All language subtitles for son of the pink panther 1993-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,994 --> 00:00:50,036 Het orkest stemt op de instrumenten. 15 seconden. 2 00:02:22,082 --> 00:02:23,576 FORWARD BACK 3 00:05:10,584 --> 00:05:12,576 Ze is goed. 4 00:05:14,796 --> 00:05:17,085 Goed niet? 5 00:05:17,215 --> 00:05:19,291 Ja, ze is goed. 6 00:05:22,012 --> 00:05:24,218 Ben je gewoon goed? 7 00:05:26,391 --> 00:05:28,597 Het is mogelijk. 8 00:05:35,734 --> 00:05:36,979 Beter! 9 00:05:53,502 --> 00:05:56,419 Ze heeft net laten zien hoe goed ze is. 10 00:05:56,546 --> 00:06:02,003 Ik weet hoe goed ze is. Anders was ze niet hier. 11 00:06:13,480 --> 00:06:17,312 We hoeven niet te verbinden. 12 00:06:18,568 --> 00:06:20,644 Ben je mee? 13 00:06:23,323 --> 00:06:25,446 Daar komen ze. 14 00:06:44,553 --> 00:06:47,174 Alleen jij niet! 15 00:06:49,432 --> 00:06:53,264 Dat zouden we nooit hebben gedaan stuurde je naar Amerika. 16 00:06:53,395 --> 00:06:56,349 - Niemand rookt in Lugash. - Er is nog iets anders. 17 00:06:56,481 --> 00:07:03,528 Er is niets mis met Amerika, pap. moeder was uit Amerika Je bent met je getrouwd. 18 00:07:03,655 --> 00:07:08,780 - Je moeder is dat niet. - Hoewel je het opmerkt. 19 00:07:08,910 --> 00:07:14,249 Ze was amper drie weken eerder geweest je bent met je getrouwd ... vrouw man. 20 00:07:14,374 --> 00:07:17,375 Het zal je ongetwijfeld gelukkig maken, 21 00:07:17,502 --> 00:07:21,630 dat ga ik doen BDE voor die stompzinnigheid. 22 00:07:21,756 --> 00:07:26,668 - S is het gerucht alts waar? - Ja, zo lijkt het. 23 00:07:26,803 --> 00:07:30,255 Maar Yasmin ... Houd het voor jezelf. 24 00:07:31,475 --> 00:07:36,386 Ik wil je stiefmoeder niet waarschuwen, voordat ik bewijs heb. 25 00:07:52,037 --> 00:07:54,113 Kaart. 26 00:07:59,586 --> 00:08:02,503 Allah heeft die beloofd De familie heeft geluk. 27 00:08:05,926 --> 00:08:08,002 Voer het in. 28 00:08:08,136 --> 00:08:11,221 Hoe weet je dat je me kunt vertrouwen? 29 00:08:13,517 --> 00:08:18,558 Sorry, ik dacht dat je dat was een van mijn lijfwachten. Dat is oke. 30 00:08:18,688 --> 00:08:21,892 Wat kost een lus vandaag? 31 00:08:25,237 --> 00:08:27,313 Je bent goedkoop. 32 00:08:27,447 --> 00:08:29,523 Merci, Monsieur. 33 00:08:32,369 --> 00:08:37,078 Ze verontschuldigen zich voor de uitvinding van mijn dochter. Ze is een behoorlijk boos meisje. 34 00:08:58,353 --> 00:09:00,061 Een n dblus! 35 00:09:37,934 --> 00:09:41,469 Yasmin ... in de cabine. Now! 36 00:09:43,773 --> 00:09:46,062 Gentlemen. 37 00:11:48,607 --> 00:11:51,145 Hebben we elkaar niet eerder ontmoet? 38 00:11:51,276 --> 00:11:53,518 We werden niet gepresenteerd. 39 00:12:01,077 --> 00:12:04,493 Wij zijn een mooie kleine prinses 40 00:12:04,623 --> 00:12:06,995 en ik wil slapen. 41 00:12:19,095 --> 00:12:21,171 Hallo pap! 42 00:12:25,727 --> 00:12:28,930 De veiligheid van hun dochter hangt van twee dingen af. 43 00:12:29,064 --> 00:12:34,141 Vul ten eerste discreet 100 in miljoen dollar op een Zwitserse rekening. 44 00:12:34,277 --> 00:12:38,192 - Verlenging. - Dan moeten ze afstand doen. 45 00:12:39,825 --> 00:12:42,362 Afst van de troon? 46 00:12:42,494 --> 00:12:44,736 Onmogelijk. 47 00:12:46,373 --> 00:12:48,994 Dat is Yasmin. 48 00:12:49,793 --> 00:12:55,463 - Wie gaat me volgen? - We zullen je later zien. 49 00:12:55,590 --> 00:13:00,133 Dat is een schande. Ik heb je bedrijf aan de speeltafel gebruikt. 50 00:13:01,263 --> 00:13:03,339 Je hebt gelijk. 51 00:13:22,284 --> 00:13:25,569 Hallo, stop! Ik zei stop! 52 00:13:26,872 --> 00:13:28,948 Hallo! 53 00:13:30,125 --> 00:13:31,749 Hallo! 54 00:13:31,877 --> 00:13:36,835 We hebben geen tijd om met elkaar om te gaan een of andere landgenoot. Schud hem af. 55 00:13:37,716 --> 00:13:40,752 Ik zei stop! Hallo! 56 00:13:41,803 --> 00:13:44,804 Hallo! Kun je me horen? 57 00:13:47,434 --> 00:13:50,007 We hebben hem afgeschud. 58 00:13:51,229 --> 00:13:52,261 Ja. 59 00:13:54,691 --> 00:13:56,767 Pas op! 60 00:14:03,658 --> 00:14:05,984 - Oké? - Nee! 61 00:14:06,119 --> 00:14:08,954 Een van mijn passagiers is gewond geraakt. 62 00:14:09,080 --> 00:14:12,615 U begrijpt dat, zoals u weet! 63 00:14:12,751 --> 00:14:17,045 Wat weet ik? Kunnen we het niet bespreken in het ziekenhuis? 64 00:14:17,172 --> 00:14:21,300 Nee. Ik ben de politiedirecteur Dreyfus. Toon me je kaart. 65 00:14:22,511 --> 00:14:24,717 S zoals. 66 00:14:32,270 --> 00:14:34,726 Het was cool! 67 00:14:34,856 --> 00:14:37,810 N , is er iemand gewond geraakt? 68 00:14:37,943 --> 00:14:40,019 Ja, in het busje. 69 00:14:40,153 --> 00:14:44,696 Mijn zus is bewust. Ze gaat naar het ziekenhuis. 70 00:14:44,825 --> 00:14:47,031 - Waar is ze? - In het busje. 71 00:14:47,160 --> 00:14:52,118 Sorry, maar is je zus in zijn auto? - Nee, het is niet mijn auto. 72 00:14:52,249 --> 00:14:54,740 Hé hier. Ik ben direct Dreyfus ... 73 00:14:54,876 --> 00:14:58,162 Sorry, een ogenblikje. 74 00:14:58,296 --> 00:15:02,045 Toen ik vroeg, over iemand was gewond 75 00:15:02,175 --> 00:15:05,176 Heb je antwoord: "Ja, in mijn busje." 76 00:15:05,303 --> 00:15:10,464 Nee, nee. Ik zei: "Ja, in het busje." Niet: "In mijn busje." 77 00:15:10,600 --> 00:15:15,558 Nee, nee. Ze zeiden niet: "Ja, binnen Het busje. "Niet" Ja, in het busje. " 78 00:15:15,689 --> 00:15:21,442 Ze zeiden niet: "Ja, in het busje." Ze zeiden: "Ja, mijn busje." niet 'in het busje'. 79 00:15:21,570 --> 00:15:24,143 - Heb je gehoord wat ik zei? - Ja. 80 00:15:24,281 --> 00:15:27,400 - Het is mijn busje. - Kijk, er gebeurt nu iets. 81 00:15:27,534 --> 00:15:29,942 - Hier is je idioot - Wees je mond! 82 00:15:30,078 --> 00:15:33,114 - Ik ben een l vens h ndh ver. - Wat? 83 00:15:33,248 --> 00:15:34,956 - Ik zei ... - Ik weet dat. 84 00:15:35,083 --> 00:15:39,163 Je zei dat je één was ... L vens h ndh ver. 85 00:15:39,379 --> 00:15:41,952 Ik smeek het je Mijn zussen zijn welkom. 86 00:15:42,090 --> 00:15:43,584 Goed. 87 00:15:44,801 --> 00:15:47,292 Beweeg alstublieft. 88 00:15:47,429 --> 00:15:50,134 Beweeg alstublieft. 89 00:15:54,102 --> 00:15:56,807 - Heb je gejaagd? - Ja. 90 00:15:56,938 --> 00:16:00,521 Jagen ... Goed gezien. 91 00:16:10,952 --> 00:16:12,411 Goede dag ... 92 00:16:12,537 --> 00:16:14,613 Goede dag ... 93 00:16:22,422 --> 00:16:28,377 - Wie ben jij? "Ik ben een gendarm Jacques Gambrelli. 94 00:16:28,512 --> 00:16:32,177 In een andere mate. Wie ben jij? 95 00:16:32,307 --> 00:16:34,430 Mijn naam is ... 96 00:16:55,121 --> 00:16:57,494 Hun zus is erg ... 97 00:16:58,917 --> 00:17:00,993 ... heel bewust. 98 00:17:01,127 --> 00:17:04,746 Ik ben bang, dat ze hoofdpijn had. 99 00:17:04,881 --> 00:17:06,541 - Hvabehar? - Een klap. 100 00:17:06,675 --> 00:17:11,135 - Hvabehar? - Vergeet het maar. Kom op, Fran ois. 101 00:17:11,263 --> 00:17:15,260 Ze zal worden behandeld, Mr ... 