Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,675
Previously on Genius...
2
00:00:07,708 --> 00:00:10,344
I want to do
something original.
3
00:00:10,378 --> 00:00:11,979
- Unique!
- You could paint
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,148
your perfect painting, Pablo.
5
00:00:14,182 --> 00:00:15,483
These paintings, they were
6
00:00:15,516 --> 00:00:16,917
the best work I've ever done.
7
00:00:16,950 --> 00:00:18,486
I've had my work
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,188
- destroyed before.
- And the Nazis
9
00:00:20,221 --> 00:00:23,124
have labeled every bit of it
as "degenerate."
10
00:00:23,157 --> 00:00:24,892
It is extraordinary, Pablo.
11
00:00:24,925 --> 00:00:26,860
It's a gift, Uncle,
12
00:00:26,894 --> 00:00:28,829
to thank you for everything
you've done for me.
13
00:00:28,862 --> 00:00:31,965
I made a vow to God
that if he let Conchita live,
14
00:00:31,999 --> 00:00:33,401
I would give up painting.
15
00:00:33,434 --> 00:00:35,236
God knew I could
never keep my promise.
16
00:00:35,269 --> 00:00:36,570
So to punish me...
17
00:00:36,604 --> 00:00:39,607
...he took her.
18
00:00:39,640 --> 00:00:40,941
The roses are exquisite, Hervé.
19
00:00:40,974 --> 00:00:42,510
Thank you, Monsieur.
20
00:00:42,543 --> 00:00:44,044
There are thorns.
21
00:00:44,078 --> 00:00:46,480
- Be careful.
- Never.
22
00:00:46,514 --> 00:00:47,515
Who is this woman, Pablo?
23
00:00:47,548 --> 00:00:49,150
I am Dora Maar.
24
00:00:49,183 --> 00:00:50,518
And you must be Marie-Thérèse.
25
00:00:52,052 --> 00:00:54,455
I will never be bored by you.
26
00:00:54,488 --> 00:00:56,056
My name is
27
00:00:56,090 --> 00:00:57,325
Carles Casagemas.
28
00:00:57,358 --> 00:00:59,527
What is yours?
29
00:00:59,560 --> 00:01:01,195
Picasso.
30
00:01:01,229 --> 00:01:03,097
Picasso and I,
we are the future.
31
00:01:03,131 --> 00:01:04,332
I don't understand you,
Françoise.
32
00:01:04,365 --> 00:01:06,200
I want to be a painter.
33
00:01:06,234 --> 00:01:08,536
You will become a lawyer.
Do I make myself clear?
34
00:01:08,569 --> 00:01:10,838
Franco and his fanatics
are winning the war.
35
00:01:10,871 --> 00:01:14,608
Franco has Hitler and the Nazis
on his side, Pablo.
36
00:01:14,642 --> 00:01:18,212
- We need you on ours.
- I know you didn't want
37
00:01:18,246 --> 00:01:19,913
to make a painting
for the Spanish Pavilion.
38
00:01:19,947 --> 00:01:21,515
But now you must.
39
00:01:21,549 --> 00:01:23,351
I am going to need
40
00:01:23,384 --> 00:01:24,918
a very big canvas.
41
00:01:24,952 --> 00:01:27,521
I'm getting
my family to safety.
42
00:01:27,555 --> 00:01:29,723
Guernica made the Nazis
very angry.
43
00:01:29,757 --> 00:01:31,859
You have children,
44
00:01:31,892 --> 00:01:33,060
women you love.
45
00:01:33,093 --> 00:01:35,062
Some things are
more important than art.
46
00:01:35,095 --> 00:01:37,431
Not to me.
47
00:02:55,543 --> 00:02:56,810
- Françoise.
- Mama?
48
00:02:56,844 --> 00:02:58,279
The Germans
have crossed the border.
49
00:02:58,312 --> 00:03:00,180
You must hurry.
Your father is waiting
50
00:03:00,214 --> 00:03:02,650
- for us at the harbor
in Saint-Malo.
51
00:03:14,895 --> 00:03:16,697
Papa!
52
00:03:16,730 --> 00:03:19,467
Françoise. Madeleine.
Oh, thank God.
53
00:03:22,570 --> 00:03:25,138
- Where are they all going? -The
Germans have closed the harbor.
54
00:03:25,172 --> 00:03:27,675
So we could have been
in England days ago.
55
00:03:27,708 --> 00:03:30,010
But no, you insisted
Françoise take
56
00:03:30,043 --> 00:03:33,013
this stupid exam,
and now we're prisoners?
57
00:03:33,046 --> 00:03:34,982
We are not prisoners.
We are French citizens.
58
00:03:35,015 --> 00:03:38,719
Yes. With Nazi monsters!
59
00:04:07,080 --> 00:04:10,183
That was Hervé,
calling from Tremblay.
60
00:04:10,217 --> 00:04:12,386
German troops
have commandeered the house.
61
00:04:12,420 --> 00:04:14,254
Bastards.
62
00:04:14,288 --> 00:04:17,224
They think they can just take
whatever they want.
63
00:04:17,257 --> 00:04:18,859
They do have guns and tanks.
64
00:04:18,892 --> 00:04:20,761
And it could have been
much worse.
65
00:04:20,794 --> 00:04:24,064
Maya and Marie-Thérèse
could have been there.
66
00:04:30,103 --> 00:04:31,905
Get the car.
67
00:04:31,939 --> 00:04:33,874
Pablo, it's 300 miles.
68
00:04:33,907 --> 00:04:36,109
- Then we better get on the road.
- And what are you going
69
00:04:36,143 --> 00:04:37,778
to do when we get there?
70
00:04:37,811 --> 00:04:40,213
Ask the Nazis politely
to give you back your house?
71
00:04:40,247 --> 00:04:42,850
- I don't care about the house.
- Then what?
72
00:04:42,883 --> 00:04:44,217
We are gonna steal my art.
73
00:05:16,116 --> 00:05:18,519
Put as much
as you can in the car.
74
00:05:18,552 --> 00:05:19,953
The rest in Hervé's truck.
75
00:05:19,987 --> 00:05:21,422
Hurry!
76
00:05:31,832 --> 00:05:34,402
You
should have seen it, my love.
77
00:05:34,435 --> 00:05:37,170
We were a band of gypsies
picking the Nazis clean.
78
00:05:37,204 --> 00:05:38,939
What if you'd been caught?
79
00:05:38,972 --> 00:05:40,173
Oh, impossible.
80
00:05:40,207 --> 00:05:42,510
No, my African masks protect me
81
00:05:42,543 --> 00:05:44,344
against all evil spirits.
