All language subtitles for pulse.au.s01e04.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,768 --> 00:00:06,128 You go first. 2 00:00:07,952 --> 00:00:09,792 Hi. 3 00:00:10,685 --> 00:00:13,012 Let's take her off. Stop. Do not unclamp. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,492 There's a loose stitch. What's your call, resident? 5 00:00:15,493 --> 00:00:17,252 I must have been mistaken. Right. 6 00:00:17,253 --> 00:00:19,812 Shit. 7 00:00:19,813 --> 00:00:21,812 What's happening? I was assessing a patient. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,412 She's dropped her BP. We need some help in here. 9 00:00:23,413 --> 00:00:26,472 Zoe Mendosa has gone into arrest. She's bleeding out. 10 00:00:27,163 --> 00:00:30,202 How did this girl die? I mean, how is that even possible? 11 00:00:30,203 --> 00:00:32,402 Nothing went wrong. The surgery was fine. 12 00:00:32,403 --> 00:00:34,322 This is a SAC 1. It's going to be investigated. 13 00:00:34,323 --> 00:00:35,842 No-one's passing judgement here. 14 00:00:35,843 --> 00:00:37,842 I just need to get a handle on what happened. 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,442 We were unable to resuscitate her. 16 00:00:39,443 --> 00:00:42,202 Your wife died. We're really very sorry. 17 00:00:42,203 --> 00:00:44,402 Have you been taking your medication regularly? 18 00:00:44,403 --> 00:00:46,602 Of course. Kelly knows the score. 19 00:00:46,603 --> 00:00:49,042 If you lose your kidney, the next step is we remove it 20 00:00:49,043 --> 00:00:51,242 and you'll be on dialysis until you die, 21 00:00:51,243 --> 00:00:53,642 which will be as soon as you get an infection. 22 00:00:53,643 --> 00:00:57,762 This is for you to remind you to pack your meds. 23 00:00:57,763 --> 00:00:59,802 And I have some conditions too. 24 00:00:59,803 --> 00:01:03,202 You never come to work again with a temperature higher than 38.2. 25 00:01:03,203 --> 00:01:04,682 Fine. 26 00:01:04,683 --> 00:01:08,482 The MRI confirms. Glioblastoma, grade 4. 27 00:01:08,483 --> 00:01:11,602 So, that means I've got between six months and two years. 28 00:01:11,603 --> 00:01:13,002 I am so sorry. 29 00:01:13,003 --> 00:01:15,962 The only two people that know are you and the radiographer, 30 00:01:15,963 --> 00:01:17,669 and that's the way I want it. 31 00:01:21,563 --> 00:01:26,722 ♪ Open my lungs 32 00:01:26,723 --> 00:01:29,128 ♪ Move your hands 33 00:01:29,130 --> 00:01:30,731 ♪ Inside my chest 34 00:01:30,840 --> 00:01:32,601 season 1 episode 4 35 00:01:32,603 --> 00:01:35,242 ♪ Cut me deep 36 00:01:35,243 --> 00:01:38,282 ♪ Beneath my skin 37 00:01:38,283 --> 00:01:40,962 ♪ I'm ready to fall out 38 00:01:40,963 --> 00:01:45,363 ♪ My body's caving in 39 00:01:48,163 --> 00:01:51,562 ♪ Hold me down 40 00:01:51,563 --> 00:01:54,482 ♪ So that I can feel the heat 41 00:01:54,483 --> 00:01:56,962 ♪ Carve me with the sharpest knife 42 00:01:56,963 --> 00:01:59,802 ♪ I'm ready for the pain 43 00:01:59,803 --> 00:02:04,723 ♪ Oh-oh oh-oh-oh Oh-oh-oh-oh. ♪ 44 00:02:09,668 --> 00:02:12,107 I would recommend the full resection. 45 00:02:12,108 --> 00:02:14,507 Full resection? 46 00:02:14,508 --> 00:02:18,027 And how much more time will that give me? 47 00:02:18,028 --> 00:02:21,268 With chemo and radio, two years plus. 48 00:02:25,788 --> 00:02:27,587 And will I still be able to talk? 49 00:02:27,588 --> 00:02:32,708 15% to 20% chance you'll lose some speech and/or cognition. 50 00:02:34,748 --> 00:02:39,147 And what if we go for a partial resection? 51 00:02:39,148 --> 00:02:43,347 If we cut here, leaving this area here, 52 00:02:43,348 --> 00:02:45,547 I could save your speech, 53 00:02:45,548 --> 00:02:48,227 but there will be no real boost to your overall prognosis. 54 00:02:48,228 --> 00:02:49,947 You'd get 9 to 12 months 55 00:02:49,948 --> 00:02:51,427 instead of a potential two years. 56 00:02:51,428 --> 00:02:54,107 So, I would definitely recommend more resection. 57 00:02:54,108 --> 00:02:57,027 You'd have to give up working. 58 00:02:57,028 --> 00:03:00,187 You shouldn't be anyway. The sooner we get onto this, the better. 59 00:03:00,188 --> 00:03:04,187 So, your usual safe limit is, what, less than 5% risk? 60 00:03:04,188 --> 00:03:05,587 And you want to chop into my skull 61 00:03:05,588 --> 00:03:08,107 with a good 20% chance I'll end up a courgette? 62 00:03:08,108 --> 00:03:09,787 Piss off. 63 00:03:09,788 --> 00:03:11,747 You won't get better odds anywhere in this town. 64 00:03:11,748 --> 00:03:13,748 I know, Arthur. 65 00:03:15,108 --> 00:03:16,507 Thanks for your time. 66 00:03:16,508 --> 00:03:19,707 If you change your mind, you know where to find me. 67 00:03:19,708 --> 00:03:22,027 And I'm really sorry about this, mate. 68 00:03:22,028 --> 00:03:25,348 Really, really shit news. 69 00:03:26,868 --> 00:03:28,388 Yeah. 70 00:03:39,148 --> 00:03:41,027 Do you think maybe you should take more than a few seconds 71 00:03:41,028 --> 00:03:43,381 before making such an important decision? 72 00:03:44,268 --> 00:03:46,667 Quality or quality, Frankie. 73 00:03:46,668 --> 00:03:47,963 I'm going for quality. 74 00:03:50,028 --> 00:03:51,507 At least talk it over with your wife. 75 00:03:51,508 --> 00:03:54,348 We've already agreed. My life, my choice. 76 00:03:57,108 --> 00:03:59,188 How's your Mandarin, by the way? 77 00:04:07,388 --> 00:04:08,947 What about there? 78 00:04:21,068 --> 00:04:23,427 ...Grand Century to find. 79 00:04:23,428 --> 00:04:25,467 Grand century? 80 00:04:25,468 --> 00:04:26,907 Grand Century. 81 00:04:26,908 --> 00:04:28,947 That's what the politicians would have us believe, Mr Moon, 82 00:04:28,948 --> 00:04:30,867 but like your kidney, I'm starting to have my doubts. 83 00:04:30,868 --> 00:04:33,667 Tong. Tong. Tong. 84 00:04:33,668 --> 00:04:35,787 Yeah? Don't worry. I've got you. Yeah? 85 00:04:35,788 --> 00:04:39,068 Tong! 86 00:04:40,148 --> 00:04:43,267 Moon's creatinine levels. A bit of tenderness and palpitation. 87 00:04:43,268 --> 00:04:45,739 Other than that, I think you're set. 88 00:04:46,908 --> 00:04:48,508 Kelly? 89 00:04:50,628 --> 00:04:53,067 Kidney has finally packed it in, the poor kid. 90 00:04:53,068 --> 00:04:56,187 I had to give her the news that she'll likely die on dialysis. 91 00:04:56,188 --> 00:04:59,267 What, did you tell her that or was Berger with you? 92 00:04:59,268 --> 00:05:01,347 You got a better way of delivering news like that? 93 00:05:01,348 --> 00:05:03,628 Just watch your back. 94 00:05:05,548 --> 00:05:07,507 So, can you book Kelly in for dialysis, 95 00:05:07,508 --> 00:05:10,067 keep an eye on Moon's tacrolimus levels 96 00:05:10,068 --> 00:05:12,347 and just, if you can, find that translator? 97 00:05:12,348 --> 00:05:13,828 Yep. 98 00:05:18,108 --> 00:05:19,908 You've been readmitted. 99 00:05:24,348 --> 00:05:25,508 I'm really sorry. 100 00:05:26,628 --> 00:05:30,187 You were right, hey? Never stop taking your meds. 101 00:05:30,188 --> 00:05:32,788 No need to worry about that anymore. 102 00:05:36,068 --> 00:05:37,774 Might as well have this back. 103 00:05:40,188 --> 00:05:41,188 See you around. 104 00:05:59,308 --> 00:06:02,347 The doctor's coming. Just wait. 105 00:06:02,348 --> 00:06:04,427 Cardio patient Chrissy Ropolous, 106 00:06:04,428 --> 00:06:05,827 heart defibrillator keeps going off. 107 00:06:05,828 --> 00:06:06,987 Daughter is very upset. Thank you. 108 00:06:06,988 --> 00:06:08,867 Hello. This is Dr Bell. 109 00:06:08,868 --> 00:06:10,387 I'm on the phone to the hospital, Mama! 110 00:06:10,388 --> 00:06:11,387 Hello? 111 00:06:11,388 --> 00:06:13,867 What's the daughter's name? Ketti. 112 00:06:13,868 --> 00:06:15,947 Does she have a file, or... Yes. 113 00:06:15,948 --> 00:06:17,547 Um, Ketti? 114 00:06:17,548 --> 00:06:20,607 My God. Um... 115 00:06:21,668 --> 00:06:23,827 Ketti? What's actually going on? 116 00:06:23,828 --> 00:06:25,667 It's Mum. It's this thing! 