102 00:17:15,392 --> 00:17:17,468 Jones. 103 00:17:17,602 --> 00:17:23,273 Brengt haar snel naar het ziekenhuis in Nice. Ik bel en adviseer hen ... 104 00:17:23,400 --> 00:17:26,650 Meneer Jones! Meneer Jones, u gaat niet ... 105 00:17:26,778 --> 00:17:29,732 Wacht, Mr. Jones, mijn liefje. Mijn vinger! 106 00:17:29,865 --> 00:17:32,237 Meneer Jones! 107 00:17:35,245 --> 00:17:37,736 Stop, meneer Jones! 108 00:17:41,626 --> 00:17:43,702 Meneer Jones! 109 00:17:43,837 --> 00:17:45,960 Mijn handschoen! 110 00:17:47,591 --> 00:17:51,588 Er is geen tijd om meer te zien p je identificatie. 111 00:17:51,720 --> 00:17:54,637 Maar ik heb een idee. 112 00:17:54,764 --> 00:17:57,338 Ze houden van me ... 113 00:17:57,476 --> 00:17:59,967 ... voor de meest ... 114 00:18:08,987 --> 00:18:12,570 Sorry voor de vertraging, maar we waren op zoek naar een auto-ongeluk. 115 00:18:12,699 --> 00:18:16,946 - Niet iets slechts? "We hebben geluk dat we nog leven. Ga zitten. 116 00:18:17,078 --> 00:18:19,486 Dit is wat, Mr. Police Inspector. 117 00:18:19,623 --> 00:18:25,412 Normaal gesproken het onderzoek naar misdaden in de Franse wateren uw verantwoordelijkheid. 118 00:18:25,545 --> 00:18:29,875 Maar vanwege deze achterlating is politiek belangrijk, 119 00:18:30,008 --> 00:18:33,840 de president heeft mij opgedragen om de zaak over te nemen. 120 00:18:33,970 --> 00:18:38,050 Het is niet, omdat hij je onbevoegd vindt. 121 00:18:38,183 --> 00:18:42,015 - Maar hij gelooft dat ik ... - Beter gekwalificeerd. 122 00:18:42,145 --> 00:18:45,395 - Altso ... - Wat zijn uw bestellingen aan het doen? 123 00:18:45,524 --> 00:18:48,809 Vertel me alles wat je weet over de kwestie. 124 00:18:48,944 --> 00:18:51,613 Dit is alles wat we in gedachten hebben. 125 00:18:51,738 --> 00:18:56,981 - Ik wil je beste man als contactpersoon. - Het wordt Gambrelli. 126 00:18:58,870 --> 00:19:04,375 Ik heb het verslag vanavond gelezen, en we waren hier morgenochtend. 09th 127 00:19:04,501 --> 00:19:09,079 Er was in het algemeen een politieagent aanwezig bij het ongeval. 128 00:19:09,214 --> 00:19:11,337 Hoe zou ik ...? 129 00:19:11,466 --> 00:19:15,843 Hij sprak vreemd. hij sprak de woorden ten onrechte uit. 130 00:19:17,180 --> 00:19:18,425 N ... 131 00:19:18,557 --> 00:19:23,219 Hij reed zijn fiets in onze auto. - Het zegt me niets. 132 00:19:23,353 --> 00:19:27,137 Nee, maar het is ook niet belangrijk. 133 00:19:27,274 --> 00:19:29,978 Ik zie je morgen. 134 00:19:34,781 --> 00:19:37,735 - God, god ... - Op deze manier, jouw goedheid. 135 00:19:37,868 --> 00:19:41,237 - Ik heb wat water. - Ja, ja, ja. 136 00:19:43,206 --> 00:19:47,074 - Breng je wat water naar me toe? - Ja, later. 137 00:19:50,547 --> 00:19:54,082 - Koppel los. - Nee. 138 00:19:54,217 --> 00:19:56,424 Doe het weg! 139 00:19:57,387 --> 00:19:58,502 Nee! 140 00:19:58,638 --> 00:20:03,347 - Goed, ik zal het voor je doen. - De vingers willen het! 141 00:20:06,229 --> 00:20:08,518 F je ... 142 00:20:09,399 --> 00:20:13,231 Hoe zit het met de spits? de Voordat we wachten ... 143 00:20:13,361 --> 00:20:17,193 Hij verschijnt in het ziekenhuis. 144 00:20:21,620 --> 00:20:24,537 Ben je bereid om te bieden? jij voor hun eisen? 145 00:20:26,124 --> 00:20:28,615 Arnon? 146 00:20:28,752 --> 00:20:32,287 Probeert eruit te zien als een ongeluk. 147 00:20:39,763 --> 00:20:42,680 Waarom denk je dat hij hierheen komt? 148 00:20:42,808 --> 00:20:45,512 Het is gewoon een "verontwaardiging"! 149 00:20:49,689 --> 00:20:51,148 Te zien. 150 00:21:03,703 --> 00:21:06,194 GEEN TOEGANG 151 00:21:34,818 --> 00:21:38,602 - Het duurt niet lang. - Waarom niet? 152 00:21:38,738 --> 00:21:42,273 Omdat er iets wolligs aan de heer Jones was 153 00:21:42,409 --> 00:21:45,363 en de jiggers met hun automatisering. 154 00:21:45,495 --> 00:21:48,117 Hij wilde gewoon weggaan. 155 00:21:48,248 --> 00:21:52,791 Hij was niet van plan weg te rennen zijn zus in het ziekenhuis. 156 00:21:56,423 --> 00:21:59,626 Iets suggereert dat je gelijk hebt. 157 00:23:32,310 --> 00:23:33,935 Whoa! 158 00:23:34,062 --> 00:23:39,104 - Wat is hij aan het doen? - Hoe ziet het eruit? 159 00:24:20,650 --> 00:24:22,643 Ik kan niet ... 160 00:24:48,845 --> 00:24:50,672 Nee, nee! 161 00:25:08,532 --> 00:25:12,944 - Wat als hij verdrinkt? - Dat kan hij niet. Nog niet. 162 00:25:21,461 --> 00:25:24,711 Wat ben ik aan het doen? Ik kan niet zwemmen. The Help! 163 00:25:24,840 --> 00:25:28,090 - Help! - Wat staat er in de weg? 164 00:25:28,218 --> 00:25:31,468 - Ik kan niet zwemmen! - Ik kan het ook niet. 165 00:25:31,596 --> 00:25:36,721 Waarom ben je niet dronken? - Omdat het makkelijker is om op te staan. 166 00:25:41,064 --> 00:25:43,140 Wie ben jij? 167 00:25:43,275 --> 00:25:47,486 Gendarm Jacques Gambrelli, Tweede graad. Wie ben jij? 168 00:25:47,612 --> 00:25:49,984 Direct Dreyfus, politie! 169 00:25:51,283 --> 00:25:55,280 Kom op, Gambrelli. Ik zal je een lift naar huis geven. 170 00:26:02,419 --> 00:26:05,954 Waarom deed de man in het busje? zou me doden? 171 00:26:06,089 --> 00:26:11,795 Vanwege het bewuste meisje. je Het gaat goed, we deden het niet. 172 00:26:13,263 --> 00:26:16,383 In schoonheid loopt ze als de nacht. 173 00:26:16,516 --> 00:26:20,929 Met bewolkte luchten boven de sterren 174 00:26:21,062 --> 00:26:22,854 Hoe poëtisch. 175 00:26:22,981 --> 00:26:25,650 - Ja. L Byr Byron. - "L rd" ... 176 00:26:35,452 --> 00:26:38,987 Bedankt voor de lift, Mr. Direct. Goedenacht. 177 00:26:40,248 --> 00:26:42,324 Wacht hier. 178 00:26:42,459 --> 00:26:47,536 Woon je alleen, Gambrelli? - Nee, ik woon bij mijn moeder. 179 00:26:47,672 --> 00:26:50,342 Ik zou graag je moeder willen ontmoeten. 180 00:26:50,467 --> 00:26:53,337 Iedereen wil mijn moeder ontmoeten. 181 00:26:54,304 --> 00:26:56,877 Sorry, mam! 182 00:26:57,015 --> 00:27:01,511 - Het is politiedirecteur Dreyfus. Goedemorgen, mevrouw Gambrelli. 183 00:27:01,645 --> 00:27:07,813 - Het is waarschijnlijk niet te laat. - Nee dan. Eindelijk kom binnen. 184 00:27:12,614 --> 00:27:15,283 Sorry, ik ben een beetje goed. 185 00:27:15,408 --> 00:27:17,531 Sorry, ik ... 186 00:27:17,661 --> 00:27:21,955 - Ik ben een beetje goed, ja. - Ga zitten, Mr. Direct. 187 00:27:22,082 --> 00:27:24,288 Ja ... bedankt. 188 00:27:27,546 --> 00:27:30,630 Ik ben boven en verander T J. 189 00:27:30,757 --> 00:27:33,592 - Spreekt u Italiaans, meneer Direct? - Niet echt. 190 00:27:33,718 --> 00:27:35,462 Tax! 191 00:27:35,595 --> 00:27:37,921 - spreek Italiaans - Ja. 192 00:27:38,056 --> 00:27:40,345 Waar leer je hem? 193 00:27:41,309 --> 00:27:46,102 Hij gaf me een lift. Waarom ben je boos? 194 00:27:47,524 --> 00:27:50,097 De wereld zit vol vreemde mensen. 