All language subtitles for [WN-Anime]Inuyasha_The_Final_Act_-_06_-_[x264_720p]_[40BD51C8]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,360 --> 00:01:43,730
So this is the demon tree Yomeiju.
2
00:01:44,130 --> 00:01:46,690
Yes, though it's dead now.
3
00:01:46,770 --> 00:01:48,240
It's said that, long ago,
4
00:01:48,300 --> 00:01:51,100
it ate both demons and
humans indiscriminately.
5
00:01:52,740 --> 00:01:57,640
But fifty years ago, an esteemed
priestess sealed it away.
6
00:02:04,490 --> 00:02:06,320
New buds have sprouted.
7
00:02:06,390 --> 00:02:09,690
We're worried that it may revive
and begin eating people again.
8
00:02:09,820 --> 00:02:13,850
I understand,
I shall restore the seal.
9
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
- Thank you so much!
- Thank you so much!
10
00:02:23,240 --> 00:02:25,830
That happened a few days ago.
11
00:02:26,370 --> 00:02:30,610
Since then, everybody's been too
scared to approach Yomeiju.
12
00:02:31,980 --> 00:02:33,880
Fresh leaves are growing.
13
00:02:34,180 --> 00:02:38,310
The seal hasn't weakened,
yet the tree is reviving?
14
00:02:40,260 --> 00:02:41,380
There's a Shikon Jewel shard.
15
00:02:41,520 --> 00:02:42,510
What?!.
16
00:02:42,620 --> 00:02:43,610
Really?!
17
00:02:43,790 --> 00:02:45,050
That means Naraku...
18
00:02:46,530 --> 00:02:48,760
I dunno what Naraku's up to.
19
00:02:48,760 --> 00:02:52,320
but he's being generous
in spreading them around.
20
00:02:52,700 --> 00:02:55,830
Indeed, but why is
Naraku doing this?
21
00:02:56,140 --> 00:02:58,000
That won't matter
after I cut it down!
22
00:02:58,040 --> 00:02:59,800
Wind Scar!
23
00:03:02,840 --> 00:03:03,500
A barrier?!.
24
00:03:03,750 --> 00:03:06,810
I didn't expect to
run into you here.
25
00:03:07,480 --> 00:03:08,470
Naraku!
26
00:03:09,450 --> 00:03:12,320
I haven't tasted demon in ages.
27
00:03:15,390 --> 00:03:17,790
Inuyasha, aren't you
going to cut me down?
28
00:03:17,960 --> 00:03:19,550
I am unable to move right now.
29
00:03:20,030 --> 00:03:22,830
Of course, my heart isn't here.
30
00:03:23,200 --> 00:03:25,390
You won't be able to kill me.
31
00:03:29,870 --> 00:03:30,860
It flew away!
32
00:03:31,010 --> 00:03:33,800
No! Naraku uprooted it!
33
00:03:46,990 --> 00:03:49,620
That bastard! He absorbed Yomeiju!
34
00:03:53,290 --> 00:03:54,450
He's gone.
35
00:03:54,830 --> 00:03:57,320
So he had no
intention of fighting us.
36
00:03:57,900 --> 00:03:59,300
But I'm worried...
37
00:03:59,670 --> 00:04:01,900
Why did Naraku take Yomeiju?
38
00:04:02,340 --> 00:04:03,960
There must be a reason.
39
00:04:04,870 --> 00:04:06,070
- After him!
- Okay!
40
00:04:10,140 --> 00:04:11,240
There's no mistaking it!
41
00:04:11,580 --> 00:04:12,940
This is Moryomaru's scent!
42
00:04:17,550 --> 00:04:18,680
That woman...
43
00:04:22,360 --> 00:04:23,020
Lady Kikyo?
44
00:04:23,360 --> 00:04:26,360
Kohaku, another bearer of
the Shikon Jewel shard,
45
00:04:26,360 --> 00:04:27,560
has appeared.
46
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
Lady Kikyo!
47
00:04:42,210 --> 00:04:48,120
THE END OF MORYOMARU
48
00:04:59,090 --> 00:05:00,530
Guess I was too late.
49
00:05:00,960 --> 00:05:02,760
After that big of a fall...
