Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
Legendas traduzidas e
sincronizadas por:
2
00:00:20,501 --> 00:00:25,501
�Tonius Lusitanus�
3
00:00:44,977 --> 00:00:48,479
PROV�NCIA DE HELMAND - AFGANIST�O
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,160
"Alterando para 964 sudeste.
Terminado."
5
00:01:00,161 --> 00:01:02,095
"Drone Beija-Flor".
6
00:01:02,096 --> 00:01:04,264
"Entendido. Eles n�o t�m
a certeza do que foi atingido."
7
00:01:04,265 --> 00:01:07,000
"Certifica-te de que n�o era
um dos teus amigos."
8
00:01:10,404 --> 00:01:12,272
"Hotel Vermelho Seis
daqui Chifres Compridos."
9
00:01:12,273 --> 00:01:13,473
"Tenho poss�vel contacto."
10
00:01:17,777 --> 00:01:20,113
"Foi mesmo onde estavam
a fazer contacto,"
11
00:01:20,121 --> 00:01:22,649
"no Hotel Torre Vermelha."
12
00:01:22,650 --> 00:01:25,513
"H� um RPG (granada antitanque)
Vindo de leste".
13
00:01:27,755 --> 00:01:30,457
"4-2-0, daqui 4-2 Charlie."
14
00:01:30,458 --> 00:01:32,158
- "Mensagem terminada."
- "420: repita, escuto".
15
00:01:32,159 --> 00:01:35,795
"4-2 Charlie, tem a certeza
da localiza��o em 4-1?"
16
00:01:35,796 --> 00:01:38,298
"...a �nica coisa que
correu mal nisto..."
17
00:01:38,299 --> 00:01:39,665
"...Eu sei..."
18
00:01:39,666 --> 00:01:40,866
"...Houve uma emboscada..."
19
00:01:41,007 --> 00:01:42,351
Cuidado!
20
00:01:44,205 --> 00:01:47,273
"Est� a ouvir? Escuto.
Sargento Smith, est� a ouvir?"
21
00:01:47,274 --> 00:01:50,210
"4-2 Charlie contacto envolvendo
armas de fogo ligeiras, em ve�culo."
22
00:01:50,211 --> 00:01:53,716
"H� tr�s tipos a correr l� fora,
na parte de tr�s."
23
00:01:56,784 --> 00:01:58,718
"Sim, h� uma arma � direita."
24
00:01:58,719 --> 00:02:00,420
"O Beija-Flor est� a v�-lo."
25
00:02:00,421 --> 00:02:02,555
"Ele tem uma arma."
26
00:02:02,556 --> 00:02:03,857
"Ainda est� a disparar para o ar."
27
00:02:03,858 --> 00:02:05,390
"Estamos a v�-lo."
28
00:02:07,393 --> 00:02:10,597
"Sargento Smith, tenho boa
visibilidade da sua posi��o."
29
00:02:10,598 --> 00:02:13,600
- "Acredito que � brit�nico."
- "Est� a disparar".
30
00:02:14,001 --> 00:02:16,001
REDEN��O
31
00:02:16,170 --> 00:02:18,605
"Eco 3-5-2, terminado."
32
00:02:18,606 --> 00:02:23,602
Comunica��o da Central de Comando,
A-R-6-3-0-1-0."
33
00:02:23,603 --> 00:02:25,436
"O Sargento Joseph Smith."
34
00:02:25,437 --> 00:02:28,910
"Fugiu da Ala de Seguran�a do
Hospital Militar de Stanbrook."
35
00:02:28,911 --> 00:02:29,960
LONDRES
36
00:02:34,621 --> 00:02:37,157
"Diagnosticado com
stress de combate."
37
00:02:37,158 --> 00:02:41,000
"Registado no Departamento de Defesa,
como pessoa desaparecida a longo prazo".
38
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
UM ANO DEPOIS
39
00:02:45,852 --> 00:02:47,351
FEVEREIRO
40
00:02:54,275 --> 00:02:56,775
Desculpe, amigo.
41
00:03:14,227 --> 00:03:17,230
Taxman!
42
00:03:17,231 --> 00:03:20,266
"Tudo o que queremos � o vosso
dinheiro e as vossas drogas."
43
00:03:20,267 --> 00:03:22,033
Joey, n�o resistas.
44
00:04:07,480 --> 00:04:08,915
Corre, Isabel!
45
00:11:32,858 --> 00:11:34,694
"Ol�, sou o Damon."
46
00:11:34,695 --> 00:11:36,262
"N�o vou estar dispon�vel
neste n�mero"
47
00:11:36,263 --> 00:11:37,822
"at� um de outubro."
48
00:11:37,823 --> 00:11:39,957
"Se precisar de mim,
ligue ao meu agente Paul"
49
00:11:39,966 --> 00:11:42,268
"Ou ligue-me para o meu n�mero
de Nova Iorque."
50
00:11:42,269 --> 00:11:45,871
"212-555-9898."
51
00:11:45,872 --> 00:11:49,308
"Isso mesmo 212-555-9898."
52
00:11:54,046 --> 00:11:56,981
"N�o tem mensagens novas."
53
00:12:13,736 --> 00:12:15,492
"A sua conta da �gua"
54
00:12:22,163 --> 00:12:23,692
BANCO TEMPERO
55
00:12:29,297 --> 00:12:30,497
(Extrato de Conta Banc�ria)
56
00:12:34,600 --> 00:12:35,800
(Cart�o de Cr�dito)
57
00:12:37,597 --> 00:12:39,197
"C�DIGO NO INTERIOR"
58
00:12:51,859 --> 00:12:54,859
(SALDO)
"Por favor aguarde..."
59
00:13:08,888 --> 00:13:12,892
"H� algu�m perdido
ou a precisar de ajuda?"
60
00:13:13,793 --> 00:13:17,463
"H� algu�m perdido
ou a precisar de ajuda?"
61
00:13:17,864 --> 00:13:21,365
"H� algu�m perdido
ou a precisar de ajuda?"
62
00:13:22,568 --> 00:13:24,902
"H� algu�m perdido
ou a precisar..."
63
00:13:35,448 --> 00:13:36,549
Desapare�a! Desapare�a!
64
00:13:36,550 --> 00:13:38,449
N�o fa�a isso!
65
00:14:12,319 --> 00:14:14,486
Feliz anivers�rio, Cristina.
66
00:14:14,487 --> 00:14:17,121
Na verdade, j� foi h� dois dias,
mas obrigado.
67
00:14:21,293 --> 00:14:23,329
Feliz anivers�rio, Cristina.
68
00:14:23,330 --> 00:14:26,063
Na verdade, j� foi h� dois dias,
mas obrigado.
69
00:14:29,319 --> 00:14:31,303
Feliz anivers�rio, Cristina.
70
00:14:31,344 --> 00:14:33,654
Na verdade, j� foi h� dois dias,
mas obrigado.
71
00:14:33,734 --> 00:14:35,265
Obrigado.
72
00:14:43,182 --> 00:14:44,949
Nada de �lcool.
73
00:14:52,224 --> 00:14:54,425
Estou � procura de uma pessoa.
74
00:14:57,960 --> 00:14:59,460
Joseph?
75
00:15:00,798 --> 00:15:03,200
Joseph, onde arranjaste essas roupas?
76
00:15:03,722 --> 00:15:06,060
O nome dela � Isabel.
77
00:15:07,161 --> 00:15:08,497
Eles viram-na.
78
00:15:09,692 --> 00:15:11,165
Eu vim salv�-la.
79
00:15:11,251 --> 00:15:13,971
Joseph, voc� roubou algu�m?
80
00:15:13,972 --> 00:15:16,941
Eu tive um pouco de sorte.
81
00:15:16,950 --> 00:15:19,116
Talvez tenha sido Deus, sabe?
82
00:15:21,320 --> 00:15:22,920
Deus deu-me isto.
83
00:15:24,490 --> 00:15:26,125
Joseph, vou ligar ao David,
84
00:15:26,126 --> 00:15:28,612
o meu agente de liga��o da pol�cia.
85
00:15:32,159 --> 00:15:34,575
Isto � para si, irm�.
86
00:15:35,135 --> 00:15:37,902
Pode aceitar.
87
00:15:39,505 --> 00:15:41,138
Compre qualquer coisa bonita
para si.
88
00:16:21,131 --> 00:16:22,331
"IRM�S DA REDEN��O"
89
00:17:05,657 --> 00:17:09,595
20, 40, 60, 80, 100.
90
00:17:09,596 --> 00:17:13,732
"20, 40, 60, 80, 200."
91
00:17:13,733 --> 00:17:17,403
"20, 40, 60, 80, 300."
92
00:17:17,404 --> 00:17:20,431
"20, 40, 60, 80, 400."
93
00:17:20,432 --> 00:17:22,600
"450, 500."
94
00:17:22,609 --> 00:17:24,418
Irm� Cristina.
95
00:17:24,936 --> 00:17:26,437
"Ent�o, sabe quanto foi?"
96
00:17:26,713 --> 00:17:29,246
500 libras (580 euros).
97
00:17:32,584 --> 00:17:34,319
A doa��o � uma doa��o.
98
00:17:34,320 --> 00:17:35,788
N�o vejo qual � o dilema.
99
00:17:35,789 --> 00:17:37,256
Ele � bastante famoso entre eles.
100
00:17:37,257 --> 00:17:39,224
Dizem que ele foi comando.
101
00:17:39,225 --> 00:17:40,692
Ele matou pessoas
no Afeganist�o.
102
00:17:40,693 --> 00:17:42,561
� isso que os soldados fazem.
103
00:17:42,562 --> 00:17:44,962
Isso n�o significa que seja ladr�o.
104
00:17:45,831 --> 00:17:48,734
Ele disse onde arranjou o dinheiro?
105
00:17:48,735 --> 00:17:50,701
Ele disse: "Talvez Deus".
106
00:17:55,140 --> 00:17:57,810
De qualquer forma, o que acha
que os pr�prios pol�cias
107
00:17:57,811 --> 00:17:59,611
fariam com ele,
se voc� lho entregasse?
108
00:17:59,612 --> 00:18:02,613
Eles iam simplesmente dividi-lo
e gast�-lo na tasca.
109
00:18:03,749 --> 00:18:07,251
Junte-o ao fundo de nutri��o ou ao
de Natal ou a ambos, como queira.
110
00:18:12,808 --> 00:18:16,462
Na verdade, ele disse-me para
comprar alguma coisa para mim.
111
00:18:19,040 --> 00:18:22,201
Pensei que talvez pudesse usar
112
00:18:22,202 --> 00:18:24,503
s� uma pequena quantia.
