Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,650 --> 00:00:12,781
Witness.
2
00:00:14,221 --> 00:00:16,121
What's your relationship with the defendant?
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,750
He's a friend from a small group formed of students from...
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,020
the joint med school and law school student organization...
5
00:00:22,491 --> 00:00:23,860
who were interested in photography.
6
00:00:23,961 --> 00:00:27,360
Did you know about the defendant's relationship...
7
00:00:27,401 --> 00:00:28,601
with the victim?
8
00:00:29,031 --> 00:00:30,500
I had heard...
9
00:00:30,500 --> 00:00:33,471
that the victim liked him as an upperclassman.
10
00:00:34,001 --> 00:00:35,901
How did you learn of that fact?
11
00:00:36,301 --> 00:00:39,971
He showed me a text that she had sent him,
12
00:00:40,410 --> 00:00:41,611
saying she liked him.
13
00:00:42,140 --> 00:00:43,910
It is consistent with...
14
00:00:43,910 --> 00:00:47,051
the content of the text messages submitted as evidence.
15
00:00:49,221 --> 00:00:50,621
On the night of the photography club gathering,
16
00:00:50,621 --> 00:00:54,791
did you see the two of them enter the bed and breakfast...
17
00:00:55,090 --> 00:00:57,390
referred to as "the base camp"?
18
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
I did.
19
00:00:58,890 --> 00:01:01,761
Would you please explain what you saw?
20
00:01:03,231 --> 00:01:04,771
I was outside,
21
00:01:04,771 --> 00:01:07,541
and all the windows were open, since it was summer.
22
00:01:08,401 --> 00:01:12,810
Then you should've heard the victim screaming for help...
23
00:01:12,810 --> 00:01:14,810
or pushing him off of her.
24
00:01:20,521 --> 00:01:21,521
I did not.
25
00:01:21,521 --> 00:01:22,750
He's lying!
26
00:01:23,651 --> 00:01:25,151
He's lying!
27
00:01:25,151 --> 00:01:29,060
I screamed as loudly as I could, but no one came!
28
00:01:29,121 --> 00:01:31,161
I said I didn't want to...
29
00:01:35,500 --> 00:01:37,670
You're sure you didn't hear her scream,
30
00:01:37,700 --> 00:01:41,000
or shout "No! Stop!" Correct?
31
00:01:47,440 --> 00:01:48,511
Yes.
32
00:01:50,140 --> 00:01:52,351
You evil monster!
33
00:01:53,050 --> 00:01:56,681
You evil jerks.
34
00:01:56,681 --> 00:01:59,250
- Security. Take her away. - You evil jerks.
35
00:02:00,791 --> 00:02:03,021
Let go!
36
00:02:03,890 --> 00:02:05,190
Ji Yeon!
37
00:02:07,000 --> 00:02:09,661
I'll kill you all!
38
00:02:12,270 --> 00:02:14,270
Let go!
39
00:02:21,240 --> 00:02:23,881
(Honorable Judge)
40
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
(Song So Eun)
41
00:02:28,180 --> 00:02:30,150
(Sa Ma Ryong)
42
00:02:35,620 --> 00:02:37,860
(After losing my parents at a very young age,)
43
00:02:38,031 --> 00:02:39,691
(Dear Judge)
44
00:02:39,691 --> 00:02:41,960
(Episode 3)
45
00:02:42,561 --> 00:02:43,561
Okay.
46
00:02:43,870 --> 00:02:46,101
The sentencing hearing...
47
00:02:56,580 --> 00:02:57,680
will begin.
48
00:02:59,981 --> 00:03:01,721
I present the ruling...
49
00:03:01,721 --> 00:03:04,420
by Seoul Central District Court's 40th Independent Division.
50
00:03:04,620 --> 00:03:06,791
Independent case number, 2018...
51
00:03:06,791 --> 00:03:10,330
764. Charge, violation against possession of drugs.
52
00:03:10,330 --> 00:03:12,191
Defendant, Park Hae Na.
53
00:03:14,131 --> 00:03:15,231
Park Hae Na?
54
00:03:19,101 --> 00:03:21,001
The... The girl group...
55
00:03:22,341 --> 00:03:23,710
An idol singer, Park Hae Na.
56
00:03:24,140 --> 00:03:26,011
Yes, I am.
57
00:03:29,341 --> 00:03:30,881
I was such a big fan.
58
00:03:38,291 --> 00:03:39,291
Darn it.
59
00:03:43,120 --> 00:03:44,291
The court will present now.
60
00:03:46,761 --> 00:03:48,561
Darn these Chinese characters.
61
00:03:52,930 --> 00:03:54,001
What is this?
62
00:03:54,471 --> 00:03:55,941
Darn these Chinese characters.
63
00:03:59,471 --> 00:04:02,140
Okay. So... Park Hae Na will...
64
00:04:03,080 --> 00:04:04,481
She will...
65
00:04:05,511 --> 00:04:08,580
for a year... I mean...
66
00:04:08,580 --> 00:04:10,050
(The court sentences Park Hae Na to one year in prison.)
67
00:04:12,890 --> 00:04:13,960
A year...
68
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
(Court, Judge Han Soo Ho)
69
00:04:20,091 --> 00:04:22,260
After summing up the events for the past year,
70
00:04:22,461 --> 00:04:26,670
I must consider various problems and interpretations of the law.
71
00:04:26,701 --> 00:04:27,771
Therefore,
72
00:04:28,471 --> 00:04:30,170
I'll postpone the sentence for a week.
73
00:04:34,281 --> 00:04:35,310
Next.
74
00:04:36,711 --> 00:04:38,281
Defendant, Ji Chang Soo.
75
00:04:40,981 --> 00:04:42,021
Okay.
76
00:04:43,521 --> 00:04:44,521
Darn it.
77
00:04:45,620 --> 00:04:46,961
I'll delay the sentence for a week.
78
00:04:47,161 --> 00:04:50,731
- What is he talking about? - What's going on?
79
00:04:58,701 --> 00:05:00,841
What? Why did he postpone the sentencing?
80
00:05:03,341 --> 00:05:06,070
He said it's due to various problems and interpretations of the law.
81
00:05:06,841 --> 00:05:09,341
- What does he mean? - I don't understand.
82
00:05:09,781 --> 00:05:11,481
Park Hae Na and Ji Chang Soo.
83
00:05:12,180 --> 00:05:14,151
Do you know how hard I tried to...
84
00:05:14,151 --> 00:05:15,550
make them into petty criminals?
85
00:05:16,420 --> 00:05:17,591
Go meet Judge Han.
86
00:05:17,791 --> 00:05:20,291
If this is a mere delay or he plans to let them argue their case.
87
00:05:20,391 --> 00:05:22,620
Or see if he wants more.
88
00:05:23,961 --> 00:05:26,891
Do you think he's offended because of Lee Ho Sung?
89
00:05:26,961 --> 00:05:28,601
He had a good meal and drank good liquor.
90
00:05:28,601 --> 00:05:30,161
Why would he be offended?
91
00:05:30,670 --> 00:05:31,670
Go find out now.
92
00:05:31,670 --> 00:05:34,201
The fate of our company depends on this project. Understood?
93
00:05:38,070 --> 00:05:41,740
Gosh, please excuse me. Days were much better with a pager.
94
00:05:42,010 --> 00:05:45,250
I'm a slave to this cell phone.
95
00:05:45,411 --> 00:05:48,281
If you bring up something like that, you sound like an old geezer.
96
00:05:49,320 --> 00:05:51,490
Hey, have you ever seen a pager?
97
00:05:56,260 --> 00:05:57,360
Prosecutor Hong.
98
00:05:59,190 --> 00:06:02,760
The sentencing for Park Hae Na and Ji Chang Soo got postponed.
99
00:06:06,901 --> 00:06:09,870
Darn it. That annoying judge.
100
00:06:12,711 --> 00:06:13,711
Right.
101
00:06:14,641 --> 00:06:15,911
It's postponed for a week.
102
00:06:18,411 --> 00:06:20,081
Everyone, please rise.
103
00:06:22,050 --> 00:06:23,120
(Judge Han Soo Ho)
104
00:06:24,351 --> 00:06:26,050
Everyone, please take your seats.
105
00:06:30,430 --> 00:06:32,161
Everyone, please rise.
106
00:07:18,010 --> 00:07:19,341
Do you remember who I am?
107
00:07:33,490 --> 00:07:37,461
The information officer is preparing for the press conference right now.
108
00:07:37,731 --> 00:07:39,731
We must tell the judge reasons for delaying the sentencing.
109
00:07:41,661 --> 00:07:42,860
Tell the information officer then.
110
00:07:43,331 --> 00:07:46,070
Why aren't you answering your cell phone?