50
00:05:03,230 --> 00:05:04,990
I believe, you are Koga.
51
00:05:05,670 --> 00:05:07,900
Are you also after Moryomaru?
52
00:05:08,640 --> 00:05:09,300
Yeah.
53
00:05:09,470 --> 00:05:10,460
You too, right?
54
00:05:10,840 --> 00:05:11,500
Koga...
55
00:05:12,440 --> 00:05:13,100
Eh?
56
00:05:16,080 --> 00:05:17,910
Cease your pursuit of Moryomaru.
57
00:05:18,750 --> 00:05:21,770
Man, you're as dangerous
as I've heard.
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,940
I have no intention
of taking your life.
59
00:05:24,320 --> 00:05:27,850
I only need you to give me
the Shikon Jewel shards in your legs.
60
00:05:28,520 --> 00:05:30,620
What are you babbling about?
61
00:05:31,190 --> 00:05:32,630
You should have noticed by now.
62
00:05:32,860 --> 00:05:36,760
Your shards are being controlled
by the will of another.
63
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
You should have experienced
that sensation many times,
64
00:05:40,340 --> 00:05:43,270
where your legs stopped moving
in the face of the enemy.
65
00:05:43,870 --> 00:05:45,030
I heard from Kagome.
66
00:05:45,640 --> 00:05:47,670
It was the work of
the soul of Midoriko,
67
00:05:47,710 --> 00:05:49,230
who was some ancient priestess.
68
00:05:50,380 --> 00:05:52,510
Midoriko's soul has
joined with mine,
69
00:05:52,550 --> 00:05:54,740
for the sake of defeating Naraku.
70
00:05:55,780 --> 00:05:58,750
To defeat him, we must allow
the Shikon Jewel to be completed
71
00:05:58,790 --> 00:06:00,620
so it can be purified as a whole.
72
00:06:01,160 --> 00:06:02,880
Your legs stop moving because
73
00:06:02,960 --> 00:06:06,450
Midoriko is trying to give
Naraku your shards!
74
00:06:06,990 --> 00:06:09,830
If you lose your shards
in the midst of battle.
75
00:06:09,860 --> 00:06:11,960
you may lose your life.
76
00:06:12,470 --> 00:06:13,460
So?
77
00:06:13,630 --> 00:06:16,360
You want me to hand over
my shards and run away?
78
00:06:16,770 --> 00:06:19,760
I vow to bury Naraku. So...
79
00:06:20,110 --> 00:06:21,100
Don't give me that!
80
00:06:21,340 --> 00:06:24,510
Just to be clear,
I hate Naraku's guts!
81
00:06:24,910 --> 00:06:28,350
He killed dozens, hundreds of
my fellow Wolf-Demon tribe!
82
00:06:28,850 --> 00:06:31,610
How could I possibly
run for my life now?!.
83
00:06:34,990 --> 00:06:36,420
Were you aiming for my legs?!.
84
00:06:36,490 --> 00:06:37,480
Too bad.
85
00:06:37,930 --> 00:06:42,190
Oh, if I waste any more time here,
I'll lose Moryomaru's trail.
86
00:06:42,460 --> 00:06:43,590
See ya, Kikyo.
87
00:06:45,070 --> 00:06:46,060
Lady Kikyo!
88
00:06:47,840 --> 00:06:50,830
I wanted to prevent another
sacrifice in this battle.
89
00:06:51,410 --> 00:06:53,670
Let us pursue Moryomaru.
Lady Kikyo.
90
00:06:54,080 --> 00:06:54,730
Yes.
91
00:06:58,710 --> 00:07:00,370
This scent makes my stomach turn.
92
00:07:00,720 --> 00:07:01,910
This is Naraku's demonic presence.
93
00:07:02,220 --> 00:07:03,340
He must be nearby.
94
00:07:22,670 --> 00:07:24,040
Such terrible miasma!
95
00:07:24,370 --> 00:07:25,770
He merely passed by them?
96
00:07:25,810 --> 00:07:27,370
We'll have to be careful
when approaching.
97
00:07:28,010 --> 00:07:30,410
I've been looking for you, Naraku.