113
00:18:24,519 --> 00:18:27,654
Sabe, h� uma coisa pela qual
tenho rezado.
114
00:18:27,749 --> 00:18:29,817
Voc� � uma boa e santa mulher,
Irm� Cristina.
115
00:18:30,232 --> 00:18:32,367
Se o dinheiro �
uma resposta a uma ora��o,
116
00:18:32,601 --> 00:18:34,734
como � que pode ser errado?
117
00:18:35,878 --> 00:18:40,100
Deixe-me dizer-lhe que nunca vi
nada escrito acerca disto na B�blia.
118
00:19:06,512 --> 00:19:07,880
Um para a Maria Zielinska.
119
00:19:08,630 --> 00:19:10,163
Um o qu�?
120
00:19:10,538 --> 00:19:12,246
Um para a atua��o de despedida
da Maria Zielinska.
121
00:19:12,684 --> 00:19:14,785
Receio que esteja tudo esgotado.
122
00:19:15,316 --> 00:19:16,690
Esgotado?
123
00:19:16,792 --> 00:19:18,223
Mas n�o � at� outubro?
124
00:19:18,224 --> 00:19:20,492
Foi tudo vendido "on-line",
em duas horas.
125
00:19:20,493 --> 00:19:22,194
"On-line".
126
00:19:22,195 --> 00:19:25,086
Ainda temos um camarote dispon�vel.
127
00:19:26,164 --> 00:19:27,432
Um camarote?
128
00:19:27,518 --> 00:19:30,872
Para ter�a-feira, um de outubro.
129
00:19:31,727 --> 00:19:33,084
E quanto custa um camarote?
130
00:19:34,473 --> 00:19:37,340
Um camarote para
a atua��o de despedida
131
00:19:37,396 --> 00:19:40,430
s�o 580 euros.
132
00:19:49,488 --> 00:19:52,222
Contacto! Contacto!
133
00:20:21,955 --> 00:20:24,221
Contacto!
134
00:21:11,737 --> 00:21:15,040
"...poss�vel contacto."
135
00:21:15,041 --> 00:21:17,341
"Drone Beija-flor, terminado."
136
00:21:19,845 --> 00:21:22,314
"Sim, h� uma arma � direita".
137
00:21:22,315 --> 00:21:24,548
"O Beija-Flor consegue v�-lo.
Ele tem uma arma."
138
00:21:26,318 --> 00:21:27,452
"Ele continua a disparar para o ar."
139
00:21:27,453 --> 00:21:29,621
"Estamos a v�-lo."
140
00:21:29,622 --> 00:21:31,657
"Podemos elimin�-lo?"
141
00:21:31,658 --> 00:21:32,891
"Voc� ouviu?"
142
00:22:16,345 --> 00:22:17,546
Irm�.
143
00:22:17,600 --> 00:22:19,370
Chegou tarde demais para a sopa.
144
00:22:19,401 --> 00:22:21,153
N�o estou com fome.
145
00:22:21,919 --> 00:22:23,909
Preciso de rem�dios.
146
00:22:24,206 --> 00:22:25,406
Voc� est� ferido?
147
00:22:25,772 --> 00:22:27,231
Preciso de antibi�ticos.
148
00:22:27,265 --> 00:22:29,566
N�o estou autorizada a
dispensar antibi�ticos.
149
00:22:29,793 --> 00:22:33,462
Mas voc� faz isso �s pessoas
que n�o t�m assist�ncia.
150
00:22:33,519 --> 00:22:35,887
- V� �s urg�ncias.
- N�o posso.
151
00:22:35,888 --> 00:22:38,724
Por que n�o? Se n�o quiser
dar o seu nome,
152
00:22:38,725 --> 00:22:41,059
diga apenas que se chama
Smith ou algo parecido.
153
00:22:41,060 --> 00:22:42,694
Isso seria um erro.
154
00:22:42,695 --> 00:22:45,129
- Por qu�?
- Porque o meu nome � Smith.
155
00:22:45,130 --> 00:22:47,217
Ent�o diga que � Jones.
156
00:22:47,334 --> 00:22:48,767
Irm�...
157
00:22:50,102 --> 00:22:52,537
Isso ia levar-me
ao Tribunal Militar.
158
00:22:52,538 --> 00:22:54,940
Eu estive numa unidade
de For�as Especiais.
159
00:22:54,941 --> 00:22:57,908
N�o haver� perd�o.
160
00:23:00,036 --> 00:23:02,654
Como sabe que � de antibi�ticos
que precisa?
161
00:23:02,698 --> 00:23:04,194
Tenho duas costelas partidas.
162
00:23:04,223 --> 00:23:05,827
H� uma infe��o � volta
dos ferimentos.
163
00:23:05,918 --> 00:23:08,018
Se ela se espalha
aos ossos, eu morro.
164
00:23:09,586 --> 00:23:11,354
J� fui ferido antes.
165
00:23:11,425 --> 00:23:13,493
Se beber �lcool com estes,
eles n�o ir�o funcionar.
166
00:23:13,619 --> 00:23:15,274
Vou precisar de analg�sicos.
167
00:23:15,359 --> 00:23:17,594
D�-me alguma coisa
com dihidrocode�na.
168
00:23:18,329 --> 00:23:20,896
Sim, senhor.
169
00:23:22,601 --> 00:23:25,435
Perguntei por a�
pela sua amiga Isabel.
170
00:23:26,605 --> 00:23:29,174
Como � que sabe da Isabel?
171
00:23:29,175 --> 00:23:31,810
Ontem � noite, n�o se lembra?
172
00:23:31,811 --> 00:23:33,578
Eu vim aqui ontem � noite?
173
00:23:33,579 --> 00:23:36,047
Fiz alguma estupidez?
174
00:23:36,602 --> 00:23:38,433
Disse que teve um pouco de sorte.
175
00:23:38,458 --> 00:23:41,394
"Deus", disse voc�.
176
00:23:44,890 --> 00:23:46,657
Voc� n�o acredita?
177
00:23:48,429 --> 00:23:50,985
Ent�o, como explica
essas roupas novas?
178
00:23:52,009 --> 00:23:53,397
N�o explico.
179
00:23:54,458 --> 00:23:56,727
Ent�o o que descobriu
acerca da Isabel?
180
00:23:57,056 --> 00:23:59,623
Ela j� c� n�o vem buscar comida.
181
00:24:07,597 --> 00:24:10,900
Se a ver, d�-lhe isto.
182
00:24:11,758 --> 00:24:14,152
Diga-lhe que venha ter comigo.
183
00:24:14,480 --> 00:24:16,546
Diga-lhe que estar� a salvo.
184
00:24:16,652 --> 00:24:19,298
- Quem mora aqui?
- Eu.
185
00:24:19,350 --> 00:24:20,839
- Como se magoou?
- Ca�.
186
00:24:20,862 --> 00:24:22,562
Voc� magoou algu�m?
187
00:24:22,728 --> 00:24:25,228
S� a mim mesmo.
188
00:24:34,373 --> 00:24:36,908
Sabe que os rapazes
dizem que voc� � um anjo?
189
00:24:38,477 --> 00:24:40,010
Boa noite, Joseph.
190
00:25:03,935 --> 00:25:06,104
"Prata esterlina s�lida."
191
00:25:06,105 --> 00:25:08,607
"Voc� tem imensas pe�as
prata esterlina e, claro..."
192
00:25:08,608 --> 00:25:09,975
"E sendo assim...
pode ter tudo isto"
193
00:25:09,976 --> 00:25:11,710
"alfinetes de segurar
o seu chap�u..."
194
00:25:11,711 --> 00:25:14,012
"...os seus... ganchos de cabelo"
195
00:25:14,013 --> 00:25:16,715
"As suas... suas fivelas,
os seus cord�es",
196
00:25:16,716 --> 00:25:18,650
"seis metros de el�stico,"
197
00:25:18,651 --> 00:25:18,650
"um cord�o de p�rolas..."
198
00:25:18,651 --> 00:25:22,452
"Um grande e um pequeno
conjuntos de oferta."
199
00:25:43,074 --> 00:25:44,876
"...de boas amostras."
200
00:25:44,877 --> 00:25:48,079
"Forties, Cromarty, Forth,
Tyne, Dogger".
201
00:25:48,080 --> 00:25:50,015
"Para leste ou nordeste,"
202
00:25:50,016 --> 00:25:51,583
"Quatro ou cinco, ocasionalmente..."
203
00:25:53,152 --> 00:25:56,588
"...A B�blia diz-nos,
em Gets�mani,"
204
00:25:56,589 --> 00:25:59,891
"Falar com Deus e n�o querendo
abandonar essa coisa"
205
00:25:59,892 --> 00:26:01,792
"ou hesitar, sabe".
206
00:26:01,793 --> 00:26:03,127
"E como todas essas
coisas incr�veis."
207
00:26:03,128 --> 00:26:05,596
"Judas foi ter com os sacerdotes..."
208
00:26:33,921 --> 00:26:36,768
"Isabel, liga ao Joey
0207-946-0362"
209
00:26:51,342 --> 00:26:53,097
"Joey, � a Isabel."
210
00:26:53,128 --> 00:26:55,535
"N�o precisas de me procurar.
Eu estou bem."
211
00:26:55,606 --> 00:26:57,152
"E eu s� vou causar problemas."
212
00:26:57,201 --> 00:26:58,801
"Concordei em trabalhar para eles
durante algumas semanas"
213
00:26:58,848 --> 00:27:02,096
"At� ter o suficiente para dar
de entrada por um s�tio bonito."
214
00:27:02,205 --> 00:27:06,503
"E ent�o regressarei ao norte.
Obrigada por me procurares, Joey,"
215
00:27:06,613 --> 00:27:09,115
"e por pensares mim.
Quando estiver longe de Londres"
216
00:27:09,173 --> 00:27:10,940
"Eu ligo-te, se ainda l� estiveres."
217
00:27:11,035 --> 00:27:13,136
"Tenho que ir."
218
00:27:22,107 --> 00:27:25,342
"Voc� tem duas mensagens."
219
00:27:52,806 --> 00:27:54,541
"Concordei em trabalhar para eles
durante algumas semanas"
220
00:27:54,549 --> 00:27:57,748
"At� ter o suficiente para dar
de entrada por um s�tio bonito."
221
00:27:57,875 --> 00:28:00,274
"E ent�o regressarei ao norte."
222
00:28:00,288 --> 00:28:02,047
Obrigada por me procurares, Joey,"
223
00:28:02,166 --> 00:28:03,501
"e por pensares em mim."