111
00:07:50,841 --> 00:07:52,240
Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers.
112
00:07:53,271 --> 00:07:54,281
Yes.
113
00:07:54,510 --> 00:07:56,781
- What should I do? - I'll relay the message.
114
00:07:58,380 --> 00:07:59,750
That was Lawyer Oh Sang Chul.
115
00:07:59,750 --> 00:08:01,550
He said he couldn't reach you.
116
00:08:01,550 --> 00:08:03,351
He asked if you were available.
117
00:08:04,391 --> 00:08:06,620
Gosh, no, no. I can't be. Hang up right now.
118
00:08:09,661 --> 00:08:11,031
Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers.
119
00:08:11,690 --> 00:08:13,930
Okay. Okay, I understand.
120
00:08:14,500 --> 00:08:16,560
I will tell him right away. Okay.
121
00:08:18,170 --> 00:08:20,870
That was the information officer. He's asking for the sentencing.
122
00:08:21,341 --> 00:08:23,240
And he asked you to answer your phone.
123
00:08:24,771 --> 00:08:25,771
No, no.
124
00:08:25,771 --> 00:08:28,310
Hold on. Hold on a minute. You stay right there.
125
00:08:29,010 --> 00:08:31,981
All right. Let's go over this. Everyone, calm down.
126
00:08:32,250 --> 00:08:33,311
I...
127
00:08:35,221 --> 00:08:36,221
will step out for a moment.
128
00:08:36,221 --> 00:08:38,351
- What about the afternoon hearings? - I will be quick.
129
00:08:38,790 --> 00:08:39,951
What about Lawyer Oh?
130
00:08:40,290 --> 00:08:41,660
He said he must see you.
131
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Your name is?
132
00:08:50,431 --> 00:08:52,770
My name is Song So Eun.
133
00:08:52,801 --> 00:08:53,900
Oh, I see.
134
00:08:54,071 --> 00:08:55,870
You should meet with him in my place.
135
00:08:56,071 --> 00:08:57,110
Me?
136
00:08:57,110 --> 00:08:59,510
Talking to a lawyer is part of the experience.
137
00:08:59,971 --> 00:09:01,040
Good luck.
138
00:09:02,941 --> 00:09:03,981
Judge Han, your robe.
139
00:09:04,910 --> 00:09:07,250
Gosh, this robe. Goodness.
140
00:09:09,380 --> 00:09:11,120
There's a hearing at 2pm.
141
00:09:22,831 --> 00:09:24,801
Gosh, that leech.
142
00:09:24,801 --> 00:09:26,941
Seriously. Why can't I find him?
143
00:09:30,341 --> 00:09:31,671
Let me see.
144
00:09:31,671 --> 00:09:34,841
Where's the back entrance? The back entrance...
145
00:09:37,681 --> 00:09:39,351
He told you to meet with me?
146
00:09:39,351 --> 00:09:40,421
Yes, he did.
147
00:09:41,051 --> 00:09:42,150
Are you really friends with him?
148
00:09:43,591 --> 00:09:46,451
I mean, I am older than him, but we treated each other like friends.
149
00:09:46,451 --> 00:09:48,620
We studied for the bar and graduated from the institute in the same year.
150
00:09:49,020 --> 00:09:50,260
He didn't treat you like an older brother?
151
00:09:50,961 --> 00:09:52,731
He's a bit stiff.
152
00:09:52,731 --> 00:09:54,461
I bet he was annoying.
153
00:09:55,201 --> 00:09:57,770
Well, but he still does his job well.
154
00:09:58,171 --> 00:10:00,231
- Except for one thing. - What is it?
155
00:10:00,471 --> 00:10:03,571
There was this famous incident when we were in the institute.
156
00:10:05,240 --> 00:10:07,211
By nature, law is difficult.
157
00:10:07,410 --> 00:10:08,981
Would it be easy if we took an easier approach?
158
00:10:08,981 --> 00:10:10,811
The aim of the campaign for writing easier sentencing is...
159
00:10:10,811 --> 00:10:13,081
to make them understandable for the general public.
160
00:10:13,311 --> 00:10:17,221
That's why we urge refraining from using Chinese characters.
161
00:10:17,221 --> 00:10:20,020
Since the legal terms are based on Chinese characters,
162
00:10:20,191 --> 00:10:22,561
there'd be room for interpretation if we write them in Korean.
163
00:10:22,760 --> 00:10:26,431
This Chinese term has two meanings. One would be number of days.
164
00:10:26,431 --> 00:10:29,731
Another would be daily installments for loans. There are many meanings.
165
00:10:30,431 --> 00:10:33,841
I believe it's not a sentencing if it causes misunderstandings.
166
00:10:36,341 --> 00:10:37,811
What a show-off.
167
00:10:37,811 --> 00:10:40,140
He'd been ranked first in the whole country his entire life.
168
00:10:40,510 --> 00:10:42,610
- First in the whole country? - Yes.
169
00:10:44,380 --> 00:10:46,280
Have you ever been ranked first in the whole country?
170
00:10:46,581 --> 00:10:47,750
In my class?
171
00:10:47,750 --> 00:10:49,351
No, in the whole country.
172
00:10:50,290 --> 00:10:53,020
My brother got the highest score in the country for every exam.
173
00:10:53,961 --> 00:10:56,721
Does Judge Han have a younger brother?
174
00:10:56,961 --> 00:10:58,030
No, he doesn't.
175
00:10:58,461 --> 00:11:01,260
He said he was the only son. Why do you ask?
176
00:11:01,260 --> 00:11:04,400
Nothing. That can't be it, right?
177
00:11:04,400 --> 00:11:06,071
Anyway, he said that using Chinese characters...
178
00:11:06,071 --> 00:11:08,270
means the pride a judge cannot give up.
179
00:11:08,740 --> 00:11:09,870
He's showing off, you know.
180
00:11:10,640 --> 00:11:12,510
By the way, where did he go?
181
00:11:12,510 --> 00:11:14,581
He stepped out for a moment.
182
00:11:14,581 --> 00:11:16,311
He said he'd be back by the afternoon hearing.
183
00:11:21,650 --> 00:11:22,821
(Mom)
184
00:11:29,421 --> 00:11:30,961
I'm busy. I'm hanging up.
185
00:11:31,231 --> 00:11:32,831
Judge Han, it's me.
186
00:11:33,561 --> 00:11:34,630
What?
187
00:11:34,630 --> 00:11:38,471
I called to ask for your help regarding the case in two days.
188
00:11:40,130 --> 00:11:41,571
(Restricted Caller ID)
189
00:11:43,240 --> 00:11:44,941
Sure, sure. No problem.
190
00:11:45,240 --> 00:11:49,081
As a token of my appreciation, I prepared a big one.
191
00:11:50,211 --> 00:11:53,451
Then I'll see you after the trial in two days.
192
00:11:54,051 --> 00:11:55,721
- Goodbye. - Hey.
193
00:11:55,821 --> 00:11:57,650
Wait, wait. Hold on.
194
00:11:59,591 --> 00:12:01,061
(Restricted Caller ID)
195
00:12:05,191 --> 00:12:07,431
When you said the case in two days...
196
00:12:07,701 --> 00:12:08,961
Don't be coy.
197
00:12:09,660 --> 00:12:12,331
You know well that I'm referring to the case about Lee Ho Sung.
198
00:12:13,071 --> 00:12:18,341
You said it was a big one. I wonder how big it is.
199
00:12:18,870 --> 00:12:20,640
I can't seem to assess the size.
200
00:12:22,880 --> 00:12:24,880
You rarely make jokes like this.
201
00:12:25,711 --> 00:12:27,051
I'll see you afterward.
202
00:12:29,551 --> 00:12:30,691
What was that?
203
00:13:01,020 --> 00:13:02,780
- Hello. - Hello.
204
00:13:14,160 --> 00:13:16,860
Lee Ho Sung. Lee Ho Sung. Day after tomorrow.
205
00:13:19,201 --> 00:13:22,201
Darn it. I need to stay here until the day after tomorrow.
206
00:13:28,841 --> 00:13:31,410
What's going on here? Why are you sitting in my spot?
207
00:13:35,921 --> 00:13:38,821
He's my brother. He's a bit unstable.
208
00:13:41,461 --> 00:13:44,660
- Judge Han. - Judge Han.
209
00:13:44,660 --> 00:13:47,061
- Gosh. - Judge Han.
210
00:13:47,561 --> 00:13:49,630
That will suffice.
211
00:13:50,130 --> 00:13:51,601
The victim...
212
00:13:52,431 --> 00:13:55,040
What's going on here? Why are you sitting in my spot?
213
00:13:55,040 --> 00:13:56,071
Guard!
214
00:13:57,010 --> 00:13:58,341
Get him out of my court!