98
00:07:30,510 --> 00:07:35,510
Moryomaru, I see that you long
for my Shikon Jewel shards.
99
00:07:36,050 --> 00:07:37,120
At this point.
100
00:07:37,120 --> 00:07:40,350
you merely better me in
the number of shards you possess!
101
00:07:42,620 --> 00:07:43,610
It's futile.
102
00:07:43,860 --> 00:07:46,760
I will not die, no matter how many times
you shatter my body.
103
00:07:46,830 --> 00:07:51,060
For my heart is inside you.
Moryomaru.
104
00:07:51,100 --> 00:07:53,230
I could say the same.
105
00:07:53,400 --> 00:07:57,430
You cannot kill me when
your heart is inside me!
106
00:07:57,710 --> 00:07:58,360
That's right.
107
00:07:58,640 --> 00:08:03,240
My death, Naraku,
will mean your death.
108
00:08:03,610 --> 00:08:05,670
You sound like
you think you've won.
109
00:08:05,810 --> 00:08:11,120
I knew this would happen when
I let you out of my body.
110
00:08:11,550 --> 00:08:12,540
What?
111
00:08:12,690 --> 00:08:14,420
You knew this would happen?!.
112
00:08:14,590 --> 00:08:16,820
Why would I allow my heart,
my very life.
113
00:08:16,860 --> 00:08:20,790
to walk outside in such
a weak infantile form?
114
00:08:21,130 --> 00:08:25,190
That was because
I foresaw your betrayal
115
00:08:25,230 --> 00:08:27,100
and attempt to overthrow me.
116
00:08:28,200 --> 00:08:33,230
And as expected,
you created an armor in Moryomaru.
117
00:08:33,510 --> 00:08:36,810
No, not an armor. A fortress.
118
00:08:37,650 --> 00:08:42,840
I'm impressed by how
you've fattened yourself up, for my sake.
119
00:08:43,950 --> 00:08:45,280
You don't know
when to admit defeat.
120
00:08:45,620 --> 00:08:47,420
Is that what you think?
121
00:08:53,190 --> 00:08:54,630
Then let us find out.
122
00:08:54,830 --> 00:08:57,530
The survivor shall be vindicated.
123
00:08:59,570 --> 00:09:02,400
Lady Kikyo, a tremendous
demonic presence is rising.
124
00:09:02,700 --> 00:09:05,870
Yes, Moryomaru isn't alone.
125
00:09:06,070 --> 00:09:07,600
Then Naraku is also there?
126
00:09:20,220 --> 00:09:21,620
What's wrong, Naraku?!
127
00:09:21,760 --> 00:09:24,020
You have no solution for
besieging this fortress?!
128
00:09:26,030 --> 00:09:27,550
That's enough, Moryomaru.
129
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
He is but an empty shell.
130
00:09:29,600 --> 00:09:31,190
Give him his last rites.
131
00:09:31,730 --> 00:09:33,600
It's over, Naraku!
132
00:09:47,350 --> 00:09:48,910
I've consumed him.
133
00:09:49,350 --> 00:09:50,980
I've won!
134
00:09:55,420 --> 00:09:56,410
The shards...
135
00:09:56,620 --> 00:09:58,920
Naraku and Moryomaru's shards...
136
00:09:59,190 --> 00:10:01,020
- Are joining together.
- Are joining together.
137
00:10:04,970 --> 00:10:07,870
All that's left is to obtain
the remaining shards.
138
00:10:08,270 --> 00:10:09,360
The remaining shards?
139
00:10:11,570 --> 00:10:13,230
They're both in the vicinity!
140
00:10:21,280 --> 00:10:24,410
I didn't expect you
to replace Naraku.
141
00:10:24,620 --> 00:10:25,610
Wolf boy!
142
00:10:25,820 --> 00:10:27,910
Koga!
No! Run!
143
00:10:28,190 --> 00:10:29,680
Don't worry, Kagome.
144
00:10:29,820 --> 00:10:31,690
I'm a target already...
145
00:10:31,860 --> 00:10:32,950
So I'll go on the offensive!
146
00:10:33,090 --> 00:10:34,720
Such an admirable attitude.