224
00:28:03,542 --> 00:28:04,909
"Quando estiver longe de Londres"
225
00:28:04,951 --> 00:28:06,619
"Eu ligo-te, se ainda l� estiveres."
226
00:28:06,682 --> 00:28:08,549
"Tenho que ir."
227
00:28:11,048 --> 00:28:13,321
"N�o tem mais mensagens."
228
00:28:39,459 --> 00:28:41,588
MAR�O
229
00:29:24,162 --> 00:29:25,829
"Sei que est� a� algu�m,"
230
00:29:25,861 --> 00:29:27,669
"porque eu vi-o entrar."
231
00:29:29,234 --> 00:29:31,668
"Vou chamar a pol�cia."
232
00:29:37,152 --> 00:29:38,436
Quem � voc�?
233
00:29:38,528 --> 00:29:42,177
O Damon disse que ia estar em
Nova Iorque, durante o ver�o todo.
234
00:29:42,769 --> 00:29:45,012
Sou o namorado de Damon.
235
00:29:45,101 --> 00:29:46,364
Um deles.
236
00:29:46,458 --> 00:29:49,220
"Ele disse-me que podia usar o apar-
tamento enquanto estivesse fora."
237
00:29:49,269 --> 00:29:51,168
Voc� � modelo?
238
00:29:52,592 --> 00:29:54,694
�s vezes.
239
00:29:56,029 --> 00:29:59,782
"Ele n�o disse que algu�m
iria ficar c�."
240
00:29:59,846 --> 00:30:02,643
Voc� tem o n�mero dele,
de Nova Iorque?
241
00:30:02,749 --> 00:30:05,418
N�o, ele � muito discreto.
242
00:30:05,752 --> 00:30:08,572
� pena, assim poderia ligar-lhe.
243
00:30:09,371 --> 00:30:10,838
Voc� tem o n�mero?
244
00:30:12,102 --> 00:30:13,983
Ele n�o mo deu.
245
00:30:14,267 --> 00:30:16,180
Para eu n�o lhe ligar fora de horas.
246
00:30:16,265 --> 00:30:18,617
- Eu sou a Tracy.
- Joey.
247
00:30:19,943 --> 00:30:21,945
Joey Jones.
248
00:30:22,413 --> 00:30:24,616
O Damon disse que eu podia
ficar c� durante o ver�o,
249
00:30:24,638 --> 00:30:26,573
e reorganizar a minha vida.
250
00:30:26,637 --> 00:30:29,904
Ent�o � isso que eu vou fazer.
251
00:30:34,995 --> 00:30:36,527
Foda-se.
252
00:31:17,471 --> 00:31:20,139
Joey, h� um problema.
253
00:31:53,403 --> 00:31:56,406
Idiota de merda,
a expulsar-nos.
254
00:31:58,549 --> 00:31:59,941
Quem pensa ele que est� a foder?
255
00:32:00,012 --> 00:32:01,085
Panasca.
256
00:32:04,657 --> 00:32:07,025
- C� vamos n�s.
- Isto � o Soho, quero ver umas mamas.
257
00:32:07,026 --> 00:32:08,393
� tarde, rapazes.
258
00:32:08,394 --> 00:32:09,560
Voc�s v�o perder o comboio.
259
00:32:09,561 --> 00:32:11,429
Quem �s tu? O caralho da nossa m�e?
260
00:32:11,430 --> 00:32:13,665
O caralho do gajo pensa que �.
261
00:32:13,666 --> 00:32:16,701
- Mamas, companheiro.
- Vamos foder as tuas.
262
00:32:16,702 --> 00:32:19,102
- � isso mesmo, companheiro.
- C� vai nas tuas mamas, p�.
263
00:32:20,305 --> 00:32:22,040
N�o toques no caralho do meu rapaz!
264
00:32:30,581 --> 00:32:32,417
Foda-se, deixa isto comigo,
companheiro.
265
00:32:32,418 --> 00:32:35,620
Ele n�o passa de um
sulista panasca de merda.
266
00:32:37,556 --> 00:32:39,190
- Calma, amigo.
- Larga-o, caralho.
267
00:32:39,191 --> 00:32:41,858
- Vais perder o comboio.
- Deixem-no comigo, caralho!
268
00:32:44,162 --> 00:32:45,964
Vamos l�, ent�o!
269
00:32:45,965 --> 00:32:47,332
"Foda-se, agarrem-no!"
270
00:32:59,377 --> 00:33:01,478
Agora � que perdeste o comboio.
271
00:33:14,185 --> 00:33:15,993
Quem � este tipo?
272
00:33:27,054 --> 00:33:28,468
"N�o � assim t�o estranho."
273
00:33:28,535 --> 00:33:31,272
"O Tio Stanley, em Nova Iorque,
tem um agora."
274
00:33:32,187 --> 00:33:34,186
"E em Chicago, tem dois."
275
00:33:35,632 --> 00:33:39,899
"Eles s�o um s�mbolo de posi��o,
na Am�rica de hoje."
276
00:33:39,951 --> 00:33:41,766
"S�o bons para trabalhos sujos."
277
00:33:41,787 --> 00:33:44,329
"� �timo para confundir a pol�cia."
278
00:33:46,233 --> 00:33:48,439
"Parece que ele j� matou pessoas."
279
00:33:50,132 --> 00:33:52,755
"Dizem que foi militar."
280
00:33:53,001 --> 00:33:56,000
"� dif�cil arranjar rapazes chineses
que tenham morto pessoas."
281
00:33:56,024 --> 00:34:01,023
"Todos eles querem ir
para a universidade."
282
00:34:01,282 --> 00:34:05,800
O meu filho mais velho trabalha na merda
duma dessas empresas de publicidade"
283
00:34:05,886 --> 00:34:07,819
"a fazer aquela porcaria de an�ncios."
284
00:34:07,900 --> 00:34:09,361
"Como � que ele vai."
285
00:34:09,501 --> 00:34:13,000
"Esse monte de esterco,
j� n�o fala comigo."
286
00:34:14,001 --> 00:34:15,478
- "Macaco?"
- "O qu�."
287
00:34:15,500 --> 00:34:17,999
"Consegues trabalhar
com este soldado?"
288
00:34:18,048 --> 00:34:22,439
"Sem problemas, tio. Ele n�o
fala muito. Vai correr tudo bem."
289
00:34:25,661 --> 00:34:28,533
- Voc� quer trabalhar?
- Quero.
290
00:34:29,095 --> 00:34:31,796
Voc� sabe o tipo
de trabalho que eu fa�o.
291
00:34:32,231 --> 00:34:34,305
Dizem que quer um motorista.
292
00:34:35,146 --> 00:34:38,111
Eu tenho um monte de neg�cios.
293
00:34:39,844 --> 00:34:42,313
Dizem que voc� � um homem rijo.
294
00:34:42,961 --> 00:34:44,961
� uma cidade dif�cil.
295
00:34:48,001 --> 00:34:50,478
"Diz-lhe quanto �
que ele pode ganhar."
296
00:34:59,503 --> 00:35:02,003
"Espera!"
297
00:35:23,221 --> 00:35:24,822
Podemos jogar ao jogo dos bichos?
298
00:35:24,823 --> 00:35:26,390
V� l�, ent�o.
299
00:35:26,391 --> 00:35:29,594
- Ser� que tem quatro patas?
- Sim.
300
00:35:29,595 --> 00:35:31,796
Tudo bem, ele tem pelo?
301
00:35:31,797 --> 00:35:33,331
"Sim".
302
00:35:33,332 --> 00:35:35,500
"D�-me outra pista."
303
00:35:35,501 --> 00:35:37,300
- "� cinzento."
- "Cinzento?"
304
00:35:37,301 --> 00:35:38,468
Sim.
305
00:35:38,470 --> 00:35:40,171
- � um c�o?
- N�o.
306
00:35:41,606 --> 00:35:43,051
"Ele pode comer-me?"
307
00:35:43,175 --> 00:35:44,242
"Provavelmente."
308
00:35:44,243 --> 00:35:47,311
Certo, ent�o, quantas pernas tem?
309
00:35:47,312 --> 00:35:49,547
- Duas.
- Tu tinhas dito quatro.
310
00:35:49,548 --> 00:35:51,814
"Tu est�s a enganar-me?"
311
00:36:21,445 --> 00:36:23,112
Ouvi dizer que ele me quer ver.
312
00:36:45,336 --> 00:36:47,505
Que porra � essa?
313
00:36:47,506 --> 00:36:49,407
Novas regras.
314
00:36:49,408 --> 00:36:52,843
N�o h� mais cart�es de servi�o seja
onde for, entre a Rua Lisle e a Crown.
315
00:36:52,844 --> 00:36:55,313
Que porra est�s para a� a dizer?
316
00:36:55,314 --> 00:36:56,981
Tu nem sequer �s um chinoca de merda
para estares a dar ordens.
317
00:36:56,982 --> 00:36:58,349
Mostra-lhe.
318
00:37:10,294 --> 00:37:12,128
Novas regras.
319
00:37:24,475 --> 00:37:25,908
N�o.
320
00:37:52,041 --> 00:37:53,294
Posso ajud�-lo?
321
00:37:53,322 --> 00:37:55,810
Tenho uma entrega para o
Anjo, da Miss�o do Senhor.
322
00:37:55,880 --> 00:37:59,383
45 "pizzas margherita", 45 p�es de alho
323
00:37:59,415 --> 00:38:01,349
45 Colas Zero,
324
00:38:01,388 --> 00:38:03,019
45 doses de frango e 45 saladas.
325
00:38:03,051 --> 00:38:04,883
Deve haver engano.
N�o s�o para mim.
326
00:38:06,494 --> 00:38:10,464
Foi pago por Joey Jones.
327
00:38:10,622 --> 00:38:13,024
Est� bem, n�o � engano.
328
00:38:13,025 --> 00:38:14,524
Quem quer "pizza"?
329
00:38:34,264 --> 00:38:35,598
"Diz ao teu chefe para,
daqui a 15 minutos,"
330
00:38:35,692 --> 00:38:37,626
ter pronto o envelope
para o S.r Choy.
331
00:38:37,736 --> 00:38:40,371
Al�m disso, quero fazer uma
encomenda para ser entregue.
332
00:38:40,544 --> 00:38:43,018
� muito bom,
mas n�o fa�o ideia do que �.
333
00:38:43,089 --> 00:38:44,489
Provavelmente, deve ser pato.
334
00:38:44,592 --> 00:38:46,760
E h� peixe, frango e panquecas.
335
00:38:46,925 --> 00:38:50,259
- Isto � do Joe Maluco, o anjo, n�o �?
- Pr�ximo?