82
00:05:44,378 --> 00:05:46,747
This isn't a joke, Pablo.
They might have killed you.
83
00:05:46,780 --> 00:05:48,982
But they didn't. Did they?
84
00:06:01,529 --> 00:06:04,398
So you saved your paintings.
85
00:06:04,432 --> 00:06:06,634
Now we should go.
86
00:06:06,667 --> 00:06:08,301
Go?
87
00:06:08,335 --> 00:06:10,337
Where?
88
00:06:10,370 --> 00:06:12,339
To America.
89
00:06:12,372 --> 00:06:14,808
It's too dangerous here.
90
00:06:23,417 --> 00:06:24,852
Huh.
91
00:06:26,086 --> 00:06:27,721
So...
92
00:06:29,222 --> 00:06:32,593
...wh-when the fascists
were far away in Spain,
93
00:06:32,626 --> 00:06:34,595
you wanted to fight them.
94
00:06:34,628 --> 00:06:37,898
You... you wanted me
to paint Guernica.
95
00:06:39,299 --> 00:06:41,401
And now that they are
on our doorstep,
96
00:06:41,435 --> 00:06:44,371
you-you just want to run away?
97
00:07:09,262 --> 00:07:11,031
Take it.
98
00:07:14,568 --> 00:07:16,303
Go on.
99
00:07:17,638 --> 00:07:19,139
Play that game you played
100
00:07:19,172 --> 00:07:21,341
the night we first met.
101
00:07:21,374 --> 00:07:24,311
Spread your fingers apart and
drive the blade between them.
102
00:07:24,344 --> 00:07:26,413
Pablo, please.
103
00:07:26,446 --> 00:07:28,649
Even when you missed
and drew blood,
104
00:07:28,682 --> 00:07:30,918
- you didn't flinch.
- I was drunk.
105
00:07:30,951 --> 00:07:33,587
You were fearless.
106
00:07:38,926 --> 00:07:41,294
You do what you want,
107
00:07:41,328 --> 00:07:43,831
but I am going back to Paris.
108
00:08:30,077 --> 00:08:32,045
Come with me, Carles.
109
00:08:32,079 --> 00:08:33,747
Show Mañach some of your work.
110
00:08:33,781 --> 00:08:36,349
Nonell says he has a soft spot
for Spaniards.
111
00:08:36,383 --> 00:08:40,453
Mm. Well, you be the picador...
Soften up the bull.
112
00:08:40,487 --> 00:08:43,991
And when you've weakened him,
I'll come in for the kill!
113
00:08:44,024 --> 00:08:46,126
I will get it.
114
00:08:46,159 --> 00:08:49,362
You're onto something,
and... clearly I am not.
115
00:08:54,602 --> 00:08:56,570
Oh, uh, I'm looking for Pablo.
116
00:08:56,604 --> 00:08:58,338
You must be Pallarès.
117
00:08:58,371 --> 00:09:00,774
- I see you've found our tailor.
- Manuel.
118
00:09:00,808 --> 00:09:02,776
I'm so glad you're finally here.
119
00:09:02,810 --> 00:09:04,177
Where were you?
120
00:09:04,211 --> 00:09:06,046
You were supposed to meet me
at the station.
121
00:09:06,079 --> 00:09:08,048
Ah. I lost track of the time.
122
00:09:08,081 --> 00:09:10,618
I can see why.
123
00:09:10,651 --> 00:09:14,554
Pallarès, say hello to Odette.
124
00:09:14,588 --> 00:09:15,756
Enchantée.
125
00:09:17,991 --> 00:09:19,993
Antoinette.
126
00:09:20,027 --> 00:09:21,762
Lovely to meet you.
127
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
And Germaine.
128
00:09:26,066 --> 00:09:27,768
We'll make coffee.
129
00:09:30,537 --> 00:09:32,405
- Friends of Nonell's.
- Mm.
130
00:09:32,439 --> 00:09:34,975
- They were here when we arrived.
- We didn't think it was polite
131
00:09:35,008 --> 00:09:36,376
to ask them to leave.
132
00:09:36,409 --> 00:09:38,411
No, of course not.
133
00:09:38,445 --> 00:09:40,413
Since Pablo prefers Odette,
134
00:09:40,447 --> 00:09:42,683
I'll have to satisfy
the other two.
135
00:09:42,716 --> 00:09:45,385
But I suppose I could find it
in my heart to...
136
00:09:45,418 --> 00:09:48,088
lend you Antoinette.
137
00:09:50,658 --> 00:09:52,525
Is he serious?
138
00:09:53,526 --> 00:09:54,995
Welcome to Paris.
139
00:09:59,099 --> 00:10:01,068
What do you think?
140
00:10:03,871 --> 00:10:07,808
Spanish painters are as common
as mud in Paris these days.
141
00:10:09,743 --> 00:10:10,878
Very well, then.
142
00:10:10,911 --> 00:10:12,646
I will find someone
143
00:10:12,680 --> 00:10:14,481
who likes the common touch.
144
00:10:14,514 --> 00:10:17,450
I'll take three on consignment.
145
00:10:17,484 --> 00:10:20,420
See what I can do.
146
00:10:20,453 --> 00:10:21,855
No promises.
147
00:10:21,889 --> 00:10:24,524
I'll give you 100 francs
148
00:10:24,557 --> 00:10:26,794
for all three of them.
149
00:10:28,061 --> 00:10:31,231
Mm, I don't know, Berthe.
150
00:10:31,264 --> 00:10:34,001
Young Spaniards are
all the rage these days.
151
00:10:34,034 --> 00:10:37,370
If you had another buyer,
you would not have come to me.
152
00:10:39,807 --> 00:10:41,942
Now, tell me, what is he like?
153
00:10:41,975 --> 00:10:43,677
This...
154
00:10:43,711 --> 00:10:45,813
Picasso?
155
00:10:45,846 --> 00:10:47,480
Small.
156
00:10:47,514 --> 00:10:49,282
Intense.
157
00:10:49,316 --> 00:10:52,385
And exclusive to me,
in case you're wondering.
158
00:10:53,520 --> 00:10:55,155
It wasn't easy.
159
00:10:55,188 --> 00:10:58,291
But...
160
00:10:58,325 --> 00:11:00,627
I managed to sell all three.
161
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
That's quite an achievement,
162
00:11:03,196 --> 00:11:07,167
considering Spaniards are
"as common as mud."
163
00:11:07,200 --> 00:11:09,436
After my expenses
and commission,
164
00:11:09,469 --> 00:11:11,805
you've earned yourself
50 francs.
165
00:11:11,839 --> 00:11:13,573
Or...
166
00:11:13,606 --> 00:11:17,577
I could give you 150 francs
every month.