215
00:13:59,311 --> 00:14:02,240
I'm the judge! I am the judge!
216
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
Hey!
217
00:14:04,581 --> 00:14:07,181
Okay. Then...
218
00:14:09,280 --> 00:14:10,620
One big one.
219
00:14:12,120 --> 00:14:13,191
100,000 dollars.
220
00:14:19,215 --> 00:14:24,215
[VIU Ver] SBS E03 Your Honor
"I’m a Judge"
-♥ Ruo Xi ♥-
221
00:14:30,201 --> 00:14:31,211
(Investigator, Jo Bok Soo)
222
00:14:31,770 --> 00:14:33,410
- Mr. Jo? - Yes?
223
00:14:35,311 --> 00:14:37,051
Get me the file on Lee Ho Sung's case.
224
00:14:37,851 --> 00:14:38,880
Okay.
225
00:14:50,591 --> 00:14:52,790
- This is everything? - It was all over the news,
226
00:14:53,061 --> 00:14:55,360
but it's a simple injury case, so there isn't much.
227
00:14:56,431 --> 00:14:59,030
I'll arrange the afternoon's sentencing hearings' decisions.
228
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
Wait!
229
00:15:03,500 --> 00:15:04,540
(Violation of the Act on The Control of Narcotics, Etc.)
230
00:15:04,711 --> 00:15:07,140
(Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.)
231
00:15:07,410 --> 00:15:10,280
Darn it. Chinese characters again.
232
00:15:11,851 --> 00:15:13,351
These are all for this afternoon?
233
00:15:13,551 --> 00:15:14,551
Yes.
234
00:15:20,591 --> 00:15:22,160
Darn it.
235
00:15:32,671 --> 00:15:33,740
(Chinese-Korean Dictionary)
236
00:15:39,540 --> 00:15:41,410
(Chinese-Korean Dictionary)
237
00:15:42,140 --> 00:15:43,140
Darn it.
238
00:15:48,851 --> 00:15:49,921
My gosh.
239
00:15:55,260 --> 00:15:57,091
(Court Office System)
240
00:15:58,231 --> 00:15:59,231
(Seoul Central District Court)
241
00:16:05,770 --> 00:16:09,441
S-H-H-A-N.
242
00:16:11,370 --> 00:16:12,510
Birthday? Birthday.
243
00:16:22,551 --> 00:16:24,150
The judge is here.
244
00:16:24,221 --> 00:16:25,750
You can call him now.
245
00:16:27,160 --> 00:16:28,561
- So Eun! - Yes?
246
00:16:33,390 --> 00:16:34,500
(Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.)
247
00:16:38,101 --> 00:16:40,130
What do you think about that decision?
248
00:16:40,130 --> 00:16:43,071
I didn't see the indictment, but the decision...
249
00:16:43,471 --> 00:16:46,640
I'm not sure, since I'm still learning, but...
250
00:16:50,110 --> 00:16:52,280
I think your interpretation of the law is correct.
251
00:16:52,280 --> 00:16:54,421
The facts of the indictment aside,
252
00:16:54,481 --> 00:16:56,481
what about the decision itself?
253
00:16:56,951 --> 00:16:59,150
Like the context and style.
254
00:16:59,150 --> 00:17:01,520
The context is correct,
255
00:17:01,691 --> 00:17:05,260
and the font looks like the standard font.
256
00:17:05,260 --> 00:17:06,691
The Chinese characters don't bother you?
257
00:17:06,691 --> 00:17:09,931
No. I believe there is no rule that we cannot use Chinese characters.
258
00:17:09,931 --> 00:17:12,201
That may be the rule, but...
259
00:17:12,671 --> 00:17:13,941
who reads that decision?
260
00:17:13,941 --> 00:17:15,671
The parties to the trial.
261
00:17:15,671 --> 00:17:17,671
And the judges too, of course.
262
00:17:17,740 --> 00:17:20,641
Yes. I'm fine, obviously.
263
00:17:21,740 --> 00:17:23,810
But average people can read that?
264
00:17:23,911 --> 00:17:26,481
Most of them can't understand it even if it's in Korean.
265
00:17:26,481 --> 00:17:28,951
Yes, I agree that is possible.
266
00:17:28,951 --> 00:17:31,790
And yet, we include Chinese characters?
267
00:17:32,590 --> 00:17:35,221
They want to make sure no one else understands.
268
00:17:35,361 --> 00:17:38,060
Look at medical records that doctors keep.
269
00:17:38,060 --> 00:17:40,500
You can't tell if they're words or drawings.
270
00:17:40,500 --> 00:17:44,300
Only they can understand what they say.
271
00:17:44,401 --> 00:17:46,671
They're trying to show off.
272
00:17:47,641 --> 00:17:51,010
He said using Chinese characters is like a judge's pride...
273
00:17:51,010 --> 00:17:54,080
that he can't let go of. He's just showing off.
274
00:17:55,141 --> 00:17:57,750
I do not think you're doing it...
275
00:17:57,750 --> 00:17:59,911
to show off or anything.
276
00:18:00,520 --> 00:18:02,250
I'm sure there's another reason...
277
00:18:02,250 --> 00:18:04,520
You're so old-fashioned.
278
00:18:04,520 --> 00:18:07,191
A new judge should be different.
279
00:18:07,760 --> 00:18:10,760
Seriously. If you were to write a decision,
280
00:18:11,060 --> 00:18:12,090
would you do that?
281
00:18:12,330 --> 00:18:13,431
No, sir.
282
00:18:15,500 --> 00:18:16,530
Then write it.
283
00:18:18,431 --> 00:18:20,540
- Pardon? - Take that decision,
284
00:18:20,941 --> 00:18:23,570
and write it so simply, that children could understand it.
285
00:18:23,570 --> 00:18:24,641
Me?
286
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
Give it a try.
287
00:18:35,050 --> 00:18:37,590
No, sir. I couldn't dare.
288
00:18:37,590 --> 00:18:40,260
You're a trainee judge, so you're half a judge already.
289
00:18:41,320 --> 00:18:43,520
Okay. Okay. Go, go.
290
00:18:43,520 --> 00:18:45,661
Sit. Sit. Sit down.
291
00:18:46,290 --> 00:18:47,861
Here we go.
292
00:18:51,270 --> 00:18:54,671
Make it understandable to the mass public.
293
00:18:55,740 --> 00:18:58,310
Do I just have to change the Chinese characters?
294
00:18:58,310 --> 00:19:01,211
No, no. Make it look good,
295
00:19:01,310 --> 00:19:04,111
and very easy to read.
296
00:19:04,350 --> 00:19:05,381
Okay.
297
00:19:09,750 --> 00:19:11,850
(Defendant)
298
00:19:14,121 --> 00:19:15,121
(Sentenced)
299
00:19:17,060 --> 00:19:20,461
Doesn't our judge seem kind of weird?
300
00:19:20,461 --> 00:19:22,330
He hasn't slept in days.
301
00:19:22,701 --> 00:19:23,901
He's confused.
302
00:19:23,901 --> 00:19:25,631
That's not what I mean.
303
00:19:25,770 --> 00:19:29,201
He seems really inferior, but very superior at the same time.
304
00:19:30,540 --> 00:19:31,540
Scram.
305
00:19:32,111 --> 00:19:34,111
Don't confuse me even more. Scram.
306
00:19:37,750 --> 00:19:39,211
(Mother)
307
00:19:41,350 --> 00:19:42,381
(Mother)
308
00:19:42,820 --> 00:19:45,850
The person you have reached is not available. Please...
309
00:20:11,911 --> 00:20:13,651
(Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.)
310
00:20:21,290 --> 00:20:23,221
- High five. - Okay.
311
00:20:44,550 --> 00:20:46,651
Okay. Let's begin!
312
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
Who are you?
313
00:20:56,691 --> 00:20:58,490
You need to figure that out.
314
00:20:58,861 --> 00:21:00,560
Who are we, that we're going to kill you?
315
00:21:00,931 --> 00:21:02,401
I'm a judge!
316
00:21:04,570 --> 00:21:05,570
I know.
317
00:21:06,000 --> 00:21:08,371
Your name, face, phone number, address.
318
00:21:08,500 --> 00:21:10,641
What snacks you eat in your chamber,
319
00:21:10,641 --> 00:21:12,471
how you take your coffee, everything.
320
00:21:13,010 --> 00:21:15,340
- How... - It's proof that you're so bad,
321
00:21:15,340 --> 00:21:17,451
that even people in the court turned their backs on you.
322
00:21:19,780 --> 00:21:22,921
I'll give you as much money as I can, if you want.
323
00:21:23,151 --> 00:21:24,391
I don't need money.
324
00:21:25,951 --> 00:21:26,961
I'll kill you.