117 00:06:25,668 --> 00:06:28,067 It just keeps going off. It won't stop. 118 00:06:28,068 --> 00:06:29,947 Ketti? Eli Nader here. 119 00:06:29,948 --> 00:06:31,147 Have you organised an ambulance? 120 00:06:31,148 --> 00:06:32,707 No, I haven't. Alright. 121 00:06:32,708 --> 00:06:34,707 Well, as soon as we get off the phone, I want you to do that. 122 00:06:34,708 --> 00:06:36,427 Your mum has to come into the hospital. Understand? 123 00:06:36,428 --> 00:06:37,947 Yes. Alright. Bring her to emergency. 124 00:06:37,948 --> 00:06:39,347 We'll try to get her a bed in the ward, OK? 125 00:06:39,348 --> 00:06:40,467 OK. Bye. 126 00:06:40,468 --> 00:06:44,387 Jesus. Belinda, can you help me clear a bed in cardio? 127 00:06:44,388 --> 00:06:48,427 Dr Bell, I'm going to need you to do a patient review for me. 128 00:06:48,428 --> 00:06:51,348 Body habitus patient, bed 4. Now, please. 129 00:06:56,868 --> 00:07:00,707 Hi, Mr Casey. I'm Dr Bell. What seems to be the problem? 130 00:07:00,708 --> 00:07:04,067 I'm getting so tired. No energy, you know? 131 00:07:04,068 --> 00:07:06,068 Are you normally an active person? 132 00:07:07,148 --> 00:07:08,947 Yeah. 133 00:07:08,948 --> 00:07:11,667 When I'm not mountain-bike riding, I run marathons. 134 00:07:11,668 --> 00:07:13,507 Let's just get this out of the way. 135 00:07:13,508 --> 00:07:16,507 I'm fat. I disgust you all. Mr Casey... 136 00:07:16,508 --> 00:07:19,667 So, if we all just try and move past the elephant in the room that is me 137 00:07:19,668 --> 00:07:21,627 and get to what is actually wrong with me, 138 00:07:21,628 --> 00:07:22,828 I'd appreciate it. 139 00:07:23,668 --> 00:07:25,667 I'm here to check you out. 140 00:07:25,668 --> 00:07:29,307 Would you mind leaning forward so I can get to your chest? 141 00:07:29,308 --> 00:07:31,708 You're the doctor. Poke and prod away. 142 00:07:37,948 --> 00:07:40,267 You definitely have a skin infection, 143 00:07:40,268 --> 00:07:43,739 but we can treat that with some topical antiseptic solution. 144 00:07:44,628 --> 00:07:46,276 Could you breathe in for me? 145 00:07:47,228 --> 00:07:49,747 And out. 146 00:07:49,748 --> 00:07:51,268 And in. 147 00:07:53,148 --> 00:07:56,148 If you could just stay still and quiet for a moment. 148 00:07:59,868 --> 00:08:02,986 Has anyone ever told you that you have a heart murmur? 149 00:08:05,788 --> 00:08:08,507 It's definitely there. Thank you. 150 00:08:08,508 --> 00:08:10,685 I'm just going to look at your ankles. 151 00:08:17,228 --> 00:08:20,147 Are they larger than usual? 152 00:08:20,148 --> 00:08:22,388 I've never won best legs in show. 153 00:08:24,428 --> 00:08:28,907 OK. Um, we're going to get you booked in for a cardiac echo, 154 00:08:28,908 --> 00:08:30,867 find out what's causing that murmur. 155 00:08:30,868 --> 00:08:33,467 It may be a leaking mitral valve, 156 00:08:33,468 --> 00:08:34,907 but I wouldn't want to jump the gun. 157 00:08:34,908 --> 00:08:36,987 The tests will tell us where we stand. 158 00:08:36,988 --> 00:08:39,107 And in the meantime, I'll get you on a diuretic 159 00:08:39,108 --> 00:08:41,347 to help reduce the fluid build-up in your lungs. 160 00:08:41,348 --> 00:08:45,147 So, 60mg of Lasix and let's get some leads on him. 161 00:08:45,148 --> 00:08:46,748 Can I have a word? 162 00:08:48,148 --> 00:08:50,947 There is no bariatric toilet on this floor, 163 00:08:50,948 --> 00:08:54,107 and he's too big and immobile to get on a bedpan. 164 00:08:54,108 --> 00:08:56,347 I wouldn't worry. 165 00:08:56,348 --> 00:08:58,987 I haven't had to go to the toilet in days. 166 00:08:58,988 --> 00:09:01,667 How long exactly have you been constipated? 167 00:09:01,668 --> 00:09:04,908 A week? Maybe two. 168 00:09:10,548 --> 00:09:14,254 We're going to have to get you set up for a manual disimpaction. 169 00:09:26,468 --> 00:09:28,998 Alright, Mr Casey. I just need you to relax. 170 00:09:30,348 --> 00:09:35,347 I'm just going to... wiggle about. 171 00:09:43,028 --> 00:09:45,628 Bombs away! 172 00:09:54,388 --> 00:09:55,428 They're here. 173 00:09:57,788 --> 00:09:59,907 Hello, Chrissy. How you going? 174 00:09:59,908 --> 00:10:03,027 Going. Still going. Where's Dr Nader? 175 00:10:03,028 --> 00:10:05,427 He's with a patient at the moment. I'm Dr Bell. 176 00:10:05,428 --> 00:10:08,076 I'll get you settled in until he is available. 177 00:10:08,188 --> 00:10:10,707 Mum, I have to go. 178 00:10:10,708 --> 00:10:14,027 Go, bambino. Go look after the children. 179 00:10:14,028 --> 00:10:15,947 I'll be OK. 180 00:10:15,948 --> 00:10:18,508 Yiasou. 181 00:10:20,948 --> 00:10:22,948 Right this way. 182 00:10:25,068 --> 00:10:26,107 Apologies. 183 00:10:26,108 --> 00:10:28,067 I'm going to have to try another cannula. 184 00:10:28,068 --> 00:10:30,947 Better for everyone if you just finish me off. 185 00:10:30,948 --> 00:10:34,347 You have many, many drugs in this place. 186 00:10:34,348 --> 00:10:38,267 Give me extra-strong something to see me out. 187 00:10:38,268 --> 00:10:41,987 You do it for horses when they are too old to run. 188 00:10:41,988 --> 00:10:45,067 You can do it for me. It's OK. Mrs Ropolous, you're only 80. 189 00:10:45,068 --> 00:10:46,867 You have many good years left in you. 190 00:10:46,868 --> 00:10:48,228 For what? 191 00:10:49,308 --> 00:10:51,907 How is my favourite frequent flyer? 192 00:10:51,908 --> 00:10:55,028 Going. Still going. 193 00:10:56,108 --> 00:10:57,307 How you going over there? 194 00:10:57,308 --> 00:11:00,987 Chrissy has veins like tissue paper. 195 00:11:00,988 --> 00:11:02,283 Hand it over. Come on. 196 00:11:02,988 --> 00:11:04,548 Yeah. Right now. 197 00:11:06,108 --> 00:11:09,227 Thank you. Alright. 198 00:11:09,228 --> 00:11:10,947 It's been a little while since I've seen you. 199 00:11:10,948 --> 00:11:12,228 Thank you. 200 00:11:14,228 --> 00:11:17,267 Tell me, how are the grandkids? 201 00:11:17,268 --> 00:11:18,787 Beautiful. 202 00:11:18,788 --> 00:11:20,948 Very clever, all of them. 203 00:11:22,348 --> 00:11:26,947 It means "very handsome man". 204 00:11:26,948 --> 00:11:29,147 You agree? Stop it, you. 205 00:11:32,668 --> 00:11:34,947 I don't think I want the translation for that one. 206 00:11:34,948 --> 00:11:36,419 No, I don't think you do. 207 00:11:37,508 --> 00:11:39,387 Alright. There we go. 208 00:11:39,388 --> 00:11:41,587 So, let's see if we cannot figure out 209 00:11:41,588 --> 00:11:42,827 what happened to you today. 210 00:11:42,828 --> 00:11:44,387 You know what happened. 211 00:11:44,388 --> 00:11:49,427 This vasano go...'pough' all of the time. Synechia. 212 00:11:49,428 --> 00:11:51,107 It's Chrissy's word for her defibrillator. 213 00:11:51,108 --> 00:11:52,427 It means... what is it exactly? 214 00:11:52,428 --> 00:11:54,427 Pest? Torment? Something like that. 215 00:11:54,428 --> 00:11:58,347 It's devil and angel, both. Excuse me. 216 00:11:58,348 --> 00:12:01,187 When Dr Steele put this thing in my heart, 217 00:12:01,188 --> 00:12:04,227 he no say it was going to be like this. 218 00:12:04,228 --> 00:12:06,667 He no say how much pain. 219 00:12:06,668 --> 00:12:08,787 He no say nothing. 220 00:12:08,788 --> 00:12:11,667 If I could, I would have operation 221 00:12:11,668 --> 00:12:14,147 to take this thing out from my body. 222 00:12:14,148 --> 00:12:15,347 You don't have to. 223 00:12:15,348 --> 00:12:17,067 There's a much simpler way to do it. 224 00:12:17,068 --> 00:12:20,467 The technician can stick a special magnet over your chest. 225 00:12:20,468 --> 00:12:21,827 Stops it working. 226 00:12:21,828 --> 00:12:24,987 Magnet? And no more vasano? 227 00:12:24,988 --> 00:12:27,428 No. It won't go off anymore. 228 00:12:29,988 --> 00:12:33,427 Although the next time you have VT, 229 00:12:33,428 --> 00:12:36,827 you likely won't survive. 230 00:12:36,828 --> 00:12:38,468 Yeah. That is true. 231 00:12:41,148 --> 00:12:43,678 I'm going to check on those results for you. 232 00:12:47,628 --> 00:12:49,217 Don't look at me like that. 233 00:12:51,068 --> 00:12:53,427 Hey, we don't tell the patients what they're signing up for 234 00:12:53,428 --> 00:12:56,017 when they agree to this kind of intervention. 