All language subtitles for pulse.au.s01e03.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,879 You need this heart to survive. 2 00:00:02,880 --> 00:00:07,159 I'm just... I'm not in a place... to decide. 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,039 I'm just so exhausted. 4 00:00:09,040 --> 00:00:13,160 Your heart, it is failing, and if you don't take this chance... 5 00:00:14,240 --> 00:00:18,719 Zoe, good news. The heart looks great. We're good to go. 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,879 OK. 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,759 You've just done 14 hours of theatre. 8 00:00:21,760 --> 00:00:25,079 Thanks for the offer, Maggie, but I've got this. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,039 Hey, baby, you're going to look after Daddy 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,959 while the doctors look after Mum, yeah? 11 00:00:28,960 --> 00:00:29,960 Yeah. 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,479 We'll be here when you wake up. 13 00:00:33,480 --> 00:00:35,559 All ready? OK. 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,959 Let's take her off. Stop! Do not unclamp. 15 00:00:37,960 --> 00:00:40,119 What's the issue? There's a loose stitch. 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,919 Check it. 17 00:00:41,920 --> 00:00:44,079 What's your call, resident? 18 00:00:44,080 --> 00:00:45,639 I must have been mistaken. 19 00:00:45,640 --> 00:00:47,999 Right. Let's start her up. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,440 Good job. 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,679 Prognosis. 22 00:00:52,680 --> 00:00:55,399 It's a brain tumour. Benign? 23 00:00:55,400 --> 00:00:57,439 It's glioblastoma multiforme. 24 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 What would you say to the patient? 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,399 Don't buy too many green bananas. 26 00:01:03,400 --> 00:01:04,880 Who's the patient? 27 00:01:14,800 --> 00:01:20,039 ♪ Open my lungs 28 00:01:20,040 --> 00:01:23,502 ♪ Move your hands inside my chest 29 00:01:23,628 --> 00:01:25,628 sezon 1 epizod 3 30 00:01:25,920 --> 00:01:31,199 ♪ Cut me deep beneath my skin 31 00:01:31,200 --> 00:01:33,919 ♪ I'm ready to fall out 32 00:01:33,920 --> 00:01:39,120 ♪ My body's caving in 33 00:01:41,400 --> 00:01:44,359 ♪ Hold me down 34 00:01:44,360 --> 00:01:47,040 ♪ So that I can feel the heat 35 00:01:47,960 --> 00:01:50,159 ♪ Cut me with the sharpest knife 36 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 ♪ I'm ready for the pain. ♪ 37 00:02:01,560 --> 00:02:03,879 Go on. One more drink. 38 00:02:03,880 --> 00:02:07,279 No, thanks. I don't want to get soused. 39 00:02:07,280 --> 00:02:09,399 I am a cheap drunk. That's a shame. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,360 I'd like to see that. 41 00:02:16,360 --> 00:02:18,439 What? An image. 42 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 You in a nurse's uniform. 43 00:02:22,960 --> 00:02:24,599 Nurse? 44 00:02:24,600 --> 00:02:28,359 Your profile said you were a healthcare professional. 45 00:02:28,360 --> 00:02:31,600 Yeah, it's an easy mistake. Woman, health care... 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,839 You're a doctor. Yep. 47 00:02:36,840 --> 00:02:40,719 OK. 48 00:02:40,720 --> 00:02:44,439 I kept it vague, because friends suggested that some men have trouble 49 00:02:44,440 --> 00:02:48,080 with the whole authority thing. 50 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Yeah. 51 00:02:54,400 --> 00:02:56,479 Yeah, so... 52 00:02:56,480 --> 00:02:58,480 That's awkward? 53 00:03:11,480 --> 00:03:13,599 So, you want to save lives? 54 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Cool. 55 00:03:16,240 --> 00:03:18,559 That's the idea, yep. Why don't you get that? 56 00:03:18,560 --> 00:03:22,199 I'll get this and, um, we can call it a day, yeah? 57 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Yeah. 58 00:03:33,480 --> 00:03:34,799 These came from radiology. 59 00:03:34,800 --> 00:03:38,565 It's addressed to Dr Berger, but there's no patient number on it. 60 00:03:48,640 --> 00:03:51,346 We'll be with you in just a moment, Connie. 61 00:03:54,120 --> 00:03:55,639 Connie Capitano's back. 62 00:03:55,640 --> 00:03:58,400 And this just came in. Yeah. 63 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 Was there something else? 64 00:04:21,280 --> 00:04:23,359 Um, I saw that Dr Berger's here. 65 00:04:23,360 --> 00:04:26,279 He's unavailable at the moment. 66 00:04:26,280 --> 00:04:28,759 A boy or a girl? 67 00:04:28,760 --> 00:04:32,879 Um, well, my husband swears blind he can see a penis on the ultrasound, 68 00:04:32,880 --> 00:04:35,359 but I think he's just getting mixed up with the large intestine. 69 00:04:35,360 --> 00:04:37,920 It's wishful thinking, I guess. 70 00:04:42,080 --> 00:04:43,639 There's something wrong, isn't there? 71 00:04:43,640 --> 00:04:45,399 On the contrary. 72 00:04:45,400 --> 00:04:48,039 Your blood pressure is normal. Everything's looking good. 73 00:04:48,040 --> 00:04:49,839 What about my protein levels? 74 00:04:49,840 --> 00:04:52,519 Slightly elevated, but nothing to worry about. 75 00:04:52,520 --> 00:04:54,319 This is what happened last time. 76 00:04:54,320 --> 00:04:56,199 Slightly. I'm talking one plus. 77 00:04:56,200 --> 00:04:58,719 That's something to watch. If it was four plus, then I would worry. 78 00:04:58,720 --> 00:05:00,879 Look, I'd really like a second opinion. 79 00:05:00,880 --> 00:05:04,759 I know you had a difficult time with your first pregnancy. 80 00:05:04,760 --> 00:05:06,359 He's just in there. 81 00:05:06,360 --> 00:05:07,959 If you're still worried, then maybe you should 82 00:05:07,960 --> 00:05:09,119 book in with your obstetrician. 83 00:05:09,120 --> 00:05:10,839 No, I've just been with my obstetrician 84 00:05:10,840 --> 00:05:13,719 and she told me to come and see Dr Berger. 85 00:05:13,720 --> 00:05:16,239 Look, I know that you all think I'm just being paranoid, 86 00:05:16,240 --> 00:05:20,239 but everything was going perfectly fine last time, and then... 87 00:05:20,240 --> 00:05:22,799 You know that I'm a transplant recipient, right? 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,879 I can't... I can't lose this baby. 89 00:05:24,880 --> 00:05:26,479 No-one is going to let that happen. Well... 90 00:05:26,480 --> 00:05:28,599 Everything alright out here? Dr Berger. 91 00:05:28,600 --> 00:05:30,279 Hello, Connie. How's things? 92 00:05:30,280 --> 00:05:31,919 Well, that's what I'd like to talk to you about. 93 00:05:31,920 --> 00:05:34,509 Dr Bell here said that you weren't available. 94 00:05:35,040 --> 00:05:36,679 I can't think why she'd say that. 95 00:05:36,680 --> 00:05:38,479 I'm always available for my patients. 96 00:05:38,480 --> 00:05:40,239 Why don't you take a seat in my office? 97 00:05:40,240 --> 00:05:41,640 Sure. 98 00:05:44,160 --> 00:05:45,760 Thank you. 99 00:05:49,520 --> 00:05:52,599 All of her results are normal. She is panicking unnecessarily. 100 00:05:52,600 --> 00:05:54,999 Connie lost her first baby six weeks out from full term. 101 00:05:55,000 --> 00:05:56,439 It's understandable if she's nervous. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,719 I get that, but... You are a mere resident. 103 00:05:58,720 --> 00:06:02,079 You don't get to edit my patient list. It's not your job. 104 00:06:02,080 --> 00:06:03,960 Do we understand each other? 105 00:06:07,160 --> 00:06:09,120 Trouble in paradise? 106 00:06:12,360 --> 00:06:14,759 This patient, Shane Wozniak, came in from ED 107 00:06:14,760 --> 00:06:17,159 with ischaemic-sounding chest pain and a cough. 