325
00:21:27,260 --> 00:21:29,020
What is it about...
326
00:21:30,431 --> 00:21:32,530
You need to figure that out.
327
00:21:32,661 --> 00:21:34,961
You can't have a drop of water until you figure it out,
328
00:21:34,961 --> 00:21:36,800
and will die a slow, painful death.
329
00:21:37,770 --> 00:21:40,070
The punishment lasts long, and death is far away.
330
00:21:41,500 --> 00:21:43,711
Isn't that the strict punishment that you talked about?
331
00:21:53,280 --> 00:21:55,721
- Did you get him? - He's on his knees.
332
00:21:57,320 --> 00:21:58,490
Don't kill him.
333
00:22:00,050 --> 00:22:01,691
Let me kill him myself.
334
00:22:16,641 --> 00:22:17,671
Lucky you.
335
00:22:18,641 --> 00:22:20,780
You may die sooner than I thought.
336
00:22:21,141 --> 00:22:22,540
If you have a complaint...
337
00:22:22,941 --> 00:22:25,481
If this is about one of my decisions, apply for a retrial.
338
00:22:26,151 --> 00:22:28,280
I'll help you with whatever you want and solve your problems!
339
00:22:31,550 --> 00:22:33,191
Your death will solve it all.
340
00:22:34,290 --> 00:22:36,461
If the press finds this out, you'll suicide anyway.
341
00:22:37,391 --> 00:22:39,590
It'd be easier on you if you think we're helping you with that.
342
00:22:51,570 --> 00:22:52,671
(Assault)
343
00:22:54,881 --> 00:22:56,010
(There is no sentencing in process.)
344
00:22:56,381 --> 00:22:57,711
Darn it.
345
00:23:03,621 --> 00:23:05,290
- Mr. Jo. - Yes, sir?
346
00:23:06,921 --> 00:23:08,461
Is there a sentencing for Lee Ho Sung?
347
00:23:08,461 --> 00:23:11,431
You didn't give it to me. Did you write it up?
348
00:23:13,161 --> 00:23:14,760
It's been hectic lately.
349
00:23:14,760 --> 00:23:17,471
I see. You're always busy.
350
00:23:18,671 --> 00:23:19,871
Take care of your health.
351
00:23:23,401 --> 00:23:24,711
There is sentencing hearing tomorrow, right?
352
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Yes?
353
00:23:25,770 --> 00:23:28,310
Postpone all of them for a week.
354
00:23:28,740 --> 00:23:30,250
All... All of them?
355
00:23:30,250 --> 00:23:32,381
Why? Isn't that my call?
356
00:23:32,381 --> 00:23:36,421
Yes, it is, but we have to adjust the schedule with the management.
357
00:23:36,421 --> 00:23:38,750
And there must be family members coming from rural areas.
358
00:23:39,990 --> 00:23:41,260
I'll postpone them for a week.
359
00:23:42,060 --> 00:23:43,661
And postpone all the sentencing hearings...
360
00:23:43,661 --> 00:23:45,631
that are in two days for another week.
361
00:23:47,100 --> 00:23:48,361
Except for Lee Ho Sung's case.
362
00:23:49,760 --> 00:23:51,570
Yes... Yes, sir.
363
00:23:54,401 --> 00:23:55,941
- You can do it, Mr. Jo! - I can do it.
364
00:24:03,911 --> 00:24:06,111
(Lawyer Oh Sang Chul)
365
00:24:13,050 --> 00:24:14,260
Is Judge Han in the office?
366
00:24:14,691 --> 00:24:15,790
He's not answering.
367
00:24:17,691 --> 00:24:19,330
(Judge Han Soo Ho)
368
00:24:20,631 --> 00:24:23,530
He must be busy. He looks very serious now.
369
00:24:28,201 --> 00:24:29,840
(Lee Ho Sung)
370
00:24:31,441 --> 00:24:33,111
("Lee Ho Sung's Abuse of Power Causes a Stir")
371
00:24:34,840 --> 00:24:37,010
What a scumbag. I can't believe this guy.
372
00:24:37,080 --> 00:24:38,151
("Lee Ho Sung Assaults an Employee from the Partner Company")
373
00:24:40,451 --> 00:24:42,421
He's filthy rich.
374
00:24:43,250 --> 00:24:45,221
What does he want?
375
00:24:45,621 --> 00:24:46,850
(Lawyer Oh Sang Chul)
376
00:24:50,121 --> 00:24:52,990
Let's talk for a moment. Not as officers of the law, but as friends.
377
00:24:58,671 --> 00:24:59,671
Gosh.
378
00:25:00,540 --> 00:25:02,141
Is it because of Lee Ho Sung's case?
379
00:25:09,010 --> 00:25:10,010
(It has been unlocked.)
380
00:25:14,381 --> 00:25:16,050
(Lawyer Oh Sang Chul)
381
00:25:18,820 --> 00:25:19,850
(Korean Court of Justice)
382
00:25:20,961 --> 00:25:22,621
(Korean Court of Justice)
383
00:25:24,231 --> 00:25:25,330
Oh Sang Chul.
384
00:25:25,790 --> 00:25:27,800
Oh Sang Chul.
385
00:25:29,000 --> 00:25:30,060
49th class.
386
00:25:31,371 --> 00:25:32,471
Han Soo Ho.
387
00:25:32,570 --> 00:25:34,040
(Han Soo Ho, 49th class)
388
00:25:37,711 --> 00:25:39,111
(Lawyer Oh Sang Chul)
389
00:25:40,441 --> 00:25:41,580
Okay.
390
00:25:42,181 --> 00:25:44,481
They took the bar and graduated from the institute in the same year.
391
00:25:48,151 --> 00:25:49,280
Yes, Judge Han.
392
00:25:49,451 --> 00:25:51,451
Come on, we're friends. Drop the title.
393
00:25:52,151 --> 00:25:53,250
Where are you?
394
00:25:59,861 --> 00:26:01,530
Why is it so hard to see you these days?
395
00:26:02,161 --> 00:26:03,830
Even if you're busy, try to answer my calls.
396
00:26:04,471 --> 00:26:06,431
Buddy!
397
00:26:08,901 --> 00:26:10,310
Gosh.
398
00:26:12,810 --> 00:26:14,881
Hey, take a seat. Come on, let's sit.
399
00:26:18,580 --> 00:26:20,280
You look dashing. It's been a while.
400
00:26:20,850 --> 00:26:22,020
We met two days ago.
401
00:26:24,221 --> 00:26:25,790
How did you get some handsome just in two days?
402
00:26:26,721 --> 00:26:28,861
What's going on? This isn't like you.
403
00:26:29,060 --> 00:26:31,931
I decided to change. I was pretty annoying.
404
00:26:33,231 --> 00:26:35,600
Let's cut to the chase. What about Lee Ho Sung's case?
405
00:26:36,000 --> 00:26:37,471
I thought that might be the cause...
406
00:26:37,931 --> 00:26:39,770
of delaying Park Hae Na and Ji Chang Soo's sentencing.
407
00:26:40,901 --> 00:26:43,340
- What about that? - Is there a reason for the delay?
408
00:26:43,971 --> 00:26:45,810
I must tell my clients about the cause.
409
00:26:46,411 --> 00:26:48,510
- I'm rewriting the sentencing. - Why?
410
00:26:48,780 --> 00:26:50,381
- Am I not allowed to? - No.
411
00:26:51,280 --> 00:26:54,651
I felt bad about what I said about Lee Ho Sung's case.
412
00:26:54,921 --> 00:26:56,951
I just wanted you to get the full picture from the other party.
413
00:26:57,921 --> 00:27:00,020
Who is this other party you're speaking of?
414
00:27:00,361 --> 00:27:01,691
The legal team from Osung Group.
415
00:27:07,731 --> 00:27:09,931
What does exactly Osung Group want?
416
00:27:10,631 --> 00:27:12,100
As you know,
417
00:27:12,100 --> 00:27:14,371
it's bene a big scandal, but the charge is petty.
418
00:27:14,701 --> 00:27:17,270
If he has to serve time in prison, that will ruin their reputation...
419
00:27:17,270 --> 00:27:19,570
regarding their bidding to buy the lot owned by the government.
420
00:27:20,040 --> 00:27:22,010
You want me to acquit him? I'll do it if that's what you want.
421
00:27:22,211 --> 00:27:24,050
- Is that what you need? - Don't be upset.
422
00:27:24,411 --> 00:27:26,280
No, I'm not upset.
423
00:27:26,280 --> 00:27:28,121
Hey, that would be good news for everyone involved.
424
00:27:28,121 --> 00:27:29,951
Being innocent is great.
425
00:27:29,951 --> 00:27:32,320
Actually, we're not that close,
426
00:27:33,451 --> 00:27:35,661
- I'll speak my mind. - Sure, sure.