336
00:38:58,337 --> 00:39:00,766
Arranca, p�.
Arranca com essa merda.
337
00:39:07,712 --> 00:39:11,147
� a irm� mais nova.
Ela n�o vai falar.
338
00:39:28,068 --> 00:39:30,067
JULHO
339
00:39:42,811 --> 00:39:44,244
Dawn?
340
00:39:45,637 --> 00:39:47,071
Sou eu.
341
00:39:47,119 --> 00:39:48,603
Joe.
342
00:39:54,314 --> 00:39:56,594
Belo fato.
343
00:39:56,595 --> 00:39:58,928
Eu e a tua filha
vivemos com 30 euros por semana.
344
00:40:00,398 --> 00:40:03,539
Desde que perdi o emprego,
tive que pagar ao senhorio com broches.
345
00:40:03,968 --> 00:40:03,968
Cortaram-me tudo.
346
00:40:03,969 --> 00:40:08,170
O que � que andaste a fazer
enquanto eles cortavam tudo, Joey?
347
00:40:08,839 --> 00:40:11,007
Tenho andado a lutar.
348
00:40:32,297 --> 00:40:35,367
H� mais de onde este veio.
349
00:40:35,672 --> 00:40:37,772
Muito mais.
350
00:41:19,777 --> 00:41:21,512
Voc� recebeu o meu convite.
351
00:41:21,513 --> 00:41:23,514
N�o tinha a certeza de que viesse.
352
00:41:23,515 --> 00:41:25,049
Comprar comida para os rapazes,
tudo bem,
353
00:41:25,050 --> 00:41:27,516
mas isto n�o.
354
00:41:28,819 --> 00:41:31,989
Dar-me coisas coloca-me
numa posi��o muito dif�cil.
355
00:41:32,715 --> 00:41:35,716
Voc� n�o � vegetariano, pois n�o?
356
00:41:36,241 --> 00:41:38,543
Por que est� a acender
grelhadores na rua?
357
00:41:38,951 --> 00:41:40,884
O meu chefe chin�s
manda o seu pessoal aqui
358
00:41:40,932 --> 00:41:43,000
comprar carne
para os seus restaurantes.
359
00:41:43,001 --> 00:41:44,802
Tenho tr�s horas para andar por a�
360
00:41:45,263 --> 00:41:47,729
sem fazer nada.
361
00:41:48,303 --> 00:41:51,739
Ent�o, hoje decidi
fazer um churrasco.
362
00:41:52,637 --> 00:41:55,071
Voc� costumava dar-me comida.
363
00:41:56,547 --> 00:41:58,347
Esta noite, vou eu dar-lha a si.
364
00:42:02,019 --> 00:42:05,354
Isto � uma coisa muito estranha
para se fazer.
365
00:42:08,926 --> 00:42:10,294
Sinto falta do cheiro
de madeira queimada.
366
00:42:10,295 --> 00:42:13,564
Estou a pensar que voc� tem
problemas psicol�gicos.
367
00:42:14,843 --> 00:42:17,055
Eles puseram-me numa montanha
368
00:42:17,203 --> 00:42:19,203
e mandaram-me matar pessoas.
369
00:42:19,204 --> 00:42:22,172
O que � que eles acham que
aconteceria ao descer da montanha?
370
00:42:22,173 --> 00:42:25,441
Joseph, eu vim aqui porque
posso ter algumas novidades...
371
00:42:27,311 --> 00:42:29,179
sobre a Isabel.
372
00:42:30,210 --> 00:42:31,601
Eles encontraram uma mi�da.
373
00:42:31,650 --> 00:42:33,684
Ontem � noite, o meu agente
de liga��o � pol�cia
374
00:42:33,685 --> 00:42:35,718
deu-me esta fotografia.
375
00:42:36,677 --> 00:42:38,408
Ela foi encontrada no rio.
376
00:42:38,495 --> 00:42:41,128
Eles precisam de ajuda
para a identifica��o.
377
00:43:13,308 --> 00:43:15,911
Ela era do norte,
� tudo quanto sei.
378
00:43:16,561 --> 00:43:18,228
Voc� amava-a?
379
00:43:18,363 --> 00:43:20,130
N�s partilh�mos uma caixa.
380
00:43:20,131 --> 00:43:22,465
S� para nos mantermos quentes.
381
00:43:26,136 --> 00:43:27,905
Voc� vai falar com a pol�cia?
382
00:43:27,906 --> 00:43:29,672
Que se foda a pol�cia.
383
00:43:37,032 --> 00:43:39,501
Joseph, lamento
ter trazido esta not�cia.
384
00:43:39,784 --> 00:43:42,186
No rio, onde?
385
00:43:42,187 --> 00:43:44,221
Na cidade, perto de Canary Wharf.
386
00:43:44,222 --> 00:43:46,357
Um desses tipos ricos.
387
00:43:46,358 --> 00:43:48,058
Sim, pensam que foi morta
por um cliente.
388
00:43:48,074 --> 00:43:50,275
- A pol�cia est�-se nas tintas?
- Claro que est�.
389
00:43:50,276 --> 00:43:51,729
O David � um homem bom.
390
00:43:51,730 --> 00:43:54,698
A s�rio?
Ele � um "homem bom".
391
00:43:54,699 --> 00:43:57,735
Bom, muito bom.
Bom para ele.
392
00:43:57,736 --> 00:43:58,985
"Bom".
393
00:44:03,741 --> 00:44:06,343
Na porra do rio!
394
00:44:06,351 --> 00:44:09,373
Se voc� se atreve a ficar
com raiva, por causa da Isabel...
395
00:44:09,417 --> 00:44:11,332
� um hip�crita.
396
00:44:12,606 --> 00:44:14,498
Eu andei a perguntar
sobre o seu trabalho
397
00:44:14,518 --> 00:44:16,474
para o chefe chin�s.
398
00:44:16,787 --> 00:44:18,988
Eles dizem: "O Joey Maluco
negoceia em drogas".
399
00:44:18,990 --> 00:44:21,258
Eu s� entrego o material.
N�o toco no material.
400
00:44:21,259 --> 00:44:25,729
A aut�psia diz que a Isabel
"tocou no material".
401
00:44:25,730 --> 00:44:28,732
Talvez material que voc� entrega.
402
00:44:28,748 --> 00:44:31,605
Voc� n�o pensa nessas coisas.
403
00:44:31,653 --> 00:44:33,449
Sabe por que � que ela acabou no rio?
404
00:44:33,496 --> 00:44:35,524
Porque � para isso que o rio serve.
405
00:44:35,674 --> 00:44:38,776
Para lavar as mi�das,
quando eles acabam com elas.
406
00:44:38,777 --> 00:44:41,712
Eu vejo o que est� a acontecer
na merda desta cidade.
407
00:44:41,713 --> 00:44:43,831
Quantas pessoas alimenta,
ultimamente?
408
00:44:44,777 --> 00:44:46,019
Voc� d�-lhes sopa.
409
00:44:46,051 --> 00:44:48,350
Mas eles querem
as suas vidas de volta!
410
00:45:17,722 --> 00:45:20,825
Joey, quando voc� andava drogado,
411
00:45:21,280 --> 00:45:23,913
alguns meses atr�s,
voc� deu-me algum dinheiro.
412
00:45:25,913 --> 00:45:27,937
Gastei-o numa coisa para mim.
413
00:45:28,302 --> 00:45:31,037
E n�o tenho sido capaz de dormir
como deve ser desde ent�o.
414
00:45:32,765 --> 00:45:35,571
Eu... Liguei para a minha irm�,
em Vars�via.
415
00:45:35,601 --> 00:45:38,403
Ela vendeu algumas coisas minhas
que tinha l� deixado.
416
00:45:46,141 --> 00:45:47,975
Eu n�o preciso disto.
417
00:45:50,921 --> 00:45:53,339
Lamento, sinceramente,
o que aconteceu � Isabel.
418
00:45:53,712 --> 00:45:56,270
Sei que se preocupava com ela,
419
00:45:56,751 --> 00:46:01,022
mas pense em todas as outras Isab�is.
420
00:46:01,464 --> 00:46:04,065
Comece a fazer o que � correto.
421
00:46:04,862 --> 00:46:07,998
� dinheiro honesto.
Limpei-o para si.
422
00:46:08,638 --> 00:46:11,939
Use-o para come�ar uma vida honesta.
423
00:46:26,283 --> 00:46:28,484
Quero que fique com isto.
424
00:46:30,735 --> 00:46:32,335
Vou fazer um monte de
coisas boas, este ver�o.
425
00:46:32,391 --> 00:46:34,659
Dar �s pessoas o que elas querem.
426
00:46:34,941 --> 00:46:36,962
Pensei que talvez
quisesse um vestido.
427
00:46:37,024 --> 00:46:39,001
Joey, eu sou freira.
428
00:46:39,283 --> 00:46:40,992
Eu costumava usar um uniforme.
429
00:46:41,055 --> 00:46:43,722
N�o significa nada, se o tirar.
430
00:46:45,803 --> 00:46:47,805
Se ele lhe ficar bem,
431
00:46:47,806 --> 00:46:50,039
ent�o Deus dir� que est� tudo bem,
n�o dir�?
432
00:46:51,842 --> 00:46:54,977
Vou p�-lo no contentor
de roupas para a �frica.
433
00:47:03,095 --> 00:47:05,531
"A minha convidada desta semana
� a Baronesa Glennis Baker,"
434
00:47:06,244 --> 00:47:08,522
"em�rita professora
de psicologia."
435
00:47:08,560 --> 00:47:11,161
"Ela especializou-se na sa�de
e bem-estar"
436
00:47:11,162 --> 00:47:12,996
"de pessoas com dificuldades de
aprendizagem e defici�ncias."
437
00:47:12,997 --> 00:47:15,332
"Aconselhamento sobre pol�ticas
de sa�de e influenciar..."
438
00:47:24,892 --> 00:47:26,326
Foda-se.
439
00:47:41,392 --> 00:47:44,693
O vosso dinheiro e
a vossa droga, rapazes.
440
00:47:53,832 --> 00:47:56,066
N�o se lembram de mim, pois n�o?
441
00:47:58,041 --> 00:48:00,210
N�o me surpreende.
442
00:48:00,211 --> 00:48:01,977
Eu mudei.
443
00:48:04,649 --> 00:48:06,949
Tu tens uma navalha...
444
00:48:10,625 --> 00:48:12,426
Eu tenho uma colher.
445
00:48:19,129 --> 00:48:20,931
Quem matou a Isabel?
446
00:48:37,447 --> 00:48:41,450
For�a, Joey. Mostra-lhes como �.
