All language subtitles for Your.Honor.E03-E04.180726-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,650 --> 00:00:12,781 Witness. 2 00:00:14,221 --> 00:00:16,121 What's your relationship with the defendant? 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,750 He's a friend from a small group formed of students from... 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,020 the joint med school and law school student organization... 5 00:00:22,491 --> 00:00:23,860 who were interested in photography. 6 00:00:23,961 --> 00:00:27,360 Did you know about the defendant's relationship... 7 00:00:27,401 --> 00:00:28,601 with the victim? 8 00:00:29,031 --> 00:00:30,500 I had heard... 9 00:00:30,500 --> 00:00:33,471 that the victim liked him as an upperclassman. 10 00:00:34,001 --> 00:00:35,901 How did you learn of that fact? 11 00:00:36,301 --> 00:00:39,971 He showed me a text that she had sent him, 12 00:00:40,410 --> 00:00:41,611 saying she liked him. 13 00:00:42,140 --> 00:00:43,910 It is consistent with... 14 00:00:43,910 --> 00:00:47,051 the content of the text messages submitted as evidence. 15 00:00:49,221 --> 00:00:50,621 On the night of the photography club gathering, 16 00:00:50,621 --> 00:00:54,791 did you see the two of them enter the bed and breakfast... 17 00:00:55,090 --> 00:00:57,390 referred to as "the base camp"? 18 00:00:57,890 --> 00:00:58,890 I did. 19 00:00:58,890 --> 00:01:01,761 Would you please explain what you saw? 20 00:01:03,231 --> 00:01:04,771 I was outside, 21 00:01:04,771 --> 00:01:07,541 and all the windows were open, since it was summer. 22 00:01:08,401 --> 00:01:12,810 Then you should've heard the victim screaming for help... 23 00:01:12,810 --> 00:01:14,810 or pushing him off of her. 24 00:01:20,521 --> 00:01:21,521 I did not. 25 00:01:21,521 --> 00:01:22,750 He's lying! 26 00:01:23,651 --> 00:01:25,151 He's lying! 27 00:01:25,151 --> 00:01:29,060 I screamed as loudly as I could, but no one came! 28 00:01:29,121 --> 00:01:31,161 I said I didn't want to... 29 00:01:35,500 --> 00:01:37,670 You're sure you didn't hear her scream, 30 00:01:37,700 --> 00:01:41,000 or shout "No! Stop!" Correct? 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,511 Yes. 32 00:01:50,140 --> 00:01:52,351 You evil monster! 33 00:01:53,050 --> 00:01:56,681 You evil jerks. 34 00:01:56,681 --> 00:01:59,250 - Security. Take her away. - You evil jerks. 35 00:02:00,791 --> 00:02:03,021 Let go! 36 00:02:03,890 --> 00:02:05,190 Ji Yeon! 37 00:02:07,000 --> 00:02:09,661 I'll kill you all! 38 00:02:12,270 --> 00:02:14,270 Let go! 39 00:02:21,240 --> 00:02:23,881 (Honorable Judge) 40 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 (Song So Eun) 41 00:02:28,180 --> 00:02:30,150 (Sa Ma Ryong) 42 00:02:35,620 --> 00:02:37,860 (After losing my parents at a very young age,) 43 00:02:38,031 --> 00:02:39,691 (Dear Judge) 44 00:02:39,691 --> 00:02:41,960 (Episode 3) 45 00:02:42,561 --> 00:02:43,561 Okay. 46 00:02:43,870 --> 00:02:46,101 The sentencing hearing... 47 00:02:56,580 --> 00:02:57,680 will begin. 48 00:02:59,981 --> 00:03:01,721 I present the ruling... 49 00:03:01,721 --> 00:03:04,420 by Seoul Central District Court's 40th Independent Division. 50 00:03:04,620 --> 00:03:06,791 Independent case number, 2018... 51 00:03:06,791 --> 00:03:10,330 764. Charge, violation against possession of drugs. 52 00:03:10,330 --> 00:03:12,191 Defendant, Park Hae Na. 53 00:03:14,131 --> 00:03:15,231 Park Hae Na? 54 00:03:19,101 --> 00:03:21,001 The... The girl group... 55 00:03:22,341 --> 00:03:23,710 An idol singer, Park Hae Na. 56 00:03:24,140 --> 00:03:26,011 Yes, I am. 57 00:03:29,341 --> 00:03:30,881 I was such a big fan. 58 00:03:38,291 --> 00:03:39,291 Darn it. 59 00:03:43,120 --> 00:03:44,291 The court will present now. 60 00:03:46,761 --> 00:03:48,561 Darn these Chinese characters. 61 00:03:52,930 --> 00:03:54,001 What is this? 62 00:03:54,471 --> 00:03:55,941 Darn these Chinese characters. 63 00:03:59,471 --> 00:04:02,140 Okay. So... Park Hae Na will... 64 00:04:03,080 --> 00:04:04,481 She will... 65 00:04:05,511 --> 00:04:08,580 for a year... I mean... 66 00:04:08,580 --> 00:04:10,050 (The court sentences Park Hae Na to one year in prison.) 67 00:04:12,890 --> 00:04:13,960 A year... 68 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 (Court, Judge Han Soo Ho) 69 00:04:20,091 --> 00:04:22,260 After summing up the events for the past year, 70 00:04:22,461 --> 00:04:26,670 I must consider various problems and interpretations of the law. 71 00:04:26,701 --> 00:04:27,771 Therefore, 72 00:04:28,471 --> 00:04:30,170 I'll postpone the sentence for a week. 73 00:04:34,281 --> 00:04:35,310 Next. 74 00:04:36,711 --> 00:04:38,281 Defendant, Ji Chang Soo. 75 00:04:40,981 --> 00:04:42,021 Okay. 76 00:04:43,521 --> 00:04:44,521 Darn it. 77 00:04:45,620 --> 00:04:46,961 I'll delay the sentence for a week. 78 00:04:47,161 --> 00:04:50,731 - What is he talking about? - What's going on? 79 00:04:58,701 --> 00:05:00,841 What? Why did he postpone the sentencing? 80 00:05:03,341 --> 00:05:06,070 He said it's due to various problems and interpretations of the law. 81 00:05:06,841 --> 00:05:09,341 - What does he mean? - I don't understand. 82 00:05:09,781 --> 00:05:11,481 Park Hae Na and Ji Chang Soo. 83 00:05:12,180 --> 00:05:14,151 Do you know how hard I tried to... 84 00:05:14,151 --> 00:05:15,550 make them into petty criminals? 85 00:05:16,420 --> 00:05:17,591 Go meet Judge Han. 86 00:05:17,791 --> 00:05:20,291 If this is a mere delay or he plans to let them argue their case. 87 00:05:20,391 --> 00:05:22,620 Or see if he wants more. 88 00:05:23,961 --> 00:05:26,891 Do you think he's offended because of Lee Ho Sung? 89 00:05:26,961 --> 00:05:28,601 He had a good meal and drank good liquor. 