167
00:11:17,610 --> 00:11:19,346
In return,
168
00:11:19,379 --> 00:11:22,215
I own everything you produce.
169
00:11:26,253 --> 00:11:28,789
- Everything?
- You keep the stipend
170
00:11:28,822 --> 00:11:31,391
whether I sell the work or not;
the risk is entirely mine.
171
00:11:31,424 --> 00:11:36,163
This is the way the art business
is conducted in Paris, Picasso.
172
00:11:36,196 --> 00:11:39,332
Ask around;
it's more than fair.
173
00:11:46,073 --> 00:11:48,308
Can you pay in advance?
174
00:11:54,481 --> 00:11:56,416
- To Picasso!
- To Picasso!
175
00:11:58,051 --> 00:12:00,120
To Picasso!
176
00:12:02,189 --> 00:12:04,191
Let's dance.
177
00:12:15,302 --> 00:12:18,071
I am in love with Germaine.
178
00:12:18,105 --> 00:12:19,940
You're drunk.
179
00:12:19,973 --> 00:12:22,742
True. But I'm
also quite serious.
180
00:12:22,776 --> 00:12:26,346
I can't paint, I can't sleep.
181
00:12:26,379 --> 00:12:28,548
I want to marry her.
182
00:12:28,581 --> 00:12:29,649
Carles...
183
00:12:29,682 --> 00:12:31,484
we are not in Spain anymore.
184
00:12:31,518 --> 00:12:35,022
You don't have to marry a woman
or pay her to get her to...
185
00:12:35,055 --> 00:12:37,090
I haven't.
186
00:12:37,124 --> 00:12:40,060
Gotten her to...
187
00:12:43,630 --> 00:12:47,434
I know, I know,
I've-I've... I've boasted, but
188
00:12:47,467 --> 00:12:49,169
the studio's always so crowded.
189
00:12:49,202 --> 00:12:51,939
We're-we're never alone.
190
00:12:51,972 --> 00:12:54,741
There's no one
at the studio now.
191
00:13:04,751 --> 00:13:06,586
I can't wait anymore.
192
00:13:08,121 --> 00:13:10,257
I can't.
193
00:13:10,290 --> 00:13:12,359
- Mmm.
- I...
194
00:13:12,392 --> 00:13:14,194
I help you, okay?
195
00:13:14,227 --> 00:13:16,396
I...
196
00:13:16,429 --> 00:13:19,967
I... I-I-I-I... I-I...
197
00:13:20,000 --> 00:13:22,402
I mean...
198
00:13:22,435 --> 00:13:25,372
I...
199
00:13:25,405 --> 00:13:27,908
I-I can't.
200
00:13:43,223 --> 00:13:45,658
- Carles...
- I'm sorry.
201
00:15:03,103 --> 00:15:04,938
It's so alive.
202
00:15:04,972 --> 00:15:08,675
I can almost smell the smoke
and the perfume.
203
00:15:08,708 --> 00:15:10,843
Didn't I tell you, Arthur?
204
00:15:10,877 --> 00:15:13,780
He is one of the most exciting
young artists
205
00:15:13,813 --> 00:15:16,516
working in Paris today.
206
00:15:16,549 --> 00:15:18,551
How much?
207
00:15:18,585 --> 00:15:20,220
Two hundred and fifty.
208
00:15:22,122 --> 00:15:24,457
Arthur Huc is one
of the most influential
209
00:15:24,491 --> 00:15:26,226
collectors in Paris,
and he thought
210
00:15:26,259 --> 00:15:28,228
your painting could have been
a Degas or Lautrec.
211
00:15:28,261 --> 00:15:29,662
You're getting noticed.
212
00:15:29,696 --> 00:15:31,864
Yes.
213
00:15:31,898 --> 00:15:36,369
For copying the styles
of other painters.
214
00:15:36,403 --> 00:15:38,071
It's what sells,
and I need more.
215
00:15:38,105 --> 00:15:40,107
Don't be so gloomy, Pablo.
216
00:15:40,140 --> 00:15:43,010
You're going to be famous.
217
00:15:45,445 --> 00:15:47,580
What about Casagemas?
218
00:15:47,614 --> 00:15:51,951
Have you seen his watercolor
of Germaine?
219
00:15:51,985 --> 00:15:53,420
- It's-it's, uh...
- Show him, Carles.
220
00:15:53,453 --> 00:15:55,155
- Mm-hmm.
- I'm sure it's charming,
221
00:15:55,188 --> 00:15:57,090
but I need more paintings
from you, Pablo.
222
00:15:59,993 --> 00:16:01,594
Work up
some more dance hall scenes.
223
00:16:10,937 --> 00:16:13,706
I see
you're an admirer of Matisse.
224
00:16:13,740 --> 00:16:15,775
You think it's derivative.
225
00:16:19,779 --> 00:16:21,881
Maybe my father was right.
226
00:16:21,914 --> 00:16:23,950
About what?
227
00:16:23,983 --> 00:16:26,086
He wants me to be a lawyer.
228
00:16:28,455 --> 00:16:30,890
What's the point of that
229
00:16:30,923 --> 00:16:32,959
if there's no law
in the world anymore?
230
00:16:35,628 --> 00:16:37,964
Well...
231
00:16:37,997 --> 00:16:40,400
I can teach you what I know.
232
00:16:44,771 --> 00:16:47,274
The first thing is...
233
00:16:47,307 --> 00:16:49,442
there is no shame
in being derivative
234
00:16:49,476 --> 00:16:52,145
when you're starting out.
235
00:16:52,179 --> 00:16:56,949
Your friend Matisse
is the best... for color.
236
00:16:56,983 --> 00:16:59,819
But if you want to learn
how to draw a line,
237
00:16:59,852 --> 00:17:01,721
you must study Picasso.
238
00:17:01,754 --> 00:17:04,224
Sabartés,
239
00:17:04,257 --> 00:17:05,692
I thought you were going
240
00:17:05,725 --> 00:17:08,495
to find me some bronze
for my sculptures.
241
00:17:08,528 --> 00:17:12,432
It seems the Nazis have
confiscated it all
242
00:17:12,465 --> 00:17:14,234
to make their shiny bullets.
243
00:17:14,267 --> 00:17:18,004
So, I suppose you couldn't
find me any cadmium red, either,
244
00:17:18,037 --> 00:17:20,307
'cause they need it
to paint swastikas.
245
00:17:20,340 --> 00:17:23,843
No one forced you
to stay in Paris.
246
00:17:23,876 --> 00:17:28,848
I would go back to Spain if that
Fascist pig wasn't in charge.
247
00:17:31,084 --> 00:17:33,052
To see Pallarés in Horta.