Mostra-lhes como �!
447
00:48:57,168 --> 00:48:59,036
Quem matou a Isabel?
448
00:48:59,037 --> 00:49:01,004
N�o sei.
449
00:49:05,275 --> 00:49:08,477
Tu s� est�s vivo
porque eu preciso de informa��es.
450
00:49:09,446 --> 00:49:11,914
Um olho por um olho.
451
00:49:14,985 --> 00:49:16,720
Ou me dizes o que lhe aconteceu,
452
00:49:16,721 --> 00:49:20,155
ou eu mato-te com esta colher.
453
00:49:21,725 --> 00:49:24,361
Um tipo costumava
alug�-la regularmente.
454
00:49:24,362 --> 00:49:25,963
E espancava-a.
455
00:49:25,964 --> 00:49:28,031
Ele costumava perguntar por ela.
456
00:49:28,032 --> 00:49:30,133
Ele foi longe demais.
457
00:49:30,134 --> 00:49:31,668
Nome.
458
00:49:31,669 --> 00:49:33,769
N�s n�o usamos nomes.
459
00:49:35,105 --> 00:49:37,139
Descreve-mo.
460
00:49:38,308 --> 00:49:40,577
Descreve-mo.
461
00:49:40,578 --> 00:49:44,014
Tem � volta dos 30,
menino da cidade,
462
00:49:44,015 --> 00:49:45,682
cicatriz sobre um olho.
463
00:49:45,683 --> 00:49:47,850
� tudo quanto sei.
464
00:49:53,757 --> 00:49:55,325
Se voltarem a ter problemas
com estes dois,
465
00:49:55,326 --> 00:49:57,759
avisem o Joe Maluco, est� bem?
466
00:50:33,301 --> 00:50:37,001
"Tenho informa��es para a pol�cia
sobre o assassino da Isabel."
467
00:50:37,002 --> 00:50:39,541
"Venha ter comigo aqui. Joey Jones."
468
00:51:18,033 --> 00:51:19,601
Jesus.
469
00:51:30,653 --> 00:51:32,587
Foda-se.
470
00:51:33,554 --> 00:51:34,467
Voc� est�...
471
00:51:34,491 --> 00:51:38,405
Disse que tinha informa��es para a
pol�cia sobre o assassinato da Isabel.
472
00:51:38,429 --> 00:51:40,397
Essa � a �nica raz�o
por que estou aqui.
473
00:51:40,398 --> 00:51:42,566
E pus este vestido porque
474
00:51:42,567 --> 00:51:44,600
� o �nico vestido que tenho.
475
00:51:45,887 --> 00:51:47,489
E n�o pense que n�o o vou
enviar para a �frica,
476
00:51:47,772 --> 00:51:49,771
por que vou.
477
00:51:52,087 --> 00:51:55,586
- Eles pensam que me chamo Damon.
- Por favor, n�o mo lembre.
478
00:51:57,189 --> 00:51:59,658
- Acho que poderia desmaiar.
- O qu�?
479
00:51:59,784 --> 00:52:01,818
N�o comi nada em todo o dia...
480
00:52:01,819 --> 00:52:04,620
preocupada com,
se havia ou n�o de vir.
481
00:52:09,860 --> 00:52:11,461
Al�m disso, n�o sabia
482
00:52:11,462 --> 00:52:13,195
que haveria tantos homens nus.
483
00:52:21,872 --> 00:52:23,473
Olhe, eu tratei de nos
encontrarmos aqui,
484
00:52:23,474 --> 00:52:25,442
porque pensei que voc�
gostasse de ver as fotografias.
485
00:52:25,443 --> 00:52:26,776
N�o sabia que haveria fotografias
486
00:52:26,777 --> 00:52:29,143
dos homens de... p�nis.
487
00:52:30,382 --> 00:52:31,394
Desculpe.
488
00:52:31,620 --> 00:52:33,863
Joey, na verdade,
gosto de fotografias.
489
00:52:33,911 --> 00:52:37,080
Eu tiro fotografias...
habitualmente da natureza.
490
00:52:37,388 --> 00:52:40,657
P�nis fazem parte da natureza, suponho.
491
00:52:40,658 --> 00:52:42,859
Sim, acho que fazem.
492
00:52:42,860 --> 00:52:44,394
Ent�o o que � que voc� disse � Madre?
493
00:52:44,395 --> 00:52:47,763
Menti, menti, menti.
494
00:52:48,598 --> 00:52:50,767
Ent�o, que informa��es � que tem?
495
00:52:50,768 --> 00:52:53,637
Diga ao seu pol�cia para procurar
um tipo � volta dos 30.
496
00:52:53,638 --> 00:52:55,639
Tem uma cicatriz por cima de um olho.
497
00:52:55,640 --> 00:52:57,440
Trabalha na cidade.
498
00:52:57,441 --> 00:52:59,408
Tenho de escrever isso?
499
00:52:59,409 --> 00:53:01,477
Isso � tudo que eu tenho.
500
00:53:01,479 --> 00:53:02,931
Est� bem...
501
00:53:03,225 --> 00:53:06,494
30 anos de idade,
cicatriz por cima de um olho,
502
00:53:06,684 --> 00:53:08,919
trabalha na cidade.
Est� entendido.
503
00:53:08,920 --> 00:53:10,887
N�s n�o fomos apresentados.
504
00:53:10,888 --> 00:53:13,255
Sou o Karl.
Qual � o seu nome?
505
00:53:14,824 --> 00:53:16,526
V� procurar por a�.
506
00:53:16,527 --> 00:53:19,763
Disseram-me que o convite
que voc� entregou ao balc�o
507
00:53:19,764 --> 00:53:21,898
havia sido endere�ado
a Damon Coldfield.
508
00:53:21,899 --> 00:53:24,301
Acontece que eu sou o
agente fotogr�fico do Damon.
509
00:53:24,302 --> 00:53:26,001
Ele est� em Nova Iorque.
510
00:53:26,703 --> 00:53:29,137
Quem diabo � voc�?
511
00:53:41,305 --> 00:53:43,304
"Sabe, acho que me excedi."
512
00:53:45,437 --> 00:53:46,905
Acho que est� um pouco b�bada.
513
00:53:47,061 --> 00:53:49,060
Sim.
514
00:53:51,694 --> 00:53:54,161
Estou numa onda de loucura.
515
00:53:54,847 --> 00:53:57,648
Desde que comprei o bilhete.
516
00:53:58,806 --> 00:54:01,340
Que bilhete?
517
00:54:03,907 --> 00:54:07,876
Usei o dinheiro para comprar
um bilhete para um ballet.
518
00:54:13,250 --> 00:54:15,951
Isso foi uma coisa muito pecaminosa.
519
00:54:22,827 --> 00:54:25,562
Mas, sabe...
520
00:54:25,563 --> 00:54:28,130
Eu adorava-a desde menina.
521
00:54:29,699 --> 00:54:31,399
Adorava quem?
522
00:54:33,003 --> 00:54:35,504
Maria Zielinska.
523
00:54:37,741 --> 00:54:40,175
Ela tem 42 anos e ainda dan�a.
524
00:54:41,745 --> 00:54:44,079
Ela � o que eu sempre quis ser.
525
00:54:45,315 --> 00:54:47,849
Ela � o que eu deveria ter sido.
526
00:54:50,641 --> 00:54:52,643
"Mas veja onde a vida me levou."
527
00:54:55,509 --> 00:54:57,511
Estou com um vestido de seda
num beco...
528
00:54:57,628 --> 00:54:58,762
com um gangster.
529
00:55:01,277 --> 00:55:03,577
E estou b�bada.
530
00:55:06,280 --> 00:55:09,281
Voc� ainda � um gangster,
Joey, ou eu mudei-o?
531
00:55:12,042 --> 00:55:14,976
Tamb�m estou uma onda de loucura.
532
00:55:16,513 --> 00:55:19,014
H� coisas que eu tenho que fazer.
533
00:55:19,015 --> 00:55:21,884
Quando o ver�o acabar, eu paro.
534
00:55:22,472 --> 00:55:24,511
Por causa de mim, n�o �?
535
00:55:24,528 --> 00:55:26,995
Eu tenho que pensar
que estou a fazer o bem.
536
00:55:28,692 --> 00:55:31,226
A sua desculpa para usar
um vestido bonito.
537
00:55:36,350 --> 00:55:38,567
Quando � que o Damon regressa?
538
00:55:39,941 --> 00:55:41,780
A 1 de outubro.
539
00:55:42,421 --> 00:55:44,007
Ent�o � o destino.
540
00:55:44,655 --> 00:55:46,243
O qu�?
541
00:55:46,577 --> 00:55:48,970
Quando digo, � o destino...
542
00:55:48,971 --> 00:55:52,940
Na verdade devia dizer
� Deus, mas n�o eu.
543
00:55:53,935 --> 00:55:56,151
Sabe porqu�?
544
00:55:58,521 --> 00:56:01,990
Porque n�o tenho assim tanta certeza
que Deus ainda l� esteja.
545
00:56:03,760 --> 00:56:06,127
Essa � a verdade.
546
00:56:08,172 --> 00:56:12,172
"Usei Deus como desculpa para
evitar olhar para mim pr�pria."
547
00:56:13,937 --> 00:56:15,438
Acho que vou vomitar.
548
00:56:17,742 --> 00:56:19,908
N�o, eu estou bem.
549
00:56:24,914 --> 00:56:27,382
Irm�, eu sou cat�lico.
550
00:56:33,442 --> 00:56:36,224
Eu n�o sou sua irm�.
551
00:56:37,060 --> 00:56:40,262
Estou b�bada e encostada � parede.
552
00:57:11,442 --> 00:57:13,630
30...
553
00:57:13,631 --> 00:57:16,132
uma cicatriz por cima de um olho...
554
00:57:16,133 --> 00:57:19,134
Trabalha na cidade.
555
00:57:38,221 --> 00:57:39,823
"50% de desconto em tudo."
556
00:57:39,824 --> 00:57:42,459
"Gabardinas a metade do pre�o."
557
00:57:42,460 --> 00:57:45,728
"L�s a metade do pre�o,
camisolas a metade do pre�o."
558
00:57:45,729 --> 00:57:47,964
"Sapatos a metade do pre�o."
559
00:57:47,965 --> 00:57:50,432
"50% de desconto em tudo."
560
00:57:53,344 --> 00:57:55,545
Joey...
561
00:57:55,839 --> 00:57:56,973
Como v�o as coisas?
562
00:57:56,974 --> 00:57:58,508
As coisas v�o bem.