195 00:27:50,235 --> 00:27:53,900 Neem echter direct een badjas mee! 196 00:27:54,030 --> 00:27:55,311 Snelheid p ! 197 00:28:00,787 --> 00:28:03,705 Hij is als zijn vader. 198 00:28:03,832 --> 00:28:08,161 - Ga je met mij mee in de keuken? - Zeer welkom. 199 00:28:30,650 --> 00:28:33,854 Leuk om een ​​beetje goed te zijn zong voor de verandering. 200 00:28:33,987 --> 00:28:36,656 Jacques houdt van opera. 201 00:28:50,629 --> 00:28:53,333 Ben je muzikaal, madame? 202 00:28:53,465 --> 00:28:56,086 - Nee. Zijn vader? 203 00:28:56,218 --> 00:28:59,421 Hij speelde Valdhorn. 204 00:28:59,554 --> 00:29:02,389 Dat verklaart. 205 00:29:34,464 --> 00:29:38,165 Waarom deed je hem Jacques? - Waarom niet? 206 00:29:38,301 --> 00:29:42,346 - Het is een goede Franse naam. Ja, maar je bent Italiaans. 207 00:29:48,645 --> 00:29:51,432 Ik kende er ooit een man met de naam Jacques. 208 00:29:52,524 --> 00:29:55,857 Toen hij tien jaar geleden stierf, zei ik, 209 00:29:55,986 --> 00:30:00,363 "Bedankt, nooit voor altijd mag iemand anders zoals hij zijn. " 210 00:30:00,490 --> 00:30:03,444 En dus ... ik bedoelde de jouwe. 211 00:30:19,968 --> 00:30:23,551 Ik dacht dat het het beste was, als hij het niet wist. 212 00:30:23,680 --> 00:30:27,131 - Zal het zeggen dat zijn vader is ... - Clouseau. 213 00:30:27,976 --> 00:30:30,811 Nee, dat is onmogelijk! 214 00:30:30,937 --> 00:30:33,096 Onmogelijk! 215 00:30:41,656 --> 00:30:43,530 Sir. directeur? 216 00:30:51,833 --> 00:30:54,620 Je godzijdank? 217 00:30:54,753 --> 00:30:56,959 Yasmin? 218 00:30:58,465 --> 00:31:01,632 Ik heb een klein medium voor jou. 219 00:31:19,069 --> 00:31:23,067 Onder andere omstandigheden hadden we kunnen genieten van onszelf! 220 00:31:25,242 --> 00:31:27,400 Wat is er gebeurd? 221 00:31:28,453 --> 00:31:31,240 Zorg dat ze niet opnieuw ontsnapt. 222 00:31:32,749 --> 00:31:35,370 U moet door een ander worden opgevangen. 223 00:31:35,502 --> 00:31:40,745 Kom op, heren. S we beginnen. - Nu zijn we niet gesteriliseerd! 224 00:31:47,055 --> 00:31:49,261 Hoe gaat het met je? 225 00:31:49,391 --> 00:31:52,890 - Rotsome. - Het moet een b mbe zijn geweest! 226 00:31:53,019 --> 00:31:55,142 - Wat? - Een bom. 227 00:31:56,314 --> 00:32:01,142 - Rust nu maar, Charles. - Waar ken je mijn voornaam? 228 00:32:01,278 --> 00:32:05,987 - Dat zei je in de hinderlaag. - Raar. Ik kan dat niet geloven. 229 00:32:06,116 --> 00:32:08,192 Maar ik kan je dat vertellen. 230 00:32:08,326 --> 00:32:12,988 Je zei: "Mijn naam is Charlie Dreyfus, en ik wil een politieman zijn. ' 231 00:32:13,123 --> 00:32:18,366 Dat heb ik altijd als kind gezegd. Ik heb ten onrechte gesproken. 232 00:32:18,503 --> 00:32:20,745 Nee, je was dwaas. 233 00:32:20,881 --> 00:32:22,957 - Ben ik? - Ja. 234 00:32:23,091 --> 00:32:25,214 Wat nu? 235 00:32:25,343 --> 00:32:27,632 Er is iets gebeurd! 236 00:32:32,309 --> 00:32:34,800 Jacques! 237 00:32:36,897 --> 00:32:40,313 Er is iets mis met het mechanisme! 238 00:32:41,485 --> 00:32:43,976 Stop ermee! Stop ermee! 239 00:32:48,033 --> 00:32:51,069 Stop! Haal het nu om te stoppen. 240 00:32:51,203 --> 00:32:53,409 Geef me die waterfoot! 241 00:32:53,538 --> 00:32:56,029 - Geef me het! - Stop ermee! 242 00:33:00,128 --> 00:33:03,663 - Er is veel gebeurd! - S dan ... S dan! 243 00:33:04,341 --> 00:33:06,748 Je speelt het niet meer! 244 00:33:06,885 --> 00:33:09,174 - Bedankt. - Nee, nee! 245 00:33:09,304 --> 00:33:12,471 - Nu moet je ontspannen. - Dat kan ik niet. 246 00:33:12,599 --> 00:33:16,893 - Ik ga hem vertellen ... Hoe heet hij? - Jacques. 247 00:33:17,062 --> 00:33:21,688 - Hé hier, Jacques. je loopt het gevaar van het leven - Ben ik? 248 00:33:21,817 --> 00:33:25,814 - Fran ois. Waar is het rapport van de politie? - Hier. 249 00:33:25,946 --> 00:33:30,773 Hier. kan je het bewuste meisje herinneren, Zit je in het busje? 250 00:33:30,909 --> 00:33:33,032 Hoe kan ik haar vergeten? 251 00:33:33,161 --> 00:33:37,538 Voor dit naar deze aarde Te aardig om te zijn 252 00:33:37,666 --> 00:33:42,493 - Jacques houdt van lyriek. - Ja, dat weet ik. Zie de foto hier. 253 00:33:42,629 --> 00:33:45,713 - Zij is het! Hoe wist je dat? - Een gevoel. 254 00:33:45,841 --> 00:33:48,628 - Wat? - Een gehoorzaamheid. 255 00:33:48,760 --> 00:33:52,461 - Wie is zij? Wat zegt ze in het rapport? - Ze is prinses Yasmin. 256 00:33:52,597 --> 00:33:55,171 Een prinses ... Gemist! 257 00:33:55,308 --> 00:34:00,220 - Is ze niet gesmoord, mam? - Niet de prins van een prinses. 258 00:34:01,273 --> 00:34:03,598 Sir. director. Ronne, Gambrelli. 259 00:34:03,733 --> 00:34:07,102 - Het spijt me dat je mevrouw Madame bent. - Bedankt. 260 00:34:07,237 --> 00:34:11,733 En dat u nog steeds onder ons bent, Mr. Direct. - Zonder twijfel ... 261 00:34:11,867 --> 00:34:16,575 "Ik ben verheugd om met Gambrelli te werken. - Echt waar? 262 00:34:16,705 --> 00:34:21,283 Zonder hem wist ik het niet, dat de prinses hier in Zuid-Frankrijk is. 263 00:34:21,418 --> 00:34:25,629 - Ik ben een groot alarm. - Niet voordat ik het zeg! 264 00:34:25,755 --> 00:34:31,591 Ondertussen heeft de moeder van Gambrellis een moeder een veilige verblijfplaats nodig hebben. 265 00:34:31,720 --> 00:34:36,382 - Ze kan mijn suite in het hotel krijgen. - Dat kan ik niet! 266 00:34:36,516 --> 00:34:40,348 Ja, wil je niet? Alles wat ze nodig hebben, Fran ois. 267 00:34:40,479 --> 00:34:44,013 - Bescherming de klok rond! God zegene je. 268 00:34:44,858 --> 00:34:46,897 Andiamo. 269 00:34:54,618 --> 00:34:56,824 Slip! 270 00:35:17,641 --> 00:35:23,228 Wacht even. Ik dacht net aan iets, Ik vergat rechtdoor te gaan. 271 00:35:23,355 --> 00:35:25,431 Ik rijd de auto. 272 00:35:25,565 --> 00:35:29,812 Nee, je wilt misschien naar mijn moeder P het hotel en haal me erna op. 273 00:35:34,282 --> 00:35:36,441 Jij gaat die kant op. 274 00:36:20,495 --> 00:36:22,951 Dirty mansling! 275 00:36:23,081 --> 00:36:25,489 Het spijt me. 276 00:36:25,625 --> 00:36:28,745 Excusez-moi. Tot ziens. 277 00:36:44,895 --> 00:36:50,481 - Waarom praten we niet gewoon over een long? - Maak je geen zorgen. We zullen er waarschijnlijk een vinden. 278 00:37:22,808 --> 00:37:24,884 Sir. Doctor. 279 00:37:27,521 --> 00:37:32,266 Als je een link nodig hebt Ben ik een goede kerel? 280 00:37:36,154 --> 00:37:38,313 Ik zie je in de operatiekamer. 281 00:37:42,285 --> 00:37:43,744 Ambu Lance! 282 00:37:43,870 --> 00:37:45,946 - Sorry. - Ja? 283 00:37:46,081 --> 00:37:49,699 - Ben je klaar? - Ja, ik ben een zeer bekwame l ge. 284 00:37:49,835 --> 00:37:54,461 - Wil je alsjeblieft met ons meegaan? - Met plezier. 285 00:38:15,610 --> 00:38:18,315 Je bent zo mooi als altijd. 286 00:38:18,446 --> 00:38:21,697 En je bent nog steeds een meedogenloze vleier. 