90 00:05:28,601 --> 00:05:30,161 Why would he be offended? 91 00:05:30,670 --> 00:05:31,670 Go find out now. 92 00:05:31,670 --> 00:05:34,201 The fate of our company depends on this project. Understood? 93 00:05:38,070 --> 00:05:41,740 Gosh, please excuse me. Days were much better with a pager. 94 00:05:42,010 --> 00:05:45,250 I'm a slave to this cell phone. 95 00:05:45,411 --> 00:05:48,281 If you bring up something like that, you sound like an old geezer. 96 00:05:49,320 --> 00:05:51,490 Hey, have you ever seen a pager? 97 00:05:56,260 --> 00:05:57,360 Prosecutor Hong. 98 00:05:59,190 --> 00:06:02,760 The sentencing for Park Hae Na and Ji Chang Soo got postponed. 99 00:06:06,901 --> 00:06:09,870 Darn it. That annoying judge. 100 00:06:12,711 --> 00:06:13,711 Right. 101 00:06:14,641 --> 00:06:15,911 It's postponed for a week. 102 00:06:18,411 --> 00:06:20,081 Everyone, please rise. 103 00:06:22,050 --> 00:06:23,120 (Judge Han Soo Ho) 104 00:06:24,351 --> 00:06:26,050 Everyone, please take your seats. 105 00:06:30,430 --> 00:06:32,161 Everyone, please rise. 106 00:07:18,010 --> 00:07:19,341 Do you remember who I am? 107 00:07:33,490 --> 00:07:37,461 The information officer is preparing for the press conference right now. 108 00:07:37,731 --> 00:07:39,731 We must tell the judge reasons for delaying the sentencing. 109 00:07:41,661 --> 00:07:42,860 Tell the information officer then. 110 00:07:43,331 --> 00:07:46,070 Why aren't you answering your cell phone? 111 00:07:50,841 --> 00:07:52,240 Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers. 112 00:07:53,271 --> 00:07:54,281 Yes. 113 00:07:54,510 --> 00:07:56,781 - What should I do? - I'll relay the message. 114 00:07:58,380 --> 00:07:59,750 That was Lawyer Oh Sang Chul. 115 00:07:59,750 --> 00:08:01,550 He said he couldn't reach you. 116 00:08:01,550 --> 00:08:03,351 He asked if you were available. 117 00:08:04,391 --> 00:08:06,620 Gosh, no, no. I can't be. Hang up right now. 118 00:08:09,661 --> 00:08:11,031 Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers. 119 00:08:11,690 --> 00:08:13,930 Okay. Okay, I understand. 120 00:08:14,500 --> 00:08:16,560 I will tell him right away. Okay. 121 00:08:18,170 --> 00:08:20,870 That was the information officer. He's asking for the sentencing. 122 00:08:21,341 --> 00:08:23,240 And he asked you to answer your phone. 123 00:08:24,771 --> 00:08:25,771 No, no. 124 00:08:25,771 --> 00:08:28,310 Hold on. Hold on a minute. You stay right there. 125 00:08:29,010 --> 00:08:31,981 All right. Let's go over this. Everyone, calm down. 126 00:08:32,250 --> 00:08:33,311 I... 127 00:08:35,221 --> 00:08:36,221 will step out for a moment. 128 00:08:36,221 --> 00:08:38,351 - What about the afternoon hearings? - I will be quick. 129 00:08:38,790 --> 00:08:39,951 What about Lawyer Oh? 130 00:08:40,290 --> 00:08:41,660 He said he must see you. 131 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Your name is? 132 00:08:50,431 --> 00:08:52,770 My name is Song So Eun. 133 00:08:52,801 --> 00:08:53,900 Oh, I see. 134 00:08:54,071 --> 00:08:55,870 You should meet with him in my place. 135 00:08:56,071 --> 00:08:57,110 Me? 136 00:08:57,110 --> 00:08:59,510 Talking to a lawyer is part of the experience. 137 00:08:59,971 --> 00:09:01,040 Good luck. 138 00:09:02,941 --> 00:09:03,981 Judge Han, your robe. 139 00:09:04,910 --> 00:09:07,250 Gosh, this robe. Goodness. 140 00:09:09,380 --> 00:09:11,120 There's a hearing at 2pm. 141 00:09:22,831 --> 00:09:24,801 Gosh, that leech. 142 00:09:24,801 --> 00:09:26,941 Seriously. Why can't I find him? 143 00:09:30,341 --> 00:09:31,671 Let me see. 144 00:09:31,671 --> 00:09:34,841 Where's the back entrance? The back entrance... 145 00:09:37,681 --> 00:09:39,351 He told you to meet with me? 146 00:09:39,351 --> 00:09:40,421 Yes, he did. 147 00:09:41,051 --> 00:09:42,150 Are you really friends with him? 148 00:09:43,591 --> 00:09:46,451 I mean, I am older than him, but we treated each other like friends. 149 00:09:46,451 --> 00:09:48,620 We studied for the bar and graduated from the institute in the same year. 150 00:09:49,020 --> 00:09:50,260 He didn't treat you like an older brother? 151 00:09:50,961 --> 00:09:52,731 He's a bit stiff. 152 00:09:52,731 --> 00:09:54,461 I bet he was annoying. 153 00:09:55,201 --> 00:09:57,770 Well, but he still does his job well. 154 00:09:58,171 --> 00:10:00,231 - Except for one thing. - What is it? 155 00:10:00,471 --> 00:10:03,571 There was this famous incident when we were in the institute. 156 00:10:05,240 --> 00:10:07,211 By nature, law is difficult. 157 00:10:07,410 --> 00:10:08,981 Would it be easy if we took an easier approach? 158 00:10:08,981 --> 00:10:10,811 The aim of the campaign for writing easier sentencing is... 159 00:10:10,811 --> 00:10:13,081 to make them understandable for the general public. 160 00:10:13,311 --> 00:10:17,221 That's why we urge refraining from using Chinese characters. 161 00:10:17,221 --> 00:10:20,020 Since the legal terms are based on Chinese characters, 162 00:10:20,191 --> 00:10:22,561 there'd be room for interpretation if we write them in Korean. 163 00:10:22,760 --> 00:10:26,431 This Chinese term has two meanings. One would be number of days. 164 00:10:26,431 --> 00:10:29,731 Another would be daily installments for loans. There are many meanings. 165 00:10:30,431 --> 00:10:33,841 I believe it's not a sentencing if it causes misunderstandings. 166 00:10:36,341 --> 00:10:37,811 What a show-off. 167 00:10:37,811 --> 00:10:40,140 He'd been ranked first in the whole country his entire life. 168 00:10:40,510 --> 00:10:42,610 - First in the whole country? - Yes. 169 00:10:44,380 --> 00:10:46,280 Have you ever been ranked first in the whole country? 