235 00:12:56,628 --> 00:12:58,787 Just the benefits of a few more years. 236 00:12:58,788 --> 00:13:00,787 Well, at least she gets those extra years. 237 00:13:00,788 --> 00:13:04,428 Sure she does. What do you see? 238 00:13:09,148 --> 00:13:10,347 My God. 239 00:13:10,348 --> 00:13:12,584 She's had 20 runs of VT in three weeks. 240 00:13:13,508 --> 00:13:14,747 Every time that thing goes off, 241 00:13:14,748 --> 00:13:17,396 it's like being kicked in the chest by a mule. 242 00:13:21,828 --> 00:13:25,188 Welcome to the night shift. Thanks. 243 00:13:27,108 --> 00:13:28,707 Translator is still a no-show, 244 00:13:28,708 --> 00:13:31,627 and Mr Moon's creatinine levels are continuing to rise. 245 00:13:31,628 --> 00:13:33,547 So, what are you thinking? 246 00:13:33,548 --> 00:13:36,347 All I can think is until we get the biopsy results 247 00:13:36,348 --> 00:13:38,387 is that we adjust his tacrolimus levels. 248 00:13:38,388 --> 00:13:41,627 Sounds like the go. Tanya, I've lost you. 249 00:13:41,628 --> 00:13:43,547 Tanya, I need to know how much to prescribe. 250 00:13:43,548 --> 00:13:45,667 Do you have these in a 7? Yeah. 251 00:13:45,668 --> 00:13:47,307 I'm sorry, I'm having trouble hearing you. 252 00:13:47,308 --> 00:13:49,308 Did you say 7mg? Frankie? 253 00:13:50,308 --> 00:13:52,428 Frankie, actually 3. OK, I've got it. 254 00:13:54,988 --> 00:13:58,067 Hi. Are you OK? Yeah. 255 00:13:58,068 --> 00:14:01,867 I've just been upstairs trying to find some answers, but I... 256 00:14:01,868 --> 00:14:03,627 You know, all they see is a legal suit coming 257 00:14:03,628 --> 00:14:04,827 and they slam the door in my face. 258 00:14:04,828 --> 00:14:07,593 Let me come around. It's Zoe's funeral tomorrow. 259 00:14:10,348 --> 00:14:12,628 Everyone keeps asking what happened. 260 00:14:15,748 --> 00:14:16,948 Zac. 261 00:14:19,828 --> 00:14:21,628 I don't know what to say. 262 00:14:23,388 --> 00:14:25,094 No-one will tell me anything. 263 00:14:26,548 --> 00:14:30,187 I'm so sorry. I can only imagine how hard this is for you. 264 00:14:30,188 --> 00:14:32,188 What do you know? 265 00:14:34,508 --> 00:14:35,707 I told you what I know. 266 00:14:35,708 --> 00:14:38,267 Don't close ranks. I'm not. There's... 267 00:14:38,268 --> 00:14:41,668 There's a process. What happened to my wife? 268 00:14:49,348 --> 00:14:51,231 Someone screwed up, didn't they? 269 00:14:52,028 --> 00:14:54,228 Who was it? I can't say. 270 00:14:56,988 --> 00:14:58,707 And I'm not... I'm not closing ranks. 271 00:14:58,708 --> 00:15:01,067 I just... I don't know. 272 00:15:01,068 --> 00:15:03,748 You're no better than the suits upstairs. 273 00:15:05,268 --> 00:15:07,427 No, you're worse. 274 00:15:07,428 --> 00:15:09,867 You see, them, they're paid to run interference. 275 00:15:09,868 --> 00:15:13,508 But you? We trusted you. 276 00:15:33,228 --> 00:15:36,147 ♪ If you weren't my enemy 277 00:15:36,148 --> 00:15:39,148 ♪ What would be my alibi? 278 00:15:44,588 --> 00:15:47,107 ♪ When I called you late at night 279 00:15:47,108 --> 00:15:50,148 ♪ Covered in sweat, terrified 280 00:15:54,548 --> 00:15:58,668 ♪ It's your turn to roll 281 00:16:01,228 --> 00:16:06,387 ♪ To see just where the dust will fall 282 00:16:06,388 --> 00:16:10,027 ♪ If you've ever kept a secret 283 00:16:10,028 --> 00:16:14,868 ♪ You know well that this is hell. ♪ 284 00:16:36,108 --> 00:16:37,947 How was your shift? 285 00:16:37,948 --> 00:16:40,267 It was crazy. It went off in cardio. 286 00:16:44,588 --> 00:16:46,748 Sam Mendosa came in while I was on. 287 00:16:48,028 --> 00:16:50,707 What did he want? Answers. 288 00:16:50,708 --> 00:16:53,428 What did you tell him? What could I tell him? 289 00:16:55,108 --> 00:16:57,787 How was the fish? It was great. 290 00:16:57,788 --> 00:17:00,318 You used the steamer, yeah? Yeah, of course. 291 00:17:05,908 --> 00:17:07,628 You are such a liar. 292 00:17:10,068 --> 00:17:11,548 Wait. I'll ride with you. 293 00:17:21,388 --> 00:17:24,987 Mr Moon, we've had your biopsy results back 294 00:17:24,988 --> 00:17:28,627 and quite frankly, they're surprising. 295 00:17:33,948 --> 00:17:36,184 It's good news. Your kidney is perfect. 296 00:17:38,068 --> 00:17:40,787 Xie xie. Xie xie. 297 00:17:40,788 --> 00:17:42,187 The really strange thing is 298 00:17:42,188 --> 00:17:44,659 your creatinine levels are still very high. 299 00:17:50,028 --> 00:17:52,107 Never actually been in this situation before. 300 00:17:52,108 --> 00:17:53,867 It's a bit of a mystery. 301 00:17:57,188 --> 00:17:59,907 So we'd like to keep you in a bit longer for observations, 302 00:17:59,908 --> 00:18:01,627 just to be on the safe side. 303 00:18:09,868 --> 00:18:12,227 Yes, yes. Do whatever you need to do. 304 00:18:12,228 --> 00:18:13,227 Alright. 305 00:18:13,228 --> 00:18:15,947 One of my team will be back to take another urine sample shortly. 306 00:18:15,948 --> 00:18:18,027 Xie xie. Xie xie. 307 00:18:20,068 --> 00:18:21,987 Can you tell me why he was prescribed 308 00:18:21,988 --> 00:18:24,187 7mg of tacrolimus when I said 3? 309 00:18:24,188 --> 00:18:25,707 No, you said 7. 310 00:18:25,708 --> 00:18:27,947 No, I said 3. No, you didn't, Tanya. 311 00:18:27,948 --> 00:18:30,227 That makes no sense. I would never have said that. 312 00:18:30,228 --> 00:18:32,111 For God's sake, sort it out! 313 00:18:33,068 --> 00:18:34,188 What's that smell? 314 00:18:35,468 --> 00:18:36,588 Burning rubber? 315 00:18:43,708 --> 00:18:45,947 So, I'm going to have trouble putting a tube down his throat, 316 00:18:45,948 --> 00:18:47,307 trouble with medications. 317 00:18:47,308 --> 00:18:49,347 I mean, if I put an IV in and it ends up tissuing, 318 00:18:49,348 --> 00:18:51,667 then next we know, he's waking up on the table. 319 00:18:51,668 --> 00:18:53,907 He needs this operation. 320 00:18:53,908 --> 00:18:56,187 Yeah, well, he's a sitting duck on the table for a heart attack. 321 00:18:56,188 --> 00:18:58,107 I mean, I'm not saying I won't do it, 322 00:18:58,108 --> 00:19:00,227 but you need to know what we're saying yes to. 323 00:19:00,228 --> 00:19:02,227 Mack. I didn't know you were coming in. 324 00:19:02,228 --> 00:19:03,387 Last day, Scammer. 325 00:19:03,388 --> 00:19:06,587 Here to hand over the reins to my next in line. 326 00:19:06,588 --> 00:19:07,787 What have we here? 327 00:19:07,788 --> 00:19:09,427 Patient with a leaking mitral valve. 328 00:19:09,428 --> 00:19:12,587 I don't know about any leaking mitral valve. 329 00:19:12,588 --> 00:19:15,507 I can't see anything because of all these sausages. 330 00:19:15,508 --> 00:19:18,787 I mean, check out his arteries. 331 00:19:18,788 --> 00:19:21,787 See? See, there's your breakfast bangers, 332 00:19:21,788 --> 00:19:25,787 there's your English pork and there's your chorizo. 333 00:19:25,788 --> 00:19:27,587 That'll kill you quick as anything. 334 00:19:27,588 --> 00:19:29,788 I wouldn't take this guy on. 335 00:19:31,068 --> 00:19:33,107 Don't let his numbers affect yours. 336 00:19:33,108 --> 00:19:36,268 Drinks tonight, OK? And no running home to the wife. 337 00:19:37,868 --> 00:19:38,868 Carol! 338 00:19:40,348 --> 00:19:43,587 So? Can I book him in for theatre now? 339 00:19:43,588 --> 00:19:45,388 It's your call. 340 00:19:48,388 --> 00:19:53,387 Mr Casey, my team and I have reviewed your situation. 341 00:19:53,388 --> 00:19:55,587 I'm afraid you're too much of a risk for surgery. 342 00:19:55,588 --> 00:19:57,587 It's not just the complications surrounding anaesthesia, 343 00:19:57,588 --> 00:20:00,627 but I'm concerned about your recovery period 344 00:20:00,628 --> 00:20:02,707 and the ability of your body to heal itself. 345 00:20:02,708 --> 00:20:04,587 I'm too fat for you to operate? 