287 00:38:25,120 --> 00:38:31,324 Hoe lang ben je sindsdien, dat we hier de laatste keer samen waren? 288 00:38:31,459 --> 00:38:33,582 Tien jaar? 289 00:38:33,712 --> 00:38:35,918 Tenminste. 290 00:38:37,299 --> 00:38:42,257 Jij ... zou tegen me praten. Waarom? 291 00:38:42,387 --> 00:38:47,512 - Ik zou je steunen. - Het is goed voor je. 292 00:38:47,642 --> 00:38:52,139 Een van de voorwaarden is aangetoond dat u afstand moet doen. 293 00:38:52,272 --> 00:38:53,980 Ja. 294 00:38:55,192 --> 00:38:58,109 Ben jij dat? 295 00:38:58,236 --> 00:39:00,110 Het is mogelijk. 296 00:39:00,238 --> 00:39:03,607 Alleen de mijne volgt niet is een militair. 297 00:39:06,244 --> 00:39:08,996 Ik ben hier als je me nodig hebt. 298 00:39:12,334 --> 00:39:15,288 Dat vergeet ik niet. 299 00:39:22,636 --> 00:39:25,969 Hij heeft niet veel vertrouwen in het leger. 300 00:39:26,097 --> 00:39:30,475 Het is zijn humeur om ons te vertellen, dat hij weet dat we samen naar bed gaan. 301 00:39:30,602 --> 00:39:33,140 Is dat het enige dat hij weet? 302 00:39:33,271 --> 00:39:37,684 Anders zou je gekookt zijn voor soep voor mijn diner. 303 00:39:43,406 --> 00:39:44,949 Ja? 304 00:39:46,952 --> 00:39:49,075 Dat is de manier. 305 00:39:50,205 --> 00:39:53,325 Eindelijk. Kom binnen, Mr. Doctor. 306 00:39:53,458 --> 00:39:56,827 - Ja. Goedenavond. - Goedenavond. 307 00:39:59,130 --> 00:40:02,998 Wat is jouw probleem? 308 00:40:03,135 --> 00:40:06,753 Ze hebben waarschijnlijk pech in de arm, wat? 309 00:40:06,888 --> 00:40:10,803 Ja, het moet worden getoond. Wat bedoel je? 310 00:40:13,687 --> 00:40:20,568 Ja ...! Ze moeten iets hebben, dat voorkomt dat je flauwvalt. 311 00:40:20,694 --> 00:40:23,814 Ze moeten diepe opmerkingen maken, dus hier. 312 00:40:25,991 --> 00:40:31,578 Ben je mee? Je beantwoordt niet. Maar diep, heel, heel diep. 313 00:40:38,795 --> 00:40:40,871 Wat is er gebeurd? 314 00:40:41,006 --> 00:40:44,588 - De hyperventilatie. - Heb ik dat gedaan? Waar? 315 00:40:44,718 --> 00:40:48,336 - De flauwgevallen. - Ja, dat weet ik. 316 00:40:50,640 --> 00:40:54,638 Oh, maar jij bent mijn arm of wat? 317 00:40:54,769 --> 00:40:58,850 Natuurlijk. Ik naai je ... 318 00:41:00,275 --> 00:41:01,817 ... Hun ... 319 00:41:01,943 --> 00:41:06,854 Maar eerst wil ik dat onderzoek of je ... 320 00:41:07,699 --> 00:41:09,526 ... fysieke ... 321 00:41:09,659 --> 00:41:11,035 ... in goede vorm. 322 00:41:11,161 --> 00:41:13,237 Machtige mooie vorm. 323 00:41:13,371 --> 00:41:15,447 Udmrket. 324 00:41:23,298 --> 00:41:25,540 En nu ... 325 00:41:26,760 --> 00:41:30,010 Nu bekijk ik je reflexen. 326 00:41:31,056 --> 00:41:32,087 Re ... 327 00:41:33,975 --> 00:41:36,217 ... de buigpunten zijn erg goed. 328 00:41:37,145 --> 00:41:39,304 Fijn. 329 00:41:39,439 --> 00:41:42,357 Nu ... Nu ... 330 00:41:57,791 --> 00:41:59,665 Hier ... 331 00:42:02,838 --> 00:42:06,088 Ik heb een extra plek ... 332 00:42:10,887 --> 00:42:15,099 Dit is echt goed. Weet je wat het is? Het is echt goed. 333 00:42:15,225 --> 00:42:17,894 Het gebruikt mijn tanden. 334 00:42:18,019 --> 00:42:20,142 Hij trok mijn show ... 335 00:42:21,606 --> 00:42:24,726 ... wijsheid eruit, en ik kon het helemaal niet voelen. 336 00:42:26,111 --> 00:42:29,314 - Novokain. - Nee, nee. 337 00:42:30,157 --> 00:42:34,071 Dat ... hij heet Fishburne. 338 00:42:36,454 --> 00:42:39,906 Dr. Marvin Fishburne, ja. 339 00:42:40,041 --> 00:42:43,707 Ik raad hem aan de warmste ... 340 00:42:43,837 --> 00:42:46,162 ... als je er een nodig hebt ... 341 00:42:51,470 --> 00:42:57,306 Ik kwam om dat te laten zien stop mezelf in mijn wang. 342 00:42:57,434 --> 00:42:59,225 Zie je het? 343 00:42:59,352 --> 00:43:03,220 Voordat ik je arm kan naaien ... 344 00:43:04,566 --> 00:43:07,057 ... ik zal je een indruk geven. 345 00:43:08,111 --> 00:43:10,318 Blijf kalm 346 00:43:10,447 --> 00:43:13,020 Blijf stilstaan. 347 00:43:13,158 --> 00:43:15,234 Blijf stilstaan. Ja ... 348 00:43:18,663 --> 00:43:20,739 Udmrket. 349 00:43:25,462 --> 00:43:27,585 Fijn. 350 00:43:27,714 --> 00:43:30,881 En s ... Goed. 351 00:43:31,009 --> 00:43:33,298 Het is ... 352 00:43:33,428 --> 00:43:35,006 Het is ... 353 00:43:35,138 --> 00:43:41,259 Het komt bijna te laat aan, en ik zou liever ... 354 00:43:42,270 --> 00:43:46,517 Ik ben terug naar ziekenhuis operatiekamer. 355 00:43:46,650 --> 00:43:48,773 Ik ga opereren. 356 00:43:50,612 --> 00:43:52,355 Hygge hallo. 357 00:43:57,327 --> 00:43:59,533 Voor verdere reflectie 358 00:43:59,663 --> 00:44:03,874 Ik kan waarschijnlijk niet werken. 359 00:44:04,000 --> 00:44:08,247 Ik blijf liever hier, toch? 360 00:44:08,380 --> 00:44:10,289 Samen met jou. 361 00:44:10,423 --> 00:44:14,338 Als je me nodig hebt, ben ik hier. 362 00:44:14,469 --> 00:44:16,628 Ik ben hier. 363 00:44:16,763 --> 00:44:19,219 Gewoon ontspannen. 364 00:44:19,349 --> 00:44:22,018 Als je me nodig hebt ... 365 00:44:22,144 --> 00:44:25,643 We zitten in een klein probleem, 366 00:44:25,772 --> 00:44:30,101 Het maakt het onpraktisch voor ons om hier te blijven. 367 00:44:30,235 --> 00:44:34,149 Als alles goed gaat, zijn we morgenmiddag in Darfur. 368 00:44:56,678 --> 00:44:59,845 Maar proost! 369 00:44:59,973 --> 00:45:05,312 Wat gaat er door het venster hist? 370 00:45:05,437 --> 00:45:07,513 Oh, dat is de eerste ... 371 00:45:08,565 --> 00:45:12,349 ... en Julie is de zon! 372 00:45:16,573 --> 00:45:18,400 Romeo! 373 00:45:18,533 --> 00:45:21,155 Nee. Jacques. 374 00:45:21,286 --> 00:45:24,869 - Weet je wat je zegt? - Nee. 375 00:45:24,998 --> 00:45:27,489 De bloem die we noemen, steeg ... 376 00:45:27,626 --> 00:45:31,042 Zal gewoon zo ruiken. 377 00:45:31,171 --> 00:45:33,247 Ja. 378 00:45:33,381 --> 00:45:36,169 Wat doe je hier? 379 00:45:36,301 --> 00:45:39,587 Ik kwam om je te redden. 380 00:45:39,721 --> 00:45:43,505 - Houd het weer vast. - Het weer? 381 00:45:47,062 --> 00:45:49,553 - Verlangt. - Dat kan ik niet. 382 00:45:49,689 --> 00:45:52,359 Probeer het opnieuw. Kom ... 383 00:46:05,789 --> 00:46:08,196 Het maakt niet uit. 384 00:46:08,333 --> 00:46:12,794 N , maar er is ook een ander resort. 385 00:46:12,921 --> 00:46:17,382 Het is een beetje ver weg, maar het werkt altijd. 386 00:46:28,645 --> 00:46:32,228 - Hallo? Heb ik je gevonden? 387 00:46:32,357 --> 00:46:34,433 Nee. 388 00:46:34,568 --> 00:46:38,815 Ben je alleen? Nee, ik lig in bed met een mooie vrouw. 389 00:46:38,947 --> 00:46:44,985 - Je moet me niet plagen. Zelfs niet voor de lol. "Ik heb met onze vriend in Frankrijk gesproken. 390 00:46:45,120 --> 00:46:49,164 Er is iets gebeurd, zei hij zal oom Idris bezoeken. 391 00:46:49,291 --> 00:46:52,825 - Al? - Hij had geen keus getoond. 