108 00:06:17,160 --> 00:06:19,879 Care to comment on this X-ray? 109 00:06:19,880 --> 00:06:23,159 Sure, this is a mobile chest X-ray taken in the ED. 110 00:06:23,160 --> 00:06:27,039 It shows a moderate-sized unilateral pleural effusion on the right. 111 00:06:27,040 --> 00:06:28,519 The left lung field is clear. 112 00:06:28,520 --> 00:06:30,719 There are no other obvious abnormalities. 113 00:06:30,720 --> 00:06:32,959 Good. Good. 114 00:06:32,960 --> 00:06:34,399 There's something odd here. 115 00:06:34,400 --> 00:06:39,159 Can you see how the overlaying soft tissue is less dense on this side? 116 00:06:39,160 --> 00:06:41,960 Do we know what the underlying aetiology is? 117 00:06:43,080 --> 00:06:45,559 Jury's still out... on that. 118 00:06:45,560 --> 00:06:46,999 You mean you don't know. 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,120 And if you don't know, just say so. 120 00:06:50,280 --> 00:06:52,519 What would be your differentials? 121 00:06:52,520 --> 00:06:56,839 Infection, trauma, malignancy, 122 00:06:56,840 --> 00:06:59,119 hepatic hydrothorax? 123 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 OK. 124 00:07:07,800 --> 00:07:10,039 Hi, Shane. I'm Dr Steele. 125 00:07:10,040 --> 00:07:12,519 I'm the consult on. 126 00:07:12,520 --> 00:07:14,359 And how long have you had this cough? 127 00:07:14,360 --> 00:07:16,599 About a month, maybe more. 128 00:07:16,600 --> 00:07:18,879 My GP gave me a script for antibiotics, 129 00:07:18,880 --> 00:07:20,279 but I still can't shake it. 130 00:07:20,280 --> 00:07:23,279 Look, I think the most likely thing is you have pneumonia, 131 00:07:23,280 --> 00:07:26,599 and fluid has built up between your lung and the chest wall. 132 00:07:26,600 --> 00:07:29,119 Now, we're going to pop a drain in there, take out the fluid. 133 00:07:29,120 --> 00:07:31,839 Should have you feeling better pretty quickly. 134 00:07:31,840 --> 00:07:34,359 Dr Patel will perform the procedure here on the ward. 135 00:07:34,360 --> 00:07:36,879 Now, he's going to put a local anaesthetic in your skin, 136 00:07:36,880 --> 00:07:38,639 and then he's going to insert a tube 137 00:07:38,640 --> 00:07:41,319 into the space between your lung and the chest wall. 138 00:07:41,320 --> 00:07:42,719 Once we have the drain in, 139 00:07:42,720 --> 00:07:44,959 we'll be able to send some fluid off to the lab for testing. 140 00:07:44,960 --> 00:07:47,439 And that should tell us why you have this effusion. 141 00:07:47,440 --> 00:07:50,319 Any questions? Can't you do it? 142 00:07:50,320 --> 00:07:52,239 It's a very straightforward procedure. 143 00:07:52,240 --> 00:07:54,119 Dr Patel can handle it. 144 00:07:54,120 --> 00:07:56,519 He would have done it many times in the past, 145 00:07:56,520 --> 00:07:59,119 and he'll be supervised by my registrar. 146 00:07:59,120 --> 00:08:01,179 Rest assured, you're in safe hands. 147 00:08:07,160 --> 00:08:08,239 Levels are fine. 148 00:08:08,240 --> 00:08:10,599 Yep, yep, looking good. All looking good. 149 00:08:10,600 --> 00:08:13,479 Hi, buddy! 150 00:08:13,480 --> 00:08:15,599 I wasn't expecting you guys so soon. 151 00:08:15,600 --> 00:08:17,639 Yeah, it's been like Christmas at our place. 152 00:08:17,640 --> 00:08:20,679 This little guy's been up since the sparrow's fart. 153 00:08:20,680 --> 00:08:22,919 How's Zo? She's doing great. 154 00:08:22,920 --> 00:08:24,799 No, really, we're weaning her off the sedatives 155 00:08:24,800 --> 00:08:26,359 and we expect to be extubating her soon. 156 00:08:26,360 --> 00:08:27,879 Great. Hey, you want to see Mum? 157 00:08:27,880 --> 00:08:28,959 Yeah. Yeah? 158 00:08:28,960 --> 00:08:30,279 We just have to check the balloons 159 00:08:30,280 --> 00:08:33,119 and the beautiful flowers in with Carol though, OK? 160 00:08:33,120 --> 00:08:35,079 There's no flowers in ICU, I'm afraid. 161 00:08:35,080 --> 00:08:36,519 It's OK, mate. 162 00:08:36,520 --> 00:08:39,479 But when Mum comes out to the ward, we can give them to her then, yeah? 163 00:08:39,480 --> 00:08:41,919 I promise I won't let anybody steal them. 164 00:08:41,920 --> 00:08:43,720 OK. Let's bust a move. 165 00:08:52,360 --> 00:08:55,359 Hey, so, heads up. Mum has a big tube coming out of her mouth. 166 00:08:55,360 --> 00:08:57,359 It looks like she's swallowed a vacuum cleaner. 167 00:08:57,360 --> 00:09:00,719 But it's actually helping her to breathe, so we like the tube. 168 00:09:00,720 --> 00:09:04,040 The tube's good, OK? I need you to be brave. 169 00:09:05,320 --> 00:09:06,800 You too, Dad. 170 00:09:19,960 --> 00:09:21,559 So, Mum's just resting. 171 00:09:21,560 --> 00:09:23,719 It's the best way her body has to heal itself. 172 00:09:23,720 --> 00:09:26,603 So, we keep her asleep until we think she's ready. 173 00:09:29,480 --> 00:09:31,440 Alright? Yeah. 174 00:09:36,280 --> 00:09:37,879 I don't know if that's a good idea, mate. 175 00:09:37,880 --> 00:09:39,520 He's fine. 176 00:09:44,280 --> 00:09:45,919 Still can't get my head around the idea 177 00:09:45,920 --> 00:09:48,097 there's another person's heart in her. 178 00:09:51,440 --> 00:09:52,839 Thank you. 179 00:09:52,840 --> 00:09:54,960 You don't need to thank me. 180 00:09:56,400 --> 00:09:59,999 The surgeons did an amazing job. I was just the ground staff. 181 00:10:00,000 --> 00:10:02,399 No, no, no. 182 00:10:02,400 --> 00:10:04,559 Zo was ready to give up. 183 00:10:04,560 --> 00:10:07,384 It was you who gave her the courage to go for it. 184 00:10:12,120 --> 00:10:14,959 Hey, what's this? Five hearts. 185 00:10:14,960 --> 00:10:16,759 You, Mum, 186 00:10:16,760 --> 00:10:20,800 me, the person who gave Mum the heart, and Frankie. 187 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 Thanks, matey. 188 00:10:32,920 --> 00:10:35,919 Hey. Mitri's taken me off his list. 189 00:10:35,920 --> 00:10:38,159 You're with the best - Cutter. 190 00:10:38,160 --> 00:10:40,759 Does he take residents off his list often? 191 00:10:40,760 --> 00:10:43,996 He's the surgical boss. He makes a call, you suck it up. 192 00:10:45,760 --> 00:10:47,720 Don't waste your time with Mitri. 193 00:11:01,400 --> 00:11:03,159 I just wanted to clarify 194 00:11:03,160 --> 00:11:05,399 that I've never actually done a chest drain before. 195 00:11:05,400 --> 00:11:07,919 Yeah, well, good news - today the training wheels come off. 196 00:11:07,920 --> 00:11:10,399 Maybe they need to stay on for one more lap. 197 00:11:10,400 --> 00:11:13,639 Patel, what were you in a previous life? 198 00:11:13,640 --> 00:11:16,039 You mean, like, career-wise? 199 00:11:16,040 --> 00:11:18,079 I was a chef. 200 00:11:18,080 --> 00:11:19,720 Chef? That's a first. 201 00:11:21,960 --> 00:11:24,759 What kind of chef? Like, where were you in the pecking order? 202 00:11:24,760 --> 00:11:27,560 I was a general hand. 203 00:11:29,000 --> 00:11:30,519 Guess I don't need to go after all. 204 00:11:30,520 --> 00:11:33,579 Patel, there's two types of doctors in my experience. 205 00:11:34,480 --> 00:11:36,439 There's coat-tailers and there's doers. 206 00:11:36,440 --> 00:11:37,919 Now, coat-tailers, 207 00:11:37,920 --> 00:11:40,079 they're always around when you don't need them, 208 00:11:40,080 --> 00:11:41,839 never around when you do. 209 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 Now, doers... 210 00:11:45,800 --> 00:11:49,565 ...we try to weed out coat-tailers before their first year's out. 211 00:11:50,240 --> 00:11:52,560 Do not be a coat-tailer on my watch. 212 00:11:54,800 --> 00:11:58,999 I'll shadow you in there, but you need to take the running. 213 00:11:59,000 --> 00:12:00,640 You understand? 214 00:12:11,320 --> 00:12:15,144 - So, did they teach you anything? - What have I got to learn? 215 00:12:15,440 --> 00:12:19,399 You're back with us. You're not Mitri's favourite anymore? 216 00:12:19,400 --> 00:12:22,679 I'm assisting you today. Lucky for us. 217 00:12:22,680 --> 00:12:24,999 I've got some new tracks. 