346 00:20:04,588 --> 00:20:07,507 Quit the smokes, cut back on the junk food, 347 00:20:07,508 --> 00:20:10,467 speak to a nutritionist about weight-loss programs, 348 00:20:10,468 --> 00:20:11,947 and then we can talk again 349 00:20:11,948 --> 00:20:14,301 about fixing this leaking valve, alright? 350 00:20:18,148 --> 00:20:21,987 Hey, got a second? 351 00:20:21,988 --> 00:20:24,107 What was that in there? 352 00:20:24,108 --> 00:20:27,227 Mack can be a bit of an arse. Or arsehole, more like. 353 00:20:27,228 --> 00:20:29,699 He's an excellent surgeon. He'd want to be. 354 00:20:30,588 --> 00:20:34,907 Speaking of arses, Zoe Mendosa's transplant op? 355 00:20:34,908 --> 00:20:37,787 I'd been on my feet for 14 hours plus. 356 00:20:37,788 --> 00:20:42,907 If I'd been able to wind back six hours of that, 357 00:20:42,908 --> 00:20:44,556 I might have been able to... 358 00:20:46,108 --> 00:20:48,108 ...treat people with more respect. 359 00:20:49,148 --> 00:20:50,468 That's your apology? 360 00:20:51,748 --> 00:20:54,454 I'm sorry for how I treated you in the OT, Lou. 361 00:20:56,108 --> 00:20:57,708 It wasn't cool. 362 00:21:06,708 --> 00:21:10,107 There has to be a way to get Kelly back on the donor list. 363 00:21:10,108 --> 00:21:11,307 So, we what? 364 00:21:11,308 --> 00:21:13,307 Bump someone to make way for the train-smash kid 365 00:21:13,308 --> 00:21:15,027 who's proven she can't be trusted? 366 00:21:15,028 --> 00:21:16,627 She knows she screwed up. She won't do it again. 367 00:21:16,628 --> 00:21:18,587 Frankie, this is why we don't get to make the call. 368 00:21:18,588 --> 00:21:20,867 What, do you think I haven't already gone in to bat for Kelly? 369 00:21:20,868 --> 00:21:23,467 Well, what about altruistic donors? 370 00:21:23,468 --> 00:21:24,867 Yeah, we were there the first time. 371 00:21:24,868 --> 00:21:26,267 Mum, siblings - no-one's a match. 372 00:21:26,268 --> 00:21:27,667 Dad? 373 00:21:27,668 --> 00:21:29,147 He's the one with the train-smash genes. 374 00:21:29,148 --> 00:21:30,667 Well, was he tested the first time round? 375 00:21:30,668 --> 00:21:32,707 No. Why not? 376 00:21:32,708 --> 00:21:35,787 He's never in town long enough to unpack his bags. 377 00:21:35,788 --> 00:21:39,948 Right. So, technically, he is an option if he was in town. 378 00:21:41,868 --> 00:21:44,108 Well, follow that up. I intend to. 379 00:21:46,628 --> 00:21:49,628 What about some more coffee, Tanya? 380 00:21:58,508 --> 00:22:00,907 George Gershwin. 381 00:22:00,908 --> 00:22:02,908 He could smell burning rubber too. 382 00:22:04,908 --> 00:22:09,827 He died on the table. Only 37. 383 00:22:09,828 --> 00:22:11,667 No, it was 38. 384 00:22:11,668 --> 00:22:12,988 Berger. 385 00:22:16,268 --> 00:22:17,267 Any improvements? 386 00:22:17,268 --> 00:22:19,307 Does it look like it? 387 00:22:19,308 --> 00:22:21,708 I'm in the coffee queue again. 388 00:22:23,788 --> 00:22:25,667 Well, we all have to pay our dues. 389 00:22:25,668 --> 00:22:27,228 Not all of us, apparently. 390 00:22:29,028 --> 00:22:33,467 My chances of specialising in renal are evaporating. 391 00:22:33,468 --> 00:22:35,828 Well, get off your arse and fight for it. 392 00:22:37,308 --> 00:22:39,308 You can't rely on me. 393 00:22:41,308 --> 00:22:44,588 Yeah. That's what Mum always said. 394 00:22:50,428 --> 00:22:52,467 So, we just have to strap a magnet to your mum's chest. 395 00:22:52,468 --> 00:22:54,147 It's pretty simple. 396 00:22:54,148 --> 00:22:58,027 No more vasano? No. No more devil. 397 00:22:58,028 --> 00:22:59,747 But no more angel either. 398 00:22:59,748 --> 00:23:01,507 Even when the bloody thing doesn't go off, 399 00:23:01,508 --> 00:23:03,707 Mum is always worried it's about to. 400 00:23:03,708 --> 00:23:06,187 I understand. 401 00:23:06,188 --> 00:23:08,267 I want you to live, Mama, 402 00:23:08,268 --> 00:23:11,108 but I can't bear to see you suffer like this. 403 00:23:15,348 --> 00:23:18,788 Don't cry. 404 00:23:19,908 --> 00:23:22,548 You'll make me cry too. 405 00:23:23,788 --> 00:23:25,628 It's your decision, Mama. 406 00:23:26,988 --> 00:23:31,188 And whatever you decide... I'll support it. 407 00:23:41,308 --> 00:23:43,227 How can I choose? 408 00:23:43,228 --> 00:23:44,907 There's no rush. Just take your time. 409 00:23:44,908 --> 00:23:47,307 Talk it over with the rest of your family. 410 00:23:47,308 --> 00:23:49,667 We can speak again tomorrow. 411 00:23:49,668 --> 00:23:52,867 I might bring the boss. Thank you, doctor. 412 00:23:52,868 --> 00:23:54,788 Of course. 413 00:24:02,148 --> 00:24:03,787 You asked to see me? Yeah. 414 00:24:03,788 --> 00:24:05,907 Dr Bell, I have a project for you. 415 00:24:05,908 --> 00:24:08,147 I want you to oversee the root cause analysis 416 00:24:08,148 --> 00:24:09,708 into Zoe Mendosa's death. 417 00:24:11,108 --> 00:24:13,347 Surely there's someone more qualified. 418 00:24:13,348 --> 00:24:15,547 No-one that I can spare. 419 00:24:15,548 --> 00:24:16,987 I can't do it. 420 00:24:16,988 --> 00:24:19,147 The whole idea of an RCA 421 00:24:19,148 --> 00:24:22,147 is to create an independent, impartial review. 422 00:24:22,148 --> 00:24:23,308 Precisely. 423 00:24:24,868 --> 00:24:27,067 I knew Zoe. 424 00:24:27,068 --> 00:24:29,467 I know the people involved in the operation. 425 00:24:29,468 --> 00:24:31,147 And the fact that you're concerned 426 00:24:31,148 --> 00:24:33,737 confirms you're the right person for the job. 427 00:24:35,108 --> 00:24:36,907 One of them is my best friend. 428 00:24:36,908 --> 00:24:40,387 Well, you'll have to limit your interactions with her 429 00:24:40,388 --> 00:24:41,947 over the period of the RCA. 430 00:24:41,948 --> 00:24:43,588 We share a house. 431 00:24:48,388 --> 00:24:50,828 And if I don't accept? 432 00:24:51,988 --> 00:24:53,868 Well, I can't make you. 433 00:25:03,508 --> 00:25:06,708 So, how long has she got? That all depends. 434 00:25:07,908 --> 00:25:09,348 What do I do? 435 00:25:10,988 --> 00:25:13,668 Just talk to your daughter, Mr Reid. 436 00:25:20,748 --> 00:25:22,068 Hey. 437 00:25:23,748 --> 00:25:24,947 Look at you. 438 00:25:24,948 --> 00:25:27,267 What are you doing here? Did you call him? 439 00:25:27,268 --> 00:25:30,227 Kels, I really need to talk to you. 440 00:25:30,228 --> 00:25:31,427 Visiting hours are over. 441 00:25:31,428 --> 00:25:33,546 Hey, listen to me for a moment, Kels. 442 00:25:34,108 --> 00:25:35,707 I know I haven't been the best dad. 443 00:25:35,708 --> 00:25:37,297 Did she tell you I'm dying? 444 00:25:38,348 --> 00:25:40,867 Is that why you're here? 445 00:25:40,868 --> 00:25:42,692 Is that how hard it is for you? 446 00:25:43,668 --> 00:25:47,067 Did you tell your mates at the pub and get some sympathy from them, 447 00:25:47,068 --> 00:25:48,833 maybe a round or two of beers? 448 00:25:51,268 --> 00:25:53,027 I want to help you, Kels. 449 00:25:53,028 --> 00:25:55,227 I wasn't here the first time around, but I'm here now. 450 00:25:55,228 --> 00:25:57,307 Just leave. I can't deal with this right now. 451 00:25:57,308 --> 00:25:59,027 You can have my kidney. 452 00:25:59,028 --> 00:26:01,970 You can have them both, mate, if it does the trick. 453 00:26:02,748 --> 00:26:03,947 Now I get it. 454 00:26:03,948 --> 00:26:06,347 This is your chance to be the big hero. 455 00:26:06,348 --> 00:26:08,027 Do you think you can just walk through those doors 456 00:26:08,028 --> 00:26:09,947 and everything will be alright between us? 457 00:26:09,948 --> 00:26:11,787 10 years, Dad. 458 00:26:11,788 --> 00:26:14,787 10 years and not much more than the odd phone call. 459 00:26:14,788 --> 00:26:16,708 If you want to help, just go. 460 00:26:18,628 --> 00:26:20,947 Go on. There's the door. You know what to do. 461 00:26:20,948 --> 00:26:22,827 I think we're getting ahead of ourselves. 462 00:26:22,828 --> 00:26:25,027 Why don't we just first see if your dad is a match, 463 00:26:25,028 --> 00:26:26,827 just so we know what we're all dealing with 464 00:26:26,828 --> 00:26:28,827 before making a snap decision? 