147
00:10:34,860 --> 00:10:36,090
Goraishi!
148
00:10:38,630 --> 00:10:39,620
I can't deflect them!
149
00:10:44,010 --> 00:10:45,130
Give up!
150
00:10:45,170 --> 00:10:47,070
Adamant Barrage!
151
00:10:49,010 --> 00:10:51,540
That had less of an effect
than a mosquito bite.
152
00:10:52,280 --> 00:10:53,410
Run, wolf boy!
153
00:10:53,510 --> 00:10:55,480
But at a speed I can follow!
154
00:10:55,520 --> 00:10:56,180
Huh?
155
00:10:56,220 --> 00:10:58,410
We need to bring him
down to the ground!
156
00:10:58,790 --> 00:11:00,860
I'll use the Dragon-Scaled
Tetsusaiga to
157
00:11:00,860 --> 00:11:02,720
cut through Moryomaru's
demon vortex!
158
00:11:02,990 --> 00:11:04,290
Hurry, Inuyasha!
159
00:11:04,460 --> 00:11:06,460
Work with Koga
before Moryomaru
160
00:11:06,460 --> 00:11:08,660
completely absorbs
the Shikon Jewel!
161
00:11:08,960 --> 00:11:09,990
There you have it.
162
00:11:11,030 --> 00:11:13,590
I don't like being used as a decoy!
163
00:11:13,630 --> 00:11:14,620
Let's go!
164
00:11:17,200 --> 00:11:19,230
It'll catch up if we run too slow!
165
00:11:19,410 --> 00:11:20,700
We should follow them.
166
00:11:21,080 --> 00:11:22,100
Let's go, Kirara.
167
00:11:22,210 --> 00:11:24,180
Sango, there's another shard.
168
00:11:24,410 --> 00:11:26,140
Kohaku is nearby!
169
00:11:26,580 --> 00:11:27,570
Kohaku is?
170
00:11:27,650 --> 00:11:28,950
He's probably with Kikyo.
171
00:11:29,620 --> 00:11:30,280
That's right.
172
00:11:30,690 --> 00:11:34,140
If Koga's shards are taken,
Kikyo will use Kohaku's shard.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,510
If that happens,
Kohaku's life will be...
174
00:11:37,490 --> 00:11:38,690
Let's go, Sango.
175
00:11:43,860 --> 00:11:45,100
You've swallowed the Shikon Jewel
176
00:11:45,100 --> 00:11:47,190
and you still can't
keep up with my legs!
177
00:11:49,400 --> 00:11:51,130
Your back is wide open!
178
00:11:51,310 --> 00:11:52,970
Dragon-Scaled Tetsusaiga!
179
00:11:54,180 --> 00:11:56,110
What?!.
I can't see any demon vortices!
180
00:11:58,380 --> 00:12:00,280
There's a backflow
of demonic energy!
181
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
What are you doing, pup?!.
182
00:12:02,250 --> 00:12:03,550
Stop messing around!
183
00:12:03,650 --> 00:12:05,620
Shut up! Get moving!
184
00:12:05,650 --> 00:12:07,950
Forget that! I can't count on you!
185
00:12:10,290 --> 00:12:11,350
Goraishi!
186
00:12:12,660 --> 00:12:13,650
I can't break through!
187
00:12:15,600 --> 00:12:17,620
This won't be like
our previous encounter.
188
00:12:17,870 --> 00:12:20,560
Damn! I can't see
any demon vortices!
189
00:12:20,770 --> 00:12:23,640
Is the Infant's Fuyoheki hiding
its demonic energy?!.
190
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
Outta the way, pup!
191
00:12:25,910 --> 00:12:27,460
Hit him right here!
192
00:12:31,510 --> 00:12:33,040
Run, wolf boy!
193
00:12:33,950 --> 00:12:35,640
Ouch. What the hell was that?!.
194
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
We can't do anything
if you get caught!
195
00:12:42,790 --> 00:12:44,850
Damn it! My legs won't move!
196
00:12:46,430 --> 00:12:47,690
Wolf boy!
197
00:12:48,430 --> 00:12:50,290
Koga's shards have been entangled.