392 00:46:52,961 --> 00:46:57,540 De koning komt morgen terug naar de stad. - Goed. 393 00:46:58,550 --> 00:47:02,464 We zijn een beetje te oud op het gebied van Idrisme, dat ik me er prettig bij voel. 394 00:47:02,596 --> 00:47:06,012 - Zie je morgen? - Natuurlijk. 395 00:47:06,141 --> 00:47:08,466 Goedenacht. 396 00:47:11,229 --> 00:47:14,100 Geen hik meer. - Fantastisch. 397 00:47:14,232 --> 00:47:16,770 Hoe heb je het ontdekt? 398 00:47:16,902 --> 00:47:21,195 Ik was verloofd met een voetbal speler in de VS. 399 00:47:21,323 --> 00:47:24,110 Hij had altijd hik. 400 00:47:24,242 --> 00:47:26,365 Ik begrijp dat goed. 401 00:47:26,495 --> 00:47:31,038 En jij dan? - Ik krijg nooit hikken 402 00:47:31,166 --> 00:47:33,075 Nooit? 403 00:47:33,210 --> 00:47:36,744 Als dat zou gebeuren, hoop ik dat dat je in de buurt bent. 404 00:47:36,880 --> 00:47:41,874 Het zou mijn ding zijn en een voorrecht om te helpen. 405 00:47:43,845 --> 00:47:46,763 Hoe lang ben je politieagent geweest? 406 00:47:46,890 --> 00:47:49,096 Drie jaar tot mei. 407 00:47:49,226 --> 00:47:52,227 Hoe lang ben je al een prinses? 408 00:47:52,354 --> 00:47:56,138 - Het hele leven. - Het is tijd om iets te zijn. 409 00:47:56,274 --> 00:47:57,899 Ja. 410 00:47:58,860 --> 00:48:04,365 - Vind je het leuk om boos te zijn? - Soms. Wat vind je ervan een prinses te zijn? 411 00:48:04,491 --> 00:48:06,697 Het is niet grappig. 412 00:48:06,827 --> 00:48:09,697 - Plezier is belangrijk. - Ja. 413 00:48:10,747 --> 00:48:13,665 Wat denk je dat belangrijk is? 414 00:48:15,210 --> 00:48:17,582 - liedje - Ja? 415 00:48:27,305 --> 00:48:28,800 Dat is wat ... 416 00:48:28,932 --> 00:48:32,016 - ... geweldig. - Ja. En lyrik. 417 00:48:32,144 --> 00:48:35,014 Romantiek, de gouden dromen 418 00:48:35,147 --> 00:48:37,684 Gunstige koningin van kinderlijke vreugde 419 00:48:37,816 --> 00:48:40,437 Met een luchtige dans met majesteit 420 00:48:40,569 --> 00:48:42,941 - Het is Byron. - Ja. 421 00:48:43,071 --> 00:48:44,779 Yes! 422 00:48:44,906 --> 00:48:48,986 - En de regen en slaap ... - Ja. 423 00:48:49,119 --> 00:48:52,036 ... en mijn moeder. 424 00:48:52,164 --> 00:48:55,414 - Vind je je moeder leuk? - Ja, veel. 425 00:48:55,542 --> 00:48:57,618 En vrouwen. 426 00:48:57,752 --> 00:49:02,498 Wat voor soort vrouwen? - Allerlei. Isr ... 427 00:49:02,632 --> 00:49:05,918 ... vrouwen met blonde ogen ... 428 00:49:06,052 --> 00:49:08,804 ... en twee keer zoveel als ... 429 00:49:08,930 --> 00:49:12,097 ... dat ruikt naar een bloeiende jasmijn ... 430 00:49:12,225 --> 00:49:16,519 ... en smaakt als een goede mango. 431 00:49:17,522 --> 00:49:19,930 Een "v rm" mango? 432 00:49:20,066 --> 00:49:22,225 En schat. 433 00:49:22,360 --> 00:49:26,228 - Jij beste ... - Dat zou je wel moeten doen. 434 00:49:38,793 --> 00:49:41,331 Artsen in een dokter? 435 00:49:42,380 --> 00:49:44,788 We gaan een kleine reis maken. 436 00:49:44,925 --> 00:49:48,874 Voor het gemakkelijkst, als je onderweg slaapt. 437 00:49:49,012 --> 00:49:52,013 Als je hier bent, ben je welkom om mij te bestellen! 438 00:49:58,146 --> 00:50:00,720 Je godzijdank ... 439 00:50:00,857 --> 00:50:03,265 Voorzichtigheid. 440 00:50:18,500 --> 00:50:23,625 - Er is niets meer van hem over. - Hij staat op het punt om te gaan. 441 00:50:23,755 --> 00:50:26,329 Kom op. 442 00:50:50,699 --> 00:50:53,653 Je voelt je te snel. 443 00:51:16,516 --> 00:51:20,810 - Mam ... - Ik was bezorgd, Jacques! 444 00:51:22,564 --> 00:51:26,229 - Ze hebben de prinses meegenomen! - Grappig, Jacques! 445 00:51:26,359 --> 00:51:29,064 Ik zal ze stoppen ... 446 00:51:30,614 --> 00:51:33,449 Daar kun je zien. Je moet niet opstaan. 447 00:51:33,575 --> 00:51:36,446 Ik zal oom Idris blijven leiden. 448 00:51:36,578 --> 00:51:39,199 Ik blijf rechtdoor gaan over oom Idris. 449 00:51:39,331 --> 00:51:43,328 - Wie is oom Idris? - Ik weet het niet. 450 00:51:44,377 --> 00:51:49,419 Ik wist gewoon dat ze naar Darfur gingen om oom Idris te bezoeken. 451 00:51:49,549 --> 00:51:52,420 Goed. Rust even uit. 452 00:51:52,552 --> 00:51:55,339 - Oom Idris ... - S , s , s . 453 00:51:55,472 --> 00:51:57,511 Oom Idris ... 454 00:52:15,867 --> 00:52:17,326 N? 455 00:52:17,452 --> 00:52:20,738 - Ze zeiden dat hij in de woonkamer was 408. - Ik ben het aan het onderzoeken. 456 00:52:24,835 --> 00:52:26,542 Alle? 457 00:52:29,256 --> 00:52:31,663 Hoe is het met hem? 458 00:52:31,800 --> 00:52:35,928 Ik kon Jacques nauwelijks voorkomen bij het komen hier 459 00:52:36,054 --> 00:52:39,886 om je erover te vertellen, ze noemen oom Idris. 460 00:52:40,016 --> 00:52:43,136 Hij heeft iemand gezegd dat te zeggen ze gingen naar Darfur. 461 00:52:43,270 --> 00:52:48,856 Darfur? Het is een beetje militie republiek bij Lungash. 462 00:52:50,068 --> 00:52:52,357 - Charles? - Ja, Maria? 463 00:52:54,072 --> 00:52:57,156 "Ik maak me zorgen om Jacques. - S , s . 464 00:52:57,284 --> 00:53:00,984 Als hij op zijn vader lijkt, zal hij het kunnen doen? 465 00:53:01,121 --> 00:53:04,704 Dat is het probleem! hij lijkt teveel op zijn vader. 466 00:53:04,833 --> 00:53:10,040 Dat is waarom ik hierheen ben gegaan en heb opgeroepen hem om een ​​muzikant of dichter te worden. 467 00:53:10,172 --> 00:53:15,414 Maar wat er ook gebeurt Wilde hij politieagent worden? 468 00:53:15,552 --> 00:53:18,469 Kun je hem beschermen, Charles? 469 00:53:19,931 --> 00:53:22,849 Ik zal het snel begrijpen hij die zijn vader was. 470 00:53:22,976 --> 00:53:28,433 Zijn vader, ja. Hij was een idioot. - Ja, maar dat kan ik niet zeggen! 471 00:53:28,565 --> 00:53:30,937 Nee, natuurlijk niet. 472 00:53:31,985 --> 00:53:35,603 Clouseau is altijd zijn held geweest. 473 00:53:35,739 --> 00:53:39,571 Nou, als je gedroomd hebt om een ​​grote visser te worden, 474 00:53:39,701 --> 00:53:44,908 en je hebt die van jou ontdekt vader was kapitein Achab? 475 00:53:45,040 --> 00:53:48,456 Kom op, kom hier. Vertel het me 476 00:53:48,585 --> 00:53:51,158 Jij en Clouseau ...? 477 00:53:52,589 --> 00:53:54,831 Ik was heel jong. 478 00:53:55,008 --> 00:53:59,053 Maar zo'n mooie vrouw en ... 479 00:54:01,056 --> 00:54:03,725 We zijn gevangen in een sneeuwstorm. 480 00:54:03,850 --> 00:54:06,970 We zullen sterven als we ons niet goedkeuren. 481 00:54:07,103 --> 00:54:11,433 Hij zei de Indianen in Alaska warm gehouden door lief te hebben! 482 00:54:11,566 --> 00:54:14,900 Ik was jong. Ik zou leven. 483 00:54:15,028 --> 00:54:18,278 Ik denk niet dat het jouw schuld is. 484 00:54:19,324 --> 00:54:20,699 Nee. 485 00:54:20,826 --> 00:54:27,113 Het was gewoon een schande dat je het niet had een hometrainer of een roeimachine. 486 00:54:27,249 --> 00:54:30,997 - Ik had Jacques niet gehad. - Gewoon! 487 00:54:31,127 --> 00:54:34,746 Nee, dat zou natuurlijk Het was een schande. 