218 00:12:25,000 --> 00:12:27,359 Do you want to... I better like them. 219 00:12:27,360 --> 00:12:30,478 So, I bet vet world is looking pretty good, right now. 220 00:12:32,880 --> 00:12:35,639 Scalpel. Let's get funky, people. 221 00:12:35,640 --> 00:12:38,799 The patient should be positioned laying down on their back 222 00:12:38,800 --> 00:12:41,624 in order to have the best position for insertion. 223 00:12:42,040 --> 00:12:44,719 Create a large... Hey, get a move on, Dr Google. 224 00:12:44,720 --> 00:12:46,559 ...and make the incision. 225 00:12:46,560 --> 00:12:49,519 It can be very painful for the patient, 226 00:12:49,520 --> 00:12:51,559 so make sure that the area is adequately... 227 00:12:51,560 --> 00:12:52,999 No, nothing serious. 228 00:12:53,000 --> 00:12:54,959 This chest cough thing that won't budge. 229 00:12:54,960 --> 00:12:57,839 Doctors just reckon I need to rest up. 230 00:12:57,840 --> 00:13:01,879 No, I'll be back on deck next week. No other issues, boss. 231 00:13:01,880 --> 00:13:03,759 No, it's OK. 232 00:13:03,760 --> 00:13:05,800 Thank you, sir. Yeah. 233 00:13:08,360 --> 00:13:10,159 Do you want to check that I've got everything? 234 00:13:10,160 --> 00:13:11,399 Have you? 235 00:13:11,400 --> 00:13:12,880 Off you go, then. 236 00:13:15,720 --> 00:13:19,368 Mr Wozniak, can I get you to pop back on the bed for me please? 237 00:13:19,960 --> 00:13:22,490 Thank you. And just untie your gown as well. 238 00:13:25,080 --> 00:13:26,959 Could you untie your gown and place your right hand 239 00:13:26,960 --> 00:13:28,843 behind your neck for me, thanks? 240 00:13:30,440 --> 00:13:32,639 Mr Wozniak, we need an ultrasound image to determine 241 00:13:32,640 --> 00:13:35,346 the best possible insertion site for the drain. 242 00:13:36,360 --> 00:13:40,419 If I miss and get the wrong spot, I could cause your lung to collapse. 243 00:13:42,280 --> 00:13:44,692 Hitting the right spot sounds like a plan. 244 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 Give us a hand. 245 00:13:57,000 --> 00:13:59,199 That's quite a scar you got there, mate. 246 00:13:59,200 --> 00:14:01,119 Yeah, I had cancer. 247 00:14:01,120 --> 00:14:04,639 Did you? It says nothing about that in your notes here. 248 00:14:04,640 --> 00:14:06,919 I'm in remission. 249 00:14:06,920 --> 00:14:09,319 What kind of cancer are we talking about here? 250 00:14:09,320 --> 00:14:10,880 Just cancer. 251 00:14:12,640 --> 00:14:14,200 Just cancer. 252 00:14:16,080 --> 00:14:18,845 Might have a quick chat to you, is that alright? 253 00:14:24,960 --> 00:14:27,559 It's OK. You're OK. 254 00:14:27,560 --> 00:14:30,719 I know it's hard, but you need to try and relax. 255 00:14:32,520 --> 00:14:35,285 I know it's hard, but you need to try and relax. 256 00:14:35,760 --> 00:14:39,119 Zoe, you need to try and relax. I know it's hard. Don't grab at it. 257 00:14:39,120 --> 00:14:41,879 The nurse will take the tube out, but you need to try and relax. 258 00:14:41,880 --> 00:14:43,586 Deep breaths, gentle breaths. 259 00:14:44,720 --> 00:14:46,426 Deep breaths, gentle breaths. 260 00:14:51,240 --> 00:14:53,360 Hey. Welcome back. 261 00:14:57,080 --> 00:15:00,559 So, that was a mastectomy scar, right? That's pretty rare in men. 262 00:15:00,560 --> 00:15:02,199 First for me too, actually. 263 00:15:02,200 --> 00:15:04,639 Do you think the pleural effusion is related? 264 00:15:04,640 --> 00:15:06,359 Not good news for him if it is. 265 00:15:06,360 --> 00:15:08,159 Hey, listen, before you go back in there, 266 00:15:08,160 --> 00:15:09,359 if you're going to do this, 267 00:15:09,360 --> 00:15:11,359 you need to act like you know what you're doing. 268 00:15:11,360 --> 00:15:12,840 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 269 00:15:14,040 --> 00:15:16,039 Hi, Shane. 270 00:15:16,040 --> 00:15:17,319 How you going? 271 00:15:17,320 --> 00:15:20,379 Alright, I'm just going to check your chest, alright? 272 00:15:21,440 --> 00:15:23,959 Can you talk about the cancer treatment you had in the past? 273 00:15:23,960 --> 00:15:26,799 Did it spread to your lymph nodes? Yeah, I had them cut out too. 274 00:15:26,800 --> 00:15:28,279 Right. 275 00:15:28,280 --> 00:15:31,319 OK, it's going to be a little bit cold, alright? 276 00:15:31,320 --> 00:15:33,439 Did you have chemo? 277 00:15:33,440 --> 00:15:36,679 How about, are you on any medications now? 278 00:15:36,680 --> 00:15:38,519 Why all the questions? 279 00:15:38,520 --> 00:15:40,879 Look, a pleural effusion can mean the cancer has spread. 280 00:15:40,880 --> 00:15:43,639 I'm not saying it definitely has. 281 00:15:43,640 --> 00:15:45,959 We won't know for sure until we get the fluid off for testing. 282 00:15:45,960 --> 00:15:47,599 How you doing over there? You alright? 283 00:15:47,600 --> 00:15:51,306 Yeah. Alright, you're going to feel a little bit of a prick, OK? 284 00:15:55,280 --> 00:15:58,679 And just a minute to let the anaesthetic get to work. 285 00:15:58,680 --> 00:16:00,839 Was that a yes to the medication? 286 00:16:00,840 --> 00:16:02,399 No, I stopped taking my meds, alright? 287 00:16:02,400 --> 00:16:03,719 Look, are we going to do this, or what? 288 00:16:03,720 --> 00:16:05,320 Yeah. 289 00:16:21,800 --> 00:16:23,639 What the hell are you doing? 290 00:16:23,640 --> 00:16:25,879 What? You want to do this procedure or not? 291 00:16:25,880 --> 00:16:27,999 Dr Patel, are you comfortable doing this procedure 292 00:16:28,000 --> 00:16:29,319 or would you like me to take over? 293 00:16:29,320 --> 00:16:30,599 Yes, I said I'd do it. 294 00:16:30,600 --> 00:16:32,306 Then do it right. OK, alright. 295 00:16:47,960 --> 00:16:51,490 Maybe you should do this one. I'll watch and do the next one. 296 00:16:55,000 --> 00:16:57,959 Sorry, Mr Wozniak, my intern must have had a little stage fright. 297 00:16:57,960 --> 00:16:59,608 I'll take over if that's OK. 298 00:17:03,960 --> 00:17:06,639 Sam and Zac came by earlier. 299 00:17:06,640 --> 00:17:09,239 They're still around waiting to see you, soon as you're ready. 300 00:17:09,240 --> 00:17:11,182 The donor and I made the cut too. 301 00:17:14,520 --> 00:17:19,079 You know, until I met you, my biological clock ran on silent. 302 00:17:19,080 --> 00:17:22,559 Now there is this very faint tick-tock 303 00:17:22,560 --> 00:17:27,039 and, frankly, that is a problem, not just because I don't have a partner. 304 00:17:27,040 --> 00:17:29,839 There's a bit of a man drought at the moment. 305 00:17:29,840 --> 00:17:33,760 But guys find out I'm a doctor and they just run the other way. 306 00:17:35,400 --> 00:17:39,039 Either that or no-one's told me that I have really skanky breath. 307 00:17:39,040 --> 00:17:40,639 I'm sorry. I'm sorry. 308 00:17:40,640 --> 00:17:42,760 Sorry. No laughing. 309 00:17:45,880 --> 00:17:47,479 Your SAT levels are good. 310 00:17:47,480 --> 00:17:49,951 How about I track down those boys of yours? 311 00:17:51,960 --> 00:17:53,480 Thank you. 312 00:17:59,400 --> 00:18:03,359 OK, Shane, I'm done here. You did well. 313 00:18:03,360 --> 00:18:06,159 We'll send this off for testing, get you some answers. 314 00:18:06,160 --> 00:18:07,679 And you should find 315 00:18:07,680 --> 00:18:09,319 that your breathing settles down a fair bit too. 316 00:18:09,320 --> 00:18:10,519 When can I go home? 317 00:18:10,520 --> 00:18:12,759 That just depends on how quickly this drains. 318 00:18:12,760 --> 00:18:15,479 Look, I'd bank on at least an overnight, alright? 319 00:18:15,480 --> 00:18:18,440 As soon as we get the results, we'll let you know. 320 00:18:25,840 --> 00:18:28,159 Hey, Eli, thanks. 