198
00:12:51,000 --> 00:12:52,160
We must make haste, Kohaku.
199
00:12:52,200 --> 00:12:53,330
Wait, Kikyo!
200
00:12:56,600 --> 00:12:57,590
Kohaku.
201
00:12:58,240 --> 00:12:59,230
Sister.
202
00:12:59,610 --> 00:13:02,800
Kikyo, you intend to use
Kohaku's Shikon Jewel shard, right?
203
00:13:03,380 --> 00:13:05,780
Kohaku, isn't there another way?
204
00:13:05,950 --> 00:13:07,140
Must you die?
205
00:13:07,720 --> 00:13:09,880
Sister, I've already decided.
206
00:13:10,050 --> 00:13:12,990
It is the only way to
destroy the Shikon Jewel.
207
00:13:13,490 --> 00:13:14,820
Please understand.
208
00:13:15,090 --> 00:13:19,050
Are you telling me to watch Kohaku,
my own brother, die?
209
00:13:19,660 --> 00:13:21,460
I chose this path!
210
00:13:22,260 --> 00:13:24,320
I can't accept that.
211
00:13:24,970 --> 00:13:26,830
Move, We have no time.
212
00:13:27,270 --> 00:13:28,260
I refuse.
213
00:13:28,340 --> 00:13:30,600
If you insist,
you'll have to fight me.
214
00:13:31,040 --> 00:13:32,030
Sango...
215
00:13:32,210 --> 00:13:34,770
Kagome, you should
be able to sense it.
216
00:13:35,040 --> 00:13:38,770
Koga's shards are being
drawn into the Shikon Jewel.
217
00:13:39,280 --> 00:13:40,440
That's why I came to see you.
218
00:13:40,880 --> 00:13:42,040
Please, Kikyo.
219
00:13:42,250 --> 00:13:43,380
Wait here.
220
00:13:43,820 --> 00:13:46,080
A hollow attempt to buy time...
221
00:13:46,450 --> 00:13:49,920
Inuyasha has been frantically
trying to grow stronger...
222
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
so he could defeat
Naraku before you!
223
00:13:52,460 --> 00:13:54,620
So there would be
less lives sacrificed!
224
00:13:54,700 --> 00:13:57,290
But Naraku cannot be
defeated by a blade.
225
00:13:57,570 --> 00:14:00,300
That doesn't mean that Inuyasha's
efforts have to be in vain!
226
00:14:02,740 --> 00:14:04,930
I'll protect Koga's shards!
227
00:14:05,210 --> 00:14:06,260
I promise!
228
00:14:06,510 --> 00:14:08,570
So don't use Kohaku's shard!
229
00:14:09,010 --> 00:14:11,030
Sango, stay with Kohaku.
230
00:14:11,780 --> 00:14:12,770
Kagome!
231
00:14:14,720 --> 00:14:17,650
Kagome, what can you possibly do?
232
00:14:18,120 --> 00:14:20,750
I...I want to believe in Inuyasha!
233
00:14:23,590 --> 00:14:24,920
Hey, wolf boy!
234
00:14:25,130 --> 00:14:26,650
You'd better not be unconscious!
235
00:14:26,890 --> 00:14:27,880
No chance!
236
00:14:27,930 --> 00:14:29,790
Then do as I say!
237
00:14:30,030 --> 00:14:31,190
There's still a way!
238
00:14:34,270 --> 00:14:35,270
It's over.
239
00:14:35,270 --> 00:14:37,460
I shall swallow you with
your Shikon Jewel shards.
240
00:14:37,640 --> 00:14:38,300
Listen up!
241
00:14:38,440 --> 00:14:40,300
Use the Goraishi on me!
242
00:14:42,010 --> 00:14:44,440
I don't get it,
but here it comes, pup!
243
00:14:45,110 --> 00:14:46,780
The Dragon-Scaled Tetsusaiga
and the Goraishi:
244
00:14:46,780 --> 00:14:48,940
neither can break through
that shell alone!
245
00:14:49,020 --> 00:14:49,680
But...!
246
00:14:50,020 --> 00:14:52,610
Tetsusaiga is absorbing
the Goraishi's demonic energy!