427
00:27:36,320 --> 00:27:39,490
You must know why my dad assigned me this case.
428
00:27:39,931 --> 00:27:41,000
Go on.
429
00:27:41,431 --> 00:27:43,631
He gave me this case only based on one reason.
430
00:27:44,270 --> 00:27:46,901
Because you and I are friends from the bar exam and institute.
431
00:27:47,540 --> 00:27:49,740
That's why I passed along the message from Osung Group.
432
00:27:49,971 --> 00:27:51,540
If you don't plan on going to the Supreme Court,
433
00:27:51,540 --> 00:27:53,711
you have to start preparing to be an attorney.
434
00:27:54,411 --> 00:27:57,350
With your resume, your annual salary will easily be one million dollars.
435
00:27:58,981 --> 00:28:01,580
This is why everyone is trying to become a judge.
436
00:28:02,621 --> 00:28:04,750
Working for 10 years with 1-million salary?
437
00:28:05,850 --> 00:28:06,921
That's 10 million dollars.
438
00:28:07,260 --> 00:28:09,560
If you comply with their request at times like this,
439
00:28:09,921 --> 00:28:11,530
don't you think the legal team will appreciate?
440
00:28:12,490 --> 00:28:14,300
Be honest. This is a good opportunity for you too.
441
00:28:16,431 --> 00:28:20,570
As a token of my appreciation, I prepared a big one.
442
00:28:21,141 --> 00:28:23,040
Then I'll see you after the trial in two days.
443
00:28:24,171 --> 00:28:26,770
Okay. What is it that you want?
444
00:28:27,080 --> 00:28:30,651
This isn't my opinion. I'm just a messenger for them.
445
00:28:31,050 --> 00:28:32,580
Given the nature of the charge,
446
00:28:32,681 --> 00:28:34,421
the sentence they want wouldn't be a problem.
447
00:28:41,391 --> 00:28:43,990
I'm writing the sentence tomorrow. Be straight with me.
448
00:28:44,461 --> 00:28:45,731
What is the sentence you want?
449
00:28:45,990 --> 00:28:47,600
We don't want you to sentence.
450
00:28:48,931 --> 00:28:50,030
A deferred sentence.
451
00:28:56,171 --> 00:28:57,471
When are you graduating from the institute?
452
00:28:57,471 --> 00:29:00,340
I have about two months left.
453
00:29:00,340 --> 00:29:02,810
After my time as trainee judge, I'll graduate soon.
454
00:29:02,810 --> 00:29:05,750
You worked as trainee judge, what about trainee lawyer?
455
00:29:06,080 --> 00:29:07,820
- Yes. - Which one was most fun?
456
00:29:08,080 --> 00:29:10,550
Since I'm just a trainee officer, I don't get to do a lot.
457
00:29:10,651 --> 00:29:13,421
All I can do is watch and learn, so I'm not sure.
458
00:29:14,221 --> 00:29:17,661
But so far, I like working as a trainee judge.
459
00:29:18,030 --> 00:29:20,760
That's right. Judges are the kings in this circle.
460
00:29:21,131 --> 00:29:22,161
Right.
461
00:29:25,971 --> 00:29:28,401
I bet people ask about the cut a lot, right?
462
00:29:28,500 --> 00:29:29,540
Pardon?
463
00:29:31,371 --> 00:29:32,441
Yes.
464
00:29:33,010 --> 00:29:35,240
People can get very curious.
465
00:29:35,240 --> 00:29:36,911
They don't know the pain that comes with the wound.
466
00:29:36,911 --> 00:29:38,750
You might not want to talk about it.
467
00:29:39,381 --> 00:29:41,221
That's why I won't ask.
468
00:29:42,550 --> 00:29:43,820
It's just a scar.
469
00:29:43,820 --> 00:29:45,790
It has to heal for it to be a scar.
470
00:29:45,790 --> 00:29:47,661
No such scars can heal.
471
00:29:47,661 --> 00:29:48,891
It hurts whenever you see it.
472
00:30:27,800 --> 00:30:29,000
Let me make a call.
473
00:30:29,731 --> 00:30:30,731
Okay.
474
00:30:51,874 --> 00:30:55,374
(Episode 4 will air shortly.)
475
00:30:57,323 --> 00:30:58,323
All of you...
476
00:30:58,323 --> 00:30:59,323
(Episode 4)
477
00:30:59,323 --> 00:31:01,764
At least you guys studied day and night.
478
00:31:02,193 --> 00:31:05,764
You passed the bar exam and are barely getting by with that job.
479
00:31:05,933 --> 00:31:08,004
Yes, sir. We're always grateful.
480
00:31:08,004 --> 00:31:09,103
To whom do you owe your gratitude?
481
00:31:09,204 --> 00:31:13,544
Hey, how much did you get paid for taking on my case?
482
00:31:13,943 --> 00:31:15,643
It's five million dollars and bonuses, Executive Director Lee.
483
00:31:17,443 --> 00:31:18,474
Come here.
484
00:31:21,443 --> 00:31:23,114
I'm the president of executive director.
485
00:31:23,114 --> 00:31:24,754
Address me with the proper title.
486
00:31:25,053 --> 00:31:26,654
You rude runt. What was that?
487
00:31:29,824 --> 00:31:30,824
Yes, President Lee.
488
00:31:31,593 --> 00:31:33,063
Darn it.
489
00:31:35,493 --> 00:31:37,693
If I paid you five million dollars,
490
00:31:37,693 --> 00:31:40,404
you people should tell me, "This is what we'll do."
491
00:31:40,563 --> 00:31:43,203
Must I beg you, "Please do this for me"?
492
00:31:43,873 --> 00:31:46,604
Even the prosecutor got involved and took care of it.
493
00:31:47,243 --> 00:31:49,243
You can't handle one little judge?
494
00:31:50,173 --> 00:31:53,014
It's not like I don't know Judge Han Soo Ho.
495
00:31:53,714 --> 00:31:55,313
I met with him today.
496
00:31:57,583 --> 00:31:59,684
You're so good at your job.
497
00:32:00,283 --> 00:32:02,554
You finally met with him two days before the trial?
498
00:32:02,554 --> 00:32:05,294
I had been meeting with him, things have been progressing well,
499
00:32:05,923 --> 00:32:08,393
- and I got confirmation today. - Confirmation about what?
500
00:32:08,393 --> 00:32:11,233
He says he understands the opinion I relayed.
501
00:32:11,233 --> 00:32:12,503
Why you...
502
00:32:17,203 --> 00:32:19,003
You rude new lawyer.
503
00:32:19,003 --> 00:32:22,373
Hey. Sit up straight!
504
00:32:22,774 --> 00:32:23,813
I'm sorry, sir.
505
00:32:25,583 --> 00:32:26,914
That's a clear answer?
506
00:32:28,384 --> 00:32:31,983
If I get a record for assault,
507
00:32:32,354 --> 00:32:35,223
the political world will criticize me.
508
00:32:35,223 --> 00:32:37,794
The media will eat that right up,
509
00:32:37,794 --> 00:32:39,363
and the disgusting citizens...
510
00:32:39,593 --> 00:32:41,264
will submit complaints on the Blue House website...
511
00:32:41,264 --> 00:32:43,233
What a great image.
512
00:32:43,434 --> 00:32:46,533
You'll get a favorable decision. Please do not worry.
513
00:32:46,733 --> 00:32:49,074
You can just bow your head a little,
514
00:32:49,074 --> 00:32:50,973
in the interest of protecting the judge's image.
515
00:32:54,173 --> 00:32:56,143
Of all the... Hey, you.
516
00:32:57,473 --> 00:32:58,714
What does your dad do?
517
00:32:59,914 --> 00:33:02,083
- He's a professor. - Goodness.
518
00:33:03,183 --> 00:33:04,754
What a tough life.
519
00:33:06,053 --> 00:33:08,953
Bow your head, you punk.
520
00:33:09,294 --> 00:33:10,423
Be humble.
521
00:33:17,634 --> 00:33:18,903
My dearest sir.
522
00:33:19,933 --> 00:33:22,773
You're being too mean toward the new lawyers.
523
00:33:23,874 --> 00:33:25,134
They work for you.
524
00:33:25,134 --> 00:33:27,903
You should use carrots, not whips.
525
00:33:27,903 --> 00:33:30,814
Oh, no. You're going to tattle to my dad, aren't you?
526
00:33:33,344 --> 00:33:34,384
Hey.
527
00:33:37,254 --> 00:33:42,053
Okay. Our Odaeyang Law Firm's top ace,
528
00:33:42,423 --> 00:33:44,824
Lawyer Oh Sang Chul and his team.