563
00:57:58,509 --> 00:58:00,210
J� falou com o Damon?
564
00:58:00,211 --> 00:58:01,644
Sim, ele est� bem.
565
00:58:01,645 --> 00:58:02,912
Voc� parece estar bem agora.
566
00:58:02,913 --> 00:58:04,647
Sinto-me muito bem agora.
567
00:58:04,662 --> 00:58:07,231
Voc� parece uma pessoa diferente.
568
00:58:07,720 --> 00:58:09,819
Diga-me, Joey...
569
00:58:09,820 --> 00:58:12,722
voc� � exclusivamente gay?
570
00:58:12,723 --> 00:58:15,491
Sabe, � interessante...
571
00:58:15,492 --> 00:58:17,536
Recentemente...
572
00:58:17,581 --> 00:58:19,714
Dei por mim atra�do por...
573
00:58:20,697 --> 00:58:22,597
freiras.
574
00:58:49,416 --> 00:58:51,183
Quem diabo � voc�?
575
00:58:51,861 --> 00:58:53,129
Voc� deve dinheiro ao S.r Choy.
576
00:58:53,130 --> 00:58:55,664
Que merda sabe voc� sobre o S.r Choy?
577
00:58:55,666 --> 00:58:57,016
Ele � o meu chefe.
578
00:58:57,058 --> 00:58:58,558
O que � que est� a dizer?
579
00:58:58,585 --> 00:59:00,867
S.r Choy s� emprega chineses.
580
00:59:00,911 --> 00:59:03,012
Diga ao S.r Choy
que lhe vou mandar um cheque.
581
00:59:05,141 --> 00:59:06,510
Vou levar dinheiro.
582
00:59:06,575 --> 00:59:07,908
"N�o gosto do aspeto dele."
583
00:59:07,914 --> 00:59:11,589
"N�s somos quatro, est� bem?"
584
00:59:12,782 --> 00:59:14,951
D�-me a porra do dinheiro.
585
00:59:16,118 --> 00:59:18,252
Saia do caminho, meu amigo,
586
00:59:18,722 --> 00:59:21,624
e deixe-me levar algum do
que voc� deve, em dinheiro,
587
00:59:21,625 --> 00:59:24,027
como gesto de boa vontade.
588
00:59:24,028 --> 00:59:26,629
N�o!
589
00:59:43,146 --> 00:59:45,315
"Por favor, n�o o magoe!"
590
01:00:03,232 --> 01:00:05,368
Esse dinheiro pertence
� minha fam�lia.
591
01:00:05,369 --> 01:00:07,502
"Vincenzo, n�o!"
592
01:00:27,358 --> 01:00:29,058
"...No Restaurante Mama Rita."
593
01:00:29,059 --> 01:00:31,227
"Rua Clancey, 18
Foi na Rua Clancey, 1-8."
594
01:00:31,228 --> 01:00:32,895
"...Conhecida pelo nome
de "Joey Jones".
595
01:00:32,896 --> 01:00:36,156
"Sem morada conhecida.
Abordar com cautela."
596
01:00:36,157 --> 01:00:37,891
"Com conex�o ao Anjo do Senhor".
597
01:00:37,901 --> 01:00:40,887
"Miss�o de Ajuda a Desabrigados,
em Covent Garden".
598
01:00:49,329 --> 01:00:51,965
H� algum problema?
Voc�s est�o a assustar os meus clientes.
599
01:00:52,763 --> 01:00:54,297
Estamos � procura de uma pessoa.
600
01:00:54,347 --> 01:00:56,415
Chama-se "Joey Jones".
601
01:00:58,991 --> 01:01:01,224
Fomos informados de que
ele costumava vir aqui.
602
01:01:03,455 --> 01:01:06,222
Disseram-nos que voc� sabe
onde o encontrar.
603
01:01:20,843 --> 01:01:22,544
Deixe-me ajud�-la.
604
01:01:24,995 --> 01:01:26,895
O que est� a fazer aqui?
605
01:01:34,505 --> 01:01:37,506
Acabei de mentir � pol�cia.
606
01:01:38,200 --> 01:01:40,129
Voc� n�o mudou nada.
607
01:01:40,138 --> 01:01:43,605
Se eu pudesse fazer outra coisa,
decerto que o faria.
608
01:01:43,900 --> 01:01:46,133
O que disse o pol�cia
609
01:01:46,497 --> 01:01:48,966
quando lhe deu a descri��o?
610
01:01:49,677 --> 01:01:51,941
Riu-se de mim.
611
01:01:51,965 --> 01:01:53,866
Disse que era "muito vago".
612
01:01:54,248 --> 01:01:55,897
Disse: "Diga ao Joey Jones
que venha c�"
613
01:01:55,960 --> 01:01:57,994
"e fale ele mesmo connosco."
614
01:01:58,230 --> 01:01:59,931
Quer dizer que eles n�o se
podem incomodar a procurar
615
01:01:59,991 --> 01:02:02,159
porque ela era uma prostituta.
616
01:02:03,299 --> 01:02:05,269
A verdade � que...
617
01:02:05,289 --> 01:02:06,889
a pol�cia est� mais interessada
618
01:02:06,890 --> 01:02:08,590
em saber mais acerca de si.
619
01:02:09,358 --> 01:02:11,360
Voc� est� a tornar-se famoso, Joey.
620
01:02:11,361 --> 01:02:13,528
E a Isabel n�o � famosa?
621
01:02:14,731 --> 01:02:16,933
Voc� � realmente um hip�crita.
622
01:02:17,347 --> 01:02:21,208
Voc� bateu de tal maneira no Taxman
que ele ainda est� no hospital.
623
01:02:21,270 --> 01:02:23,038
Voc� n�o � apenas um anjo,
624
01:02:23,040 --> 01:02:26,509
voc� � Deus Todo-Poderoso
distribuindo justi�a.
625
01:02:27,471 --> 01:02:29,641
Sim? Pois eu acredito na justi�a.
626
01:02:29,672 --> 01:02:32,280
�s vezes, voc� tem que fazer
com que ela aconte�a.
627
01:02:33,382 --> 01:02:35,316
Eu n�o sou o �nico
hip�crita aqui.
628
01:02:37,544 --> 01:02:39,345
Quer um beijo?
629
01:02:54,444 --> 01:02:56,819
- Desculpe.
- Saia do meu carro.
630
01:02:56,934 --> 01:02:58,633
� uma carrinha.
631
01:03:03,312 --> 01:03:05,948
Suponho que achou muito engra�ado
que me tenha embebedado.
632
01:03:05,949 --> 01:03:08,785
Ocasionalmente, tamb�m me embebedei.
633
01:03:08,786 --> 01:03:10,520
O que aconteceu exatamente?
634
01:03:10,521 --> 01:03:12,420
Voc� n�o se lembra?
635
01:03:13,356 --> 01:03:15,558
� tudo uma n�voa.
636
01:03:15,559 --> 01:03:18,459
Voc� pediu-me para a beijar,
e eu beijei-a.
637
01:03:23,867 --> 01:03:26,234
Voc� n�o tem que me beijar
638
01:03:26,235 --> 01:03:28,870
s� porque eu pe�o.
639
01:03:29,598 --> 01:03:32,298
Eu queria.
640
01:03:41,020 --> 01:03:42,682
Por que � que queria?
641
01:03:42,723 --> 01:03:45,123
Isso �, na verdade,
uma pergunta est�pida.
642
01:03:47,256 --> 01:03:49,023
Olhe-se ao espelho.
643
01:03:50,226 --> 01:03:52,361
N�o � culpa minha que eu esteja fodida.
644
01:03:52,362 --> 01:03:55,463
Para freira, o seu vocabul�rio,
� muito mau.
645
01:03:59,235 --> 01:04:01,669
Ent�o, de quem � a culpa?
646
01:04:22,205 --> 01:04:24,606
Ele era o meu instrutor
de gin�stica.
647
01:04:29,927 --> 01:04:32,428
Foi em Vars�via.
648
01:04:36,724 --> 01:04:39,360
Foi o meu pai que me obrigou
a fazer gin�stica.
649
01:04:39,433 --> 01:04:43,257
Eu... eu queria ser bailarina,
650
01:04:44,348 --> 01:04:46,614
mas ele disse que n�o.
651
01:04:58,979 --> 01:05:03,295
Se me tivesse tornado numa
bailarina, n�o teria acontecido.
652
01:05:11,474 --> 01:05:14,075
O meu instrutor come�ou a...
653
01:05:21,584 --> 01:05:25,520
Come�ou a faz�-lo
quando eu tinha 10 anos de idade.
654
01:05:32,261 --> 01:05:34,862
Ele fez isso 17 vezes.
655
01:05:38,000 --> 01:05:40,764
Estava para acontecer
pela 18.� vez.
656
01:05:54,137 --> 01:05:57,373
Durante muito tempo,
acreditei que ia para o inferno.
657
01:06:00,156 --> 01:06:02,190
Porque era t�o jovem...
658
01:06:03,659 --> 01:06:06,961
decidiram n�o me mandar para a pris�o.
659
01:06:13,261 --> 01:06:16,430
Em vez disso,
mandaram-me para um convento.
660
01:06:26,073 --> 01:06:27,840
Joey, eu...
661
01:06:31,687 --> 01:06:35,056
Eu nunca contei isto a ningu�m.
662
01:06:42,892 --> 01:06:44,527
Quer que eu conduza?
663
01:06:45,314 --> 01:06:48,648
Quero algu�m para conduzir.
664
01:07:02,956 --> 01:07:04,890
"Aqui est� bem."
665
01:07:14,889 --> 01:07:16,888
Como � que vai para casa?
666
01:07:20,269 --> 01:07:23,137
Sou um gangster.
Vou roubar um carro.
667
01:07:30,046 --> 01:07:32,648
Vou a p�.
668
01:07:33,008 --> 01:07:35,675
Est� uma bela manh�.
669
01:07:39,688 --> 01:07:42,124
Cristina, na verdade,
670
01:07:42,125 --> 01:07:45,059
eu s� tirei o meu uniforme e fugi.
671
01:07:48,230 --> 01:07:50,598
E olhe o que lhe aconteceu.
672
01:08:03,412 --> 01:08:05,880
Irm� Cristina,
estou profundamente chocada.
673
01:08:07,216 --> 01:08:09,618
Voc� pediu para ir para a �frica.
674
01:08:09,619 --> 01:08:12,488
A minha prefer�ncia � ir para
a Miss�o do Vale, na Serra Leoa.
675
01:08:12,489 --> 01:08:14,323
E o seu trabalho aqui
676
01:08:14,324 --> 01:08:15,591
na Miss�o do Soho?