248
00:17:33,086 --> 00:17:35,088
That was the last time
in my life
249
00:17:35,122 --> 00:17:38,391
I felt truly free.
250
00:17:52,038 --> 00:17:54,040
Ah.
251
00:17:54,073 --> 00:17:56,042
Good evening.
252
00:17:56,075 --> 00:17:57,610
Is Herr Picasso at home?
253
00:18:04,684 --> 00:18:06,085
You be careful with that.
254
00:18:06,119 --> 00:18:08,988
Is Herr Rosenberg staying here?
255
00:18:09,021 --> 00:18:10,857
No.
256
00:18:10,890 --> 00:18:12,225
Herr Goldstein, perhaps?
257
00:18:12,259 --> 00:18:15,061
I told you last time.
258
00:18:15,094 --> 00:18:18,064
And the time before.
259
00:18:18,097 --> 00:18:22,402
Here there is only Picasso.
260
00:18:22,435 --> 00:18:24,871
So then...
261
00:18:24,904 --> 00:18:26,906
you did this?
262
00:18:28,575 --> 00:18:30,943
No.
263
00:18:30,977 --> 00:18:33,446
You did.
264
00:18:35,482 --> 00:18:39,452
You know, Herr Picasso, we have
been very gracious to you,
265
00:18:39,486 --> 00:18:43,122
but we could take away
everything in this room.
266
00:18:43,156 --> 00:18:45,392
And everyone.
267
00:18:47,494 --> 00:18:51,564
I am told your General Muller is
an admirer of mine.
268
00:18:58,104 --> 00:19:00,106
Go ahead.
269
00:19:01,808 --> 00:19:03,943
Take me.
270
00:19:03,976 --> 00:19:07,880
You see what happens
when he finds out
271
00:19:07,914 --> 00:19:10,817
you arrested the most famous
artist in the world.
272
00:19:13,019 --> 00:19:15,588
Perhaps it is you
who will disappear.
273
00:19:24,997 --> 00:19:28,835
Until next time, Herr Picasso.
274
00:19:49,155 --> 00:19:50,590
It's lovely.
275
00:19:50,623 --> 00:19:51,824
It's not as lovely as you.
276
00:19:51,858 --> 00:19:54,494
- You're so silly.
- Why?
277
00:19:54,527 --> 00:19:56,296
Because I'm in love with you?
278
00:19:56,329 --> 00:20:01,000
Then I happily declare I am the
silliest man in all of Paris!
279
00:20:01,033 --> 00:20:02,902
Don't!
280
00:20:04,571 --> 00:20:06,473
I'm going
to buy you that necklace.
281
00:20:06,506 --> 00:20:08,875
With what? You haven't got
a single centime to your name.
282
00:20:08,908 --> 00:20:12,078
I'll sell my paintings,
the clothes off my back.
283
00:20:12,111 --> 00:20:14,113
I have to go.
284
00:20:14,146 --> 00:20:16,483
Germaine, Germaine,
wait, wait, wait.
285
00:20:16,516 --> 00:20:19,619
I thought we were
spending the day together.
286
00:20:19,652 --> 00:20:21,654
I'm meeting someone.
287
00:20:21,688 --> 00:20:24,324
Who?
288
00:20:24,357 --> 00:20:26,726
- Carles, you're very sweet...
- Who?
289
00:20:26,759 --> 00:20:29,195
But I don't answer to you.
290
00:20:32,732 --> 00:20:35,001
I'm worried about you.
291
00:20:35,034 --> 00:20:38,538
When was the last time
you picked up a brush?
292
00:20:38,571 --> 00:20:42,575
I can't paint. Not until
I know Germaine is mine.
293
00:20:44,377 --> 00:20:47,580
Lend me some money, Pablo.
294
00:20:47,614 --> 00:20:49,416
- For what?
- There is
295
00:20:49,449 --> 00:20:51,384
a necklace that she admired.
296
00:20:51,418 --> 00:20:54,186
- Carles.
- Please, Pablo, please.
297
00:20:54,220 --> 00:20:56,188
- Carles.
- Please, Pablo.
298
00:20:56,222 --> 00:20:58,190
Please.
299
00:21:12,939 --> 00:21:15,308
Buy some paints instead.
300
00:21:16,909 --> 00:21:18,878
Thank you.
301
00:21:18,911 --> 00:21:22,214
I will pay you back. I will.
302
00:21:25,284 --> 00:21:27,620
Trust me, Madame.
303
00:21:27,654 --> 00:21:31,223
Picasso here is the most
exciting young painter in Paris.
304
00:21:31,257 --> 00:21:34,394
A portrait by him would make you
the envy of your friends.
305
00:21:34,427 --> 00:21:38,331
Can he paint me
in the style of Renoir?
306
00:21:38,365 --> 00:21:40,667
Picasso can paint
in any style you want.
307
00:21:40,700 --> 00:21:43,102
Renoir, Lautrec, Degas.
308
00:21:43,135 --> 00:21:45,237
Very well, then.
309
00:21:45,271 --> 00:21:47,907
As long
as he makes me look pretty.
310
00:21:53,312 --> 00:21:55,314
I am sorry, Madame,
311
00:21:55,348 --> 00:21:59,519
but I'm not nearly
talented enough to do that.
312
00:22:01,988 --> 00:22:04,357
Pablo!
313
00:22:10,863 --> 00:22:13,400
Pablo!
314
00:22:13,433 --> 00:22:17,103
Pablo!
315
00:22:17,136 --> 00:22:19,606
- Empty your pockets.
- What?!
316
00:22:19,639 --> 00:22:21,841
How much do you have left
of your stipend
317
00:22:21,874 --> 00:22:24,076
after feeding
and housing all of those
318
00:22:24,110 --> 00:22:26,479
bloodsucking friends of yours?
319
00:22:29,982 --> 00:22:33,185
I didn't come to Paris
to paint dance hall scenes
320
00:22:33,219 --> 00:22:35,221
and fat cows
in the style of Renoir.
321
00:22:35,254 --> 00:22:38,791
You need to eat, and to eat,
322
00:22:38,825 --> 00:22:42,028
you need to paint a few cows.
323
00:22:47,434 --> 00:22:49,135
Hey, save some
for the rest of us.
324
00:22:53,540 --> 00:22:57,009
Hmm. Ah, behold,
325
00:22:57,043 --> 00:22:59,378
the incomparable Casagemas.
326
00:23:01,047 --> 00:23:03,583
- Carles...
- I bought you something.
327
00:23:03,616 --> 00:23:08,020
I heard a rumor
about you, Carles, that
328
00:23:08,054 --> 00:23:11,357
you put your brush down, and now
you cannot pick it up again.