321 00:18:28,160 --> 00:18:30,572 I just wasn't ready, you know, but next... 322 00:18:31,000 --> 00:18:33,560 Are you a doctor or are you not? 323 00:18:34,800 --> 00:18:36,879 Are you? 324 00:18:39,520 --> 00:18:41,160 Move. Come on. 325 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 Shit! 326 00:18:46,840 --> 00:18:48,679 What's happening? I was assessing a patient. 327 00:18:48,680 --> 00:18:50,559 She's dropped her BP. We need some help in here. 328 00:18:50,560 --> 00:18:52,149 Come on, Zoe, stay with us. 329 00:18:53,240 --> 00:18:54,759 Talk to me. She's got no air entry. 330 00:18:54,760 --> 00:18:56,999 Checking. No output either. Start chest compressions. 331 00:18:57,000 --> 00:18:58,639 Who's running this? I am. Set up over here. 332 00:18:58,640 --> 00:18:59,919 Strapping her head down. 333 00:18:59,920 --> 00:19:03,439 Monica, can you get on airway for me? Great. I'm going to need blood. 334 00:19:03,440 --> 00:19:06,599 O negative if there's no cross-match. Two units, alright? 335 00:19:06,600 --> 00:19:08,999 Check out this drain. She's bleeding out. 336 00:19:09,000 --> 00:19:10,319 Keep up with those chest compressions. 337 00:19:10,320 --> 00:19:13,039 While we're waiting on that, let's get two bags of normal saline, stat. 338 00:19:13,040 --> 00:19:14,679 And two, continue compressions. 339 00:19:14,680 --> 00:19:17,269 I need one mil of adrenaline IV with a flush. 340 00:19:18,920 --> 00:19:21,919 It's time for a rhythm check, guys. Charge the defibrillator. 341 00:19:21,920 --> 00:19:23,679 Charging. Everybody clear? 342 00:19:23,680 --> 00:19:25,560 Clear. Shocking. 343 00:19:27,520 --> 00:19:29,319 She's still VF. 344 00:19:29,320 --> 00:19:31,559 Recharge. Restart compressions. One, two... 345 00:19:31,560 --> 00:19:33,919 We're never going to stabilise her while she's bleeding like this. 346 00:19:33,920 --> 00:19:36,239 She's just going to keep crashing. OK, what's your call? 347 00:19:36,240 --> 00:19:38,799 - The theatre's ready for us? - Yeah, just prepping. 348 00:19:38,800 --> 00:19:40,599 Alright, we crack her chest back open, 349 00:19:40,600 --> 00:19:41,999 see if we can resew whatever's bleeding. 350 00:19:42,000 --> 00:19:43,199 Get ready to move her, everybody. 351 00:19:43,200 --> 00:19:44,759 Let's go. Alright, get those bags. 352 00:19:44,760 --> 00:19:46,479 Hop up there, yeah? Yep. 353 00:19:46,480 --> 00:19:48,399 OK, brakes off. Keep giving compression. 354 00:19:48,400 --> 00:19:50,119 Get ready to move her, alright? 355 00:19:50,120 --> 00:19:53,239 Bags in the hand? We're going to work her as we go, OK. You ready? 356 00:19:53,240 --> 00:19:55,879 Yes, yes. Let's get her out. Put the sides up. 357 00:19:55,880 --> 00:19:57,279 Got the bags. Move it quick. 358 00:19:57,280 --> 00:19:59,199 Let's do this. OK? Up, up, up, come on. 359 00:19:59,200 --> 00:20:02,320 ...16, 17, 18, 19, 20... 360 00:20:10,080 --> 00:20:13,040 Zoe Mendoza's gone into arrest. She's bleeding out. 361 00:20:18,680 --> 00:20:20,479 How are her obs? 362 00:20:20,480 --> 00:20:23,879 No cardiac output, and the drain's still going. 363 00:20:23,880 --> 00:20:26,479 - Right. Update. - ..22, 23... 364 00:20:26,480 --> 00:20:31,439 How's her BP? Any change? ..25, 26, 27, 28, 29, 30. 365 00:20:31,440 --> 00:20:33,639 And breath one, breath two. 366 00:20:33,640 --> 00:20:36,799 Everybody in? Alright, call the theatre. 367 00:20:36,800 --> 00:20:38,679 ...five, six, seven, eight, 368 00:20:38,680 --> 00:20:40,840 nine, 10, 11, 12... 369 00:21:03,760 --> 00:21:05,702 They must have moved her already. 370 00:21:09,840 --> 00:21:11,680 Come on. Let's go find her. 371 00:21:14,160 --> 00:21:17,079 Still no pulse. Charge at 200. Everyone clear. 372 00:21:17,080 --> 00:21:18,559 Charging. Two breaths. One, two... 373 00:21:18,560 --> 00:21:20,519 Shocking. Clear. 374 00:21:20,520 --> 00:21:22,079 Sinus rhythm. 375 00:21:22,080 --> 00:21:24,039 Right, she's back. Get ready to move her. On your call. 376 00:21:24,040 --> 00:21:26,959 OK, everyone not on my team, out of my theatre now. Go, go, go. 377 00:21:26,960 --> 00:21:29,255 Alright, let's go. Come on. We're ready. 378 00:21:31,200 --> 00:21:32,519 One, two... 379 00:21:32,520 --> 00:21:35,697 Do you think maybe she was bumped to a different level? 380 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 What's going on? Zoe arrested. 381 00:21:42,200 --> 00:21:44,279 I was just with her. She was fine. 382 00:21:44,280 --> 00:21:46,359 They're opening her back up as we speak. 383 00:21:46,360 --> 00:21:47,920 Frankie? 384 00:21:49,200 --> 00:21:51,199 Mr Mendoza, your wife has experienced 385 00:21:51,200 --> 00:21:52,479 some post-operative complications 386 00:21:52,480 --> 00:21:54,279 that the surgical team are currently working to fix. 387 00:21:54,280 --> 00:21:55,999 She's back in theatre? 388 00:21:56,000 --> 00:21:59,239 That's correct. Why? What the hell happened? 389 00:21:59,240 --> 00:22:01,359 What kind of complications? We're not sure. 390 00:22:01,360 --> 00:22:04,184 As soon as we are, you will be the first to know. 391 00:22:05,440 --> 00:22:07,400 Sam, um... 392 00:22:08,960 --> 00:22:10,440 Zac. 393 00:22:15,440 --> 00:22:18,240 Let's go get some air, yeah? Yeah. 394 00:22:21,000 --> 00:22:22,471 OK, more suction. 395 00:22:25,640 --> 00:22:27,120 More suction. 396 00:22:28,200 --> 00:22:31,495 We need better hands in here. The anastomosis is leaking. 397 00:22:33,080 --> 00:22:35,599 Well, do you want me to oversew or do you want to do it? 398 00:22:35,600 --> 00:22:38,012 Get out of my way. Get that aorta clamped. 399 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 3-0 Prolene. 400 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Suction. 401 00:22:48,040 --> 00:22:50,040 Shit! Tissue's shot. 402 00:22:57,800 --> 00:23:01,199 I think I got it. She's alright. 403 00:23:01,200 --> 00:23:04,000 Shit. She's arrested again. OK, charging. 404 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 Paddles. 405 00:23:09,720 --> 00:23:10,880 Clear. 406 00:23:12,200 --> 00:23:13,839 She's still VF. 407 00:23:13,840 --> 00:23:16,719 Compressions, directly. 408 00:23:16,720 --> 00:23:19,679 Get your hand in there, that's it. That's it, keep it up. 409 00:23:19,680 --> 00:23:21,479 One, two, 410 00:23:21,480 --> 00:23:23,759 three, four, 411 00:23:23,760 --> 00:23:26,119 five, six, 412 00:23:26,120 --> 00:23:27,999 seven, eight... 413 00:23:28,000 --> 00:23:31,799 Her SATS and BP were all good, so how could she just crash like that? 414 00:23:31,800 --> 00:23:33,279 She was bleeding into the drain. 415 00:23:33,280 --> 00:23:35,879 What? Eli ran the code. I did the CPR. 416 00:23:35,880 --> 00:23:38,279 You went in hard, yeah, with the compressions? 417 00:23:38,280 --> 00:23:39,599 Yeah, of course, I mean, 418 00:23:39,600 --> 00:23:41,959 as hard as I could, given that she had a heart transplant. 419 00:23:41,960 --> 00:23:43,360 Shit. 420 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 Just keep me posted, yeah? 421 00:23:49,960 --> 00:23:51,680 No word yet. 422 00:23:57,240 --> 00:24:01,759 ...28, 29, 30. 423 00:24:01,760 --> 00:24:04,439 One, two, 424 00:24:04,440 --> 00:24:07,199 three, 425 00:24:07,200 --> 00:24:09,079 four, five... 426 00:24:09,080 --> 00:24:11,039 We need to call this. 427 00:24:11,040 --> 00:24:14,360 No, we can keep going. Bullshit! It's hopeless. 428 00:24:15,720 --> 00:24:19,040 Zoe Mendoza, time of death, 17:06. 429 00:24:23,560 --> 00:24:26,679 ...12, 13, 14... 430 00:24:26,680 --> 00:24:28,879 Lou. Lou, hey, hey... 16... 431 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 Hey. 432 00:24:32,920 --> 00:24:35,999 OK. So, how did this happen? 433 00:24:36,000 --> 00:24:38,239 How did this girl die? 434 00:24:38,240 --> 00:24:41,839 I mean, how is that even possible? Nothing went wrong. 435 00:24:41,840 --> 00:24:44,080 The surgery was fine. 436 00:24:45,800 --> 00:24:47,840 Nothing went wrong at my end. 437 00:24:49,120 --> 00:24:51,826 This is a SAC 1. It's going to be investigated. 