170 00:10:46,581 --> 00:10:47,750 In my class? 171 00:10:47,750 --> 00:10:49,351 No, in the whole country. 172 00:10:50,290 --> 00:10:53,020 My brother got the highest score in the country for every exam. 173 00:10:53,961 --> 00:10:56,721 Does Judge Han have a younger brother? 174 00:10:56,961 --> 00:10:58,030 No, he doesn't. 175 00:10:58,461 --> 00:11:01,260 He said he was the only son. Why do you ask? 176 00:11:01,260 --> 00:11:04,400 Nothing. That can't be it, right? 177 00:11:04,400 --> 00:11:06,071 Anyway, he said that using Chinese characters... 178 00:11:06,071 --> 00:11:08,270 means the pride a judge cannot give up. 179 00:11:08,740 --> 00:11:09,870 He's showing off, you know. 180 00:11:10,640 --> 00:11:12,510 By the way, where did he go? 181 00:11:12,510 --> 00:11:14,581 He stepped out for a moment. 182 00:11:14,581 --> 00:11:16,311 He said he'd be back by the afternoon hearing. 183 00:11:21,650 --> 00:11:22,821 (Mom) 184 00:11:29,421 --> 00:11:30,961 I'm busy. I'm hanging up. 185 00:11:31,231 --> 00:11:32,831 Judge Han, it's me. 186 00:11:33,561 --> 00:11:34,630 What? 187 00:11:34,630 --> 00:11:38,471 I called to ask for your help regarding the case in two days. 188 00:11:40,130 --> 00:11:41,571 (Restricted Caller ID) 189 00:11:43,240 --> 00:11:44,941 Sure, sure. No problem. 190 00:11:45,240 --> 00:11:49,081 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 191 00:11:50,211 --> 00:11:53,451 Then I'll see you after the trial in two days. 192 00:11:54,051 --> 00:11:55,721 - Goodbye. - Hey. 193 00:11:55,821 --> 00:11:57,650 Wait, wait. Hold on. 194 00:11:59,591 --> 00:12:01,061 (Restricted Caller ID) 195 00:12:05,191 --> 00:12:07,431 When you said the case in two days... 196 00:12:07,701 --> 00:12:08,961 Don't be coy. 197 00:12:09,660 --> 00:12:12,331 You know well that I'm referring to the case about Lee Ho Sung. 198 00:12:13,071 --> 00:12:18,341 You said it was a big one. I wonder how big it is. 199 00:12:18,870 --> 00:12:20,640 I can't seem to assess the size. 200 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 You rarely make jokes like this. 201 00:12:25,711 --> 00:12:27,051 I'll see you afterward. 202 00:12:29,551 --> 00:12:30,691 What was that? 203 00:13:01,020 --> 00:13:02,780 - Hello. - Hello. 204 00:13:14,160 --> 00:13:16,860 Lee Ho Sung. Lee Ho Sung. Day after tomorrow. 205 00:13:19,201 --> 00:13:22,201 Darn it. I need to stay here until the day after tomorrow. 206 00:13:28,841 --> 00:13:31,410 What's going on here? Why are you sitting in my spot? 207 00:13:35,921 --> 00:13:38,821 He's my brother. He's a bit unstable. 208 00:13:41,461 --> 00:13:44,660 - Judge Han. - Judge Han. 209 00:13:44,660 --> 00:13:47,061 - Gosh. - Judge Han. 210 00:13:47,561 --> 00:13:49,630 That will suffice. 211 00:13:50,130 --> 00:13:51,601 The victim... 212 00:13:52,431 --> 00:13:55,040 What's going on here? Why are you sitting in my spot? 213 00:13:55,040 --> 00:13:56,071 Guard! 214 00:13:57,010 --> 00:13:58,341 Get him out of my court! 215 00:13:59,311 --> 00:14:02,240 I'm the judge! I am the judge! 216 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Hey! 217 00:14:04,581 --> 00:14:07,181 Okay. Then... 218 00:14:09,280 --> 00:14:10,620 One big one. 219 00:14:12,120 --> 00:14:13,191 100,000 dollars. 220 00:14:19,215 --> 00:14:24,215 [VIU Ver] SBS E03 Your Honor "I’m a Judge" -♥ Ruo Xi ♥- 221 00:14:30,201 --> 00:14:31,211 (Investigator, Jo Bok Soo) 222 00:14:31,770 --> 00:14:33,410 - Mr. Jo? - Yes? 223 00:14:35,311 --> 00:14:37,051 Get me the file on Lee Ho Sung's case. 224 00:14:37,851 --> 00:14:38,880 Okay. 225 00:14:50,591 --> 00:14:52,790 - This is everything? - It was all over the news, 226 00:14:53,061 --> 00:14:55,360 but it's a simple injury case, so there isn't much. 227 00:14:56,431 --> 00:14:59,030 I'll arrange the afternoon's sentencing hearings' decisions. 228 00:14:59,030 --> 00:15:00,030 Wait! 229 00:15:03,500 --> 00:15:04,540 (Violation of the Act on The Control of Narcotics, Etc.) 230 00:15:04,711 --> 00:15:07,140 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 231 00:15:07,410 --> 00:15:10,280 Darn it. Chinese characters again. 232 00:15:11,851 --> 00:15:13,351 These are all for this afternoon? 233 00:15:13,551 --> 00:15:14,551 Yes. 234 00:15:20,591 --> 00:15:22,160 Darn it. 235 00:15:32,671 --> 00:15:33,740 (Chinese-Korean Dictionary) 236 00:15:39,540 --> 00:15:41,410 (Chinese-Korean Dictionary) 237 00:15:42,140 --> 00:15:43,140 Darn it. 238 00:15:48,851 --> 00:15:49,921 My gosh. 239 00:15:55,260 --> 00:15:57,091 (Court Office System) 240 00:15:58,231 --> 00:15:59,231 (Seoul Central District Court) 241 00:16:05,770 --> 00:16:09,441 S-H-H-A-N. 242 00:16:11,370 --> 00:16:12,510 Birthday? Birthday. 243 00:16:22,551 --> 00:16:24,150 The judge is here. 244 00:16:24,221 --> 00:16:25,750 You can call him now. 245 00:16:27,160 --> 00:16:28,561 - So Eun! - Yes? 246 00:16:33,390 --> 00:16:34,500 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 247 00:16:38,101 --> 00:16:40,130 What do you think about that decision? 248 00:16:40,130 --> 00:16:43,071 I didn't see the indictment, but the decision... 249 00:16:43,471 --> 00:16:46,640 I'm not sure, since I'm still learning, but... 250 00:16:50,110 --> 00:16:52,280 I think your interpretation of the law is correct. 251 00:16:52,280 --> 00:16:54,421 The facts of the indictment aside, 252 00:16:54,481 --> 00:16:56,481 what about the decision itself? 253 00:16:56,951 --> 00:16:59,150 Like the context and style. 254 00:16:59,150 --> 00:17:01,520 The context is correct, 255 00:17:01,691 --> 00:17:05,260 and the font looks like the standard font. 256 00:17:05,260 --> 00:17:06,691 The Chinese characters don't bother you? 257 00:17:06,691 --> 00:17:09,931 No. I believe there is no rule that we cannot use Chinese characters. 