488 00:54:34,881 --> 00:54:42,011 Vertel het me. Vind je niet dat het het beste is, als je hem nu over zijn vader vertelt? 489 00:54:42,139 --> 00:54:46,088 Komt hij er later niet eens achter? 490 00:54:49,020 --> 00:54:51,891 Ja, dat is genoeg. 491 00:55:08,748 --> 00:55:10,824 Ja? 492 00:55:13,211 --> 00:55:18,632 - Mr. Inspecteur van de politie ... Ze zien er een beetje uit. - Waarom niet? 493 00:55:18,758 --> 00:55:22,542 Gambrelli heeft net gepusht ik uit het raam! 494 00:55:23,597 --> 00:55:27,381 Gelukkig ... ik pakte de telefoon. 495 00:55:29,603 --> 00:55:32,272 En om het nog erger te maken, 496 00:55:32,397 --> 00:55:37,688 Gambrelli zal geen geluk hebben Ik iets voordat hij met je gepraat heeft! 497 00:55:38,904 --> 00:55:42,403 Ze leiden waarschijnlijk het onderzoek, Mr. Direct, 498 00:55:42,532 --> 00:55:45,284 Maar ik ben Altso Police Inspector Here! 499 00:55:45,410 --> 00:55:49,739 En je bent welkom Gambrelli voor mij werken, 500 00:55:49,873 --> 00:55:53,206 zal hij zeggen hoe hij het heeft, als je praat! 501 00:55:53,335 --> 00:55:57,167 Zonder je official toestemming of zegen! 502 00:55:57,297 --> 00:56:00,998 Ik heb het altijd geweten, dat je een geïnspireerde papiermaker was ... pip ... 503 00:56:07,974 --> 00:56:10,097 Sir. directeur! 504 00:56:16,358 --> 00:56:18,516 The Help! 505 00:56:26,576 --> 00:56:28,450 Clouseau! 506 00:56:28,578 --> 00:56:30,867 Mijn vader! 507 00:56:30,997 --> 00:56:32,705 Ja. 508 00:56:32,833 --> 00:56:38,075 Waarom heb je het mij niet verteld? - Om dezelfde reden heb ik het hem niet verteld. 509 00:56:38,213 --> 00:56:41,831 Ik dacht dat jullie allebei waren was het best gediend door dat niet te weten. 510 00:56:41,967 --> 00:56:45,418 Je vader en ik waren niet verliefd. 511 00:56:45,554 --> 00:56:49,468 We waren kort onder een sneeuwstorm. 512 00:56:49,599 --> 00:56:54,012 Waarom zei je dat mijn vader was? een Italiaanse verkiezingshoornblazer? 513 00:56:54,146 --> 00:56:57,561 Het legde onder andere uit Je interesse in muziek. 514 00:56:57,691 --> 00:57:00,442 Clouseau speelde eigenlijk viool. 515 00:57:00,652 --> 00:57:03,321 Niet erg goed, maar gepassioneerd. 516 00:57:04,281 --> 00:57:08,859 Hij hield ook van hem. Waarom doe je het nu? 517 00:57:08,994 --> 00:57:12,078 Omdat je veel op je vader lijkt. 518 00:57:12,205 --> 00:57:14,957 Dwaas, ongelukkig 519 00:57:15,083 --> 00:57:18,582 stabiel, dapper, ongelukkig ... 520 00:57:19,880 --> 00:57:24,672 Het is belangrijk dat je de dingen leert, hij overleefde. 521 00:57:24,801 --> 00:57:30,140 En de dingen die hij niet heeft opgemerkt, die hem uiteindelijk heeft vermoord. 522 00:57:30,265 --> 00:57:35,390 Moet ik weggaan Zou ik dat als mijn bruid willen? 523 00:57:35,520 --> 00:57:38,391 En huil het in mijn armen. 524 00:57:38,523 --> 00:57:41,477 - Shakespeare. - Ja. 525 00:57:42,777 --> 00:57:46,775 Sorry, maar ik dacht, dat je een bericht zou willen hebben. 526 00:57:46,907 --> 00:57:50,572 Politieinspecteur Lazar en directeur is de intensiteitsafdeling. 527 00:58:00,045 --> 00:58:03,046 - Heb je dat gezegd? - Ja. 528 00:58:03,173 --> 00:58:06,791 - Geararm van tweede graad Gambrelli? - Ja? 529 00:58:06,927 --> 00:58:10,177 - Het lijkt erop dat je de zaak moet overnemen. - Ja? 530 00:58:10,305 --> 00:58:13,259 - Nee! "De prinses heeft tijd. 531 00:58:13,391 --> 00:58:16,096 Behalve Fran ois en ik 532 00:58:16,228 --> 00:58:20,439 Gambrelli is de enige, Het kan de verdachten identificeren. 533 00:58:20,565 --> 00:58:23,483 Maar Charles, hij is zo onervaren! 534 00:58:23,610 --> 00:58:25,733 Zijn vader patrouilleerde officier 535 00:58:25,862 --> 00:58:30,690 en werd de grootste ontdekker van Frankrijk zonder enige ervaring. 536 00:58:30,826 --> 00:58:34,906 Geloof me. Als je een Clouseau bent, je hebt geen ervaring nodig. 537 00:58:35,038 --> 00:58:38,573 Nu, verander je je naam? 538 00:58:38,708 --> 00:58:41,378 - Waarom? "Je bent een Clouseau. 539 00:58:41,503 --> 00:58:44,587 Maar ik ben ook een Gambrelli. Het is een goede naam ... 540 00:58:44,714 --> 00:58:47,585 Gambrelli 541 00:58:47,717 --> 00:58:53,886 - Het kan worden geschroeid. Moet ik mijn naam veranderen? - Dat kan je goed doen. Je vader heeft me gered. 542 00:58:54,015 --> 00:58:56,423 Clouseau 543 00:58:56,560 --> 00:58:58,766 Niet slecht. Goed. 544 00:58:58,895 --> 00:59:02,810 Fran ois, s rg voor, de politieagent van de tweede graad Jacques Gambrelli 545 00:59:02,941 --> 00:59:07,235 wordt gepromoveerd tot een criminele assistent van de eerste graad Jacques Clouseau junior. 546 00:59:07,362 --> 00:59:12,154 Breng hem zo snel mogelijk nieuwe papieren en een paspoort. 547 00:59:12,284 --> 00:59:17,111 Wanneer de ontvoerders behoren, dat een Clouseau door hen wordt gevolgd, 548 00:59:17,247 --> 00:59:20,201 ze geven zich over zonder strijd. 549 00:59:21,334 --> 00:59:23,457 Klap in! 550 00:59:40,854 --> 00:59:42,478 Hallo? 551 00:59:42,606 --> 00:59:44,563 Hallo! 552 00:59:46,318 --> 00:59:51,110 - Dr Balls? - Wie brengt er door? 553 00:59:51,281 --> 00:59:56,157 Criminele assistent Jacques Clouseau, per seconde ... eerste graad ... 554 00:59:56,286 --> 00:59:57,994 ... junior. 555 00:59:58,121 --> 01:00:01,455 We hebben elkaar eerder in de telefoon gesproken. 556 01:00:04,961 --> 01:00:08,710 - Goedenavond. - Mijn naam is Madame Balls. 557 01:00:13,386 --> 01:00:18,214 - Ze lijken niet op hem. - N . Ik heb je man nooit ontmoet. 558 01:00:18,350 --> 01:00:22,679 - Wie heeft iets gezegd over mijn man? - Ze zeiden dat ik niet op hem leek. 559 01:00:22,813 --> 01:00:26,264 - Ik meende je vader. Waarom zei je dat niet? 560 01:00:26,399 --> 01:00:29,436 Ik heb hem ook nooit gehad. 561 01:00:29,569 --> 01:00:32,487 Hij is een echte Clouseau! 562 01:00:32,906 --> 01:00:36,773 - Criminele assistent Clouseau! - In de eerste graad, junior. 563 01:00:36,910 --> 01:00:38,784 Natuurlijk. 564 01:00:38,912 --> 01:00:42,447 Dr. Auguste Balls uit Nice. Tot uw dienst. 565 01:00:45,502 --> 01:00:50,627 Sorry dat ik Madame Balls heb gereden bepaal je identiteit. 566 01:00:50,757 --> 01:00:56,926 Er zijn veel loops en bandieten daar zal mijn talent te gebruiken voor sinistere bedoelingen. 567 01:00:57,055 --> 01:01:01,764 - Je moet voorzichtig zijn. Vergeef je me? - Ja. 568 01:01:01,893 --> 01:01:09,438 Hoe leuk is het om mijn oudste te ontmoeten, beste en beste vriend. 569 01:01:09,568 --> 01:01:13,316 Zoals ik altijd heb gezegd ... "Vergeet niet," 570 01:01:13,446 --> 01:01:18,274 "Wil je je verbergen voor dieven en lof, je weet altijd waar ... 571 01:01:18,410 --> 01:01:20,533 ... je hebt ons. " 572 01:01:20,662 --> 01:01:23,034 Heb je het zelfs gevonden? 573 01:01:23,165 --> 01:01:26,830 Nee, mijn genie zit erin de kunst van transformatie. 