465 00:26:28,828 --> 00:26:29,828 Yeah. 466 00:26:31,188 --> 00:26:32,587 Sounds OK to me? 467 00:26:32,588 --> 00:26:35,227 May as well see if I've got something to offer first, 468 00:26:35,228 --> 00:26:36,908 hey, Kels? 469 00:26:51,908 --> 00:26:54,227 Come on, then. You're the sous-chef. 470 00:26:54,228 --> 00:26:56,227 Get the bowls, get them ready. Hello. 471 00:26:56,228 --> 00:26:59,227 Aha! Just in the nick of time. Welcome to Jonestown. 472 00:26:59,228 --> 00:27:01,947 What is this? Don't know. 473 00:27:01,948 --> 00:27:03,827 The bugger won't give me a straight answer. 474 00:27:03,828 --> 00:27:06,987 Prof? This, Tanya, is dinner. 475 00:27:06,988 --> 00:27:08,547 Dad is behind the stove. 476 00:27:08,548 --> 00:27:11,907 Come on. Be afraid. Be very afraid. 477 00:27:11,908 --> 00:27:14,907 Enough. Um, I ate dinner at the office. 478 00:27:14,908 --> 00:27:17,387 I'm afraid this is compulsory, Tanya. 479 00:27:17,388 --> 00:27:20,507 Why? It's an experiment. 480 00:27:20,508 --> 00:27:21,707 Humour me. 481 00:27:21,708 --> 00:27:24,228 Indulge him. It's easier if you do. 482 00:27:25,948 --> 00:27:27,668 Here we go. 483 00:27:28,708 --> 00:27:31,387 What do you think? It's good. 484 00:27:31,388 --> 00:27:32,547 It's... it's a little rich. 485 00:27:32,548 --> 00:27:34,507 That'll be the bone marrow. 486 00:27:34,508 --> 00:27:36,027 Don't give up your day job, boss. 487 00:27:36,028 --> 00:27:38,787 I don't intend to. 488 00:27:38,788 --> 00:27:40,587 That's enough. 489 00:27:40,588 --> 00:27:41,787 Thanks. 490 00:27:41,788 --> 00:27:45,259 It's beautiful. I don't know what you're all going on about. 491 00:27:49,428 --> 00:27:52,507 Again? Really, Chad? 492 00:27:52,508 --> 00:27:56,667 He has it on high rotation. No dissing the Gersh. 493 00:27:56,668 --> 00:28:01,547 500 operas, a squillion musicals. 494 00:28:01,548 --> 00:28:04,187 He checked out at 38. 495 00:28:04,188 --> 00:28:06,187 Bloody genius. See, that's the thing. 496 00:28:06,188 --> 00:28:07,507 When you got to go, you got to go. 497 00:28:07,508 --> 00:28:10,067 It should be a rule. No hospital care after 70? 498 00:28:10,068 --> 00:28:11,587 Seconded. Thank you. 499 00:28:11,588 --> 00:28:13,667 Careful, Dad. You're nudging 70. 500 00:28:16,468 --> 00:28:19,827 I am in my 50s, young lady, and that is the new 30, 501 00:28:19,828 --> 00:28:22,308 so I'm going to be around for a long time. 502 00:28:23,668 --> 00:28:26,147 When you feel the urge, Frankie, 503 00:28:26,148 --> 00:28:27,796 could you pee in the bottle? 504 00:28:29,188 --> 00:28:30,541 Just pee in the bottle. 505 00:28:35,868 --> 00:28:37,067 Come on. Come on. 506 00:28:37,068 --> 00:28:38,747 No. Dancing? 507 00:28:38,748 --> 00:28:41,508 Eugh! 508 00:29:37,668 --> 00:29:40,668 Hiya. Didn't hear you come in. 509 00:29:42,508 --> 00:29:44,588 You OK? 510 00:29:48,628 --> 00:29:51,147 Steele has put me in charge of the root cause analysis 511 00:29:51,148 --> 00:29:53,227 into Zoe Mendosa's death. 512 00:29:53,228 --> 00:29:55,107 What? 513 00:29:55,108 --> 00:29:56,987 I didn't have any say in the matter. 514 00:29:56,988 --> 00:29:58,547 Well, you could've said no. 515 00:29:58,548 --> 00:30:00,787 He made it pretty clear that I could kiss goodbye 516 00:30:00,788 --> 00:30:02,947 any chance of a future. 517 00:30:02,948 --> 00:30:04,347 So, this is about your career? 518 00:30:04,348 --> 00:30:07,508 Lou, even this I'm not supposed to discuss. 519 00:30:08,508 --> 00:30:12,348 I told you about that operation in confidence. 520 00:30:15,188 --> 00:30:18,787 When we're in this house, we just can't talk about the operation 521 00:30:18,788 --> 00:30:20,747 or anything to do with the investigation. 522 00:30:20,748 --> 00:30:24,107 You know, I walk in the door, I'm just Frankie. 523 00:30:24,108 --> 00:30:29,987 And if or... when I have to interview you, 524 00:30:29,988 --> 00:30:32,787 it will be the hospital talking, not me. 525 00:30:32,788 --> 00:30:34,108 OK? 526 00:30:35,588 --> 00:30:37,268 OK. 527 00:30:40,348 --> 00:30:42,307 Should we see if Tabb has left us any food? 528 00:30:42,308 --> 00:30:44,907 Yeah, he will have. 529 00:30:44,908 --> 00:30:47,967 Make the perfect husband. One of us should marry him. 530 00:30:59,588 --> 00:31:00,987 So, with regards to Daniel Casey, 531 00:31:00,988 --> 00:31:03,307 Mitri rejected him on the grounds he's a surgical risk? 532 00:31:03,308 --> 00:31:04,787 Now, his condition is worsening. 533 00:31:04,788 --> 00:31:06,227 Diuretics alone aren't going to help him. 534 00:31:06,228 --> 00:31:07,427 He needs surgery to fix this valve. 535 00:31:07,428 --> 00:31:08,947 Well, speak with Mitri again. 536 00:31:08,948 --> 00:31:11,267 Impress upon him the urgency of the situation. 537 00:31:11,268 --> 00:31:12,507 Yes, sir. Is that it? 538 00:31:12,508 --> 00:31:14,267 I'm teeing off in 45 minutes. 539 00:31:14,268 --> 00:31:15,947 You remember Chrissy Ropolous? 540 00:31:15,948 --> 00:31:18,827 She's had 17 bouts of VT in the past fortnight. 541 00:31:18,828 --> 00:31:20,267 Now, she and I had a little chat yesterday 542 00:31:20,268 --> 00:31:22,867 about the possibility of having her defibrillator deactivated. 543 00:31:22,868 --> 00:31:25,507 Who put that idea in her head? 544 00:31:25,508 --> 00:31:27,427 I did. Listen, Rupe. 545 00:31:27,428 --> 00:31:29,227 Her overall health is deteriorating. 546 00:31:29,228 --> 00:31:31,987 She's highly distressed. Her quality of life is shit. 547 00:31:31,988 --> 00:31:34,187 She's alive. I know. 548 00:31:34,188 --> 00:31:36,347 She's one of your first AIDC patients. 549 00:31:36,348 --> 00:31:38,507 She was a big success story for the hospital 550 00:31:38,508 --> 00:31:40,307 and for you personally. 551 00:31:40,308 --> 00:31:41,956 That was 10 years ago, Rupe. 552 00:31:42,708 --> 00:31:44,747 She's not the woman she once was. 553 00:31:51,708 --> 00:31:53,467 Chrissy? 554 00:31:53,468 --> 00:31:56,468 I heard you were in. Thought I'd come and say hello. 555 00:31:57,668 --> 00:32:01,347 How are you? I'm going. I'm still going. 556 00:32:01,348 --> 00:32:03,547 Eli told me that you weren't very well. 557 00:32:03,548 --> 00:32:07,307 I'm sorry to hear that. That's no good. 558 00:32:07,308 --> 00:32:10,747 You know, I remember the first time that you came and saw me. 559 00:32:10,748 --> 00:32:12,307 How long ago was that now? 560 00:32:12,308 --> 00:32:14,587 10 years. 561 00:32:14,588 --> 00:32:18,387 10 years? How time has flown. 562 00:32:18,388 --> 00:32:21,347 You were in bad shape back then. Do you remember? 563 00:32:21,348 --> 00:32:24,507 Your family were all worried you weren't going to make it. 564 00:32:24,508 --> 00:32:28,627 Then we stuck that bloody thing in... 565 00:32:28,628 --> 00:32:29,667 ...and look at you now. 566 00:32:29,668 --> 00:32:32,198 How many grandkids do you have now, Chrissy? 567 00:32:32,868 --> 00:32:34,747 Six. Six? 568 00:32:34,748 --> 00:32:37,307 Not all mine, thank God. 569 00:32:37,308 --> 00:32:39,387 Well, you must be so proud. 570 00:32:39,388 --> 00:32:42,094 It must be wonderful watching them all grow up. 571 00:32:42,228 --> 00:32:44,587 Do you still bake that festive bread? 572 00:32:44,588 --> 00:32:46,107 What was it called? 573 00:32:46,108 --> 00:32:47,987 Tsoureki. Tsoureki. 574 00:32:47,988 --> 00:32:51,107 I bake the best. You do. 575 00:32:51,108 --> 00:32:53,428 Your family are very lucky to have you. 576 00:32:55,668 --> 00:32:58,147 Hang in there. 577 00:32:58,148 --> 00:32:59,501 You're doing very well. 578 00:33:00,988 --> 00:33:03,308 Thank you, Doctor. 579 00:33:17,628 --> 00:33:19,268 Dad's results came through. 580 00:33:23,068 --> 00:33:24,539 You alright to tell them? 581 00:33:26,788 --> 00:33:28,788 Yep. Thanks. 582 00:33:30,748 --> 00:33:34,067 Pam came up with it. We call her Tors for short. 583 00:33:34,068 --> 00:33:37,948 She looks a bit like you? Yeah. 584 00:33:39,148 --> 00:33:41,908 Jim. We got your results. 