258 00:17:09,931 --> 00:17:12,201 That may be the rule, but... 259 00:17:12,671 --> 00:17:13,941 who reads that decision? 260 00:17:13,941 --> 00:17:15,671 The parties to the trial. 261 00:17:15,671 --> 00:17:17,671 And the judges too, of course. 262 00:17:17,740 --> 00:17:20,641 Yes. I'm fine, obviously. 263 00:17:21,740 --> 00:17:23,810 But average people can read that? 264 00:17:23,911 --> 00:17:26,481 Most of them can't understand it even if it's in Korean. 265 00:17:26,481 --> 00:17:28,951 Yes, I agree that is possible. 266 00:17:28,951 --> 00:17:31,790 And yet, we include Chinese characters? 267 00:17:32,590 --> 00:17:35,221 They want to make sure no one else understands. 268 00:17:35,361 --> 00:17:38,060 Look at medical records that doctors keep. 269 00:17:38,060 --> 00:17:40,500 You can't tell if they're words or drawings. 270 00:17:40,500 --> 00:17:44,300 Only they can understand what they say. 271 00:17:44,401 --> 00:17:46,671 They're trying to show off. 272 00:17:47,641 --> 00:17:51,010 He said using Chinese characters is like a judge's pride... 273 00:17:51,010 --> 00:17:54,080 that he can't let go of. He's just showing off. 274 00:17:55,141 --> 00:17:57,750 I do not think you're doing it... 275 00:17:57,750 --> 00:17:59,911 to show off or anything. 276 00:18:00,520 --> 00:18:02,250 I'm sure there's another reason... 277 00:18:02,250 --> 00:18:04,520 You're so old-fashioned. 278 00:18:04,520 --> 00:18:07,191 A new judge should be different. 279 00:18:07,760 --> 00:18:10,760 Seriously. If you were to write a decision, 280 00:18:11,060 --> 00:18:12,090 would you do that? 281 00:18:12,330 --> 00:18:13,431 No, sir. 282 00:18:15,500 --> 00:18:16,530 Then write it. 283 00:18:18,431 --> 00:18:20,540 - Pardon? - Take that decision, 284 00:18:20,941 --> 00:18:23,570 and write it so simply, that children could understand it. 285 00:18:23,570 --> 00:18:24,641 Me? 286 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 Give it a try. 287 00:18:35,050 --> 00:18:37,590 No, sir. I couldn't dare. 288 00:18:37,590 --> 00:18:40,260 You're a trainee judge, so you're half a judge already. 289 00:18:41,320 --> 00:18:43,520 Okay. Okay. Go, go. 290 00:18:43,520 --> 00:18:45,661 Sit. Sit. Sit down. 291 00:18:46,290 --> 00:18:47,861 Here we go. 292 00:18:51,270 --> 00:18:54,671 Make it understandable to the mass public. 293 00:18:55,740 --> 00:18:58,310 Do I just have to change the Chinese characters? 294 00:18:58,310 --> 00:19:01,211 No, no. Make it look good, 295 00:19:01,310 --> 00:19:04,111 and very easy to read. 296 00:19:04,350 --> 00:19:05,381 Okay. 297 00:19:09,750 --> 00:19:11,850 (Defendant) 298 00:19:14,121 --> 00:19:15,121 (Sentenced) 299 00:19:17,060 --> 00:19:20,461 Doesn't our judge seem kind of weird? 300 00:19:20,461 --> 00:19:22,330 He hasn't slept in days. 301 00:19:22,701 --> 00:19:23,901 He's confused. 302 00:19:23,901 --> 00:19:25,631 That's not what I mean. 303 00:19:25,770 --> 00:19:29,201 He seems really inferior, but very superior at the same time. 304 00:19:30,540 --> 00:19:31,540 Scram. 305 00:19:32,111 --> 00:19:34,111 Don't confuse me even more. Scram. 306 00:19:37,750 --> 00:19:39,211 (Mother) 307 00:19:41,350 --> 00:19:42,381 (Mother) 308 00:19:42,820 --> 00:19:45,850 The person you have reached is not available. Please... 309 00:20:11,911 --> 00:20:13,651 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 310 00:20:21,290 --> 00:20:23,221 - High five. - Okay. 311 00:20:44,550 --> 00:20:46,651 Okay. Let's begin! 312 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Who are you? 313 00:20:56,691 --> 00:20:58,490 You need to figure that out. 314 00:20:58,861 --> 00:21:00,560 Who are we, that we're going to kill you? 315 00:21:00,931 --> 00:21:02,401 I'm a judge! 316 00:21:04,570 --> 00:21:05,570 I know. 317 00:21:06,000 --> 00:21:08,371 Your name, face, phone number, address. 318 00:21:08,500 --> 00:21:10,641 What snacks you eat in your chamber, 319 00:21:10,641 --> 00:21:12,471 how you take your coffee, everything. 320 00:21:13,010 --> 00:21:15,340 - How... - It's proof that you're so bad, 321 00:21:15,340 --> 00:21:17,451 that even people in the court turned their backs on you. 322 00:21:19,780 --> 00:21:22,921 I'll give you as much money as I can, if you want. 323 00:21:23,151 --> 00:21:24,391 I don't need money. 324 00:21:25,951 --> 00:21:26,961 I'll kill you. 325 00:21:27,260 --> 00:21:29,020 What is it about... 326 00:21:30,431 --> 00:21:32,530 You need to figure that out. 327 00:21:32,661 --> 00:21:34,961 You can't have a drop of water until you figure it out, 328 00:21:34,961 --> 00:21:36,800 and will die a slow, painful death. 329 00:21:37,770 --> 00:21:40,070 The punishment lasts long, and death is far away. 330 00:21:41,500 --> 00:21:43,711 Isn't that the strict punishment that you talked about? 331 00:21:53,280 --> 00:21:55,721 - Did you get him? - He's on his knees. 332 00:21:57,320 --> 00:21:58,490 Don't kill him. 333 00:22:00,050 --> 00:22:01,691 Let me kill him myself. 334 00:22:16,641 --> 00:22:17,671 Lucky you. 335 00:22:18,641 --> 00:22:20,780 You may die sooner than I thought. 336 00:22:21,141 --> 00:22:22,540 If you have a complaint... 337 00:22:22,941 --> 00:22:25,481 If this is about one of my decisions, apply for a retrial. 338 00:22:26,151 --> 00:22:28,280 I'll help you with whatever you want and solve your problems! 339 00:22:31,550 --> 00:22:33,191 Your death will solve it all. 340 00:22:34,290 --> 00:22:36,461 If the press finds this out, you'll suicide anyway. 341 00:22:37,391 --> 00:22:39,590 It'd be easier on you if you think we're helping you with that. 342 00:22:51,570 --> 00:22:52,671 (Assault) 343 00:22:54,881 --> 00:22:56,010 (There is no sentencing in process.) 