529
00:33:45,794 --> 00:33:48,764
Let me give you some money for you guys to grab dinner.
530
00:33:49,264 --> 00:33:51,463
Please, do a good job for me.
531
00:33:51,764 --> 00:33:52,903
Probation?
532
00:33:53,264 --> 00:33:55,933
Was it a crime to hit someone who wouldn't listen?
533
00:33:56,803 --> 00:33:57,874
A fine?
534
00:33:58,474 --> 00:34:00,673
I hate giving you people money too,
535
00:34:00,673 --> 00:34:03,414
but I can't stand giving money to this country. Understand?
536
00:34:04,713 --> 00:34:05,713
Not guilty.
537
00:34:07,213 --> 00:34:10,014
Or a deferred sentence.
538
00:34:11,014 --> 00:34:12,124
One or the other.
539
00:34:22,294 --> 00:34:23,393
Let me pour you a drink.
540
00:34:33,574 --> 00:34:35,814
Do your jobs, will you?
541
00:34:38,514 --> 00:34:39,914
Do you know about the Lee Ho Sung case?
542
00:34:40,544 --> 00:34:42,083
At first, it was serious bodily harm,
543
00:34:42,384 --> 00:34:45,983
then a violation of the Act on the Punishment of Violent Acts, Etc.
544
00:34:46,354 --> 00:34:48,053
Finally, minor injury.
545
00:34:48,053 --> 00:34:50,194
The indictment was changed twice.
546
00:34:50,194 --> 00:34:52,624
Yes. I saw the news about them obviously...
547
00:34:52,624 --> 00:34:53,993
going easy on him.
548
00:34:53,993 --> 00:34:55,893
I think that's the problem.
549
00:34:56,363 --> 00:34:58,803
- I agree. - I knew it.
550
00:34:59,703 --> 00:35:03,574
To be honest, what did conglomerates do wrong?
551
00:35:04,004 --> 00:35:07,403
They make us cars, cell phones, give us Internet access,
552
00:35:07,403 --> 00:35:09,174
build us supermarkets, let us fly on airplanes...
553
00:35:09,174 --> 00:35:10,614
We should be grateful.
554
00:35:10,814 --> 00:35:13,583
But anytime one of them is involved in a matter,
555
00:35:13,583 --> 00:35:15,043
everyone curses them out.
556
00:35:15,554 --> 00:35:17,184
That's all from jealousy.
557
00:35:17,184 --> 00:35:20,223
They hate them because they're so well-off.
558
00:35:20,223 --> 00:35:23,593
Gosh. If you asked those people if they want to be a conglomerate,
559
00:35:23,593 --> 00:35:26,163
do you think any of them would refuse?
560
00:35:26,324 --> 00:35:27,324
Gosh.
561
00:35:28,324 --> 00:35:29,533
I meant...
562
00:35:30,634 --> 00:35:35,264
the problem is with the indictment being changed.
563
00:35:37,333 --> 00:35:39,543
That's exactly what I'm saying.
564
00:35:39,973 --> 00:35:42,913
They realized while investigating, that he's innocent.
565
00:35:42,913 --> 00:35:44,913
They thought he was a jerk, but he isn't.
566
00:35:44,913 --> 00:35:47,384
That's why the indictment was changed.
567
00:35:47,384 --> 00:35:50,314
So why is that "going easy" on the wealthy?
568
00:35:50,583 --> 00:35:52,754
That's discrimination against the rich.
569
00:35:53,554 --> 00:35:54,583
Yes.
570
00:36:00,824 --> 00:36:02,663
The trial is in two days,
571
00:36:02,994 --> 00:36:06,533
so write a decision based on our discussion.
572
00:36:07,833 --> 00:36:09,134
Me?
573
00:36:09,903 --> 00:36:11,134
Haven't you written one before?
574
00:36:11,533 --> 00:36:13,874
I did once in class, but...
575
00:36:14,403 --> 00:36:16,773
This is a corporate heir's case. Is that okay?
576
00:36:16,773 --> 00:36:18,543
It may have been all over the news,
577
00:36:18,543 --> 00:36:20,413
but it's just a simple personal injury case.
578
00:36:20,744 --> 00:36:23,283
Still, for a trainee to do, the party is so...
579
00:36:23,283 --> 00:36:25,014
All are equal before the law.
580
00:36:25,014 --> 00:36:27,324
Are you discriminating against conglomerate families?
581
00:36:27,624 --> 00:36:29,653
No, sir. That's not it.
582
00:36:29,953 --> 00:36:30,994
Then write it.
583
00:36:31,353 --> 00:36:33,494
Include the attenuation factors,
584
00:36:33,494 --> 00:36:36,434
the extenuating circumstances, and make it a deferred sentence.
585
00:36:36,734 --> 00:36:38,264
A deferred sentence?
586
00:36:39,103 --> 00:36:42,304
Isn't that like unofficially finding him not-guilty?
587
00:36:42,304 --> 00:36:44,903
Still, it isn't a not-guilty verdict.
588
00:36:45,333 --> 00:36:47,403
Write it well, okay?
589
00:37:01,554 --> 00:37:03,824
I may not be a judge,
590
00:37:04,124 --> 00:37:06,463
but as a trainee judge,
591
00:37:06,793 --> 00:37:09,434
I should write a decision that does not contradict the law and justice.
592
00:37:10,434 --> 00:37:11,463
That's right.
593
00:37:11,934 --> 00:37:15,004
According to the law and your conscience, a deferred sentence.
594
00:37:16,004 --> 00:37:17,804
I'll keep that in mind and write it.
595
00:37:21,304 --> 00:37:22,374
Good luck!
596
00:37:23,473 --> 00:37:24,543
Okay.
597
00:38:14,764 --> 00:38:16,494
(Prosecutor Hong Jung Soo seek to prosecute as follows)
598
00:38:16,494 --> 00:38:18,134
(Defendant: Lee Ho Sung)
599
00:38:24,973 --> 00:38:26,043
Gosh.
600
00:38:26,103 --> 00:38:27,473
Why is it so heavy?
601
00:38:42,093 --> 00:38:44,293
She's so devoted.
602
00:38:45,023 --> 00:38:47,924
Why did she bother having me after Soo Ho?
603
00:38:55,903 --> 00:38:58,134
How beautiful. It really is.
604
00:38:58,634 --> 00:38:59,703
Gosh.
605
00:38:59,944 --> 00:39:02,174
I apologize for causing a disturbance.
606
00:39:02,174 --> 00:39:04,574
(Osung Group's Lee Ho Sung Reports to Questioning)
607
00:39:04,574 --> 00:39:06,114
What do you think the controversy on the conglomerates being bossy?
608
00:39:06,114 --> 00:39:07,343
- How will you compensate? - Tell us what happened.
609
00:39:07,343 --> 00:39:10,583
- Please give us a word. - Are you agreeing to the fact?
610
00:39:13,283 --> 00:39:15,254
- Please give us a word. - Are you agreeing to the fact?
611
00:39:15,254 --> 00:39:16,853
- Please give us a word. - Please back away.
612
00:39:19,893 --> 00:39:22,694
- Please give us a word. - Are you agreeing to the fact?
613
00:39:43,514 --> 00:39:45,724
Let's go. I'm scared.
614
00:39:48,384 --> 00:39:49,454
I...
615
00:39:51,724 --> 00:39:52,764
saw.
616
00:39:55,433 --> 00:39:56,433
I saw him...
617
00:39:58,764 --> 00:40:00,364
smiling.
618
00:40:02,573 --> 00:40:03,604
He smiled.
619
00:40:06,043 --> 00:40:07,403
He was being punished,
620
00:40:09,943 --> 00:40:11,244
but he was smiling.
621
00:40:13,084 --> 00:40:14,143
Ji Yeon.
622
00:40:26,964 --> 00:40:27,964
You live...
623
00:40:29,834 --> 00:40:31,533
a good life, So Eun.
624
00:41:47,143 --> 00:41:48,504
I knew you were home.
625
00:41:49,614 --> 00:41:51,273
I knew that you wouldn't let me in.
626
00:41:51,773 --> 00:41:52,783
I...
627
00:41:53,244 --> 00:41:55,214
Breaking up in this childish manner...
628
00:41:55,683 --> 00:41:56,683
No.
629
00:41:57,283 --> 00:41:59,584
Acting immature when we're breaking up...
630
00:42:00,254 --> 00:42:01,724
I can't stand it.
631
00:42:02,193 --> 00:42:03,393
I...
632
00:42:03,393 --> 00:42:04,653
Hey, look. Mr. Judge.
633
00:42:05,464 --> 00:42:07,094
We won't ever cross paths again.
634
00:42:08,893 --> 00:42:10,594
But I wanted to hear your answer.