329
00:23:14,561 --> 00:23:17,063
Well, go ahead. Open it.
330
00:23:17,096 --> 00:23:19,532
- I can't accept this, Carles.
- Why not?
331
00:23:19,566 --> 00:23:21,568
Because...
332
00:23:21,601 --> 00:23:23,402
I'm not in love with you.
333
00:23:23,436 --> 00:23:25,404
I can change your mind.
334
00:23:25,438 --> 00:23:27,640
- No, you can't. No.
- Yes. Carles.
335
00:23:27,674 --> 00:23:30,209
- Yes.
- Carles, relax, have a drink.
336
00:23:30,242 --> 00:23:32,545
It's the necklace you admired.
337
00:23:32,579 --> 00:23:34,246
Please just let me
put it on you.
338
00:23:34,280 --> 00:23:36,182
- No, Carles. No, no.
- Please. Why?
339
00:23:36,215 --> 00:23:39,218
- Why not?
- Because you cannot satisfy me.
340
00:23:46,959 --> 00:23:49,328
I'm sorry, Carles.
341
00:23:52,865 --> 00:23:55,334
I'm sorry.
342
00:24:01,674 --> 00:24:03,743
Oh.
343
00:24:03,776 --> 00:24:07,213
Carles, wait.
344
00:24:07,246 --> 00:24:09,682
Carles! Carles, wait!
345
00:25:07,373 --> 00:25:10,877
Do you know where I can find
something a little stronger?
346
00:25:38,504 --> 00:25:40,172
I'm meeting someone.
347
00:25:40,206 --> 00:25:42,609
I heard
a rumor about you, Carles.
348
00:25:42,642 --> 00:25:44,343
- Carles, relax.
- That you put
349
00:25:44,376 --> 00:25:47,113
your brush down and now
you cannot pick it up again.
350
00:25:47,146 --> 00:25:49,315
I'm not in love with you.
351
00:25:49,348 --> 00:25:51,317
Because you cannot satisfy me.
352
00:27:01,387 --> 00:27:04,623
Do I actually disgust you
that much?
353
00:27:24,877 --> 00:27:27,680
You should have forgotten
about me, Pablo.
354
00:27:27,714 --> 00:27:30,549
You need a warm bath
and a strong pot of coffee.
355
00:27:30,582 --> 00:27:33,185
- That's all. -You think
that's going to fix me?
356
00:27:33,219 --> 00:27:34,320
Carles.
357
00:27:34,353 --> 00:27:36,588
I can't pay you what I owe.
358
00:27:36,622 --> 00:27:38,424
- Forget it.
- I can't...
359
00:27:38,457 --> 00:27:40,927
paint.
360
00:27:40,960 --> 00:27:45,097
I-I can't satisfy
the woman I love.
361
00:27:52,872 --> 00:27:56,342
What am I going to do, Pablo?
362
00:27:56,375 --> 00:27:59,511
What am I going to do?
363
00:28:03,916 --> 00:28:05,918
He'll be fine once he sobers up.
364
00:28:05,952 --> 00:28:07,653
He can't stay here.
365
00:28:07,686 --> 00:28:09,688
He won't survive it.
366
00:28:09,722 --> 00:28:12,224
So cable his parents.
We will put him on a train.
367
00:28:12,258 --> 00:28:14,026
Look at him, Manuel.
368
00:28:14,060 --> 00:28:16,362
He can't travel by himself.
369
00:28:16,395 --> 00:28:18,664
You can't leave now.
370
00:28:18,697 --> 00:28:20,900
Not when you're having
so much success.
371
00:28:20,933 --> 00:28:23,435
Painting portraits
of society ladies.
372
00:28:23,469 --> 00:28:24,670
Imitating other artists.
373
00:28:24,703 --> 00:28:26,205
So? Do something different.
374
00:28:26,238 --> 00:28:27,373
- It's not that simple.
- It is!
375
00:28:27,406 --> 00:28:29,776
Remember Horta?
376
00:28:29,809 --> 00:28:32,344
You weren't just copying
some fancy French painters.
377
00:28:32,378 --> 00:28:34,280
- Because I'd never seen any.
- Exactly.
378
00:28:34,313 --> 00:28:37,149
So you were painting
what you saw and what you felt.
379
00:28:37,183 --> 00:28:39,185
So go back to doing that.
Something original!
380
00:28:39,218 --> 00:28:40,787
I don't know...
381
00:28:47,559 --> 00:28:49,195
I don't know if I can.
382
00:28:59,738 --> 00:29:03,309
So are you leaving now
to help Casagemas?
383
00:29:03,342 --> 00:29:05,577
Or are you leaving
because you are afraid
384
00:29:05,611 --> 00:29:08,881
that you can't paint
your perfect painting?
385
00:29:20,059 --> 00:29:23,095
I need to finish packing.
386
00:29:27,533 --> 00:29:29,535
At least
you'll finish something.
387
00:29:44,817 --> 00:29:46,986
Tell us about Paris, Pablito.
388
00:29:47,019 --> 00:29:49,055
It must have been so exciting.
389
00:29:49,088 --> 00:29:51,057
A feast for the eyes, Auntie.
390
00:29:51,090 --> 00:29:53,960
You were a great success,
I suppose, hmm?
391
00:29:53,993 --> 00:29:56,662
I sold quite a few paintings.
392
00:29:56,695 --> 00:29:58,664
How wonderful.
393
00:30:00,632 --> 00:30:02,601
Look who has come, Salvador.
394
00:30:02,634 --> 00:30:04,403
All the way from Paris.
395
00:30:04,436 --> 00:30:05,737
Happy New Year, Uncle.
396
00:30:05,771 --> 00:30:07,339
Ah.
397
00:30:07,373 --> 00:30:10,609
This is my friend,
Carles Casagemas.
398
00:30:10,642 --> 00:30:12,378
He's also a painter.
399
00:30:12,411 --> 00:30:14,246
It's an honor, señor.
400
00:30:14,280 --> 00:30:17,083
After the-the noise
and glare of Paris,
401
00:30:17,116 --> 00:30:20,953
we thought a few weeks by
the sea could do us some good.
402
00:30:22,321 --> 00:30:25,124
If you're going to stay
in my house,
403
00:30:25,157 --> 00:30:26,692
you're going to need a haircut.
404
00:30:27,994 --> 00:30:29,495
And a shave.
405
00:30:29,528 --> 00:30:30,897
Of course, Uncle. Uh, but...
406
00:30:32,231 --> 00:30:34,433
...after paying
for the journey...
407
00:30:34,466 --> 00:30:37,369
...we're
a little short of funds.