677
01:08:15,592 --> 01:08:18,561
A �frica sempre fez parte
dos meus planos de vida.
678
01:08:18,562 --> 01:08:20,763
Sim, em dois anos.
679
01:08:20,764 --> 01:08:23,264
Pe�o permiss�o para seguir em frente.
680
01:08:23,265 --> 01:08:25,950
Mas por qu�?
681
01:08:26,023 --> 01:08:29,357
Estou a aperceber-me que h� muitas
distra��es aqui, em Londres.
682
01:08:31,474 --> 01:08:33,209
Voc� est� a corar.
683
01:08:33,210 --> 01:08:35,110
Est� muito quente aqui.
684
01:08:35,111 --> 01:08:37,245
� ainda mais quente,
na Serra Leoa.
685
01:08:37,338 --> 01:08:39,127
Bem mais quente.
686
01:08:39,182 --> 01:08:42,416
Vou usar um chap�u.
687
01:08:47,623 --> 01:08:50,159
Pediu para sair neste trimestre.
688
01:08:50,160 --> 01:08:54,377
Estou pronta para ir a qualquer
momento, a partir de um de outubro.
689
01:09:04,273 --> 01:09:08,943
Joey, disseram que queria
falar com a patroa.
690
01:09:12,342 --> 01:09:13,777
Venha comigo.
691
01:09:22,296 --> 01:09:23,896
Sente-se.
692
01:09:26,856 --> 01:09:28,356
"Madame" Choy.
693
01:09:28,864 --> 01:09:33,348
"Madame", a senhora sabe
tudo o que acontece por aqui.
694
01:09:33,901 --> 01:09:36,936
Se um homem paga por mi�das
e � violento,
695
01:09:36,991 --> 01:09:39,458
logo se torna famoso.
696
01:09:47,608 --> 01:09:49,544
N�s recusamo-nos a lidar com eles.
697
01:09:49,896 --> 01:09:52,263
Os russos, simplesmente,
cobram o dobro.
698
01:09:52,264 --> 01:09:55,564
Penso que t�m uma lista negra
de homens violentos.
699
01:09:59,228 --> 01:10:01,608
Estou � procura de um
homem muito violento
700
01:10:01,725 --> 01:10:04,093
que ataca as mi�das.
701
01:10:05,234 --> 01:10:08,169
� jovem. � volta dos 30.
702
01:10:09,981 --> 01:10:12,515
E tem uma cicatriz por cima de um olho.
703
01:10:16,160 --> 01:10:18,529
Usa fatos muito caros.
704
01:10:18,780 --> 01:10:20,181
N�s conhecemo-lo.
705
01:10:20,653 --> 01:10:22,924
A descri��o n�o � demasiado vaga
para voc�s?
706
01:10:23,007 --> 01:10:25,524
Temos um neg�cio para proteger.
707
01:10:25,571 --> 01:10:26,488
"Madame", seria capaz de
708
01:10:26,489 --> 01:10:28,022
descobrir o nome deste homem?
709
01:10:32,996 --> 01:10:35,507
"H� alguma coisa que ele
possa fazer por n�s?"
710
01:10:36,446 --> 01:10:39,467
"Pod�amos dar-lhe o trabalho
que ningu�m quer."
711
01:10:48,411 --> 01:10:50,244
Um favor em troca de um favor.
712
01:12:04,629 --> 01:12:06,930
"S� a m�o esquerda."
713
01:12:06,931 --> 01:12:09,339
"Fechem o punho."
714
01:12:44,434 --> 01:12:46,441
"Fecha o punho."
715
01:13:51,693 --> 01:13:54,695
- Eles disseram-te?
- Disseram-me o qu�?
716
01:13:56,965 --> 01:13:59,333
Eles n�o te disseram.
717
01:14:03,738 --> 01:14:05,936
N�o, n�o, para!
718
01:14:07,724 --> 01:14:09,990
Eles n�o te disseram.
719
01:14:37,239 --> 01:14:39,573
Para.
720
01:15:18,080 --> 01:15:20,447
58.
721
01:15:21,216 --> 01:15:23,752
Alguns deles s�o crian�as.
722
01:15:23,753 --> 01:15:26,286
E alguns deles s�o mi�das.
Queres uma?
723
01:15:28,916 --> 01:15:31,919
Eu tamb�m pedi informa��es.
724
01:15:31,956 --> 01:15:34,185
Est� quase, certo?
725
01:15:34,225 --> 01:15:37,601
"Acordem. Bem-vindos a Londres."
726
01:15:38,490 --> 01:15:41,724
"Todos os vossos sonhos se realizaram."
727
01:15:59,900 --> 01:16:05,100
APERITIVOS DE RECE��O NO TELHADO
SEGUNDA-FEIRA 1 DE OUTUBRO, 19.30
728
01:16:45,623 --> 01:16:48,623
1 DE OUTUBRO
729
01:16:58,847 --> 01:17:00,849
� a mais recente.
Sabe como utilizar isto?
730
01:17:01,139 --> 01:17:02,473
Sim, � claro.
731
01:17:02,752 --> 01:17:05,880
Voc� pode dar-se ao luxo de ter
um profissional para fazer isto.
732
01:17:06,615 --> 01:17:09,282
Sim, mas eu queria-a a si.
733
01:17:14,786 --> 01:17:18,347
- Ent�o, para quem s�o as fotografias?
- Para a minha filha.
734
01:17:19,105 --> 01:17:20,102
Voc� tem uma filha?
735
01:17:20,962 --> 01:17:23,061
Com nove anos de idade.
736
01:17:24,509 --> 01:17:26,733
Vim aqui com ela uma vez,
quando ela era pequena.
737
01:17:26,734 --> 01:17:28,147
Ela deve lembrar-se.
738
01:17:28,300 --> 01:17:32,300
Quero que ela tenha algumas fotografias
minhas, parecendo um homem normal.
739
01:17:34,789 --> 01:17:37,023
O que � que acha?
740
01:17:37,226 --> 01:17:39,121
Assim?
741
01:17:41,108 --> 01:17:42,907
Sorria.
742
01:17:43,003 --> 01:17:44,977
Por qu�?
743
01:17:45,328 --> 01:17:48,162
Est� bem, na verdade,
voc� est� muito bem.
744
01:17:49,483 --> 01:17:52,084
Pare�o um homem bom?
745
01:17:52,964 --> 01:17:54,998
O que quer dizer?
746
01:17:56,160 --> 01:17:58,539
Eu quero que ela pense
que sou um homem bom.
747
01:17:59,534 --> 01:18:02,076
Sim, parece um homem bom.
748
01:18:02,585 --> 01:18:05,185
Ent�o, tire uma fotografia.
749
01:18:08,717 --> 01:18:10,919
A sua filha pediu as fotografias?
750
01:18:10,920 --> 01:18:12,888
N�o, mas quando ela for mais velha,
751
01:18:12,889 --> 01:18:15,190
quero que ela tenha alguma coisa
para se lembrar de mim.
752
01:18:15,191 --> 01:18:16,858
Voc� n�o a vai ver?
753
01:18:17,897 --> 01:18:21,632
N�o me parece que continue
com este aspeto por muito tempo.
754
01:18:24,904 --> 01:18:26,768
Por que n�o?
755
01:18:27,167 --> 01:18:28,779
Por que n�o vai continuar assim?
756
01:18:28,831 --> 01:18:31,331
Tire l� uma fotografia.
757
01:18:38,319 --> 01:18:41,050
Voc� devia ter uma assim.
Mais natural.
758
01:18:41,084 --> 01:18:43,752
O empres�rio, tomando o
seu pequeno-almo�o.
759
01:18:43,753 --> 01:18:45,120
Um homem bem-sucedido.
760
01:18:45,121 --> 01:18:46,421
T�o rico.
761
01:18:46,422 --> 01:18:48,757
- Caridoso.
- Claro.
762
01:18:48,758 --> 01:18:51,059
Ela vai ficar muito orgulhosa de si.
763
01:18:52,100 --> 01:18:52,951
Chega.
764
01:18:55,542 --> 01:18:57,009
Eu disse que chegava.
765
01:18:59,063 --> 01:19:01,197
Finalmente uma risada.
766
01:19:04,139 --> 01:19:07,407
Enfim. Estou a mud�-lo.
767
01:19:12,562 --> 01:19:14,297
Envie-mas.
768
01:19:14,454 --> 01:19:16,754
Vou lev�-las comigo para �frica.
769
01:19:23,125 --> 01:19:24,443
Voc� vai para a �frica?
770
01:19:24,444 --> 01:19:27,279
Para um vale, na Serra Leoa,
onde n�o h� �gua.
771
01:19:28,176 --> 01:19:29,800
Quando � que vai?
772
01:19:29,924 --> 01:19:32,290
Amanh�.
773
01:19:39,040 --> 01:19:42,529
Por isso, este � o fim
da minha onda de loucura, Joey.
774
01:19:44,450 --> 01:19:47,819
E decidi que quero acab�-lo consigo.
775
01:20:20,515 --> 01:20:22,818
"Casacos de desporto, cal��es..."
776
01:20:22,819 --> 01:20:26,054
...a metade do pre�o.
Camisolas a metade do pre�o.
777
01:20:26,055 --> 01:20:28,423
"Tenho gabardinas
a metade do pre�o".
778
01:20:28,424 --> 01:20:30,492
"L�s a metade do pre�o."
779
01:20:30,493 --> 01:20:34,262
"Botas a metade do pre�o.
Cal�as a metade do pre�o."
780
01:20:34,263 --> 01:20:35,463
Fique com o troco.
781
01:20:35,464 --> 01:20:38,300
...Metade do pre�o.
Desconto de 50%...
782
01:20:38,301 --> 01:20:43,570
"...Metade do pre�o.
Gabardinas a metade do pre�o."
783
01:20:57,619 --> 01:20:59,421
Ol�?
Quem est� a�?
784
01:21:01,935 --> 01:21:04,394
Ol�?
785
01:21:06,812 --> 01:21:08,946
"Cristina!"
786
01:21:15,996 --> 01:21:19,898
Mas... quem diabo �s tu?
787
01:21:21,774 --> 01:21:23,799
"Abra esta maldita porta,
pode ser?"
788
01:21:23,842 --> 01:21:27,143
"Eu n�o sei quem voc� �,
mas abra esta porta."
789
01:21:32,386 --> 01:21:33,934
"Abra a porta".
790
01:21:34,009 --> 01:21:37,145
"Est�o a ouvir-me?
Eu disse para abrirem a porta."
791
01:21:46,434 --> 01:21:49,504
Cristina.