574 01:01:26,960 --> 01:01:31,124 Mijn vrouw is de Family Balls 'Emily Bront . 575 01:01:32,966 --> 01:01:34,709 Gefeliciteerd. 576 01:01:34,843 --> 01:01:37,595 Ik ben zelf een beetje een dichter. 577 01:01:37,721 --> 01:01:43,676 Je gaat een dag hebben en neem samen een paar sonets op. 578 01:01:43,810 --> 01:01:48,140 Ze maakt ook het beste brouwsel! 579 01:01:48,273 --> 01:01:51,974 Vertel me, ik ben heel voorzichtig, hoe kan ik je helpen 580 01:01:52,068 --> 01:01:57,489 Die van mijn naaste, klant en klant? 581 01:01:57,616 --> 01:02:01,945 Ik ga naar Lugash zonder te worden ontdekt. 582 01:02:02,078 --> 01:02:04,154 Zeg niet meer! 583 01:02:11,755 --> 01:02:13,415 Marta! 584 01:02:16,927 --> 01:02:18,966 Hallo? 585 01:02:20,222 --> 01:02:23,306 Marta ... Kom op met het plan 586 01:02:23,433 --> 01:02:29,388 de slecht gerespecteerde Beduintigger nummer twee. 587 01:03:12,107 --> 01:03:14,183 Wacht hier! 588 01:03:32,294 --> 01:03:35,248 CHEFPOLITIINSPEKTR JACQUES CLOUSEAU 589 01:04:27,641 --> 01:04:31,473 Was dat waarom je in het park wilde zijn? 590 01:04:31,603 --> 01:04:36,598 Je zou over me heen kunnen vallen, net zoals je vroeger over mijn vader struikelde? 591 01:04:36,733 --> 01:04:41,110 Ja. Je vader zou vaak dood zijn, 592 01:04:41,238 --> 01:04:46,315 als mijn verrassingsaanval had hem niet op tafel gehouden 593 01:04:46,451 --> 01:04:48,693 Ik ben klaar, 594 01:04:48,829 --> 01:04:53,122 Als je me wilt inhuren voor hetzelfde, zoals ik deed voor je vader. 595 01:04:55,460 --> 01:04:57,749 Neem een ​​Sphemdom-taart. 596 01:05:04,386 --> 01:05:07,091 Wat is daarboven? 597 01:05:07,222 --> 01:05:12,465 "Je beantwoordt een Aziatische vriend van het gezin." Forblffende! 598 01:05:12,602 --> 01:05:15,354 Het vliegtuig naar Lugash is gepland. 599 01:05:15,480 --> 01:05:19,976 Hij wordt opgehaald op het vliegveld en naar toe gereden het hotel waar onze agent contact met hem opneemt. 600 01:05:20,110 --> 01:05:23,728 We onderbreken de uitzending met een belangrijk nieuws. 601 01:05:23,905 --> 01:05:29,148 Er zijn nieuwe rapporten van Nice over, dat Clouseau misschien een s n heeft gehad. 602 01:05:29,286 --> 01:05:31,907 Een anonieme bron p st r, 603 01:05:32,038 --> 01:05:35,657 Naar Garmin in een andere mate Jacques Gambrelli 604 01:05:35,792 --> 01:05:41,712 In feite is een criminele assistent de eerste graad Jacques Clouseau van de politie in Nice ... 605 01:05:41,840 --> 01:05:45,505 Charles! Heb je de ochtendkrant gezien? 606 01:05:47,345 --> 01:05:49,421 STRAFRECHT ASSISTENT VAN NICE S N AF CLOUSEAU 607 01:06:05,697 --> 01:06:10,193 hij wordt opgepikt door een Franse agent, Het is net een limousine-chauffeur. 608 01:06:14,498 --> 01:06:16,490 WELKOM BIJ LUGASH 609 01:06:16,625 --> 01:06:18,498 Mr Gambrelli? 610 01:06:18,627 --> 01:06:20,500 - Qui! - Ik ben het ook genoemd! 611 01:06:21,421 --> 01:06:23,295 Mr Gambrelli! 612 01:06:23,423 --> 01:06:27,836 Ik nodig je uit in het hotel. Ze hoeven niet in te checken. 613 01:06:27,969 --> 01:06:34,304 Pak gewoon de telefoon en wacht op een telefoontje van meneer Wasim. 614 01:06:34,434 --> 01:06:37,186 - Wie? - Meneer Wasim! 615 01:06:37,771 --> 01:06:40,060 Deze manier. 616 01:06:42,067 --> 01:06:45,732 De achternaam van de grootste onderzoeker van Frankrijk, 617 01:06:45,862 --> 01:06:50,358 Er is geen twijfel aan jezelf een bekwame politieagent ... 618 01:06:50,492 --> 01:06:54,110 ... neemt van Nice naar Lugash. 619 01:06:55,413 --> 01:06:57,572 Het kan maar één ding betekenen. 620 01:06:57,707 --> 01:07:01,705 - Verandert het onze plannen? - Ik denk het niet. 621 01:07:03,296 --> 01:07:09,216 We wisten dat als het werd ontdekt, het risico liep we komen weg van onze onstabiele buurman. 622 01:07:09,427 --> 01:07:15,466 De bezienswaardigheden van de grootste onderzoeker van Frankrijk kunnen Zorg ervoor dat het niet wordt gedetecteerd. 623 01:07:15,600 --> 01:07:19,265 - Hoe? - Door oom Idris te elimineren. 624 01:07:19,396 --> 01:07:23,476 Of neem het voor. Forelbig 625 01:07:23,608 --> 01:07:28,401 we roepen op voor een criminele assistent Clouseau junior is goed beschermd. 626 01:07:45,547 --> 01:07:49,794 Je godzijdank! Verlies de benen van het leven op mij. 627 01:07:49,926 --> 01:07:52,002 Nooit in het leven! 628 01:07:52,137 --> 01:07:54,675 Zoals je eerlijkheid zal doen 629 01:07:57,601 --> 01:08:00,637 - Je gaat me er niet uit gooien! - We rennen! 630 01:08:01,771 --> 01:08:04,559 Geronimo! 631 01:08:10,530 --> 01:08:12,439 Je godzijdank! 632 01:08:12,574 --> 01:08:16,572 Als je me niet tegenhoudt, Ik zal je verliezen! 633 01:08:16,703 --> 01:08:21,614 Oh, ben je? Je kunt het zelfs doen p het! Ik ben je ticket naar het paradijs! 634 01:08:36,765 --> 01:08:39,386 Mr Gambrelli's. 635 01:08:39,518 --> 01:08:41,806 Voor jou Het is Mr Wasim. 636 01:08:41,937 --> 01:08:44,013 Dank je wel. 637 01:08:44,147 --> 01:08:45,558 Hallo? 638 01:08:45,690 --> 01:08:51,480 Mied mij in Omar's Oasis om. 22e Ik heb een geweldig carnaval p . 639 01:09:26,523 --> 01:09:29,808 - Welkom, je hemel. - Wie ben jij? 640 01:09:29,985 --> 01:09:34,279 Mijn islamitische naam is Sheik Latif Abdullah Idris Al-Sabar, 641 01:09:34,406 --> 01:09:37,193 maar je kunt me idioot noemen. 642 01:09:37,325 --> 01:09:43,280 Wat is er mis met mijn uitleg? Dr. Balls zei dat het zijn beste creatie was! 643 01:09:51,423 --> 01:09:54,044 Mr Gambrelli's. 644 01:09:54,176 --> 01:09:56,927 Het is direct Dreyfus! 645 01:09:57,053 --> 01:09:59,176 Ik kom nu! 646 01:10:00,056 --> 01:10:03,307 Wacht even. Geef me de telefoon. 647 01:10:03,435 --> 01:10:05,511 Hallo? 648 01:10:07,105 --> 01:10:08,599 Hallo? 649 01:10:08,732 --> 01:10:10,475 Hallo? 650 01:10:10,609 --> 01:10:16,314 - Hallo? - Hallo, Jacques. Waar ben je? 651 01:10:18,992 --> 01:10:21,661 - Hallo? - Ja? 652 01:10:21,786 --> 01:10:25,452 Hallo? Jacques? Wat is er aan de hand? 653 01:10:25,582 --> 01:10:28,998 - Jacques? - Ben jij dat, meneer Direct? 654 01:10:29,127 --> 01:10:34,548 Het spijt me, maar je moet inpakken en neem de volgende vlucht naar huis. 655 01:10:34,674 --> 01:10:40,878 Je bent een politiek hete aardappel geworden. de De Franse overheid kan je niet beschermen. 656 01:10:41,014 --> 01:10:45,094 - En de prinses? Officieel is het niet jouw hoofdpijn. 657 01:10:45,227 --> 01:10:48,393 Ze is misschien niet officieel. 658 01:10:48,522 --> 01:10:52,104 Maar onofficieel wil ze dat altijd mijn hoofdpijn zijn. 659 01:10:54,736 --> 01:10:57,772 Ik zorg nog steeds voor het. 660 01:10:57,906 --> 01:11:01,654 Nee, Cato. Een hete aardappel is al teveel. 661 01:11:55,797 --> 01:11:58,004 Er is niets. 662 01:12:22,866 --> 01:12:26,401 Dat is het, toch? je bent ... 663 01:12:26,536 --> 01:12:31,079 Ik wil genen maken, maar wil je me je handtekening geven? 