247
00:14:52,820 --> 00:14:53,480
I see!
248
00:14:53,690 --> 00:14:55,190
If the energy from
the Dragon-Scaled Tetsusaiga
249
00:14:55,190 --> 00:14:56,520
and the Goraishi is joined...
250
00:14:56,690 --> 00:14:58,950
It'll pack twice the punch!
251
00:15:00,530 --> 00:15:01,190
It's no use.
252
00:15:01,330 --> 00:15:03,820
My demon vortex is
hidden by the Fuyoheki.
253
00:15:03,960 --> 00:15:05,900
I don't need a demon vortex!
254
00:15:06,030 --> 00:15:10,800
The part of you that's trying to
suck Koga in has to lead inside!
255
00:15:11,410 --> 00:15:12,390
Curse you.
256
00:15:13,570 --> 00:15:14,270
Miasma!
257
00:15:17,080 --> 00:15:19,010
I-I can't breathe.
258
00:15:19,780 --> 00:15:21,580
Bastard! Don't pass out!
259
00:15:29,220 --> 00:15:30,250
Inuyasha!
260
00:15:30,390 --> 00:15:31,550
Sorry, Kagome!
261
00:15:31,730 --> 00:15:32,710
Curse you!
262
00:15:37,030 --> 00:15:38,090
Let's go, Inuyasha!
263
00:15:38,130 --> 00:15:40,100
Yeah, just a little more!
264
00:15:43,000 --> 00:15:44,560
What is it? What's wrong?!.
265
00:15:44,940 --> 00:15:47,460
Moryomaru hasn't
absorbed the Shikon Jewel.
266
00:15:47,810 --> 00:15:48,800
What's that?!.
267
00:15:49,210 --> 00:15:51,610
I don't know why,
but he definitely hasn't.
268
00:15:52,110 --> 00:15:53,170
What is the meaning of this?
269
00:15:53,680 --> 00:15:56,350
Shouldn't my armor be
almighty after consuming
270
00:15:56,350 --> 00:15:59,110
Naraku and the power
of the Jewel?
271
00:15:59,950 --> 00:16:02,290
You still haven't noticed?
272
00:16:03,660 --> 00:16:08,030
Your Moryomaru isn't using
the power of the Shikon Jewel.
273
00:16:08,100 --> 00:16:10,830
Naraku, so you were alive.
274
00:16:13,000 --> 00:16:14,130
Foolish creature...
275
00:16:14,440 --> 00:16:17,730
It never realized that it was
being consumed from within...
276
00:16:23,210 --> 00:16:24,510
D-Damn it!
277
00:16:24,580 --> 00:16:25,570
My legs are still...
278
00:16:27,950 --> 00:16:30,280
You can attempt to
consume me from the inside.
279
00:16:30,280 --> 00:16:32,220
but you cannot break
through my barrier.
280
00:16:34,860 --> 00:16:35,840
What?
281
00:16:36,020 --> 00:16:38,050
How is that passing
through my barrier?
282
00:16:39,460 --> 00:16:42,860
These tendrils belong to
a demon tree known as Yomeiju.
283
00:16:43,200 --> 00:16:45,830
It dissolves barriers
to feast on demons.
284
00:16:46,070 --> 00:16:48,970
I had this specially
prepared for you.
285
00:16:49,340 --> 00:16:52,100
Accept it and return to my body.
286
00:16:52,310 --> 00:16:53,300
Curse you.
287
00:16:53,340 --> 00:16:55,100
If I am to be consumed by you...
288
00:16:59,580 --> 00:17:00,240
That's...!
289
00:17:00,380 --> 00:17:01,470
The Infant is coming out!
290
00:17:01,880 --> 00:17:02,540
Now!
291
00:17:02,650 --> 00:17:04,080
Adamant Barrage!
292
00:17:05,790 --> 00:17:09,020
You're willing to abandon Moryomaru
to escape from me?
293
00:17:09,220 --> 00:17:12,920
But you are doomed to die
the second you step out.
294
00:17:13,430 --> 00:17:16,330
When that happens,
you will also be finished, Naraku.
295
00:17:18,070 --> 00:17:20,200
You're thinking,
if you're going to die.
