327
00:23:45,050 --> 00:23:47,680
Meanwhile, Tenseiga is creating
a mess for Sesshomaru.
328
00:23:47,920 --> 00:23:49,980
What's going to happen, ol' Totosai?
329
00:23:50,990 --> 00:23:55,520
Next time on Inuyasha The Final Act:
"Meido Zangetsuha"
330
00:23:55,900 --> 00:24:00,130
I now hold a Tenseiga for battle.
331
00:24:00,400 --> 00:24:02,990
MEIDO ZANGETSUHA
22977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.