635
00:42:11,094 --> 00:42:12,433
Oh, my goodness.
636
00:42:14,364 --> 00:42:16,033
Why did you pretend to be a nice guy?
637
00:42:17,533 --> 00:42:20,303
Or did you want to become a nice guy?
638
00:42:22,714 --> 00:42:24,273
I'm asking you as one last time.
639
00:42:30,783 --> 00:42:31,984
I have nothing to say to you.
640
00:42:35,084 --> 00:42:36,454
You are a jerk.
641
00:42:39,923 --> 00:42:41,023
Han Soo Ho.
642
00:42:45,364 --> 00:42:46,964
Didn't you know he was a jerk?
643
00:42:48,773 --> 00:42:50,803
He lives a conceited life.
644
00:42:51,073 --> 00:42:54,073
He looks down and loathes the people who are beneath him.
645
00:42:54,974 --> 00:42:55,974
Did you not know?
646
00:42:57,874 --> 00:42:59,484
That he was such a jerk?
647
00:43:00,714 --> 00:43:02,183
You know how to repent now.
648
00:43:02,913 --> 00:43:04,183
That's not like you though.
649
00:43:52,604 --> 00:43:54,134
If we kill him here now, it'd be too easy.
650
00:43:54,533 --> 00:43:55,533
Move away!
651
00:44:03,643 --> 00:44:05,443
Wait. Hold on.
652
00:44:36,413 --> 00:44:37,443
Hey!
653
00:44:45,454 --> 00:44:47,323
You're all right. Let's go to the hospital.
654
00:44:48,484 --> 00:44:49,523
Catch him.
655
00:44:50,293 --> 00:44:51,553
Quickly!
656
00:44:57,577 --> 00:45:02,577
[VIU Ver] SBS E04 Your Honor
"Write It"
-♥ Ruo Xi ♥-
657
00:45:08,474 --> 00:45:10,073
Han Soo Ho!
658
00:45:10,773 --> 00:45:12,783
I'm going to come find you again!
659
00:45:12,984 --> 00:45:15,454
You keep living a brazen life of yours!
660
00:45:16,484 --> 00:45:19,384
I'll follow you to the end and kill you!
661
00:45:22,594 --> 00:45:23,793
Make sure you stay alive.
662
00:46:34,594 --> 00:46:35,994
I'll come back tomorrow. Okay?
663
00:46:36,594 --> 00:46:39,533
We'll get it notarized and put it up as a collateral in the morning.
664
00:46:40,563 --> 00:46:43,474
I'm pretty sure a mother of a judge must have at least 100,000 dollars.
665
00:46:43,474 --> 00:46:45,073
Don't get Soo Ho involved in this.
666
00:46:46,903 --> 00:46:50,344
Why would I bring someone else into our business? Gosh.
667
00:46:51,073 --> 00:46:54,043
I signed the papers as you wanted. You sued Kang Ho.
668
00:46:54,043 --> 00:46:55,043
Withdraw your application.
669
00:46:55,183 --> 00:46:57,114
I should. After I get this notarized.
670
00:46:57,254 --> 00:46:59,683
You said you'd withdraw it when I signed the papers.
671
00:47:00,624 --> 00:47:02,494
If you don't bring the petition to lift the punishment,
672
00:47:02,653 --> 00:47:03,653
I won't let you get them notarized.
673
00:47:03,653 --> 00:47:07,094
You are indeed the mother of a judge. You know the law.
674
00:47:07,193 --> 00:47:08,264
Don't you ever...
675
00:47:08,893 --> 00:47:11,264
think about bullying my sons,
676
00:47:12,264 --> 00:47:13,604
Soo Ho and Kang Ho.
677
00:47:15,264 --> 00:47:16,273
Leave.
678
00:47:17,334 --> 00:47:19,443
I wonder if your sons are aware of this.
679
00:47:19,974 --> 00:47:22,214
Your unyielding love for them.
680
00:47:23,073 --> 00:47:24,844
Are you sure you don't want to adopt me?
681
00:47:25,884 --> 00:47:27,984
You'll be safe with three sons.
682
00:47:27,984 --> 00:47:29,014
Leave now.
683
00:47:29,714 --> 00:47:31,283
Before I rip those documents.
684
00:47:31,283 --> 00:47:33,454
You are indeed a mother of a criminal.
685
00:47:33,454 --> 00:47:34,584
You know how to threaten someone.
686
00:47:35,283 --> 00:47:36,293
See you tomorrow.
687
00:48:34,543 --> 00:48:35,583
Hello.
688
00:48:36,654 --> 00:48:38,083
Did you ask to see me?
689
00:48:38,254 --> 00:48:39,283
Yes.
690
00:48:42,093 --> 00:48:44,924
Why does someone from the court want to see me?
691
00:48:45,394 --> 00:48:47,523
I was going through the documents for the trial.
692
00:48:47,523 --> 00:48:49,694
There were a few things I wanted to check.
693
00:48:50,994 --> 00:48:53,664
You wrote up a petition for Director Lee Ho Sung.
694
00:48:53,904 --> 00:48:55,033
Yes, I did.
695
00:48:55,103 --> 00:48:56,934
Did someone ask you to write it?
696
00:48:57,033 --> 00:48:58,103
No.
697
00:48:59,174 --> 00:49:01,144
Then did you voluntarily write the petition?
698
00:49:02,273 --> 00:49:03,474
Is that important?
699
00:49:03,873 --> 00:49:04,873
Yes.
700
00:49:05,813 --> 00:49:07,484
I voluntarily wrote it.
701
00:49:07,813 --> 00:49:08,883
Why?
702
00:49:09,184 --> 00:49:11,113
What is it that you want to know?
703
00:49:11,984 --> 00:49:12,984
I mean...
704
00:49:13,184 --> 00:49:16,353
You petitioned to lift punishment of a man who assaulted your dad.
705
00:49:17,093 --> 00:49:19,563
I was wondering what made you file such a petition.
706
00:49:22,394 --> 00:49:24,093
What happened?
707
00:49:26,704 --> 00:49:28,363
Director Lee Ho Sung...
708
00:49:28,633 --> 00:49:31,273
came to inspect the factory where my father was working at.
709
00:49:31,904 --> 00:49:34,803
But my dad accidentally opened up the pipe.
710
00:49:34,974 --> 00:49:38,174
The steams got leaked which could have injured a lot of people.
711
00:49:38,883 --> 00:49:40,613
It was definitely a mistake on his part.
712
00:49:40,684 --> 00:49:43,353
But he didn't admit it and kept giving him excuses.
713
00:49:43,353 --> 00:49:45,353
- You almost blew up the factory. - I'm sorry.
714
00:49:45,353 --> 00:49:46,654
Stop with your excuses.
715
00:49:46,654 --> 00:49:48,724
I do understand why Director Lee would be furious.
716
00:49:49,093 --> 00:49:50,894
He just lightly pushed my dad's shoulder.
717
00:49:51,894 --> 00:49:53,924
My dad fell because of the wet floor.
718
00:49:54,424 --> 00:49:57,093
But the floor got wet from the steam.
719
00:49:58,904 --> 00:50:01,164
But there happen to be a protruding object.
720
00:50:02,234 --> 00:50:03,873
That's why my dad ended up losing his eyesight.
721
00:50:05,603 --> 00:50:07,004
At first,
722
00:50:07,773 --> 00:50:11,073
I also thought that he went blind because he beat my dad up.
723
00:50:11,174 --> 00:50:12,883
After learning all the facts,
724
00:50:13,383 --> 00:50:15,454
it happened because of my dad's mistake.
725
00:50:17,383 --> 00:50:18,613
That's why I wrote it.
726
00:50:20,353 --> 00:50:21,883
What you said exactly...
727
00:50:22,494 --> 00:50:25,154
matches with the copy of the indictment at the prosecution.
728
00:50:26,694 --> 00:50:28,734
I don't know anything about that document.
729
00:50:28,734 --> 00:50:30,863
The witness' statement is different.
730
00:50:31,194 --> 00:50:32,363
Did you know that?
731
00:50:33,633 --> 00:50:34,863
There's no need to know.
732
00:50:38,674 --> 00:50:41,904
Director Lee went to inspect the factory your father was working at.
733
00:50:43,343 --> 00:50:45,273
It was just a water bottle.
734
00:50:45,383 --> 00:50:47,684
He found fault with the condition of the factory with that.
735
00:50:49,053 --> 00:50:52,484
He lashed out on your father who was the leader of the section.
736
00:50:52,484 --> 00:50:53,783
I'm sorry, sir.
737
00:50:54,053 --> 00:50:57,593
Lee Ho Sung is known to be inadequate to control his anger.
738
00:50:57,593 --> 00:50:59,394
Who is it? Come here.