664 01:12:31,208 --> 01:12:32,916 Pardon? 665 01:12:33,043 --> 01:12:36,625 - Ik heb de pen niet. Heb je dat gedaan - Nee! 666 01:12:36,755 --> 01:12:38,831 Heeft iemand een pen? 667 01:12:44,137 --> 01:12:49,262 - Schrijf: "Naar Wafiyya". - Ik heb geen papieren. 668 01:12:49,392 --> 01:12:52,477 Geen papier. Hier. 669 01:12:52,604 --> 01:12:56,898 - Daar? - Ja, tegen mijn vriend. Schiet op! 670 01:12:59,694 --> 01:13:04,273 Fast! Ik ga dansen, Anders schiet Omar mijn tepels neer! 671 01:13:05,784 --> 01:13:08,951 Wat is het? "Gambrelli"? 672 01:13:09,079 --> 01:13:12,412 - Ja! Nee, Clouseau! 673 01:13:12,541 --> 01:13:16,538 Ik heb een foto van jou gezien. Heel leuk. Grote glimlach. 674 01:13:16,670 --> 01:13:20,798 - Is het Omar? - Omar! Spellen, Mufib! 675 01:13:37,816 --> 01:13:39,974 Pardon! 676 01:13:40,110 --> 01:13:42,316 Niet nog een keer! 677 01:13:49,536 --> 01:13:53,403 Waar is de prinses? - Niet ver hiervandaan. 678 01:13:53,540 --> 01:13:57,372 "We hebben niet veel tijd. - Waarom? Hoe laat is het? 679 01:13:57,502 --> 01:13:59,709 Het is 03.15 uur. 680 01:14:10,599 --> 01:14:12,840 Mijn neus! 681 01:14:17,564 --> 01:14:19,972 Sorry, maar ik ... bedankt. 682 01:14:27,449 --> 01:14:30,569 Ze zouden je vermoorden. Kom mee. 683 01:14:41,421 --> 01:14:44,422 - Wafiyya! Hij is het, Clouseau! - Gambrell ... 684 01:14:52,682 --> 01:14:53,963 Varkens! 685 01:14:54,893 --> 01:14:57,514 Hungery, de achterkant. Deze kant op! 686 01:15:00,398 --> 01:15:02,308 Gambrelli! 687 01:15:07,864 --> 01:15:10,023 Deze kant op! De keuken! 688 01:15:11,409 --> 01:15:12,904 In hier! 689 01:15:15,789 --> 01:15:17,746 Hello! 690 01:15:34,099 --> 01:15:37,302 - Deze kant op! - Niet voordat je zegt wie je bent! 691 01:15:37,435 --> 01:15:42,892 Kolonel Andrew Ray van Lugashs special forces. Ik ga de prinses bevrijden. 692 01:15:43,024 --> 01:15:47,770 Ze zal verborgen zijn in de kerk, ongeveer 20 km ten noordoosten van Ksar El Kebir. 693 01:15:47,904 --> 01:15:51,320 Je zei niet dat het zou zijn! Ik ben geruïneerd! 694 01:15:51,449 --> 01:15:54,569 Je bent aan het vervangen. Waar is je auto? 695 01:15:54,703 --> 01:15:58,238 - Daar. - Alles in de auto! 696 01:16:03,795 --> 01:16:05,871 Cato! 697 01:16:15,056 --> 01:16:18,176 - Waar is Gambrelli? - Hij wordt eruit gehaald om de prinses te bevrijden. 698 01:16:18,310 --> 01:16:22,354 - Waar gaan we heen? "We zullen ervoor zorgen dat we slagen. 699 01:16:28,028 --> 01:16:31,029 Ga je gang en zie wat er op het bord staat! 700 01:16:37,287 --> 01:16:43,242 Er zijn: "Ksar El Kebir, 175km". Is dat wat we gaan doen? 701 01:16:43,376 --> 01:16:46,662 Nee, dat is waar ik heen ga. Tot ziens, Cato! 702 01:17:00,727 --> 01:17:02,933 Kom op, rabbi! 703 01:17:08,527 --> 01:17:12,359 Vergeet niet dat het groot is diplomatiek belang, 704 01:17:12,489 --> 01:17:15,858 waar Clouseau voor ren is om de prinses te bevrijden 705 01:17:15,992 --> 01:17:19,029 Veel succes. Na jou, heren. 706 01:17:19,204 --> 01:17:23,665 - Ik? Ik ga nergens heen. - Ik ook niet. 707 01:17:23,792 --> 01:17:27,955 - Pak ze en schiet ze neer. - Ik ben van gedachten veranderd! 708 01:17:29,047 --> 01:17:31,123 Maak een plaats voor mij! 709 01:17:48,066 --> 01:17:50,225 Sorry! 710 01:17:50,360 --> 01:17:53,943 - Weet jij in welke richting het noorden is? - Ja. 711 01:19:07,020 --> 01:19:08,763 Niet schieten! 712 01:19:17,072 --> 01:19:19,645 Yussa ... Pak haar! 713 01:19:38,135 --> 01:19:40,804 Ga met mij mee. Er is een uitweg. 714 01:19:40,929 --> 01:19:45,472 Ze hoeft niet met ons mee te gaan. - Zij is ons vliegticket. 715 01:19:53,108 --> 01:19:56,109 Kom op, schiet me neer. - Dat zal ik doen. 716 01:19:56,236 --> 01:19:59,153 Als je me niet tegenhoudt. 717 01:20:02,200 --> 01:20:04,691 Laat me het zien. 718 01:20:30,729 --> 01:20:32,140 Hier. 719 01:20:33,148 --> 01:20:35,224 Je hebt weinig hulp nodig. 720 01:21:08,016 --> 01:21:09,344 Jacques! 721 01:21:34,876 --> 01:21:36,999 Gooi het! 722 01:21:37,128 --> 01:21:39,287 Hallo, jongens! Gooi het! 723 01:23:02,714 --> 01:23:04,837 Het was cool! 724 01:23:06,259 --> 01:23:10,127 - Kom op, we vliegen! - Nooit! 725 01:23:11,556 --> 01:23:15,257 Wanneer ik het ben, mijn eigendom 726 01:23:15,393 --> 01:23:17,801 Zing geen liedje voor mij 727 01:23:17,938 --> 01:23:20,855 Plant geen rozen op mijn hoofd 728 01:23:20,982 --> 01:23:23,983 Een koele cipres ofwel niet 729 01:23:24,110 --> 01:23:28,986 Wees zo groot als hierboven Dat schiet virtueel 730 01:23:29,115 --> 01:23:34,655 En als je wilt, onthoud mij En als je wilt, vergeet 731 01:23:36,164 --> 01:23:38,371 Jacques! 732 01:23:39,417 --> 01:23:41,209 Jacques! 733 01:23:43,463 --> 01:23:47,377 Nu is het genoeg. Het is steeds opnieuw. 734 01:23:49,886 --> 01:23:54,797 Ik werd prinses Yasmin van Lugash bevrijd van zijn ontvoerders 735 01:23:54,850 --> 01:23:58,847 van strafrechtelijk onderzoek van de eerste graad Jacques Clouseau junior, 736 01:23:58,979 --> 01:24:01,304 Er is er een van Frankrijk hoofdonderzoeker. 737 01:24:01,439 --> 01:24:06,101 Criminele Inspectie van de eerste graad Clouseau junior 738 01:24:06,236 --> 01:24:11,776 gaat goed en zijn vervanger verwacht van hem kan bij sommige gelegenheden het werk hervatten. 739 01:24:11,908 --> 01:24:15,194 - Fır! - Hallo! 740 01:24:16,705 --> 01:24:18,781 Je ziet er beter uit. 741 01:24:18,915 --> 01:24:22,249 Mijn vriend Charles en ik hebben iets om je te helpen. 742 01:24:22,377 --> 01:24:26,126 - Ik ga trouwen. - Hoe wist je dat? 743 01:24:26,256 --> 01:24:29,043 Ik ben een geweldige onderzoeker! 744 01:24:29,176 --> 01:24:31,464 Niet ook, landbouwgrond? 745 01:24:54,367 --> 01:24:56,526 Champagne. 746 01:25:02,417 --> 01:25:04,125 Skyl voor jou! 747 01:25:08,256 --> 01:25:11,008 Wat ben je aan het doen? 748 01:25:13,845 --> 01:25:16,052 Duim omhoog! 749 01:25:16,181 --> 01:25:18,754 Gooi boeketten weg! 750 01:25:30,362 --> 01:25:34,027 Mon Dieu! Vergeef me! Sorry, ik ben laat, mam. 751 01:25:34,157 --> 01:25:36,280 - Jacqueline! - Jacques, brormand! 752 01:25:36,409 --> 01:25:38,865 Zuster! 753 01:25:38,995 --> 01:25:42,115 - "Moeder"? - Je blijft, Charles! 754 01:25:42,249 --> 01:25:46,957 - Ja, je hebt een bèle. - "B le"? 755 01:25:48,338 --> 01:25:49,832 Maria! 756 01:25:51,132 --> 01:25:55,629 Charles, ik had het je gezegd jij dat Ik heb een tweeling. 757 01:26:36,595 --> 01:26:39,430 Merci. Dank je wel. 758 01:26:54,446 --> 01:26:57,363 Waar ben je trots op? 759 01:26:57,491 --> 01:26:59,613 Dank je wel. 760 01:27:20,972 --> 01:27:23,179 Waar ben je schattig! 761 01:28:10,230 --> 01:28:12,436 Dank je wel ...! 762 01:28:22,576 --> 01:28:25,149 Het was cool! 763 57764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.