344 00:22:56,381 --> 00:22:57,711 Darn it. 345 00:23:03,621 --> 00:23:05,290 - Mr. Jo. - Yes, sir? 346 00:23:06,921 --> 00:23:08,461 Is there a sentencing for Lee Ho Sung? 347 00:23:08,461 --> 00:23:11,431 You didn't give it to me. Did you write it up? 348 00:23:13,161 --> 00:23:14,760 It's been hectic lately. 349 00:23:14,760 --> 00:23:17,471 I see. You're always busy. 350 00:23:18,671 --> 00:23:19,871 Take care of your health. 351 00:23:23,401 --> 00:23:24,711 There is sentencing hearing tomorrow, right? 352 00:23:24,770 --> 00:23:25,770 Yes? 353 00:23:25,770 --> 00:23:28,310 Postpone all of them for a week. 354 00:23:28,740 --> 00:23:30,250 All... All of them? 355 00:23:30,250 --> 00:23:32,381 Why? Isn't that my call? 356 00:23:32,381 --> 00:23:36,421 Yes, it is, but we have to adjust the schedule with the management. 357 00:23:36,421 --> 00:23:38,750 And there must be family members coming from rural areas. 358 00:23:39,990 --> 00:23:41,260 I'll postpone them for a week. 359 00:23:42,060 --> 00:23:43,661 And postpone all the sentencing hearings... 360 00:23:43,661 --> 00:23:45,631 that are in two days for another week. 361 00:23:47,100 --> 00:23:48,361 Except for Lee Ho Sung's case. 362 00:23:49,760 --> 00:23:51,570 Yes... Yes, sir. 363 00:23:54,401 --> 00:23:55,941 - You can do it, Mr. Jo! - I can do it. 364 00:24:03,911 --> 00:24:06,111 (Lawyer Oh Sang Chul) 365 00:24:13,050 --> 00:24:14,260 Is Judge Han in the office? 366 00:24:14,691 --> 00:24:15,790 He's not answering. 367 00:24:17,691 --> 00:24:19,330 (Judge Han Soo Ho) 368 00:24:20,631 --> 00:24:23,530 He must be busy. He looks very serious now. 369 00:24:28,201 --> 00:24:29,840 (Lee Ho Sung) 370 00:24:31,441 --> 00:24:33,111 ("Lee Ho Sung's Abuse of Power Causes a Stir") 371 00:24:34,840 --> 00:24:37,010 What a scumbag. I can't believe this guy. 372 00:24:37,080 --> 00:24:38,151 ("Lee Ho Sung Assaults an Employee from the Partner Company") 373 00:24:40,451 --> 00:24:42,421 He's filthy rich. 374 00:24:43,250 --> 00:24:45,221 What does he want? 375 00:24:45,621 --> 00:24:46,850 (Lawyer Oh Sang Chul) 376 00:24:50,121 --> 00:24:52,990 Let's talk for a moment. Not as officers of the law, but as friends. 377 00:24:58,671 --> 00:24:59,671 Gosh. 378 00:25:00,540 --> 00:25:02,141 Is it because of Lee Ho Sung's case? 379 00:25:09,010 --> 00:25:10,010 (It has been unlocked.) 380 00:25:14,381 --> 00:25:16,050 (Lawyer Oh Sang Chul) 381 00:25:18,820 --> 00:25:19,850 (Korean Court of Justice) 382 00:25:20,961 --> 00:25:22,621 (Korean Court of Justice) 383 00:25:24,231 --> 00:25:25,330 Oh Sang Chul. 384 00:25:25,790 --> 00:25:27,800 Oh Sang Chul. 385 00:25:29,000 --> 00:25:30,060 49th class. 386 00:25:31,371 --> 00:25:32,471 Han Soo Ho. 387 00:25:32,570 --> 00:25:34,040 (Han Soo Ho, 49th class) 388 00:25:37,711 --> 00:25:39,111 (Lawyer Oh Sang Chul) 389 00:25:40,441 --> 00:25:41,580 Okay. 390 00:25:42,181 --> 00:25:44,481 They took the bar and graduated from the institute in the same year. 391 00:25:48,151 --> 00:25:49,280 Yes, Judge Han. 392 00:25:49,451 --> 00:25:51,451 Come on, we're friends. Drop the title. 393 00:25:52,151 --> 00:25:53,250 Where are you? 394 00:25:59,861 --> 00:26:01,530 Why is it so hard to see you these days? 395 00:26:02,161 --> 00:26:03,830 Even if you're busy, try to answer my calls. 396 00:26:04,471 --> 00:26:06,431 Buddy! 397 00:26:08,901 --> 00:26:10,310 Gosh. 398 00:26:12,810 --> 00:26:14,881 Hey, take a seat. Come on, let's sit. 399 00:26:18,580 --> 00:26:20,280 You look dashing. It's been a while. 400 00:26:20,850 --> 00:26:22,020 We met two days ago. 401 00:26:24,221 --> 00:26:25,790 How did you get some handsome just in two days? 402 00:26:26,721 --> 00:26:28,861 What's going on? This isn't like you. 403 00:26:29,060 --> 00:26:31,931 I decided to change. I was pretty annoying. 404 00:26:33,231 --> 00:26:35,600 Let's cut to the chase. What about Lee Ho Sung's case? 405 00:26:36,000 --> 00:26:37,471 I thought that might be the cause... 406 00:26:37,931 --> 00:26:39,770 of delaying Park Hae Na and Ji Chang Soo's sentencing. 407 00:26:40,901 --> 00:26:43,340 - What about that? - Is there a reason for the delay? 408 00:26:43,971 --> 00:26:45,810 I must tell my clients about the cause. 409 00:26:46,411 --> 00:26:48,510 - I'm rewriting the sentencing. - Why? 410 00:26:48,780 --> 00:26:50,381 - Am I not allowed to? - No. 411 00:26:51,280 --> 00:26:54,651 I felt bad about what I said about Lee Ho Sung's case. 412 00:26:54,921 --> 00:26:56,951 I just wanted you to get the full picture from the other party. 413 00:26:57,921 --> 00:27:00,020 Who is this other party you're speaking of? 414 00:27:00,361 --> 00:27:01,691 The legal team from Osung Group. 415 00:27:07,731 --> 00:27:09,931 What does exactly Osung Group want? 416 00:27:10,631 --> 00:27:12,100 As you know, 417 00:27:12,100 --> 00:27:14,371 it's bene a big scandal, but the charge is petty. 418 00:27:14,701 --> 00:27:17,270 If he has to serve time in prison, that will ruin their reputation... 419 00:27:17,270 --> 00:27:19,570 regarding their bidding to buy the lot owned by the government. 420 00:27:20,040 --> 00:27:22,010 You want me to acquit him? I'll do it if that's what you want. 421 00:27:22,211 --> 00:27:24,050 - Is that what you need? - Don't be upset. 422 00:27:24,411 --> 00:27:26,280 No, I'm not upset. 423 00:27:26,280 --> 00:27:28,121 Hey, that would be good news for everyone involved. 424 00:27:28,121 --> 00:27:29,951 Being innocent is great. 425 00:27:29,951 --> 00:27:32,320 Actually, we're not that close, 426 00:27:33,451 --> 00:27:35,661 - I'll speak my mind. - Sure, sure. 427 00:27:36,320 --> 00:27:39,490 You must know why my dad assigned me this case. 428 00:27:39,931 --> 00:27:41,000 Go on. 429 00:27:41,431 --> 00:27:43,631 He gave me this case only based on one reason. 