408
00:30:54,086 --> 00:30:57,323
Buy yourself
a respectable suit as well.
409
00:30:59,892 --> 00:31:02,194
Charming fellow, your uncle.
410
00:31:02,228 --> 00:31:05,164
To hell with him.
And the barber.
411
00:31:05,197 --> 00:31:07,166
I like our hair the way it is.
412
00:31:08,867 --> 00:31:13,005
So, what are we going to do
with all that money?
413
00:31:13,039 --> 00:31:15,107
I have an idea.
414
00:31:17,176 --> 00:31:20,146
I need you to take special care
of my friend.
415
00:31:20,179 --> 00:31:22,748
He's just had his heart broken.
416
00:31:28,354 --> 00:31:30,222
Whoever she is,
417
00:31:30,256 --> 00:31:32,524
I'll make you forget her.
418
00:31:52,344 --> 00:31:54,313
Stop.
419
00:31:57,549 --> 00:31:59,952
Don't waste your time.
420
00:32:05,757 --> 00:32:07,393
- Hey.
- Well?
421
00:32:07,426 --> 00:32:09,761
Well, you were right, my friend.
422
00:32:09,795 --> 00:32:12,398
Much more enjoyable
than a haircut.
423
00:32:14,600 --> 00:32:17,936
Show your ration card!
424
00:32:17,970 --> 00:32:21,240
Only one loaf today.
425
00:32:21,273 --> 00:32:23,275
So, what would you like
for dinner tonight?
426
00:32:23,309 --> 00:32:25,877
Maybe some cheese
and some soup?
427
00:32:25,911 --> 00:32:29,448
What is it, darling?
428
00:32:32,084 --> 00:32:34,453
Come. Come, cherie.
429
00:32:58,344 --> 00:33:00,512
Well, that should be
enough coal to last
430
00:33:00,546 --> 00:33:03,249
until the end of the week. I'm
sorry I couldn't come sooner,
431
00:33:03,282 --> 00:33:05,484
but with the curfew and...
432
00:33:05,517 --> 00:33:06,918
- It's all right.
- Yeah.
433
00:33:06,952 --> 00:33:08,420
We've just missed you.
434
00:33:08,454 --> 00:33:09,721
Haven't we, Maya?
435
00:33:09,755 --> 00:33:11,990
And for you,
436
00:33:12,024 --> 00:33:14,026
princesa...
437
00:33:16,628 --> 00:33:18,797
...a special treat.
438
00:33:22,801 --> 00:33:25,071
Pablo, she's...
439
00:33:29,041 --> 00:33:32,010
She saw two dead
resistance fighters today,
440
00:33:32,044 --> 00:33:34,180
hanging from ropes.
441
00:33:34,213 --> 00:33:37,149
Ah.
442
00:33:37,183 --> 00:33:39,985
You have a pair of scissors?
443
00:33:40,018 --> 00:33:42,621
Uh, yes.
444
00:33:42,654 --> 00:33:44,856
Yeah.
445
00:33:45,857 --> 00:33:48,360
You did it.
446
00:33:48,394 --> 00:33:50,329
Look.
447
00:33:50,362 --> 00:33:52,531
Pretty, isn't she?
448
00:33:52,564 --> 00:33:56,802
Oh, you should meet her friends.
449
00:33:56,835 --> 00:33:58,804
Take it.
450
00:33:58,837 --> 00:34:00,372
Mwah, mwah.
451
00:34:00,406 --> 00:34:02,874
Eat your apple.
452
00:34:02,908 --> 00:34:04,910
Oh.
453
00:34:05,977 --> 00:34:07,213
Stay the night.
454
00:34:07,246 --> 00:34:08,714
No, I can't.
455
00:34:08,747 --> 00:34:10,716
Because you are going
to see her.
456
00:34:10,749 --> 00:34:12,684
Because I must work.
457
00:34:12,718 --> 00:34:15,053
The Nazis won't even let you
show your art.
458
00:34:15,087 --> 00:34:16,588
I know, but, uh...
459
00:34:16,622 --> 00:34:20,092
but they cannot stop me
from making it.
460
00:34:21,427 --> 00:34:23,629
Good night.
461
00:34:40,579 --> 00:34:43,582
Well, hello, little paloma.
462
00:34:45,651 --> 00:34:48,754
Have you come to visit me?
463
00:35:07,139 --> 00:35:09,675
There is fighting
in the street.
464
00:35:09,708 --> 00:35:11,510
I was nearly killed
by a stray bullet.
465
00:35:11,543 --> 00:35:13,979
Topics such as this
no longer matter.
466
00:35:14,012 --> 00:35:15,080
You promised me.
467
00:35:15,113 --> 00:35:16,248
But you know very well
468
00:35:16,282 --> 00:35:17,516
I have tried everything.
469
00:35:17,549 --> 00:35:19,651
You can petition the courts
again.
470
00:35:19,685 --> 00:35:21,453
You are an important man.
471
00:35:21,487 --> 00:35:23,389
I'm also an old man!
472
00:35:23,422 --> 00:35:26,158
What would be the point
of marrying you now?
473
00:35:26,192 --> 00:35:27,959
- Maya is eight years old.
She wants to know...
474
00:35:27,993 --> 00:35:30,362
- ...why her papa doesn't live with us.
- I'm sorry, mademoiselle,
475
00:35:30,396 --> 00:35:31,997
but he is not...
476
00:35:32,030 --> 00:35:33,965
Mademoiselle, you cannot...
477
00:35:37,703 --> 00:35:38,704
Why is she here?
478
00:35:38,737 --> 00:35:40,071
- Get out.
- Mademoiselles,
479
00:35:40,105 --> 00:35:42,908
- please.
- Why is she here, Pablo?
480
00:35:42,941 --> 00:35:44,943
Dora, uh...
481
00:35:46,712 --> 00:35:49,114
You know very well
482
00:35:49,147 --> 00:35:52,518
that Marie-Thérèse...
483
00:35:52,551 --> 00:35:55,587
is the only woman I love.
484
00:36:07,566 --> 00:36:10,569
Pablo...
485
00:36:15,173 --> 00:36:17,709
You heard Pablo.
486
00:36:18,777 --> 00:36:21,313
You may leave now.
487
00:36:25,284 --> 00:36:27,686
Pablo.
488
00:36:30,222 --> 00:36:32,458
Come.
489
00:36:32,491 --> 00:36:36,228
Come, I will take you home.
490
00:36:37,763 --> 00:36:39,765
Come on.
491
00:37:00,752 --> 00:37:03,154
I knew you would choose me.
492
00:37:16,702 --> 00:37:19,004
You can go, too.
493
00:37:19,037 --> 00:37:21,106
But...