438 00:25:40,120 --> 00:25:42,879 CU extubated her two hours ago. She seemed stable and fine. 439 00:25:42,880 --> 00:25:44,079 Then she lost consciousness, 440 00:25:44,080 --> 00:25:45,879 started bleeding out through the operation site. 441 00:25:45,880 --> 00:25:47,999 She went into cardiac arrest, a code was called. 442 00:25:48,000 --> 00:25:50,759 I ran that code. We immediately started compressions. 443 00:25:50,760 --> 00:25:53,079 We managed to get her back into sinus rhythm in the theatre, 444 00:25:53,080 --> 00:25:56,079 at which point, the surgical team took over. 445 00:25:56,080 --> 00:25:57,919 Monica, were you in this? 446 00:25:57,920 --> 00:26:00,479 Um, yeah, I was involved in the code, bagging, masking, 447 00:26:00,480 --> 00:26:03,479 and then again in theatre when we tried opening her up. 448 00:26:03,480 --> 00:26:05,679 Was resuscitation performed correctly? 449 00:26:05,680 --> 00:26:09,279 As far as I'm concerned, we did everything appropriately. 450 00:26:09,280 --> 00:26:11,559 She died because the anastomosis leaked. 451 00:26:11,560 --> 00:26:16,319 We don't know what happened. OK, no-one's passing judgement here. 452 00:26:16,320 --> 00:26:18,909 I just need to get a handle on what happened. 453 00:26:19,520 --> 00:26:22,479 I tried to oversew, but the tissue was shot. 454 00:26:22,480 --> 00:26:25,775 I tried to patch it up as best I could, but she bled out. 455 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Was there anything else we missed? 456 00:26:33,880 --> 00:26:35,822 Could we have done anything more? 457 00:26:37,040 --> 00:26:38,359 No. 458 00:26:38,360 --> 00:26:40,319 We need to get an apology to the family. 459 00:26:40,320 --> 00:26:42,615 They need to understand what's happened. 460 00:26:43,720 --> 00:26:45,919 You up for that? Of course, boss. 461 00:26:45,920 --> 00:26:48,680 OK. Does anyone else know the family? 462 00:26:51,440 --> 00:26:52,920 Right. 463 00:27:00,960 --> 00:27:04,759 Remember that we're here to say sorry that Zoe has died, 464 00:27:04,760 --> 00:27:07,519 and that we want to work out why this has happened. 465 00:27:07,520 --> 00:27:11,159 To inform him to make sure that it doesn't happen again. 466 00:27:11,160 --> 00:27:14,439 Don't get drawn into giving any reasons 467 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 we don't have answers for yet, OK? 468 00:27:24,080 --> 00:27:27,439 Mr Mendoza, I believe that you know everyone here. 469 00:27:27,440 --> 00:27:28,560 Yeah. 470 00:27:30,240 --> 00:27:31,960 Like to take a seat? 471 00:27:41,640 --> 00:27:43,170 Would you like some water? 472 00:27:46,320 --> 00:27:48,439 Mr Mendoza, your wife, as you know, 473 00:27:48,440 --> 00:27:50,439 was recovering from a heart transplant operation 474 00:27:50,440 --> 00:27:52,039 when she had a bleed. 475 00:27:52,040 --> 00:27:54,519 She had to go back into surgery because she had a cardiac arrest. 476 00:27:54,520 --> 00:27:57,359 It was during this process, unfortunately, 477 00:27:57,360 --> 00:28:00,119 that we found out she was bleeding from the operation site. 478 00:28:00,120 --> 00:28:03,159 We were unable to resuscitate her. Your wife died. 479 00:28:03,160 --> 00:28:05,999 We're really very sorry. 480 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 I know this is a huge loss for you. 481 00:28:12,960 --> 00:28:14,760 OK. 482 00:28:16,600 --> 00:28:19,800 ...you'd better get going. 483 00:28:21,160 --> 00:28:24,160 It's six o'clock already. You don't want to be late. 484 00:28:26,960 --> 00:28:29,280 Conference... conference call. 485 00:28:31,160 --> 00:28:32,640 Right. 486 00:28:34,280 --> 00:28:35,959 Look, we're going to stop now. 487 00:28:35,960 --> 00:28:38,239 I think that's a lot for you to take on. 488 00:28:38,240 --> 00:28:42,999 But rest assured, the hospital will be running a thorough inquiry 489 00:28:43,000 --> 00:28:45,279 into how your wife died. 490 00:28:45,280 --> 00:28:47,000 We will be in contact. 491 00:28:49,320 --> 00:28:53,360 In the meantime, feel free to call anytime. 492 00:31:59,240 --> 00:32:01,123 Aw, you shouldn't have, Frankie. 493 00:32:08,520 --> 00:32:10,000 She got the heart. 494 00:32:11,840 --> 00:32:13,440 She should have lived. 495 00:32:15,640 --> 00:32:19,040 Shit happens. We do what we can. 496 00:32:21,760 --> 00:32:23,240 Why did you tell me? 497 00:32:24,640 --> 00:32:29,799 Like, why did you pull me into your shit, and then push me away? 498 00:32:29,800 --> 00:32:31,360 I made a mistake. 499 00:32:32,720 --> 00:32:36,120 I shouldn't have told you. I'd only just found out myself. 500 00:32:38,120 --> 00:32:40,040 So, the MRI confirms it? 501 00:32:41,600 --> 00:32:44,400 Glioblastoma. 502 00:32:45,560 --> 00:32:47,359 Grade four. 503 00:32:47,360 --> 00:32:52,439 So, that means I've got between six months and two years. 504 00:32:52,440 --> 00:32:54,911 So, you were right about the green bananas. 505 00:32:56,240 --> 00:33:00,440 I am so sorry. Like I said... shit happens. 506 00:33:04,720 --> 00:33:06,359 What was the surgeon's advice? 507 00:33:06,360 --> 00:33:09,359 Or the oncologist's? 508 00:33:09,360 --> 00:33:12,679 What do those pricks know? You have seen someone. 509 00:33:12,680 --> 00:33:15,999 The only two people that know are you and the radiographer, 510 00:33:16,000 --> 00:33:17,799 and that's the way I want it. 511 00:33:17,800 --> 00:33:19,399 I want to keep working. 512 00:33:19,400 --> 00:33:21,999 I don't want anyone in this place weighing in. 513 00:33:22,000 --> 00:33:23,799 I've got far too much work to get on with. 514 00:33:23,800 --> 00:33:26,399 OK, well, they're going to weigh in when you have seizures. 515 00:33:26,400 --> 00:33:28,753 And you can get down off that high horse. 516 00:33:29,800 --> 00:33:33,119 What is this? Is this blackmail? Yeah? 517 00:33:33,120 --> 00:33:35,760 You have my secret and I have yours. 518 00:33:37,280 --> 00:33:39,360 Something like that. 519 00:33:54,360 --> 00:33:57,302 I really don't think I can make it in cardio. 520 00:33:57,560 --> 00:33:59,639 Just don't have the bladder for it. 521 00:33:59,640 --> 00:34:01,039 God, you should have seen Eli. 522 00:34:01,040 --> 00:34:03,688 That guy's got like, camel parts or something. 523 00:34:05,880 --> 00:34:08,799 You know, I had a male patient today, breast cancer. 524 00:34:08,800 --> 00:34:10,279 We're talking, like, full mastectomies... 525 00:34:10,280 --> 00:34:13,986 You mind? Can we get through dinner without mentioning medicine? 526 00:34:14,400 --> 00:34:15,879 I'd just like to pretend for one moment 527 00:34:15,880 --> 00:34:19,840 we are normal people who talk about normal things. 528 00:34:23,760 --> 00:34:26,160 What about anal anecdotes though? 529 00:34:28,840 --> 00:34:32,546 Are you sure that you went in hard enough with the compressions? 530 00:34:48,240 --> 00:34:51,239 What is... syndrome? 531 00:34:51,240 --> 00:34:55,039 Hyperthyroidism. Hyperthyroidism. 532 00:34:55,040 --> 00:34:58,439 Describe... Graves' Disease. 533 00:34:58,440 --> 00:35:00,880 OK, OK... disease. 534 00:35:05,480 --> 00:35:07,640 I'm sorry. 535 00:35:24,920 --> 00:35:26,439 Two codes in two weeks. 536 00:35:26,440 --> 00:35:28,639 People are going to start calling you shit magnet. 