430 00:27:44,270 --> 00:27:46,901 Because you and I are friends from the bar exam and institute. 431 00:27:47,540 --> 00:27:49,740 That's why I passed along the message from Osung Group. 432 00:27:49,971 --> 00:27:51,540 If you don't plan on going to the Supreme Court, 433 00:27:51,540 --> 00:27:53,711 you have to start preparing to be an attorney. 434 00:27:54,411 --> 00:27:57,350 With your resume, your annual salary will easily be one million dollars. 435 00:27:58,981 --> 00:28:01,580 This is why everyone is trying to become a judge. 436 00:28:02,621 --> 00:28:04,750 Working for 10 years with 1-million salary? 437 00:28:05,850 --> 00:28:06,921 That's 10 million dollars. 438 00:28:07,260 --> 00:28:09,560 If you comply with their request at times like this, 439 00:28:09,921 --> 00:28:11,530 don't you think the legal team will appreciate? 440 00:28:12,490 --> 00:28:14,300 Be honest. This is a good opportunity for you too. 441 00:28:16,431 --> 00:28:20,570 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 442 00:28:21,141 --> 00:28:23,040 Then I'll see you after the trial in two days. 443 00:28:24,171 --> 00:28:26,770 Okay. What is it that you want? 444 00:28:27,080 --> 00:28:30,651 This isn't my opinion. I'm just a messenger for them. 445 00:28:31,050 --> 00:28:32,580 Given the nature of the charge, 446 00:28:32,681 --> 00:28:34,421 the sentence they want wouldn't be a problem. 447 00:28:41,391 --> 00:28:43,990 I'm writing the sentence tomorrow. Be straight with me. 448 00:28:44,461 --> 00:28:45,731 What is the sentence you want? 449 00:28:45,990 --> 00:28:47,600 We don't want you to sentence. 450 00:28:48,931 --> 00:28:50,030 A deferred sentence. 451 00:28:56,171 --> 00:28:57,471 When are you graduating from the institute? 452 00:28:57,471 --> 00:29:00,340 I have about two months left. 453 00:29:00,340 --> 00:29:02,810 After my time as trainee judge, I'll graduate soon. 454 00:29:02,810 --> 00:29:05,750 You worked as trainee judge, what about trainee lawyer? 455 00:29:06,080 --> 00:29:07,820 - Yes. - Which one was most fun? 456 00:29:08,080 --> 00:29:10,550 Since I'm just a trainee officer, I don't get to do a lot. 457 00:29:10,651 --> 00:29:13,421 All I can do is watch and learn, so I'm not sure. 458 00:29:14,221 --> 00:29:17,661 But so far, I like working as a trainee judge. 459 00:29:18,030 --> 00:29:20,760 That's right. Judges are the kings in this circle. 460 00:29:21,131 --> 00:29:22,161 Right. 461 00:29:25,971 --> 00:29:28,401 I bet people ask about the cut a lot, right? 462 00:29:28,500 --> 00:29:29,540 Pardon? 463 00:29:31,371 --> 00:29:32,441 Yes. 464 00:29:33,010 --> 00:29:35,240 People can get very curious. 465 00:29:35,240 --> 00:29:36,911 They don't know the pain that comes with the wound. 466 00:29:36,911 --> 00:29:38,750 You might not want to talk about it. 467 00:29:39,381 --> 00:29:41,221 That's why I won't ask. 468 00:29:42,550 --> 00:29:43,820 It's just a scar. 469 00:29:43,820 --> 00:29:45,790 It has to heal for it to be a scar. 470 00:29:45,790 --> 00:29:47,661 No such scars can heal. 471 00:29:47,661 --> 00:29:48,891 It hurts whenever you see it. 472 00:30:27,800 --> 00:30:29,000 Let me make a call. 473 00:30:29,731 --> 00:30:30,731 Okay. 474 00:30:51,874 --> 00:30:55,374 (Episode 4 will air shortly.) 475 00:30:57,323 --> 00:30:58,323 All of you... 476 00:30:58,323 --> 00:30:59,323 (Episode 4) 477 00:30:59,323 --> 00:31:01,764 At least you guys studied day and night. 478 00:31:02,193 --> 00:31:05,764 You passed the bar exam and are barely getting by with that job. 479 00:31:05,933 --> 00:31:08,004 Yes, sir. We're always grateful. 480 00:31:08,004 --> 00:31:09,103 To whom do you owe your gratitude? 481 00:31:09,204 --> 00:31:13,544 Hey, how much did you get paid for taking on my case? 482 00:31:13,943 --> 00:31:15,643 It's five million dollars and bonuses, Executive Director Lee. 483 00:31:17,443 --> 00:31:18,474 Come here. 484 00:31:21,443 --> 00:31:23,114 I'm the president of executive director. 485 00:31:23,114 --> 00:31:24,754 Address me with the proper title. 486 00:31:25,053 --> 00:31:26,654 You rude runt. What was that? 487 00:31:29,824 --> 00:31:30,824 Yes, President Lee. 488 00:31:31,593 --> 00:31:33,063 Darn it. 489 00:31:35,493 --> 00:31:37,693 If I paid you five million dollars, 490 00:31:37,693 --> 00:31:40,404 you people should tell me, "This is what we'll do." 491 00:31:40,563 --> 00:31:43,203 Must I beg you, "Please do this for me"? 492 00:31:43,873 --> 00:31:46,604 Even the prosecutor got involved and took care of it. 493 00:31:47,243 --> 00:31:49,243 You can't handle one little judge? 494 00:31:50,173 --> 00:31:53,014 It's not like I don't know Judge Han Soo Ho. 495 00:31:53,714 --> 00:31:55,313 I met with him today. 496 00:31:57,583 --> 00:31:59,684 You're so good at your job. 497 00:32:00,283 --> 00:32:02,554 You finally met with him two days before the trial? 498 00:32:02,554 --> 00:32:05,294 I had been meeting with him, things have been progressing well, 499 00:32:05,923 --> 00:32:08,393 - and I got confirmation today. - Confirmation about what? 500 00:32:08,393 --> 00:32:11,233 He says he understands the opinion I relayed. 501 00:32:11,233 --> 00:32:12,503 Why you... 502 00:32:17,203 --> 00:32:19,003 You rude new lawyer. 503 00:32:19,003 --> 00:32:22,373 Hey. Sit up straight! 504 00:32:22,774 --> 00:32:23,813 I'm sorry, sir. 505 00:32:25,583 --> 00:32:26,914 That's a clear answer? 506 00:32:28,384 --> 00:32:31,983 If I get a record for assault, 507 00:32:32,354 --> 00:32:35,223 the political world will criticize me. 508 00:32:35,223 --> 00:32:37,794 The media will eat that right up, 509 00:32:37,794 --> 00:32:39,363 and the disgusting citizens... 