494
00:37:21,139 --> 00:37:24,175
Yeah, I need to be alone now.
495
00:37:46,031 --> 00:37:49,735
So, you are finished with Dora.
496
00:37:49,768 --> 00:37:53,372
Of course not.
497
00:37:53,405 --> 00:37:55,507
And Marie-Thérèse?
498
00:37:55,541 --> 00:37:58,143
I love Marie-Thérèse.
499
00:38:01,079 --> 00:38:05,751
She's... kind and soft,
500
00:38:05,784 --> 00:38:08,787
and she does everything
I want her to.
501
00:38:14,125 --> 00:38:16,528
And I love Dora because she's...
502
00:38:18,096 --> 00:38:21,900
...brilliant. Talented.
503
00:38:23,669 --> 00:38:27,238
And yet you treat them
so cruelly.
504
00:38:33,011 --> 00:38:35,280
I can't remember the last time
505
00:38:35,313 --> 00:38:38,750
either of them made me
want to pick up a brush.
506
00:38:42,187 --> 00:38:45,557
Or the last time I made
a picture worth looking at.
507
00:38:52,130 --> 00:38:54,366
I need something new.
508
00:39:02,140 --> 00:39:05,411
Olé! Olé!
509
00:39:05,444 --> 00:39:08,414
Olé!
510
00:39:13,218 --> 00:39:14,620
Ooh.
511
00:39:14,653 --> 00:39:15,787
He's all right.
512
00:39:15,821 --> 00:39:17,689
He's not hurt.
513
00:39:17,723 --> 00:39:19,591
My father had a friend
514
00:39:19,625 --> 00:39:21,727
who used to say
515
00:39:21,760 --> 00:39:23,495
it was every Spanish man's
paradise.
516
00:39:23,529 --> 00:39:25,330
Bullfight in the morning,
517
00:39:25,363 --> 00:39:27,198
bar in the afternoon,
518
00:39:27,232 --> 00:39:28,934
whorehouse at night.
519
00:39:30,769 --> 00:39:32,438
Wise man, your father's friend.
520
00:39:32,471 --> 00:39:34,139
Olé!
521
00:39:34,172 --> 00:39:36,875
After he took me here
the first time,
522
00:39:36,908 --> 00:39:38,677
- I painted.
- Olé!
523
00:39:38,710 --> 00:39:42,548
All in reds and golds.
524
00:39:42,581 --> 00:39:45,050
It was a terrible picture.
525
00:39:45,083 --> 00:39:46,685
But my mother,
526
00:39:46,718 --> 00:39:50,321
she thought
it was a masterpiece.
527
00:39:51,590 --> 00:39:53,324
But you haven't painted anything
528
00:39:53,358 --> 00:39:55,727
since we arrived in Málaga.
529
00:39:57,729 --> 00:39:59,197
I'd rather make trouble
with you.
530
00:39:59,230 --> 00:40:01,467
Hmm. 'Cause you're
trying to help me
531
00:40:01,500 --> 00:40:03,569
forget about Germaine,
532
00:40:03,602 --> 00:40:06,738
or because you're avoiding work?
533
00:40:06,772 --> 00:40:08,406
Olé!
534
00:40:08,440 --> 00:40:11,777
Olé! Olé!
535
00:40:14,212 --> 00:40:16,715
Well, it's time
for you to pick up a brush.
536
00:40:16,748 --> 00:40:20,151
And for me to go.
537
00:40:20,185 --> 00:40:21,520
Carles...
538
00:40:21,553 --> 00:40:23,822
No, you've worked a miracle,
Pablo.
539
00:40:23,855 --> 00:40:26,224
I feel better
than I have in months.
540
00:40:26,257 --> 00:40:27,759
You cannot go back to Paris.
541
00:40:27,793 --> 00:40:29,194
No, no, don't worry.
542
00:40:29,227 --> 00:40:30,829
I-I'm going back to Barcelona
543
00:40:30,862 --> 00:40:33,198
to stay with my parents.
544
00:40:33,231 --> 00:40:36,101
Olé! Olé!
545
00:40:36,134 --> 00:40:37,402
Olé!
546
00:41:18,844 --> 00:41:21,146
- You came.
- You look well.
547
00:41:21,179 --> 00:41:24,149
Oh, you look beautiful.
548
00:41:26,952 --> 00:41:29,655
I am sorry I embarrassed you.
549
00:41:29,688 --> 00:41:32,223
- Oh, no. It... -And I really
wanted to come and meet you...
550
00:41:32,257 --> 00:41:33,859
- It doesn't matter anymore.
- ...but you must know
551
00:41:33,892 --> 00:41:36,127
- I am with someone else now.
- It doesn't.
552
00:41:36,161 --> 00:41:37,996
So we cannot be more
than friends.
553
00:41:38,029 --> 00:41:40,331
I hope you can understand that.
554
00:41:44,335 --> 00:41:46,404
I am happy for you.
555
00:41:46,437 --> 00:41:49,240
Truly?
556
00:41:49,274 --> 00:41:52,043
We should get the circus
together.
557
00:41:52,077 --> 00:41:53,879
Have dinner,
558
00:41:53,912 --> 00:41:56,281
celebrate my triumphant return
to Paris.
559
00:41:56,314 --> 00:41:59,050
Wonderful.
560
00:42:08,526 --> 00:42:11,997
Picasso.
561
00:42:12,030 --> 00:42:14,465
Is that what you're
calling yourself now?
562
00:42:14,499 --> 00:42:17,502
Because you're ashamed
of your father's name?
563
00:42:17,535 --> 00:42:19,004
- My name?
- Of course not, Uncle.
564
00:42:19,037 --> 00:42:20,471
And you expect me
565
00:42:20,505 --> 00:42:21,707
to give you money to make
566
00:42:21,740 --> 00:42:24,442
- these obscene journals?
- It's not obscene.
567
00:42:24,475 --> 00:42:26,311
And it's not a gift.
It-it's an investment.
568
00:42:26,344 --> 00:42:28,146
Pablo.
569
00:42:28,179 --> 00:42:31,382
You used to make
beautiful paintings.
570
00:42:31,416 --> 00:42:33,484
And now you're what?
571
00:42:33,518 --> 00:42:35,654
A caricaturist?
572
00:42:38,757 --> 00:42:42,127
Don't squander your talent,
Pablo.
573
00:42:42,160 --> 00:42:46,297
Alain Cuny is
the most talented actor alive,
574
00:42:46,331 --> 00:42:49,367
and he just invited me
to dinner.
575
00:42:49,400 --> 00:42:52,237
How did you manage that?