296
00:17:20,200 --> 00:17:22,460
you intend on
taking me with you?
297
00:17:23,370 --> 00:17:24,460
Bastard.
298
00:17:24,640 --> 00:17:25,870
Goraishi...
299
00:17:29,080 --> 00:17:30,070
Koga!
300
00:17:30,680 --> 00:17:32,170
Kagome...
301
00:17:32,580 --> 00:17:35,210
You people are
as irritating as ever.
302
00:17:36,680 --> 00:17:37,340
Kirara!
303
00:17:38,550 --> 00:17:39,210
Kagome!
304
00:17:40,620 --> 00:17:41,610
Moryomaru!
305
00:17:41,760 --> 00:17:42,740
You bastard!
306
00:17:42,860 --> 00:17:45,520
Moryomaru no longer exists.
307
00:17:59,710 --> 00:18:02,110
Naraku, so you survived!
308
00:18:03,440 --> 00:18:04,500
This is the end.
309
00:18:07,380 --> 00:18:08,710
The Infant disappeared!
310
00:18:09,120 --> 00:18:11,110
Did Naraku absorb it?
311
00:18:11,450 --> 00:18:14,690
Koga, your body will dissolve
312
00:18:14,690 --> 00:18:17,250
and your Shikon Jewel shards
will fall into my hands.
313
00:18:17,420 --> 00:18:20,290
My legs won't move anymore?
314
00:18:21,400 --> 00:18:25,130
However, we can only protect you
once from that which controls
315
00:18:25,130 --> 00:18:27,460
the Sacred Jewel shards
in your legs...
316
00:18:27,500 --> 00:18:30,230
That which is not meant
to be in this world.
317
00:18:31,940 --> 00:18:32,930
Kirara, please.
318
00:18:33,040 --> 00:18:34,270
Take me close to Koga!
319
00:18:35,980 --> 00:18:36,640
Kagome!
320
00:18:36,840 --> 00:18:38,440
I have to save Koga!
321
00:18:38,480 --> 00:18:40,280
I promised Kikyo!
322
00:18:42,620 --> 00:18:44,820
The ancestral spirits
that protect Koga
323
00:18:44,820 --> 00:18:46,950
are being overwhelmed by
Naraku's demonic presence.
324
00:18:47,920 --> 00:18:49,890
If I can purify that arm...
325
00:18:51,020 --> 00:18:52,510
Please hit!
326
00:18:53,630 --> 00:18:54,290
I missed!
327
00:18:55,600 --> 00:18:57,790
As pathetic as ever.
328
00:19:02,470 --> 00:19:03,660
My legs are burning.
329
00:19:04,940 --> 00:19:05,600
Move.
330
00:19:07,810 --> 00:19:09,610
Naraku's heart, the Infant?
331
00:19:14,450 --> 00:19:16,280
It's fine! I'm being protected!
332
00:19:22,190 --> 00:19:22,850
The Infant!
333
00:19:27,830 --> 00:19:28,820
Koga!
334
00:19:28,860 --> 00:19:29,520
Those are...
335
00:19:29,930 --> 00:19:32,060
He was protected by
the Wolf-Demon tribe!
336
00:19:32,370 --> 00:19:36,200
Kagome's arrow granted power
to the Wolf-Demon tribe spirits.
337
00:19:39,170 --> 00:19:40,160
You aren't getting away!
338
00:19:40,610 --> 00:19:41,600
Everyone get back!
339
00:19:41,740 --> 00:19:42,900
Wind Tunnel!
340
00:19:46,580 --> 00:19:48,070
Curse you, monk!
341
00:19:48,620 --> 00:19:49,270
Naraku!
342
00:19:49,650 --> 00:19:52,240
It ends now!
343
00:19:52,790 --> 00:19:53,780
Miroku!
344
00:19:53,890 --> 00:19:54,880
Good monk!
345
00:19:56,660 --> 00:19:58,720
Now is my only chance
to destroy Naraku!
346
00:19:59,290 --> 00:20:00,490
No, good monk!
347
00:20:00,730 --> 00:20:01,820
Close the Wind Tunnel!
348
00:20:01,860 --> 00:20:03,090
I can't do that!