537 00:35:28,640 --> 00:35:29,800 They already have. 538 00:35:34,520 --> 00:35:37,119 How come on ER they always manage to bring them back? 539 00:35:37,120 --> 00:35:39,119 Because George Clooney is God. 540 00:35:55,960 --> 00:35:57,959 OK, speak to me. 541 00:35:57,960 --> 00:36:01,159 Shane Wozniak's prelim cytology reports are here. 542 00:36:01,160 --> 00:36:02,680 His cancer's back. 543 00:36:03,960 --> 00:36:06,959 OK, we'd better tell him. 544 00:36:06,960 --> 00:36:08,560 I'll tell him. 545 00:36:09,880 --> 00:36:12,120 Shane, your cytology reports are here. 546 00:36:13,640 --> 00:36:15,159 The cancer is back. 547 00:36:15,160 --> 00:36:18,439 But all we know at this stage is that the cancer has metastasised 548 00:36:18,440 --> 00:36:20,239 and we won't know the extent of the spread 549 00:36:20,240 --> 00:36:22,399 until we do a CT and a PET scan. 550 00:36:22,400 --> 00:36:24,199 An oncology reg will come by later 551 00:36:24,200 --> 00:36:26,848 to discuss your treatment options as well, OK? 552 00:36:28,160 --> 00:36:30,880 Is there anything else you wanted to ask me? 553 00:36:34,800 --> 00:36:38,153 I'm sorry. I know this is not the news you wanted to hear. 554 00:36:39,400 --> 00:36:41,930 I'm going to die of breast cancer, aren't I? 555 00:36:47,560 --> 00:36:49,443 So, what happened the other day? 556 00:36:50,280 --> 00:36:52,799 You know, the Mendoza woman's transplant operation. 557 00:36:52,800 --> 00:36:53,799 What do you mean? 558 00:36:53,800 --> 00:36:55,999 Well, you were in the thick of it, weren't you? 559 00:36:56,000 --> 00:36:58,199 How did it go? What have you heard? 560 00:36:58,200 --> 00:36:59,553 Just a simple question. 561 00:37:01,840 --> 00:37:03,880 Hey, we're up. 562 00:37:24,600 --> 00:37:26,542 We need to say something, Monica. 563 00:37:27,640 --> 00:37:29,319 About what? 564 00:37:29,320 --> 00:37:31,599 We don't know what caused her to bleed out. 565 00:37:31,600 --> 00:37:33,999 You might think you do. 566 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 It's not the same thing. 567 00:37:38,640 --> 00:37:39,959 You know what, hon? 568 00:37:39,960 --> 00:37:41,319 If you want to be a surgeon, 569 00:37:41,320 --> 00:37:44,026 I would shut up in this meeting, if I were you. 570 00:37:44,200 --> 00:37:47,079 Let the senior people talk, take your cues from them, 571 00:37:47,080 --> 00:37:51,257 because you really can't afford to make a big deal about this right now. 572 00:37:54,160 --> 00:37:55,960 Come on. 573 00:38:00,200 --> 00:38:01,599 Say E... 574 00:38:01,600 --> 00:38:06,159 E... 575 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 Great. Alright. 576 00:38:10,720 --> 00:38:11,959 I'm alright to go? 577 00:38:11,960 --> 00:38:15,839 No, we need you in bed for at least another four hours minimum. 578 00:38:15,840 --> 00:38:18,399 Then, we need to get you an X-ray, 579 00:38:18,400 --> 00:38:20,199 and then, we need to get you into oncology. 580 00:38:20,200 --> 00:38:22,280 Screw oncology. 581 00:38:23,960 --> 00:38:27,560 My gran died of this, so did my mum. 582 00:38:28,400 --> 00:38:30,959 Look, there have been huge technological advancements 583 00:38:30,960 --> 00:38:33,119 in drug medication in recent years, you know. 584 00:38:33,120 --> 00:38:36,591 If I just walked out of here right now, how long have I got? 585 00:38:36,600 --> 00:38:37,880 No treatment. 586 00:38:38,880 --> 00:38:42,079 If you did nothing... months. 587 00:38:42,080 --> 00:38:43,840 Maybe six months, tops. 588 00:38:44,840 --> 00:38:47,488 But treatment can help push that out to years. 589 00:38:47,680 --> 00:38:49,679 Look, the bad news is you have breast cancer, 590 00:38:49,680 --> 00:38:53,269 but that's also the good news, in terms of new drug protocols. 591 00:38:56,480 --> 00:39:00,679 The other doctor yesterday asked if I was still taking my meds. 592 00:39:00,680 --> 00:39:02,680 Would that have made a difference? 593 00:39:04,440 --> 00:39:05,880 It's my fault it's back. 594 00:39:08,360 --> 00:39:10,478 You can't afford to think like that. 595 00:39:12,720 --> 00:39:13,719 Excuse me. 596 00:39:13,720 --> 00:39:15,320 OK. 597 00:39:20,960 --> 00:39:22,800 I'll see you soon. 598 00:39:24,360 --> 00:39:27,199 You ran an anaesthetic assessment. 599 00:39:27,200 --> 00:39:28,199 Any concerns? 600 00:39:28,200 --> 00:39:31,079 Zoe presented with a viral infection two weeks ago, 601 00:39:31,080 --> 00:39:32,559 that damaged her heart. 602 00:39:32,560 --> 00:39:36,559 We were concerned, obviously, but outside the cardiac situation, 603 00:39:36,560 --> 00:39:39,719 she was a fit, young, strong female. 604 00:39:39,720 --> 00:39:41,919 And she was haemodynamically stable pre, during and post-op 605 00:39:41,920 --> 00:39:43,519 of the entire heart transplant. 606 00:39:43,520 --> 00:39:44,679 So, you were happy. 607 00:39:44,680 --> 00:39:46,679 From my end, yeah. 608 00:39:46,680 --> 00:39:48,479 Mitri? 609 00:39:48,480 --> 00:39:50,199 From my end, all fine. 610 00:39:50,200 --> 00:39:53,239 I was happy with how things went in surgery that day. 611 00:39:53,240 --> 00:39:55,999 Of course, I wasn't there for her extubation, obviously. 612 00:39:56,000 --> 00:39:58,599 And I'm in no way commenting on that process work, 613 00:39:58,600 --> 00:40:02,079 but there wasn't much time between her extubation and her code arrest. 614 00:40:02,080 --> 00:40:04,479 There might be a link there. I don't know. 615 00:40:04,480 --> 00:40:07,657 I can't explain why she bled out, boss. I wish I could. 616 00:40:08,640 --> 00:40:10,079 Could have been her blood pressure. 617 00:40:10,080 --> 00:40:12,119 Yeah, well, we all know that 618 00:40:12,120 --> 00:40:14,919 heart transplant surgery is a complex part of medicine. 619 00:40:14,920 --> 00:40:17,239 We can never know what happened. 620 00:40:17,240 --> 00:40:18,560 Thank you, Monica. 621 00:40:19,240 --> 00:40:21,840 Does anyone have anything else to add? 622 00:40:23,840 --> 00:40:26,839 OK. Well, there will be an autopsy of course. 623 00:40:26,840 --> 00:40:28,799 And, as I said earlier, 624 00:40:28,800 --> 00:40:32,840 a root cause analysis will be undertaken into Zoe's death. 625 00:41:10,960 --> 00:41:13,359 We have a problem. He pulled his IV tube out. 626 00:41:13,360 --> 00:41:15,479 Shane! Where do you think you're going? 627 00:41:15,480 --> 00:41:17,775 I haven't even discharged you yet, mate. 628 00:41:24,480 --> 00:41:28,319 You're bleeding. Shane, Just come back out and let me fix you up, OK? 629 00:41:28,320 --> 00:41:29,840 Please. 630 00:41:31,400 --> 00:41:32,760 I don't want to die. 631 00:41:41,160 --> 00:41:42,240 Come on. 632 00:41:45,600 --> 00:41:47,359 Is there anyone we can call? 633 00:41:47,360 --> 00:41:50,120 Family, or that girl you mentioned? 634 00:41:51,120 --> 00:41:53,919 Shane, you need some support, some people around you. 635 00:41:53,920 --> 00:41:56,097 Who helped you the first time around? 636 00:41:56,360 --> 00:41:58,240 No-one. No-one knows. 637 00:41:59,360 --> 00:42:01,039 So how did you manage the doctor's visits? 638 00:42:01,040 --> 00:42:03,199 The surgery, chemo? 639 00:42:03,200 --> 00:42:05,760 Took leave off work, shifted stations... 640 00:42:06,920 --> 00:42:09,626 ...stayed out of the locker rooms, worked solo. 641 00:42:10,560 --> 00:42:11,719 Holy crap. 642 00:42:11,720 --> 00:42:13,279 Can I get you to hold that for me, please? 643 00:42:13,280 --> 00:42:15,960 Cut my finger, I have to tell the whole world. 644 00:42:17,000 --> 00:42:19,159 Maybe you should give people the benefit of the doubt 645 00:42:19,160 --> 00:42:20,639 this time around. 646 00:42:20,640 --> 00:42:22,039 I'm not having treatment. 647 00:42:22,040 --> 00:42:24,864 Well, at least find out what you're saying no to. 648 00:42:27,160 --> 00:42:30,559 Hi, could I please speak to Dr Erin Phipps there? 649 00:42:30,560 --> 00:42:32,160 Thank you. 650 00:42:33,360 --> 00:42:36,159 Hi, Erin. It's Dr Tabb Patel here from City West Public. 651 00:42:36,160 --> 00:42:37,559 How are you today? 652 00:42:37,560 --> 00:42:38,759 Great. 653 00:42:38,760 --> 00:42:42,119 Look, I have a breast cancer patient that has failed conventional therapy, 654 00:42:42,120 --> 00:42:43,919 and I believe you're running a trial. 655 00:42:43,920 --> 00:42:46,319 So, I was just wondering whether you're still recruiting. 