585 00:33:43,428 --> 00:33:44,723 You're not compatible. 586 00:33:47,828 --> 00:33:49,707 What do you mean, not compatible? I'm her dad. 587 00:33:49,708 --> 00:33:51,387 I'm really sorry. 588 00:33:51,388 --> 00:33:54,212 I know it's not the news that you wanted to hear. 589 00:34:00,228 --> 00:34:02,188 Guess you're off the hook. 590 00:34:38,548 --> 00:34:40,867 Well, where is she, then? It just doesn't make any sense. 591 00:34:40,868 --> 00:34:43,587 Her bed is... Frankie! Frankie! 592 00:34:43,588 --> 00:34:45,107 I need your help. I've got a missing patient. 593 00:34:45,108 --> 00:34:46,747 Of course you do. What's their name? 594 00:34:46,748 --> 00:34:48,507 Chrissy Ropolous. She's a cardio patient. 595 00:34:48,508 --> 00:34:50,267 I know her. Did you check the bathroom? 596 00:34:50,268 --> 00:34:53,347 Yeah, yeah, of course. OK. Well, call security. 597 00:34:53,348 --> 00:34:54,987 Wait, wait. What's going on? 598 00:34:54,988 --> 00:34:56,587 Chrissy's done a runner. 599 00:34:56,588 --> 00:34:58,187 Have you checked the fire stairs? 600 00:34:58,188 --> 00:34:59,907 Sometimes elderly patients get disoriented. 601 00:34:59,908 --> 00:35:01,548 It's worth a look. 602 00:35:03,108 --> 00:35:04,468 Hello? 603 00:35:07,348 --> 00:35:09,508 Chrissy? Shh, shh, shh. 604 00:35:12,348 --> 00:35:13,428 Chrissy? 605 00:35:15,028 --> 00:35:16,027 Chrissy! 606 00:35:19,628 --> 00:35:21,507 Pulse is slow. 607 00:35:21,508 --> 00:35:24,388 Hey, hey. Hey, you're not in VT. 608 00:35:25,548 --> 00:35:26,947 Listen, Chrissy. You're not in VT. 609 00:35:26,948 --> 00:35:29,107 It's just... it's just a panic attack. You understand? 610 00:35:29,108 --> 00:35:31,907 Hey, hey. 611 00:35:31,908 --> 00:35:34,987 Hey, come here. Come here. 612 00:35:34,988 --> 00:35:37,348 I've got you. It's OK. 613 00:35:43,108 --> 00:35:44,987 Are you OK? 614 00:35:44,988 --> 00:35:46,268 I'm OK. 615 00:35:47,828 --> 00:35:49,027 Why didn't you tell Dr Steele 616 00:35:49,028 --> 00:35:51,307 you wanted your defibrillator switched off? 617 00:35:51,308 --> 00:35:53,427 He's nice man. 618 00:35:53,428 --> 00:35:55,468 Good doctor. 619 00:35:57,468 --> 00:36:00,828 He keep me alive for 10 years. 620 00:36:02,228 --> 00:36:06,027 He's very proud for this. Yep. 621 00:36:06,028 --> 00:36:08,428 I cannot be ungrateful. 622 00:36:09,788 --> 00:36:11,747 But it's your body, Chrissy. 623 00:36:11,748 --> 00:36:13,947 Your decision. 624 00:36:13,948 --> 00:36:16,148 I don't want to die... 625 00:36:18,828 --> 00:36:22,628 ...but I don't want this thing to go off anymore. 626 00:36:28,708 --> 00:36:29,948 Thank you. 627 00:36:31,548 --> 00:36:33,428 Thank you. 628 00:36:46,948 --> 00:36:47,948 Hey! 629 00:36:49,988 --> 00:36:52,587 You used me as a guinea pig. 630 00:36:52,588 --> 00:36:54,947 Technically, you agreed to the experiment 631 00:36:54,948 --> 00:36:56,867 when you accepted the specimen jar. 632 00:36:56,868 --> 00:36:58,587 No, no, no. I didn't. 633 00:36:58,588 --> 00:37:01,267 Well, I didn't know it would affect my kidney. 634 00:37:01,268 --> 00:37:04,033 You've got to stay away from bone soup, Frankie. 635 00:37:05,468 --> 00:37:08,387 Marrow causes an unwanted spike in creatinine levels... 636 00:37:08,388 --> 00:37:09,947 Yeah. ..we now know. 637 00:37:09,948 --> 00:37:11,667 But only in transplant patients. 638 00:37:11,668 --> 00:37:14,667 Normal kidney, nothing. 639 00:37:14,668 --> 00:37:18,187 Tanya and Eli's results were fine. 640 00:37:18,188 --> 00:37:19,787 Mr Moon, our Chinese patient, 641 00:37:19,788 --> 00:37:22,947 had consumed several large bowls of longevity soup 642 00:37:22,948 --> 00:37:24,827 at Grand Century restaurant. 643 00:37:24,828 --> 00:37:27,787 Very heavy on the marrow, the old longevity soup. 644 00:37:27,788 --> 00:37:30,187 You had no right to mess with my body. 645 00:37:30,188 --> 00:37:34,027 I didn't know what I was proving until I'd proven it. 646 00:37:34,028 --> 00:37:36,227 Hey, don't worry. It's perfectly harmless. 647 00:37:36,228 --> 00:37:39,347 Your creatinine levels will be back to normal within 24 hours. 648 00:37:39,348 --> 00:37:42,267 Whoa. You should be pleased. 649 00:37:42,268 --> 00:37:44,667 This is a world first. 650 00:37:44,668 --> 00:37:45,987 No-one has ever made the connection 651 00:37:45,988 --> 00:37:48,187 between marrow and creatinine levels before. 652 00:37:48,188 --> 00:37:51,365 I just got those patient results you asked for earlier. 653 00:37:51,508 --> 00:37:54,868 Yeah. Thanks, Eli. Put them on the desk, will you? 654 00:37:56,588 --> 00:37:58,547 And, Eli, could you do me a favour? 655 00:37:58,548 --> 00:38:01,307 You see the bottle of wine in Dr Bell's hand? 656 00:38:01,308 --> 00:38:03,507 Could you tell me what the label says? 657 00:38:03,508 --> 00:38:04,548 Sure. 658 00:38:06,228 --> 00:38:08,707 It says merlot, boss. That's OK. 659 00:38:08,708 --> 00:38:10,767 If it was the pinot, I'd be worried. 660 00:38:11,828 --> 00:38:13,507 Thanks, Eli. 661 00:38:13,508 --> 00:38:15,347 Good luck. 662 00:38:18,468 --> 00:38:20,347 You think this is funny? 663 00:38:20,348 --> 00:38:22,107 You'd have laughed at this a month ago. 664 00:38:22,108 --> 00:38:24,627 What's happened to your sense of humour? 665 00:38:24,628 --> 00:38:26,188 You lied to me. 666 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 You told me that your family knew. 667 00:38:31,468 --> 00:38:32,668 Yes, I did... 668 00:38:34,068 --> 00:38:35,268 ...and they don't. 669 00:38:37,228 --> 00:38:40,346 Because if they did know, then they'd behave like you. 670 00:38:41,268 --> 00:38:45,667 I want my kids to groan when I tell dad jokes, 671 00:38:45,668 --> 00:38:48,068 not laugh because I'm Mr Sick Guy. 672 00:39:10,548 --> 00:39:13,788 OK, you bloody pest! 673 00:39:19,588 --> 00:39:20,948 Yes? 674 00:39:23,468 --> 00:39:25,787 You paged me and you said it was important. 675 00:39:25,788 --> 00:39:26,987 It is. 676 00:39:26,988 --> 00:39:29,947 This is the best margherita pizza outside of Naples. 677 00:39:29,948 --> 00:39:31,907 Come on. Have you even eaten today? 678 00:39:31,908 --> 00:39:33,387 No. 679 00:39:33,388 --> 00:39:35,268 So, eat. 680 00:39:36,588 --> 00:39:38,188 Come on. 681 00:39:40,748 --> 00:39:43,187 Sometimes we need to take a minute for ourselves 682 00:39:43,188 --> 00:39:45,071 just to stay sane in this place. 683 00:39:47,148 --> 00:39:49,068 It's not for everybody. 684 00:39:54,628 --> 00:39:56,188 What are we doing here? 685 00:39:58,868 --> 00:40:00,947 We save the ones that we shouldn't 686 00:40:00,948 --> 00:40:03,360 and we can't save the ones that we should. 687 00:40:04,588 --> 00:40:05,788 Simple answer? 688 00:40:07,468 --> 00:40:09,939 I guess you're just not a very good doctor. 689 00:40:14,228 --> 00:40:16,147 Hey, hey. 690 00:40:16,148 --> 00:40:17,387 I'll get it. 691 00:40:17,388 --> 00:40:19,748 You stay. Eat. 692 00:40:45,228 --> 00:40:47,267 So, what did Lee say? 693 00:40:47,268 --> 00:40:49,507 Well, she thought it'd be risky, but she didn't stop it. 694 00:40:49,508 --> 00:40:51,947 There's no way. I mean, he's too fat. 695 00:40:51,948 --> 00:40:53,787 I mean, even if he does survive the operation, 696 00:40:53,788 --> 00:40:56,867 the chances of the wound healing are... 697 00:40:56,868 --> 00:40:59,268 I'm afraid he's a dead man walking. 698 00:41:00,428 --> 00:41:02,707 Or not walking, as the case may be. 699 00:41:02,708 --> 00:41:05,747 Hey, I'm here. I can hear you. Quit the fat jokes. 700 00:41:05,748 --> 00:41:07,027 Whatever. 701 00:41:07,028 --> 00:41:08,907 Mitri had the same reactio, so... 702 00:41:08,908 --> 00:41:10,667 What, Mitri refused to operate? 703 00:41:10,668 --> 00:41:12,668 Yeah. That pussy. 704 00:41:17,068 --> 00:41:18,787 There's no way that we can keyhole this 705 00:41:18,788 --> 00:41:20,787 'cause there's too much fat to get through, 706 00:41:20,788 --> 00:41:25,147 but I think what we could do is 707 00:41:25,148 --> 00:41:26,868 go through the sternum... 