349
00:20:06,470 --> 00:20:09,870
You will die from the miasma's
toxins before you suck me in.
350
00:20:10,440 --> 00:20:13,700
I'm not going to destroy you
for my own sake!
351
00:20:13,870 --> 00:20:15,500
This is also for Sango and Kohaku!
352
00:20:16,310 --> 00:20:17,710
Mi-Miroku!
353
00:20:18,110 --> 00:20:20,170
Hang in there, right arm!
354
00:20:23,420 --> 00:20:24,650
Good monk!
355
00:20:24,790 --> 00:20:25,810
Master Miroku!
356
00:20:25,950 --> 00:20:26,940
Miroku!
357
00:20:27,520 --> 00:20:28,950
Monk, damn you...
358
00:20:29,360 --> 00:20:31,120
You're after my heart!
359
00:20:31,490 --> 00:20:33,650
Naraku! You've lost!
360
00:20:36,900 --> 00:20:38,420
He sucked in the Fuyoheki.
361
00:20:40,100 --> 00:20:42,190
No, Miroku! You'll die!
362
00:20:42,240 --> 00:20:43,600
Miroku! That's enough!
363
00:20:44,710 --> 00:20:47,110
As foolish as ever, Inuyasha.
364
00:20:47,710 --> 00:20:49,480
If you hadn't stopped
his Wind Tunnel.
365
00:20:49,480 --> 00:20:51,410
he would have sucked in my heart.
366
00:20:51,650 --> 00:20:53,510
You shall regret missing
367
00:20:53,510 --> 00:20:56,640
this perfect opportunity
to destroy me.
368
00:20:57,050 --> 00:20:58,040
He ran away!
369
00:20:59,520 --> 00:21:00,180
Good monk!
370
00:21:01,920 --> 00:21:02,580
How awful...
371
00:21:04,420 --> 00:21:05,410
Sango...
372
00:21:07,090 --> 00:21:08,080
Forgive me.
373
00:21:10,760 --> 00:21:14,970
Master Miroku refused to close
the Wind Tunnel for Sango's sake,
374
00:21:14,970 --> 00:21:17,700
so Kikyo wouldn't
use Kohaku's shard.
375
00:21:20,970 --> 00:21:24,000
The wounds from the miasma
extend from his Wind Tunnel.
376
00:21:25,710 --> 00:21:27,440
Almost like spider legs...
377
00:21:28,280 --> 00:21:30,920
If the Wind Tunnel had
been closed any later.
378
00:21:30,920 --> 00:21:33,480
the monk wouldn't have survived.
379
00:21:34,020 --> 00:21:35,010
You can save him?
380
00:21:35,220 --> 00:21:36,420
I'll attempt to purify him.
381
00:21:36,920 --> 00:21:40,190
But a body that's taken in
so much miasma.
382
00:21:40,190 --> 00:21:42,460
most likely cannot
be fully restored.
383
00:21:42,930 --> 00:21:43,590
Please!
384
00:21:43,800 --> 00:21:45,030
We're counting on you. Kikyo.
385
00:21:48,140 --> 00:21:49,120
Good monk!
386
00:23:34,410 --> 00:23:37,240
Byakuya of the Dreams is after
Kohaku's Shikon Jewel shard!
387
00:23:37,540 --> 00:23:39,540
That is when Sesshomaru appears!
388
00:23:39,950 --> 00:23:43,610
Meanwhile, Kikyo is suffering from
being contaminated by Naraku.
389
00:23:43,880 --> 00:23:48,980
Naraku has noticed that I intend to
purify him with the Shikon Jewel.
390
00:23:49,360 --> 00:23:52,520
We must go to the sacred mountain,
Mount Azusa, to save Kikyo!
391
00:23:53,090 --> 00:23:56,860
Next time on Inuyasha The Final Act:
"The Mausoleum of Mount Azusa"
392
00:23:57,230 --> 00:23:58,630
Why can't I approach?
393
00:23:58,770 --> 00:24:00,320
Do I have doubts?
394
00:24:00,530 --> 00:24:03,030
THE MAUSOLEUM OF MOUNT AZUSA
26961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.