656 00:42:46,320 --> 00:42:49,600 Great. Yeah, his name is Shane Wozniak, male. 657 00:42:50,760 --> 00:42:54,159 Yeah, yeah, I get that it's unusual, but could you make an exception? 658 00:42:54,160 --> 00:42:56,440 OK, alright, thank you. 659 00:42:59,000 --> 00:43:01,279 Yes, look, I appreciate that you don't want to throw your study out, 660 00:43:01,280 --> 00:43:02,799 but is there any way we can... 661 00:43:02,800 --> 00:43:04,960 OK, thank you. 662 00:43:08,080 --> 00:43:10,759 Hi, yes, I'm just calling about our conversation earlier today. 663 00:43:10,760 --> 00:43:12,199 This is Dr Tabb Patel. 664 00:43:12,200 --> 00:43:14,239 OK, alright. No, I understand that. 665 00:43:14,240 --> 00:43:16,039 But what about compassionate access to the drugs? 666 00:43:16,040 --> 00:43:17,599 Right, OK. Yeah, thank you. 667 00:43:17,600 --> 00:43:18,879 Hello, Dr Patel speaking. 668 00:43:18,880 --> 00:43:21,159 Yeah, his name is Shane Wozniak. 669 00:43:21,160 --> 00:43:22,599 Yeah, he's BRCA, actually. 670 00:43:22,600 --> 00:43:24,519 His mother had it and his grandmother. 671 00:43:24,520 --> 00:43:26,719 Yes. 672 00:43:26,720 --> 00:43:29,159 Perfect. 673 00:43:29,160 --> 00:43:30,559 Thank you so much. 674 00:43:30,560 --> 00:43:32,160 Alright, bye. 675 00:43:34,600 --> 00:43:37,012 OK, Mr Heritage, we'll see you in a month. 676 00:43:40,240 --> 00:43:42,719 Hi, Connie. You're back so soon. 677 00:43:42,720 --> 00:43:44,199 We weren't expecting you for another week. 678 00:43:44,200 --> 00:43:47,399 My BP is up and my urine levels are rising. 679 00:43:47,400 --> 00:43:48,879 How do you know this, Connie? 680 00:43:48,880 --> 00:43:50,839 I bought a test. It's two plus. Look, something's wrong. 681 00:43:50,840 --> 00:43:53,479 Something's really, really wrong. OK, well, we went over this. 682 00:43:53,480 --> 00:43:55,879 And your blood pressure is normal, so you're fine. 683 00:43:55,880 --> 00:43:57,704 I wish I was as healthy as you. 684 00:43:58,520 --> 00:43:59,599 God! 685 00:43:59,600 --> 00:44:01,399 Over here, over here, Connie. 686 00:44:01,400 --> 00:44:03,359 You're OK, come this way. Hold onto me. 687 00:44:03,360 --> 00:44:04,559 You're alright. I'm sorry. 688 00:44:04,560 --> 00:44:05,839 That's OK. No worries. 689 00:44:05,840 --> 00:44:07,239 Look, it's a trial. 690 00:44:07,240 --> 00:44:09,879 There are no guarantees that you'll benefit from this treatment, 691 00:44:09,880 --> 00:44:12,199 and I can't really tell you that it will extend your quality of life, 692 00:44:12,200 --> 00:44:15,719 but it's a good hospital and they're a good team 693 00:44:15,720 --> 00:44:19,119 with a great track record in this kind of cancer research. 694 00:44:19,120 --> 00:44:20,520 So, if I was you... 695 00:44:22,360 --> 00:44:24,066 ...that's where I'd be going. 696 00:44:25,680 --> 00:44:27,159 Royal Women's? 697 00:44:27,160 --> 00:44:28,560 And one man. 698 00:44:30,560 --> 00:44:31,759 Thanks. 699 00:44:31,760 --> 00:44:33,359 So, have you got transport sorted, 700 00:44:33,360 --> 00:44:35,359 or do you want me to flag a cab or something for you? 701 00:44:35,360 --> 00:44:36,720 No, I'm all good. 702 00:44:39,960 --> 00:44:40,959 Shane. 703 00:44:40,960 --> 00:44:42,360 Hey. Shit news, mate. 704 00:44:47,200 --> 00:44:48,360 Come on. 705 00:44:49,520 --> 00:44:51,359 Yeah, well, it makes sense, really... 706 00:44:51,360 --> 00:44:53,359 A pacemaker for VT. 707 00:44:54,600 --> 00:44:57,559 Yeah, look, I think Thursday we've got an echo booked in, 708 00:44:57,560 --> 00:44:59,640 so see how that goes, OK? 709 00:45:00,840 --> 00:45:01,960 Thanks. 710 00:45:04,000 --> 00:45:05,959 God! Somebody help me. 711 00:45:05,960 --> 00:45:08,839 Could we have knocked her kidney with the medication that we gave her? 712 00:45:08,840 --> 00:45:11,999 No, she'd be sicker than that. It's just a gastro bug or something. 713 00:45:12,000 --> 00:45:12,999 Connie... 714 00:45:13,000 --> 00:45:14,279 What's going on? 715 00:45:14,280 --> 00:45:16,279 It's weird. 716 00:45:16,280 --> 00:45:18,879 She's, like, vomiting at regular intervals. 717 00:45:18,880 --> 00:45:20,399 Let me see. 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,439 She's in labour, you pair of quokkas. 719 00:45:23,440 --> 00:45:24,439 What? 720 00:45:24,440 --> 00:45:25,439 She can't be! She can't be! 721 00:45:25,440 --> 00:45:26,439 No, I can't be! 722 00:45:26,440 --> 00:45:29,079 I'm... I've still got six weeks until I'm due. 723 00:45:29,080 --> 00:45:31,119 Connie, I'm going to need to examine you. 724 00:45:31,120 --> 00:45:32,599 Can you lie down, please? 725 00:45:32,600 --> 00:45:34,519 Frankie, call an Obs code. 726 00:45:34,520 --> 00:45:36,759 That's it. Good girl. 727 00:45:36,760 --> 00:45:38,799 Yeah, it's renal out-patients. 728 00:45:38,800 --> 00:45:40,479 We need an OB reg up here now. 729 00:45:40,480 --> 00:45:41,839 There's a patient. She's in labour. 730 00:45:41,840 --> 00:45:43,439 It's maybe an emergency caesarean. 731 00:45:43,440 --> 00:45:44,639 There's no reg. 732 00:45:44,640 --> 00:45:45,639 Who else is on? Who else is on? 733 00:45:45,640 --> 00:45:47,039 We just need to get someone up here. 734 00:45:47,040 --> 00:45:48,439 Which one of you is going to go catcher? 735 00:45:48,440 --> 00:45:49,719 'Cause this baby's coming out now. 736 00:45:49,720 --> 00:45:51,359 I'll go get a midwife. 737 00:45:51,360 --> 00:45:53,119 No, no! Frankie. 738 00:45:53,120 --> 00:45:54,879 It's alright, stay there. 739 00:45:54,880 --> 00:45:56,119 Stay, stay, stay, Connie. 740 00:45:56,120 --> 00:45:57,199 Whoa, whoa, whoa... 741 00:45:57,200 --> 00:45:58,199 No! 742 00:45:58,200 --> 00:45:59,479 Here, sweetheart. 743 00:45:59,480 --> 00:46:00,559 Look here. 744 00:46:00,560 --> 00:46:02,359 Listen. Listen, Connie. 745 00:46:02,360 --> 00:46:03,679 Now, listen to me, Connie. 746 00:46:03,680 --> 00:46:06,079 I need you to try and relax, 747 00:46:06,080 --> 00:46:08,479 and the next contraction that comes, 748 00:46:08,480 --> 00:46:10,159 you're going to push that baby's head out. 749 00:46:10,160 --> 00:46:11,399 OK, now, are you with me, Connie? 750 00:46:11,400 --> 00:46:12,599 OK. OK. 751 00:46:12,600 --> 00:46:14,039 That's it. Good girl. 752 00:46:14,040 --> 00:46:16,479 You can do this. You can do this, OK? 753 00:46:19,440 --> 00:46:20,839 Good girl. 754 00:46:25,280 --> 00:46:26,959 Push. 755 00:46:28,840 --> 00:46:30,159 That's it. Push! 756 00:46:30,160 --> 00:46:31,519 Push, Connie. 757 00:46:31,520 --> 00:46:33,320 Push. 758 00:46:34,560 --> 00:46:36,240 Well done. 759 00:46:37,760 --> 00:46:39,759 That's it. Lie down. What's happening? 760 00:46:39,760 --> 00:46:41,199 It's alright. Lie down. 761 00:46:41,200 --> 00:46:42,679 Lie down on the bed. 762 00:46:42,680 --> 00:46:44,439 There you are. We've just taken him away. 763 00:46:44,440 --> 00:46:46,359 We're going to give him a bit of a kick-start. 764 00:46:46,360 --> 00:46:47,840 Is my baby alive? 765 00:46:49,360 --> 00:46:50,759 Tell me. 766 00:46:50,760 --> 00:46:52,480 Just relax. 767 00:46:56,800 --> 00:46:58,039 There. 768 00:47:00,200 --> 00:47:01,399 Is he OK? 769 00:47:01,400 --> 00:47:02,799 He's alright. He's fine. 770 00:47:02,800 --> 00:47:04,480 He's absolutely fine. 771 00:47:27,320 --> 00:47:28,560 Clucky? 772 00:47:29,560 --> 00:47:31,000 As if. 773 00:47:31,840 --> 00:47:33,899 Come on, not even a little bit? 774 00:47:34,440 --> 00:47:36,159 Well, when would I fit it in? 775 00:47:36,160 --> 00:47:37,359 In my reg year? 776 00:47:37,360 --> 00:47:38,759 That's impossible. 777 00:47:38,760 --> 00:47:40,959 When I specialise... 778 00:47:40,960 --> 00:47:42,959 Hey, aren't you getting a bit ahead of yourself? 