708 00:41:32,468 --> 00:41:35,787 The patient with the DSAs to his wife. 709 00:41:35,788 --> 00:41:38,587 What was his name? Something Scandinavian. 710 00:41:38,588 --> 00:41:41,267 Harold Rasmussen. Yes! 711 00:41:41,268 --> 00:41:42,907 How could I forget a name like that? 712 00:41:42,908 --> 00:41:45,027 Don't just stand there. Get his file. 713 00:41:45,028 --> 00:41:47,347 So... 714 00:41:47,348 --> 00:41:49,867 ...I reckon... Here. 715 00:41:49,868 --> 00:41:54,508 He was AB, pretty sure. 716 00:41:56,068 --> 00:41:58,588 B to the B. You see? 717 00:42:00,548 --> 00:42:02,627 Yes. 718 00:42:02,628 --> 00:42:05,227 Boom. All I need now is the O+ to go with the AB. 719 00:42:05,228 --> 00:42:06,747 We won't have Os. We'd have used them. 720 00:42:06,748 --> 00:42:08,627 Then ring around. Find one. 721 00:42:08,628 --> 00:42:10,307 Berger, what are you doing? 722 00:42:10,308 --> 00:42:12,947 Frankie, just do it. 723 00:42:12,948 --> 00:42:15,243 Ring Melbourne, bloody Brisbane, Darwin. 724 00:42:16,708 --> 00:42:20,228 Just get me that O+. 725 00:42:21,308 --> 00:42:25,387 As you know, your dad isn't a good match for you, Kelly. 726 00:42:25,388 --> 00:42:30,467 But there is someone in the same situation as you who... 727 00:42:30,468 --> 00:42:33,867 ...well, for whom he is a potential match. 728 00:42:33,868 --> 00:42:37,221 So, you're asking me to donate my kidney to some stranger? 729 00:42:38,268 --> 00:42:39,708 Frankie? 730 00:42:41,388 --> 00:42:42,868 This is Kelly. 731 00:42:44,348 --> 00:42:46,227 And she needs a kidney 732 00:42:46,228 --> 00:42:47,628 and she has a donor. 733 00:42:49,828 --> 00:42:53,747 But you're not a match because of your blood type. 734 00:42:53,748 --> 00:42:55,427 Here's another patient - 735 00:42:55,428 --> 00:42:59,827 we'll call them Patient X - and they're in the same situation. 736 00:42:59,828 --> 00:43:03,947 They have a donor, but are not a match. 737 00:43:03,948 --> 00:43:06,827 But donor X is a potential match 738 00:43:06,828 --> 00:43:09,387 for another patient that we have. 739 00:43:09,388 --> 00:43:12,387 We'll call them Patient Y, and... 740 00:43:12,388 --> 00:43:14,868 And Donor Y is a match for Kelly. 741 00:43:16,148 --> 00:43:20,067 And Jim is a potential match for Patient X. 742 00:43:20,068 --> 00:43:23,267 So, that's the Dummies version, the bare idea. 743 00:43:23,268 --> 00:43:25,707 There's a whole long process of screening and testing 744 00:43:25,708 --> 00:43:27,907 and a discussion that needs to happen first, 745 00:43:27,908 --> 00:43:31,828 but in theory, everyone walks home happy. 746 00:43:34,428 --> 00:43:36,387 What if someone pulls out? 747 00:43:36,388 --> 00:43:38,307 Let's say I give them my kidney 748 00:43:38,308 --> 00:43:40,347 and then they don't stick to their end of the deal. 749 00:43:40,348 --> 00:43:41,627 What happens then? 750 00:43:41,628 --> 00:43:43,987 This is an exercise in trust, Jim. 751 00:43:43,988 --> 00:43:46,577 Sometimes you just have to believe in people. 752 00:43:55,468 --> 00:43:57,268 OK. 753 00:44:04,828 --> 00:44:06,027 It's OK. 754 00:44:06,028 --> 00:44:09,027 This is a bloody massive exercise in logistics. 755 00:44:09,028 --> 00:44:11,827 Between this and the RCA, 756 00:44:11,828 --> 00:44:13,547 your feet aren't going to touch the ground. 757 00:44:13,548 --> 00:44:16,028 But that's probably music to your ears. 758 00:44:17,388 --> 00:44:20,267 You really think that we can do this? 759 00:44:20,268 --> 00:44:21,748 You just watch me. 760 00:44:24,268 --> 00:44:26,187 I've seen a lot of people die in this place, Frankie, 761 00:44:26,188 --> 00:44:29,667 and, um, I've been with them in their final moments. 762 00:44:29,668 --> 00:44:32,028 And they all, without fail... 763 00:44:35,748 --> 00:44:39,067 ...talk not about what they did in their life. 764 00:44:39,068 --> 00:44:41,186 They talk about who they did it with. 765 00:44:44,468 --> 00:44:46,588 I'm just so glad... 766 00:44:48,428 --> 00:44:50,076 ...that it's you by my side. 767 00:44:51,908 --> 00:44:53,108 Yeah? 768 00:45:15,108 --> 00:45:16,707 We need the bigger cuff. 769 00:45:16,708 --> 00:45:18,548 Um, that's it. 770 00:45:20,268 --> 00:45:22,307 Prep an arterial. 771 00:45:22,308 --> 00:45:24,987 Daniel, we're going to put an arterial line in 772 00:45:24,988 --> 00:45:26,987 to measure your blood pressure, OK? 773 00:45:26,988 --> 00:45:28,587 We just don't have the right size cuff for you. 774 00:45:28,588 --> 00:45:31,118 Nothing here fits. Try shopping for clothes. 775 00:45:35,828 --> 00:45:38,547 Am I going to be covered up? 776 00:45:38,548 --> 00:45:40,588 Yeah, of course. 777 00:45:41,868 --> 00:45:43,828 You're going to be fine. 778 00:45:49,588 --> 00:45:52,348 You never say that, yeah? You don't know that. 779 00:45:59,868 --> 00:46:01,227 What are you doing here? 780 00:46:01,228 --> 00:46:03,748 Last look around. Little souvenir. 781 00:46:05,188 --> 00:46:07,307 I'm going to miss you, Maggie. 782 00:46:07,308 --> 00:46:08,956 Well, enjoy your retirement. 783 00:46:10,508 --> 00:46:12,803 Don't choke on any golf balls, will you? 784 00:46:14,708 --> 00:46:16,356 You know you haven't got it. 785 00:46:18,988 --> 00:46:21,307 Choke on a golf ball? 786 00:46:27,748 --> 00:46:29,228 Hey, boss. You up? 787 00:46:33,548 --> 00:46:35,707 I want everyone on their toes today. 788 00:46:35,708 --> 00:46:37,747 No slip-ups or I'll cut your legs off. 789 00:46:37,748 --> 00:46:40,988 Right. Princess, you're ringside. Gown, now! 790 00:46:44,508 --> 00:46:47,747 Alright, take off the aortic clamp. 791 00:46:47,748 --> 00:46:50,547 How are the numbers, Lee? Acceptable. 792 00:46:50,548 --> 00:46:52,227 Alright. Let's decannulate. 793 00:46:52,228 --> 00:46:53,987 So, you do the venous. 794 00:46:53,988 --> 00:46:55,988 I'll do the aortic. That's it. Go. 795 00:46:57,788 --> 00:46:59,828 Go off-bypass. OK. 796 00:47:01,588 --> 00:47:02,787 Off-bypass. 797 00:47:02,788 --> 00:47:05,547 Transfuse whatever's left in the venous reservoir. 798 00:47:05,548 --> 00:47:08,508 Alright. Now, do you want to decannulate the aorta? 799 00:47:09,628 --> 00:47:11,547 Well, yes or no? Would you like to decannulate? 800 00:47:11,548 --> 00:47:13,067 Yes, I would. OK. 801 00:47:13,068 --> 00:47:17,187 So, pick that up. Gently remove. 802 00:47:17,188 --> 00:47:20,347 That's it. Remove that tube... 803 00:47:20,348 --> 00:47:25,067 ...while we gently pull on the sutures. 804 00:47:25,068 --> 00:47:27,028 Great. That's it. 805 00:47:28,508 --> 00:47:31,068 He's tachycardic. What? Why? 806 00:47:33,548 --> 00:47:35,627 He's waking up. Well, how did that happen? 807 00:47:35,628 --> 00:47:37,227 Well, I'm dosing him based on his lean weight. 808 00:47:37,228 --> 00:47:38,667 I mean, how am I supposed to figure out... 809 00:47:38,668 --> 00:47:40,907 You're here to keep him asleep. That's what you're here to do. 810 00:47:40,908 --> 00:47:44,707 OK. Just give me a second. You don't have a second. 811 00:47:44,708 --> 00:47:46,907 How about now? 94 over 58. 812 00:47:46,908 --> 00:47:48,467 Heart rate is up a bit. 104. 813 00:47:48,468 --> 00:47:49,947 Hurry up, Lee! 814 00:47:49,948 --> 00:47:52,827 Come on, come on. 815 00:47:52,828 --> 00:47:54,827 Lee? 95 over 51. 816 00:47:54,828 --> 00:47:56,770 Heart rate is 112, so that's 97%. 817 00:48:02,548 --> 00:48:04,587 Is it fixed yet? 818 00:48:04,588 --> 00:48:05,987 He's holding. 819 00:48:09,548 --> 00:48:11,628 OK. 820 00:48:13,668 --> 00:48:15,668 Shit. 821 00:48:21,108 --> 00:48:22,827 Hey, boss? I think we're good. 822 00:48:22,828 --> 00:48:24,188 Right to close... 823 00:48:29,708 --> 00:48:32,356 Boss? It's good. It's resolved. 824 00:48:33,908 --> 00:48:35,907 Boss? 825 00:48:35,908 --> 00:48:38,107 Jesus Christ. Dr Cutter? 826 00:48:38,108 --> 00:48:40,347 OK. Let's close the fat man. 827 00:48:40,348 --> 00:48:42,290 He's lucky I'm so good at my job. 828 00:48:43,268 --> 00:48:47,068 Operation is a success. Buy you a beer? 829 00:48:56,908 --> 00:48:58,587 Maybe we should go somewhere else. 830 00:48:58,588 --> 00:49:01,227 No. Screw them. I didn't mean that literally. 