792
01:21:49,505 --> 01:21:52,818
H� aqui dinheiro suficiente
para nos levar embora.
793
01:21:52,871 --> 01:21:54,004
Podemos ir para qualquer lugar
do mundo.
794
01:21:54,076 --> 01:21:55,509
N�o, Joey...
795
01:21:57,679 --> 01:22:00,015
Se queres ser um homem bom,
796
01:22:00,016 --> 01:22:02,616
s� um homem bom.
797
01:22:09,324 --> 01:22:12,994
Joey, queres ir comigo
ao bal� esta noite?
798
01:22:13,732 --> 01:22:16,155
Tenho um camarote.
H� lugar para os dois.
799
01:22:16,553 --> 01:22:18,732
Hoje � noite, �s 7.
800
01:22:34,548 --> 01:22:36,769
"O meu tempo aqui, nesta Miss�o"
801
01:22:36,782 --> 01:22:38,816
"tem sido um tempo preenchido."
802
01:22:38,840 --> 01:22:40,841
"Surpresas a todos os instantes."
803
01:22:40,875 --> 01:22:44,575
A nossa Miss�o tem tido
algumas falhas.
804
01:22:44,576 --> 01:22:46,470
Algumas trag�dias...
805
01:22:47,090 --> 01:22:49,379
a pobre mo�a da Isabel.
806
01:22:49,552 --> 01:22:51,917
Mas tamb�m tivemos sucessos.
807
01:22:52,394 --> 01:22:54,214
E tamb�m tivemos alguns que,
808
01:22:54,303 --> 01:22:57,172
"apesar do que parecem,"
809
01:22:57,173 --> 01:22:59,806
"nos d�o raz�es para ter esperan�a."
810
01:23:17,866 --> 01:23:19,468
Quem � voc�?
811
01:23:20,266 --> 01:23:23,566
Tenho uma coisa para a tua m�e.
812
01:23:28,009 --> 01:23:29,843
E tamb�m para ti.
813
01:23:39,744 --> 01:23:42,652
Posso segurar na tua m�o
por um minuto?
814
01:23:54,129 --> 01:23:57,177
"Ruby, quem �?"
815
01:24:07,112 --> 01:24:09,880
Porta-te bem, est� bem?
816
01:24:26,790 --> 01:24:27,529
"Senhoras e senhores",
817
01:24:27,530 --> 01:24:32,510
"Bem-vindos � Royal Opera House e �
atua��o de despedida de Maria Zielinska."
818
01:25:20,448 --> 01:25:23,118
"A atua��o desta noite
come�ar� daqui a cinco minutos."
819
01:25:23,119 --> 01:25:25,619
"Por favor, tomem os vossos lugares."
820
01:25:27,589 --> 01:25:30,190
"Fechando as portas".
821
01:25:53,305 --> 01:25:55,639
"Absolutamente que n�o".
822
01:26:05,275 --> 01:26:10,778
"Senhoras e senhores,
Maria Zielinska."
823
01:26:50,438 --> 01:26:51,973
Max?
824
01:26:52,667 --> 01:26:54,700
Max Forrester?
825
01:26:55,186 --> 01:26:56,789
Sim. Quem � voc�?
826
01:26:56,836 --> 01:27:00,328
Como foi o seu b�nus
este ano? Foi bom?
827
01:27:00,381 --> 01:27:02,015
Foi muito bom.
828
01:27:02,023 --> 01:27:03,922
Voc� � da Cisco
ou da American Eagle?
829
01:27:03,941 --> 01:27:06,941
N�o. Sou dali de baixo.
830
01:27:07,655 --> 01:27:10,358
Escute, posso falar consigo
por um minuto?
831
01:27:10,359 --> 01:27:12,760
Vim s� buscar algumas bebidas.
832
01:27:12,761 --> 01:27:14,395
- Quem � voc�?
- Quem sou eu?
833
01:27:14,396 --> 01:27:16,531
Deixe-me pensar...
834
01:27:22,704 --> 01:27:24,906
Mas o que...
Que diabo quer voc�?
835
01:27:24,907 --> 01:27:26,741
Acho que voc� deve saber
como se sente ao estar l�.
836
01:27:26,742 --> 01:27:28,443
O qu�?
837
01:27:43,258 --> 01:27:47,428
"Uma fatalidade relatada.
Os param�dicos est�o no local."
838
01:27:47,429 --> 01:27:50,265
"Testemunhas relatam que ele foi
empurrado ou atirado do telhado."
839
01:27:50,266 --> 01:27:53,701
"A Pol�cia Militar referencia
o registo criminal AR630."
840
01:27:53,702 --> 01:27:56,971
"Fotografias de vigil�ncia
confirmam imagens de Joseph Smith."
841
01:27:56,972 --> 01:27:59,507
"Departamento de Defesa,
pessoa desaparecida a longo prazo."
842
01:27:59,508 --> 01:28:02,043
- "Voc� tem contacto visual?"
- "Negativo, n�o h� qualquer sinal."
843
01:29:33,468 --> 01:29:35,401
Que est�s a fazer aqui?
844
01:29:37,105 --> 01:29:39,539
Estou � espera
de Maria Zielinska.
845
01:29:41,576 --> 01:29:42,844
Houve uma festa,
depois do espet�culo.
846
01:29:42,845 --> 01:29:44,510
Quero v�-la
caminhar at� ao carro dela.
847
01:30:05,066 --> 01:30:07,333
Deixa-me explicar.
848
01:30:13,354 --> 01:30:15,688
Quando estou s�brio...
849
01:30:18,219 --> 01:30:20,816
quando estou com sa�de e bem...
850
01:30:24,131 --> 01:30:26,332
Eu firo as pessoas.
851
01:30:27,655 --> 01:30:30,123
Eu sou letal.
852
01:30:31,659 --> 01:30:34,694
Eu bebo para enfraquecer
a m�quina que eles fizeram.
853
01:30:38,032 --> 01:30:41,234
Terminei o trabalho
que tinha que fazer.
854
01:30:55,698 --> 01:30:57,688
J� est�.
855
01:31:01,611 --> 01:31:03,211
Est�s a v�-los?
856
01:31:05,328 --> 01:31:07,397
Beija-flores.
857
01:31:16,122 --> 01:31:19,159
Os beija-flores estavam l�
naquele dia.
858
01:31:20,843 --> 01:31:23,678
"Ouviu?"
859
01:31:23,679 --> 01:31:27,515
Drones de vigil�ncia
viram o que aconteceu.
860
01:31:27,516 --> 01:31:29,150
"Entendido.
O Beija-flor consegue v�-lo."
861
01:31:29,151 --> 01:31:30,852
"Ele tem uma arma..."
862
01:31:30,853 --> 01:31:33,554
"Est� a disparar para ar agora..."
863
01:31:38,412 --> 01:31:41,053
"Voc�s apanharam o homem errado."
864
01:31:41,094 --> 01:31:44,601
- Por favor, por favor!
- "Ele n�o fez isso."
865
01:31:52,640 --> 01:31:55,341
O inimigo matou cinco dos nossos...
866
01:32:02,484 --> 01:32:05,385
por isso matei cinco deles.
867
01:32:08,270 --> 01:32:10,937
Os primeiros cinco
que eu encontrei.
868
01:32:15,721 --> 01:32:18,989
Eu deixei o pai pendurado.
869
01:33:10,687 --> 01:33:12,754
Est� a v�-la?
870
01:33:14,923 --> 01:33:17,624
Ela � minha testemunha.
871
01:34:04,205 --> 01:34:06,339
Irm�.
872
01:34:25,726 --> 01:34:27,895
"Querida Cristina,"
873
01:34:27,896 --> 01:34:31,666
"S� queria agradecer por
tirares as fotografias."
874
01:34:31,667 --> 01:34:36,480
"Considerando que sou eu que estou
nelas, at� que ficaram muito boas."
875
01:34:36,518 --> 01:34:38,293
"Dei as melhores � minha filha,"
876
01:34:38,373 --> 01:34:43,105
"por isso ficaste com as feias e
com as assustadoras. Desculpa."
877
01:34:44,845 --> 01:34:46,747
"Mandei ao Damon o dinheiro"
que tirei da conta dele"
878
01:34:47,107 --> 01:34:49,574
"e juntei mais algum
para pagar o aluguer."
879
01:34:50,751 --> 01:34:54,087
"Deixei aos rapazes, na Miss�o,
algum dinheiro para "pizzas"."
880
01:34:54,088 --> 01:34:58,865
"E enviei detalhes dos trafi-
cantes de pessoas, � pol�cia."
881
01:34:59,294 --> 01:35:01,829
"Eu tamb�m livrei a cidade
de um homem mau."
882
01:35:02,095 --> 01:35:04,127
"Eu sei que isso n�o
faz de mim um homem bom",
883
01:35:04,166 --> 01:35:06,966
"mas procurei fazer
o que era correto."
884
01:35:10,703 --> 01:35:13,339
"Agora vou voltar para a rua
e desaparecer."
885
01:35:14,237 --> 01:35:16,739
"Estive outra vez vivo,
durante um ver�o."
886
01:35:16,773 --> 01:35:19,673
"Estou feliz,
por t�-lo passado contigo."
887
01:35:20,448 --> 01:35:22,383
"Espero que a �frica
te trate bem."
888
01:35:22,384 --> 01:35:25,152
"Com todo o meu amor,
Joseph Smith."
889
01:35:27,222 --> 01:35:31,992
"Avistamento confirmado. Dados da c�mara
de vigil�ncia indicam Joseph Smith."
890
01:35:31,993 --> 01:35:31,992
"Alvo � vista.
Temos confirma��o."
891
01:35:31,993 --> 01:35:35,162
"Alvo virando para a Rua Brewer."
892
01:35:35,163 --> 01:35:36,363
"Em dire��o � Rua Glasshouse".
893
01:35:36,364 --> 01:35:38,199
"Ausente sem licen�a."
894
01:35:38,200 --> 01:35:40,401
"Arquivo zero-quatro-zero
para perfil e visual."
895
01:35:40,402 --> 01:35:42,403
"Repito que vai para leste...
para leste na Rua Brewer."
896
01:35:42,404 --> 01:35:44,872
"...Confirma��o visual
de Joseph Smith."
897
01:35:44,873 --> 01:35:46,440
"Aproxima��o com
extrema cautela".
898
01:35:46,441 --> 01:35:47,799
"Penso que o apanh�mos."
899
01:35:47,800 --> 01:35:49,134
"Est� bem, alvo � vista. V�o."
900
01:35:49,183 --> 01:35:51,041
"Sim, apanh�mo-lo."
65896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.