779 00:47:42,960 --> 00:47:45,490 You haven't been accepted on my program yet. 780 00:47:46,160 --> 00:47:49,337 If there's a window, any window at all, it's now, so... 781 00:47:50,360 --> 00:47:52,596 ...I don't think it's going to happen. 782 00:47:53,960 --> 00:47:57,760 I've started taking dexamethasone to control the swelling. 783 00:47:59,560 --> 00:48:01,560 You prescribed that. 784 00:48:03,960 --> 00:48:06,959 The only symptoms I've got, Frankie, are the headaches. 785 00:48:06,960 --> 00:48:09,159 Thanks to the dex, they are subsiding. 786 00:48:09,160 --> 00:48:10,960 I feel totally normal. 787 00:48:12,280 --> 00:48:13,999 Come on. 788 00:48:14,000 --> 00:48:16,839 Do you think I would really carry on working in this place 789 00:48:16,840 --> 00:48:18,639 if I thought there was any real threat? 790 00:48:18,640 --> 00:48:21,699 You can't make that call. Your judgement is impaired. 791 00:48:24,520 --> 00:48:28,815 That's why you showed me the CT scan, because I'm supposed to monitor you. 792 00:48:31,680 --> 00:48:34,328 Yeah. That's one of the reasons. 793 00:48:35,360 --> 00:48:36,560 'Cause I trust you. 794 00:48:37,760 --> 00:48:39,879 I want your car keys. What? 795 00:48:39,880 --> 00:48:41,799 If we're doing this, I have a couple of rules, 796 00:48:41,800 --> 00:48:43,519 and one of them is that you can't drive. 797 00:48:43,520 --> 00:48:44,519 Frankie. 798 00:48:44,520 --> 00:48:46,319 The other is that you see a surgeon, 799 00:48:46,320 --> 00:48:49,399 and get this bloody tumour looked at independently. 800 00:48:49,400 --> 00:48:50,999 Until you are given treatment, 801 00:48:51,000 --> 00:48:54,039 and are given the all clear that your motor skills are OK, 802 00:48:54,040 --> 00:48:56,040 you can't drive. 803 00:48:57,040 --> 00:48:58,452 Those are my conditions. 804 00:48:59,400 --> 00:49:00,680 Alright. 805 00:49:01,280 --> 00:49:03,199 And I have some conditions too. 806 00:49:03,200 --> 00:49:06,679 You never come to work again with a temperature higher than 38.2. 807 00:49:06,680 --> 00:49:08,119 38.8. 808 00:49:08,120 --> 00:49:09,880 Actually, 38. 809 00:49:12,560 --> 00:49:13,920 Fine. 810 00:49:16,680 --> 00:49:18,040 You can drive me home. 811 00:49:45,400 --> 00:49:46,759 Bust of Napoleon. 812 00:49:46,760 --> 00:49:50,319 Come on, that's like an urban myth or something. 813 00:49:50,320 --> 00:49:51,519 It's true. 814 00:49:51,520 --> 00:49:54,226 Just wanted to see what all the fuss was about. 815 00:49:55,160 --> 00:49:56,479 Washing machine agitator. 816 00:49:56,480 --> 00:49:57,479 No! 817 00:49:57,480 --> 00:49:58,479 Yeah. Really? 818 00:49:58,480 --> 00:49:59,879 What, front or top loader? 819 00:49:59,880 --> 00:50:00,879 Top. What? 820 00:50:00,880 --> 00:50:03,279 And the paramedics had to cut him out. 821 00:50:03,280 --> 00:50:04,679 Apparently, the guy was like, 822 00:50:04,680 --> 00:50:06,519 reaching for a cupboard or something. 823 00:50:06,520 --> 00:50:08,519 "Fell" on his date. 824 00:50:08,520 --> 00:50:10,039 Ouch. Yeah. 825 00:50:10,040 --> 00:50:11,680 What about you, Frankie? 826 00:50:12,920 --> 00:50:14,039 Hair dryer. 827 00:50:15,040 --> 00:50:17,399 No, no, no, with the... the... 828 00:50:17,400 --> 00:50:19,359 ...the curling attachment. God! 829 00:50:19,360 --> 00:50:20,759 That's massive! 830 00:50:20,760 --> 00:50:23,279 That's... that's huge. You have one of those. 831 00:50:23,280 --> 00:50:24,279 I do. 832 00:50:24,280 --> 00:50:25,839 I haven't used it for that yet though. 833 00:50:25,840 --> 00:50:27,039 Hello. 834 00:50:27,040 --> 00:50:28,480 Frankie. 835 00:50:31,160 --> 00:50:32,239 Sam, is that you? 836 00:50:32,240 --> 00:50:34,440 Did someone fuck up, Frankie? 837 00:50:36,160 --> 00:50:38,039 I don't know what happened to Zoe. 838 00:50:38,040 --> 00:50:39,959 Did someone fuck up here? 839 00:50:39,960 --> 00:50:42,919 I just... I don't... I don't have anything to tell you. 840 00:50:42,920 --> 00:50:44,519 What is everyone hiding? 841 00:50:44,520 --> 00:50:47,519 There is a process if you want to make a complaint. 842 00:50:47,520 --> 00:50:48,639 Just tell me! 843 00:50:48,640 --> 00:50:50,559 Did someone fuck up? 844 00:50:50,560 --> 00:50:52,913 I'm so sorry. I don't know what happened. 845 00:50:53,640 --> 00:50:56,120 I'm so sorry. 846 00:51:07,360 --> 00:51:09,559 Well, the heart was from a marginal donor, 847 00:51:09,560 --> 00:51:11,439 so it was always lineball. 848 00:51:11,440 --> 00:51:15,639 It's just that she looked to me to advise her - they both did. 849 00:51:15,640 --> 00:51:19,559 And I wanted to believe that that heart was going to be OK, 850 00:51:19,560 --> 00:51:23,360 because I wanted it to be, so I encouraged her. 851 00:51:24,680 --> 00:51:26,679 The truth was that the alternative was that 852 00:51:26,680 --> 00:51:29,439 she probably would have died waiting, 853 00:51:29,440 --> 00:51:31,617 and I wasn't ready for that to happen. 854 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 I wasn't ready. 855 00:51:35,960 --> 00:51:40,560 All I managed to do was drag out the pain for her poor family. 856 00:51:41,720 --> 00:51:44,080 You know, it may not have been the heart. 857 00:51:45,840 --> 00:51:49,799 I mean, the anastomosis did leak. 858 00:51:49,800 --> 00:51:52,506 I was worried in the operation, so I called it. 859 00:51:54,880 --> 00:51:56,704 What do you mean you called it? 860 00:51:57,560 --> 00:52:00,519 Actually, don't worry about it. 861 00:52:00,520 --> 00:52:03,199 Worry about what? I don't... I don't understand. 862 00:52:03,200 --> 00:52:04,799 Forget it, forget it, Frankie. 863 00:52:04,800 --> 00:52:06,519 What do you mean, you called it? 864 00:52:06,520 --> 00:52:09,439 What... what went on in there? Just ignore me. I'm drunk. 865 00:52:09,440 --> 00:52:10,959 I don't know what I just said. 866 00:52:10,960 --> 00:52:15,520 Lou, this is me. What exactly did you see? 867 00:52:18,360 --> 00:52:20,200 The stitching looked loose. 868 00:52:21,360 --> 00:52:24,640 But it mustn't have been, I mean, it held right. 869 00:52:26,160 --> 00:52:27,159 She bled out. 870 00:52:27,160 --> 00:52:28,479 Not straightaway. 871 00:52:28,480 --> 00:52:30,598 We don't know that that was related. 872 00:52:31,600 --> 00:52:32,879 OK, so... 873 00:52:32,880 --> 00:52:37,159 ...you told Mitri in the operation, 874 00:52:37,160 --> 00:52:39,119 and he did what? 875 00:52:39,120 --> 00:52:41,239 I shouldn't be having this conversation. 876 00:52:41,240 --> 00:52:42,239 Lou? 877 00:52:42,240 --> 00:52:43,799 Frankie, I told you this in confidence. 878 00:52:43,800 --> 00:52:44,799 You can't tell anyone. 879 00:52:44,800 --> 00:52:45,879 Tell anyone what? 880 00:52:45,880 --> 00:52:48,645 Just let it... just let it all play out, please. 881 00:53:08,040 --> 00:53:10,119 Quality or quantity, Frankie. 882 00:53:10,120 --> 00:53:11,879 I'm going for quality. 883 00:53:11,880 --> 00:53:13,479 Just talk it over with your wife. 884 00:53:13,480 --> 00:53:14,999 We've already agreed. 885 00:53:15,000 --> 00:53:17,039 My life, my choice. 886 00:53:17,040 --> 00:53:19,439 This vasano go 'pough'... 887 00:53:19,440 --> 00:53:21,359 All of the time. Synechia. 888 00:53:21,360 --> 00:53:22,999 That's Chrissy's word for a defibrillator. 889 00:53:23,000 --> 00:53:24,999 We do not tell patients what they're signing up for 890 00:53:25,000 --> 00:53:26,679 when they agree to this kind of intervention. 891 00:53:26,680 --> 00:53:28,959 It's your decision, Mama. 892 00:53:28,960 --> 00:53:30,599 But whatever you decide, 893 00:53:30,600 --> 00:53:31,999 I'll support it. 894 00:53:32,000 --> 00:53:33,999 I'm sorry for how I treated you in the OT, Lou. 895 00:53:34,000 --> 00:53:35,639 It wasn't cool. 896 00:53:35,640 --> 00:53:40,039 So it's time for you to decide just what side you're on, princess. 66555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.