831 00:49:01,228 --> 00:49:02,427 What can I get you? 832 00:49:02,428 --> 00:49:04,547 Hi. Can we have, two scotches? 833 00:49:04,548 --> 00:49:06,348 Double. No ice. 834 00:50:10,188 --> 00:50:12,468 I think he's a bit young for you. 835 00:50:13,508 --> 00:50:16,187 I'd hope so. He's my son. 836 00:50:16,188 --> 00:50:18,987 My... I didn't know you had a... 837 00:50:18,988 --> 00:50:22,427 No, it wasn't a turkey baster and, yes, I have a husband. 838 00:50:22,428 --> 00:50:26,267 Well, we all thought that... What? I was a surgical nun? 839 00:50:26,268 --> 00:50:28,867 You said you can't be a surgeon and have kids, 840 00:50:28,868 --> 00:50:30,667 and now I find out that you... I never said that. 841 00:50:30,668 --> 00:50:31,867 Yes. Yes, you did. 842 00:50:31,868 --> 00:50:34,227 You said, "Forget surgery. Move to Byron and have babies." 843 00:50:34,228 --> 00:50:35,747 You said that. I didn't mean that you can't. 844 00:50:35,748 --> 00:50:37,747 But you have to be really, really sure you want it. 845 00:50:37,748 --> 00:50:39,227 That's all. I mean, look. 846 00:50:39,228 --> 00:50:42,227 Your life has to be calibrated like a Swiss watch, alright? 847 00:50:42,228 --> 00:50:46,187 You need a good partner, family around you. 848 00:50:46,188 --> 00:50:49,707 Because if you don't, well, something's got to give 849 00:50:49,708 --> 00:50:51,267 and then the only time you ever get to see them 850 00:50:51,268 --> 00:50:53,588 is when you stalk their posts. 851 00:51:02,108 --> 00:51:06,308 So... are you going to come clean? 852 00:51:07,348 --> 00:51:10,947 I'm sorry? You know what I mean. 853 00:51:10,948 --> 00:51:13,125 In theatre. I know something happened. 854 00:51:14,508 --> 00:51:17,108 I know you're holding out on me. 855 00:51:19,988 --> 00:51:22,147 Cheers. Cheers. 856 00:51:22,148 --> 00:51:25,427 Do you know what they're celebrating over there? 857 00:51:25,428 --> 00:51:28,747 Mitri is being promoted to head of surgery. 858 00:51:28,748 --> 00:51:31,227 Yep. That's right. 859 00:51:31,228 --> 00:51:34,307 So, it's time for you to decide 860 00:51:34,308 --> 00:51:36,747 just what side you're on, princess. 861 00:51:52,548 --> 00:51:54,067 Maggie, 862 00:51:54,068 --> 00:51:57,421 I think you'll find you've come in through the wrong door. 863 00:51:58,468 --> 00:52:00,867 I've had the promise of that job hanging over my head 864 00:52:00,868 --> 00:52:03,307 for the last decade. 865 00:52:05,028 --> 00:52:08,267 And then the old fart retires and you give it to Mitri. 866 00:52:08,268 --> 00:52:10,387 Now, that job was mine. I deserve it. 867 00:52:10,388 --> 00:52:12,027 I agree. 868 00:52:12,028 --> 00:52:14,587 I'm the better surgeon. Everything you say is true. 869 00:52:14,588 --> 00:52:16,187 Then what the fuck? 870 00:52:16,188 --> 00:52:18,587 You're a loose cannon, Maggie, and you're volatile. 871 00:52:18,588 --> 00:52:21,347 If the board is having second thoughts, that would be why. 872 00:52:21,348 --> 00:52:23,387 So, Mitri screws up and you promote him 873 00:52:23,388 --> 00:52:24,867 because I'm the loose cannon? 874 00:52:24,868 --> 00:52:26,827 The decision has not been made yet. 875 00:52:26,828 --> 00:52:28,507 Mitri might think he's got it, 876 00:52:28,508 --> 00:52:30,187 Mack might think he's passing it on, 877 00:52:30,188 --> 00:52:31,547 but it is not Mack's call. 878 00:52:31,548 --> 00:52:35,507 And I still have an RCA that needs to run its course first. 879 00:52:35,508 --> 00:52:38,547 Look, head of surgery is largely administration. 880 00:52:38,548 --> 00:52:41,147 It's going to take you away from the table. 881 00:52:41,148 --> 00:52:43,747 Stick you in an office. You'll hate it. 882 00:52:43,748 --> 00:52:46,828 Who are you to choose what I can and can't do? 883 00:52:48,628 --> 00:52:50,508 You're just a cock in a suit. 884 00:52:57,348 --> 00:53:00,907 Get you into my golf club next, hey? Scammer? 885 00:53:00,908 --> 00:53:03,387 Boss. Don't think I won't. 886 00:53:03,388 --> 00:53:05,227 Thanks for always looking after me, hey? 887 00:53:05,228 --> 00:53:07,934 You're my eyes and ears in that place now, son. 888 00:53:12,828 --> 00:53:15,907 Congratulations. You da man. 889 00:53:15,908 --> 00:53:18,947 You're drunk. Well, a little. 890 00:53:18,948 --> 00:53:21,427 Why don't you sit down? 891 00:53:21,428 --> 00:53:25,347 Um, no. I'm gonna... I'm gonna go. I'll give you a lift. 892 00:53:25,348 --> 00:53:27,907 No, that's fine. Thank you. 893 00:53:29,228 --> 00:53:32,708 Come on. I'll take you home. Thanks. 894 00:53:49,828 --> 00:53:51,348 Why 'Scammer'? 895 00:53:53,428 --> 00:53:55,787 I'm the Nigerian scammer. 896 00:53:55,788 --> 00:53:57,267 It's just his dumb-arse sense of humour. 897 00:53:57,268 --> 00:53:58,467 God. 898 00:53:58,468 --> 00:54:01,427 He calls Maya the Pakistani terrorist. 899 00:54:01,428 --> 00:54:03,387 Doesn't mean anything. Yeah, it does. 900 00:54:03,388 --> 00:54:05,627 Look, Mack's my boss, 901 00:54:05,628 --> 00:54:07,507 and he's pushing me for the head of surgery, so... 902 00:54:07,508 --> 00:54:09,861 So, you're expected to take all his shit? 903 00:54:13,708 --> 00:54:14,908 Hey. 904 00:54:26,748 --> 00:54:29,387 Lou, Lou, we need to talk. 905 00:54:29,388 --> 00:54:30,507 It's about Frankie Bell. 906 00:54:30,508 --> 00:54:32,947 You've heard about the RCA. 907 00:54:32,948 --> 00:54:34,547 How well do you know her? 908 00:54:34,548 --> 00:54:36,607 You know Frankie and I are friends. 909 00:54:37,548 --> 00:54:39,227 That's what this is about. 910 00:54:39,228 --> 00:54:40,987 You're trying to fucking screw me into silence? 911 00:54:40,988 --> 00:54:42,827 No, no. You're reading me all wrong. Am I? 912 00:54:42,828 --> 00:54:44,627 I'm not that guy. 913 00:54:44,628 --> 00:54:47,507 Admit it. You're trying to protect your arse. 914 00:54:47,508 --> 00:54:49,827 I don't need to. 915 00:54:49,828 --> 00:54:52,427 I didn't miss a stitch. How would you know? 916 00:54:52,428 --> 00:54:54,307 If I start second-guessing every move I make, 917 00:54:54,308 --> 00:54:55,507 how can I ever operate. 918 00:54:55,508 --> 00:54:58,147 You want to be a surgeon? 919 00:54:58,148 --> 00:55:01,227 You want to cut people open? Take parts of their body out? 920 00:55:01,228 --> 00:55:02,627 You have to believe in yourself. 921 00:55:02,628 --> 00:55:03,787 I feel sick. 922 00:55:03,788 --> 00:55:06,268 I didn't miss a stitch. 923 00:55:08,628 --> 00:55:10,707 I didn't miss a stitch. 924 00:55:10,708 --> 00:55:13,147 You're hurting me. 925 00:55:13,148 --> 00:55:14,788 You're hurting... 926 00:55:22,468 --> 00:55:24,028 Hey, hey. 927 00:55:53,028 --> 00:55:55,147 You want me to do a needle decompression? 928 00:55:55,148 --> 00:55:56,547 I haven't done one. 929 00:55:56,548 --> 00:55:58,947 Then it's time you did. Get the trapped air out ASAP. 930 00:55:58,948 --> 00:56:01,387 Jesus, Lou. Did he do that? 931 00:56:01,388 --> 00:56:03,507 His eyes are so cold. Report him. 932 00:56:03,508 --> 00:56:04,987 That would be an act of career suicide. 933 00:56:04,988 --> 00:56:06,507 I won't help you go after Mitri. 934 00:56:06,508 --> 00:56:09,187 RCAs don't target individuals. You are naive. 935 00:56:09,188 --> 00:56:11,707 You're going to be presenting to the biggest names in nephrology. 936 00:56:11,708 --> 00:56:14,587 PCP is a life-threatening lung infection. 937 00:56:14,588 --> 00:56:17,187 And transplant recipients are the most vulnerable. 938 00:56:17,188 --> 00:56:18,747 I'm calling Berger. No. 939 00:56:18,748 --> 00:56:20,587 My sputum came back negative. I just need a flu tablet. 940 00:56:20,588 --> 00:56:22,347 At 42 degrees, 941 00:56:22,348 --> 00:56:25,819 your organs will suffer damage that may well be irreparable. 68934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.