510 00:32:39,593 --> 00:32:41,264 will submit complaints on the Blue House website... 511 00:32:41,264 --> 00:32:43,233 What a great image. 512 00:32:43,434 --> 00:32:46,533 You'll get a favorable decision. Please do not worry. 513 00:32:46,733 --> 00:32:49,074 You can just bow your head a little, 514 00:32:49,074 --> 00:32:50,973 in the interest of protecting the judge's image. 515 00:32:54,173 --> 00:32:56,143 Of all the... Hey, you. 516 00:32:57,473 --> 00:32:58,714 What does your dad do? 517 00:32:59,914 --> 00:33:02,083 - He's a professor. - Goodness. 518 00:33:03,183 --> 00:33:04,754 What a tough life. 519 00:33:06,053 --> 00:33:08,953 Bow your head, you punk. 520 00:33:09,294 --> 00:33:10,423 Be humble. 521 00:33:17,634 --> 00:33:18,903 My dearest sir. 522 00:33:19,933 --> 00:33:22,773 You're being too mean toward the new lawyers. 523 00:33:23,874 --> 00:33:25,134 They work for you. 524 00:33:25,134 --> 00:33:27,903 You should use carrots, not whips. 525 00:33:27,903 --> 00:33:30,814 Oh, no. You're going to tattle to my dad, aren't you? 526 00:33:33,344 --> 00:33:34,384 Hey. 527 00:33:37,254 --> 00:33:42,053 Okay. Our Odaeyang Law Firm's top ace, 528 00:33:42,423 --> 00:33:44,824 Lawyer Oh Sang Chul and his team. 529 00:33:45,794 --> 00:33:48,764 Let me give you some money for you guys to grab dinner. 530 00:33:49,264 --> 00:33:51,463 Please, do a good job for me. 531 00:33:51,764 --> 00:33:52,903 Probation? 532 00:33:53,264 --> 00:33:55,933 Was it a crime to hit someone who wouldn't listen? 533 00:33:56,803 --> 00:33:57,874 A fine? 534 00:33:58,474 --> 00:34:00,673 I hate giving you people money too, 535 00:34:00,673 --> 00:34:03,414 but I can't stand giving money to this country. Understand? 536 00:34:04,713 --> 00:34:05,713 Not guilty. 537 00:34:07,213 --> 00:34:10,014 Or a deferred sentence. 538 00:34:11,014 --> 00:34:12,124 One or the other. 539 00:34:22,294 --> 00:34:23,393 Let me pour you a drink. 540 00:34:33,574 --> 00:34:35,814 Do your jobs, will you? 541 00:34:38,514 --> 00:34:39,914 Do you know about the Lee Ho Sung case? 542 00:34:40,544 --> 00:34:42,083 At first, it was serious bodily harm, 543 00:34:42,384 --> 00:34:45,983 then a violation of the Act on the Punishment of Violent Acts, Etc. 544 00:34:46,354 --> 00:34:48,053 Finally, minor injury. 545 00:34:48,053 --> 00:34:50,194 The indictment was changed twice. 546 00:34:50,194 --> 00:34:52,624 Yes. I saw the news about them obviously... 547 00:34:52,624 --> 00:34:53,993 going easy on him. 548 00:34:53,993 --> 00:34:55,893 I think that's the problem. 549 00:34:56,363 --> 00:34:58,803 - I agree. - I knew it. 550 00:34:59,703 --> 00:35:03,574 To be honest, what did conglomerates do wrong? 551 00:35:04,004 --> 00:35:07,403 They make us cars, cell phones, give us Internet access, 552 00:35:07,403 --> 00:35:09,174 build us supermarkets, let us fly on airplanes... 553 00:35:09,174 --> 00:35:10,614 We should be grateful. 554 00:35:10,814 --> 00:35:13,583 But anytime one of them is involved in a matter, 555 00:35:13,583 --> 00:35:15,043 everyone curses them out. 556 00:35:15,554 --> 00:35:17,184 That's all from jealousy. 557 00:35:17,184 --> 00:35:20,223 They hate them because they're so well-off. 558 00:35:20,223 --> 00:35:23,593 Gosh. If you asked those people if they want to be a conglomerate, 559 00:35:23,593 --> 00:35:26,163 do you think any of them would refuse? 560 00:35:26,324 --> 00:35:27,324 Gosh. 561 00:35:28,324 --> 00:35:29,533 I meant... 562 00:35:30,634 --> 00:35:35,264 the problem is with the indictment being changed. 563 00:35:37,333 --> 00:35:39,543 That's exactly what I'm saying. 564 00:35:39,973 --> 00:35:42,913 They realized while investigating, that he's innocent. 565 00:35:42,913 --> 00:35:44,913 They thought he was a jerk, but he isn't. 566 00:35:44,913 --> 00:35:47,384 That's why the indictment was changed. 567 00:35:47,384 --> 00:35:50,314 So why is that "going easy" on the wealthy? 568 00:35:50,583 --> 00:35:52,754 That's discrimination against the rich. 569 00:35:53,554 --> 00:35:54,583 Yes. 570 00:36:00,824 --> 00:36:02,663 The trial is in two days, 571 00:36:02,994 --> 00:36:06,533 so write a decision based on our discussion. 572 00:36:07,833 --> 00:36:09,134 Me? 573 00:36:09,903 --> 00:36:11,134 Haven't you written one before? 574 00:36:11,533 --> 00:36:13,874 I did once in class, but... 575 00:36:14,403 --> 00:36:16,773 This is a corporate heir's case. Is that okay? 576 00:36:16,773 --> 00:36:18,543 It may have been all over the news, 577 00:36:18,543 --> 00:36:20,413 but it's just a simple personal injury case. 578 00:36:20,744 --> 00:36:23,283 Still, for a trainee to do, the party is so... 579 00:36:23,283 --> 00:36:25,014 All are equal before the law. 580 00:36:25,014 --> 00:36:27,324 Are you discriminating against conglomerate families? 581 00:36:27,624 --> 00:36:29,653 No, sir. That's not it. 582 00:36:29,953 --> 00:36:30,994 Then write it. 583 00:36:31,353 --> 00:36:33,494 Include the attenuation factors, 584 00:36:33,494 --> 00:36:36,434 the extenuating circumstances, and make it a deferred sentence. 585 00:36:36,734 --> 00:36:38,264 A deferred sentence? 586 00:36:39,103 --> 00:36:42,304 Isn't that like unofficially finding him not-guilty? 587 00:36:42,304 --> 00:36:44,903 Still, it isn't a not-guilty verdict. 588 00:36:45,333 --> 00:36:47,403 Write it well, okay? 589 00:37:01,554 --> 00:37:03,824 I may not be a judge, 590 00:37:04,124 --> 00:37:06,463 but as a trainee judge, 591 00:37:06,793 --> 00:37:09,434 I should write a decision that does not contradict the law and justice. 592 00:37:10,434 --> 00:37:11,463 That's right. 593 00:37:11,934 --> 00:37:15,004 According to the law and your conscience, a deferred sentence. 