739
00:51:00,093 --> 00:51:03,264
There were reports that he assaulted the employees previously.
740
00:51:03,264 --> 00:51:05,293
Who is it? Who?
741
00:51:05,293 --> 00:51:07,264
Assaulting him wasn't enough.
742
00:51:07,934 --> 00:51:09,803
He even threw the camera at your father's face.
743
00:51:13,644 --> 00:51:16,414
That became the direct cause of rupturing his eye.
744
00:51:18,444 --> 00:51:20,244
But when time passed,
745
00:51:20,244 --> 00:51:22,353
the witnesses started to change their statements.
746
00:51:22,754 --> 00:51:25,113
Even your father, who said he got hit,
747
00:51:25,454 --> 00:51:27,283
admitted it was his mistake.
748
00:51:27,754 --> 00:51:28,954
I need to go.
749
00:51:31,394 --> 00:51:32,964
You're his son.
750
00:51:32,964 --> 00:51:35,494
Because your father said he was at fault,
751
00:51:35,494 --> 00:51:37,333
Lee Ho Sung's sentence will be even lighter.
752
00:51:37,333 --> 00:51:38,593
The law will be the judge.
753
00:51:39,434 --> 00:51:41,264
The week after you submitted the letter to the court,
754
00:51:41,264 --> 00:51:44,004
this factory was selected to be Osung Group's vendor, correct?
755
00:51:45,103 --> 00:51:47,303
And you were promoted to supervisor.
756
00:51:49,714 --> 00:51:51,944
Were you grateful for the gifts from Osung Group?
757
00:52:00,023 --> 00:52:01,424
The living must go on living.
758
00:52:02,224 --> 00:52:03,954
After what he did to your father,
759
00:52:04,894 --> 00:52:06,724
it'll be over with a small portion of his salary.
760
00:52:07,623 --> 00:52:10,863
At this rate, Lee Ho Sung will get off pretty much as innocent.
761
00:52:11,293 --> 00:52:14,803
Do that, please. That's what my father wants.
762
00:52:15,333 --> 00:52:16,474
What about you?
763
00:52:17,133 --> 00:52:18,803
Is that what you want as well?
764
00:52:20,103 --> 00:52:21,744
Do you want to accept...
765
00:52:22,873 --> 00:52:25,613
those cheap benefits in exchange for justice for your father?
766
00:52:27,113 --> 00:52:28,113
Yes.
767
00:52:28,954 --> 00:52:30,684
I need to survive somehow.
768
00:52:34,654 --> 00:52:36,654
When he went in for questioning,
769
00:52:38,254 --> 00:52:40,123
he was smiling. Did you see that?
770
00:52:49,103 --> 00:52:50,234
So what?
771
00:52:51,704 --> 00:52:56,043
You can't punish him so severely at court...
772
00:52:56,043 --> 00:52:58,313
that will make him cry!
773
00:53:00,684 --> 00:53:02,383
Why must I fight a losing battle?
774
00:53:03,813 --> 00:53:05,254
Why should I?
775
00:53:26,303 --> 00:53:29,014
(Decision of the Court)
776
00:53:51,434 --> 00:53:55,533
Defendant, Choi Min Gook, is fined 1,500 dollars.
777
00:53:56,234 --> 00:53:58,843
If the defendant fails to submit the fine,
778
00:53:59,043 --> 00:54:01,103
he shall be sent to a labor camp,
779
00:54:01,303 --> 00:54:03,714
calculated at 50 dollars a day.
780
00:54:05,444 --> 00:54:07,083
Whereas the victim...
781
00:54:07,583 --> 00:54:10,853
was not incapacitated at the time of the incident,
782
00:54:11,813 --> 00:54:13,883
there was no physical proof of resistance.
783
00:54:14,283 --> 00:54:17,394
Thus, we cannot admit that the sexual act was forced.
784
00:54:18,924 --> 00:54:22,563
Defendant is a model citizen without any prior convictions.
785
00:54:23,293 --> 00:54:26,404
He repented sincerely and deposited funds for settlement.
786
00:54:27,164 --> 00:54:29,033
His future as a medical student,
787
00:54:29,033 --> 00:54:32,674
and other factors were considered in making this decision.
788
00:54:33,144 --> 00:54:36,543
Thus, as per the indictment submitted by prosecutor...
789
00:54:47,984 --> 00:54:49,424
(Decision of the Court)
790
00:54:54,964 --> 00:54:57,894
(Court)
791
00:54:58,093 --> 00:54:59,603
(Decision of the Court)
792
00:55:11,414 --> 00:55:13,883
I'm sure I said to write a decision for a deferred sentence.
793
00:55:14,214 --> 00:55:16,853
I am a trainee judge, not a judge.
794
00:55:17,984 --> 00:55:21,283
It's not like my decision carries any legal weight.
795
00:55:21,654 --> 00:55:25,623
I wrote this with my personal standards of how I'd decide...
796
00:55:26,264 --> 00:55:28,593
if I were a judge.
797
00:55:28,593 --> 00:55:31,164
The prosecutor demanded six months in prison,
798
00:55:32,803 --> 00:55:36,504
but you issue him not probation or a fine, but seven years in prison?
799
00:55:36,904 --> 00:55:39,444
It's the maximum sentence within the limits of...
800
00:55:40,273 --> 00:55:41,543
the facts included in the indictment.
801
00:55:41,543 --> 00:55:43,144
You'll send a conglomerate heir...
802
00:55:43,414 --> 00:55:46,144
to prison? For a simple personal injury?
803
00:55:46,313 --> 00:55:49,984
You said so yourself, that all are equal before the law.
804
00:55:50,754 --> 00:55:53,724
If you read through the decision, you'll see it's appropriate...
805
00:55:53,724 --> 00:55:55,184
How is this appropriate?
806
00:55:55,823 --> 00:55:58,764
Every case follows a sentencing guideline.
807
00:55:59,323 --> 00:56:01,724
Extenuating circumstances must be considered,
808
00:56:01,894 --> 00:56:04,164
and attenuation must be made when applicable.
809
00:56:04,164 --> 00:56:05,833
That's how you interpret the law!
810
00:56:06,264 --> 00:56:09,504
But this completely digressed from that standard!
811
00:56:21,714 --> 00:56:23,083
There is only one rule...
812
00:56:24,313 --> 00:56:25,623
to deciding a case.
813
00:56:28,484 --> 00:56:29,924
The pain caused by the punishment...
814
00:56:30,623 --> 00:56:32,924
must be greater than the benefit gained through the crime.
815
00:56:37,234 --> 00:56:39,204
If the criminal leaves the courtroom smiling...
816
00:56:40,033 --> 00:56:41,833
after being sentenced,
817
00:56:44,333 --> 00:56:46,744
that is not a proper punishment for the crime.
818
00:56:46,944 --> 00:56:48,004
Sure, sure.
819
00:56:49,244 --> 00:56:51,073
Thank you for those words of wisdom.
820
00:56:53,444 --> 00:56:55,414
Write another version for a deferred sentence.
821
00:56:56,813 --> 00:56:57,914
I cannot.
822
00:56:58,113 --> 00:57:00,053
I'm not telling you change this.
823
00:57:00,883 --> 00:57:04,694
I'm telling you to write another version as practice.
824
00:57:04,694 --> 00:57:06,093
Even as practice,
825
00:57:07,464 --> 00:57:09,793
I cannot abandon the law and my conscience.
826
00:57:11,063 --> 00:57:13,133
You're just a trainee.
827
00:57:13,603 --> 00:57:15,234
I don't like your attitude.
828
00:57:15,474 --> 00:57:17,674
And you're a judge.
829
00:57:19,603 --> 00:57:22,313
I question your attitude for teaching me.
830
00:58:02,313 --> 00:58:05,523
So Eun. Do you have that, by chance?
831
00:58:06,053 --> 00:58:07,383
What do you mean?
832
00:58:07,954 --> 00:58:12,164
You know. That. The thing a lot of people had long time ago,
833
00:58:13,464 --> 00:58:14,964
but because it's cumbersome,
834
00:58:14,964 --> 00:58:18,904
uncomfortable, and not with the trend, everyone threw it away.
835
00:58:19,133 --> 00:58:20,404
What's it called?
836
00:58:20,964 --> 00:58:22,033
Yes. That.
837
00:58:25,603 --> 00:58:26,704
Sense of justice.
838
00:58:37,954 --> 00:58:40,053
Was that something that follows trends?
839
00:58:43,093 --> 00:58:45,764
Perhaps you do not know about the trends.
840
00:58:47,924 --> 00:58:50,063
You're just jealous of rich people.
841
00:58:51,333 --> 00:58:52,664
Rewrite it.
842
00:58:55,704 --> 00:58:56,833
I will not.
61314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.