576
00:42:52,270 --> 00:42:54,806
I waited for him backstage
after his matinee.
577
00:42:54,840 --> 00:42:56,742
He thought I was very charming,
578
00:42:56,775 --> 00:42:59,110
and he offered to take me
to the Catalan.
579
00:42:59,144 --> 00:43:00,879
The Catalan, Françoise.
580
00:43:00,912 --> 00:43:03,148
He probably just wants
to take you to bed.
581
00:43:03,181 --> 00:43:04,750
I certainly hope so.
582
00:43:04,783 --> 00:43:06,184
He must be 40.
583
00:43:06,217 --> 00:43:07,986
- He's probably married.
- So?
584
00:43:08,019 --> 00:43:09,755
He's famous and handsome.
585
00:43:09,788 --> 00:43:12,724
But I can't go alone.
586
00:43:12,758 --> 00:43:13,959
You must come with me.
587
00:43:13,992 --> 00:43:16,461
No. There's-there's too much
to do here
588
00:43:16,494 --> 00:43:17,929
- if we're going to be ready.
- Oh!
589
00:43:17,963 --> 00:43:20,231
The Catalan buys oysters
on the black market.
590
00:43:20,265 --> 00:43:22,768
When was the last time
you had oysters?
591
00:43:22,801 --> 00:43:24,836
And champagne?
592
00:43:27,873 --> 00:43:29,274
She's his mistress?
593
00:43:29,307 --> 00:43:30,642
One of them.
594
00:43:30,676 --> 00:43:32,711
How many does he have?
595
00:43:32,744 --> 00:43:35,113
How many women has he painted?
596
00:43:39,017 --> 00:43:40,618
To art!
597
00:43:40,652 --> 00:43:42,620
- To art.
- And to love.
598
00:43:42,654 --> 00:43:44,756
Two endeavors
599
00:43:44,790 --> 00:43:47,392
at which I have failed
miserably.
600
00:43:47,425 --> 00:43:49,560
Carles, don't say that.
601
00:43:51,629 --> 00:43:54,565
Here, Germaine.
602
00:43:54,599 --> 00:43:56,267
Please.
603
00:43:56,301 --> 00:43:58,469
Would you read these for me?
604
00:43:58,503 --> 00:43:59,504
Please?
605
00:44:01,572 --> 00:44:03,108
The chief of police.
606
00:44:04,776 --> 00:44:06,644
And your mother?
607
00:44:06,678 --> 00:44:08,914
Why would you...
608
00:44:10,115 --> 00:44:11,783
- One for you...
- What the hell are you doing?
609
00:44:15,620 --> 00:44:17,956
And one...
610
00:44:17,989 --> 00:44:19,424
- for me.
- Carles, no!
611
00:44:21,259 --> 00:44:23,762
Carles!
612
00:44:26,798 --> 00:44:28,333
It was horrible.
613
00:44:28,366 --> 00:44:30,235
The blood.
614
00:44:30,268 --> 00:44:32,938
The brains everywhere.
615
00:44:32,971 --> 00:44:35,941
It is my fault.
616
00:44:35,974 --> 00:44:38,810
What are you talking about?
617
00:44:38,844 --> 00:44:40,946
I never should have
believed him.
618
00:44:40,979 --> 00:44:43,648
I shouldn't have let him leave,
or I should've gone with him.
619
00:44:43,681 --> 00:44:45,683
How were you supposed to know?
620
00:44:49,054 --> 00:44:52,457
God. God punished me again.
621
00:44:52,490 --> 00:44:55,861
Because I wasn't painting.
622
00:44:55,894 --> 00:44:57,963
Jesus Christ.
623
00:44:57,996 --> 00:45:00,165
Pablo.
624
00:45:00,198 --> 00:45:03,301
Do you really believe
that God is killing people
625
00:45:03,334 --> 00:45:05,403
because the great Picasso
626
00:45:05,436 --> 00:45:09,074
didn't paint another one
of his masterpieces today?
627
00:46:25,250 --> 00:46:26,551
Where are you going?
628
00:46:32,390 --> 00:46:35,626
He's coming over.
629
00:46:35,660 --> 00:46:37,528
Ah.
630
00:46:37,562 --> 00:46:39,130
Do you like cherries?
631
00:46:39,164 --> 00:46:41,366
Well, that's very kind,
Monsieur Picasso.
632
00:46:41,399 --> 00:46:42,700
Won't you join us?
633
00:46:42,733 --> 00:46:45,136
Oh, I-I'm afraid I can't.
634
00:46:45,170 --> 00:46:47,238
But I would very much like
to meet
635
00:46:47,272 --> 00:46:49,240
your dinner companions.
636
00:46:49,274 --> 00:46:51,309
Ah, well, Françoise
637
00:46:51,342 --> 00:46:53,411
is the intellectual,
and Geneviève
638
00:46:53,444 --> 00:46:54,779
is the great beauty.
639
00:46:54,812 --> 00:46:55,914
Doesn't she resemble
a Caravaggio?
640
00:46:55,947 --> 00:46:59,684
Tell me about
the intellectual one here.
641
00:46:59,717 --> 00:47:02,587
Françoise is a virtuous woman,
I'm afraid.
642
00:47:02,620 --> 00:47:04,589
Ah, but not
for religious reasons.
643
00:47:04,622 --> 00:47:06,491
Her objections to lovemaking
644
00:47:06,524 --> 00:47:10,328
are based entirely
on Platonic ideals.
645
00:47:10,361 --> 00:47:12,931
And how do they pass the time,
646
00:47:12,964 --> 00:47:15,066
your Caravaggio
and your Platonic philosopher?
647
00:47:15,100 --> 00:47:17,568
We're artists, actually.
648
00:47:17,602 --> 00:47:21,406
Oh. Uh, you certainly don't look
649
00:47:21,439 --> 00:47:23,074
like any artists
I have ever met.
650
00:47:23,108 --> 00:47:25,676
Well, for your
information, Monsieur,
651
00:47:25,710 --> 00:47:28,980
we're having a joint exhibition
of drawings and paintings
652
00:47:29,014 --> 00:47:30,281
at a very well-respected
gallery.
653
00:47:30,315 --> 00:47:32,017
Rue Boissy d'Anglas.
654
00:47:34,485 --> 00:47:36,621
Well, I am...
655
00:47:36,654 --> 00:47:37,989
I am also an artist.
656
00:47:38,023 --> 00:47:40,791
Oh, are you really?
657
00:47:40,825 --> 00:47:42,994
You must come
and visit me sometime.
658
00:47:44,495 --> 00:47:46,898
To see some of my work.
659
00:48:34,345 --> 00:48:38,916
You're going to paint her,
aren't you?
44546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.