594 00:37:16,004 --> 00:37:17,804 I'll keep that in mind and write it. 595 00:37:21,304 --> 00:37:22,374 Good luck! 596 00:37:23,473 --> 00:37:24,543 Okay. 597 00:38:14,764 --> 00:38:16,494 (Prosecutor Hong Jung Soo seek to prosecute as follows) 598 00:38:16,494 --> 00:38:18,134 (Defendant: Lee Ho Sung) 599 00:38:24,973 --> 00:38:26,043 Gosh. 600 00:38:26,103 --> 00:38:27,473 Why is it so heavy? 601 00:38:42,093 --> 00:38:44,293 She's so devoted. 602 00:38:45,023 --> 00:38:47,924 Why did she bother having me after Soo Ho? 603 00:38:55,903 --> 00:38:58,134 How beautiful. It really is. 604 00:38:58,634 --> 00:38:59,703 Gosh. 605 00:38:59,944 --> 00:39:02,174 I apologize for causing a disturbance. 606 00:39:02,174 --> 00:39:04,574 (Osung Group's Lee Ho Sung Reports to Questioning) 607 00:39:04,574 --> 00:39:06,114 What do you think the controversy on the conglomerates being bossy? 608 00:39:06,114 --> 00:39:07,343 - How will you compensate? - Tell us what happened. 609 00:39:07,343 --> 00:39:10,583 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 610 00:39:13,283 --> 00:39:15,254 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 611 00:39:15,254 --> 00:39:16,853 - Please give us a word. - Please back away. 612 00:39:19,893 --> 00:39:22,694 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 613 00:39:43,514 --> 00:39:45,724 Let's go. I'm scared. 614 00:39:48,384 --> 00:39:49,454 I... 615 00:39:51,724 --> 00:39:52,764 saw. 616 00:39:55,433 --> 00:39:56,433 I saw him... 617 00:39:58,764 --> 00:40:00,364 smiling. 618 00:40:02,573 --> 00:40:03,604 He smiled. 619 00:40:06,043 --> 00:40:07,403 He was being punished, 620 00:40:09,943 --> 00:40:11,244 but he was smiling. 621 00:40:13,084 --> 00:40:14,143 Ji Yeon. 622 00:40:26,964 --> 00:40:27,964 You live... 623 00:40:29,834 --> 00:40:31,533 a good life, So Eun. 624 00:41:47,143 --> 00:41:48,504 I knew you were home. 625 00:41:49,614 --> 00:41:51,273 I knew that you wouldn't let me in. 626 00:41:51,773 --> 00:41:52,783 I... 627 00:41:53,244 --> 00:41:55,214 Breaking up in this childish manner... 628 00:41:55,683 --> 00:41:56,683 No. 629 00:41:57,283 --> 00:41:59,584 Acting immature when we're breaking up... 630 00:42:00,254 --> 00:42:01,724 I can't stand it. 631 00:42:02,193 --> 00:42:03,393 I... 632 00:42:03,393 --> 00:42:04,653 Hey, look. Mr. Judge. 633 00:42:05,464 --> 00:42:07,094 We won't ever cross paths again. 634 00:42:08,893 --> 00:42:10,594 But I wanted to hear your answer. 635 00:42:11,094 --> 00:42:12,433 Oh, my goodness. 636 00:42:14,364 --> 00:42:16,033 Why did you pretend to be a nice guy? 637 00:42:17,533 --> 00:42:20,303 Or did you want to become a nice guy? 638 00:42:22,714 --> 00:42:24,273 I'm asking you as one last time. 639 00:42:30,783 --> 00:42:31,984 I have nothing to say to you. 640 00:42:35,084 --> 00:42:36,454 You are a jerk. 641 00:42:39,923 --> 00:42:41,023 Han Soo Ho. 642 00:42:45,364 --> 00:42:46,964 Didn't you know he was a jerk? 643 00:42:48,773 --> 00:42:50,803 He lives a conceited life. 644 00:42:51,073 --> 00:42:54,073 He looks down and loathes the people who are beneath him. 645 00:42:54,974 --> 00:42:55,974 Did you not know? 646 00:42:57,874 --> 00:42:59,484 That he was such a jerk? 647 00:43:00,714 --> 00:43:02,183 You know how to repent now. 648 00:43:02,913 --> 00:43:04,183 That's not like you though. 649 00:43:52,604 --> 00:43:54,134 If we kill him here now, it'd be too easy. 650 00:43:54,533 --> 00:43:55,533 Move away! 651 00:44:03,643 --> 00:44:05,443 Wait. Hold on. 652 00:44:36,413 --> 00:44:37,443 Hey! 653 00:44:45,454 --> 00:44:47,323 You're all right. Let's go to the hospital. 654 00:44:48,484 --> 00:44:49,523 Catch him. 655 00:44:50,293 --> 00:44:51,553 Quickly! 656 00:44:57,577 --> 00:45:02,577 [VIU Ver] SBS E04 Your Honor "Write It" -♥ Ruo Xi ♥- 657 00:45:08,474 --> 00:45:10,073 Han Soo Ho! 658 00:45:10,773 --> 00:45:12,783 I'm going to come find you again! 659 00:45:12,984 --> 00:45:15,454 You keep living a brazen life of yours! 660 00:45:16,484 --> 00:45:19,384 I'll follow you to the end and kill you! 661 00:45:22,594 --> 00:45:23,793 Make sure you stay alive. 662 00:46:34,594 --> 00:46:35,994 I'll come back tomorrow. Okay? 663 00:46:36,594 --> 00:46:39,533 We'll get it notarized and put it up as a collateral in the morning. 664 00:46:40,563 --> 00:46:43,474 I'm pretty sure a mother of a judge must have at least 100,000 dollars. 665 00:46:43,474 --> 00:46:45,073 Don't get Soo Ho involved in this. 666 00:46:46,903 --> 00:46:50,344 Why would I bring someone else into our business? Gosh. 667 00:46:51,073 --> 00:46:54,043 I signed the papers as you wanted. You sued Kang Ho. 668 00:46:54,043 --> 00:46:55,043 Withdraw your application. 669 00:46:55,183 --> 00:46:57,114 I should. After I get this notarized. 670 00:46:57,254 --> 00:46:59,683 You said you'd withdraw it when I signed the papers. 671 00:47:00,624 --> 00:47:02,494 If you don't bring the petition to lift the punishment, 672 00:47:02,653 --> 00:47:03,653 I won't let you get them notarized. 673 00:47:03,653 --> 00:47:07,094 You are indeed the mother of a judge. You know the law. 674 00:47:07,193 --> 00:47:08,264 Don't you ever... 675 00:47:08,893 --> 00:47:11,264 think about bullying my sons, 676 00:47:12,264 --> 00:47:13,604 Soo Ho and Kang Ho. 677 00:47:15,264 --> 00:47:16,273 Leave. 678 00:47:17,334 --> 00:47:19,443 I wonder if your sons are aware of this. 679 00:47:19,974 --> 00:47:22,214 Your unyielding love for them. 680 00:47:23,073 --> 00:47:24,844 Are you sure you don't want to adopt me? 681 00:47:25,884 --> 00:47:27,984 You'll be safe with three sons. 682 00:47:27,984 --> 00:47:29,014 Leave now. 683 00:47:29,714 --> 00:47:31,283 Before I rip those documents. 684 00:47:31,283 --> 00:47:33,454 You are indeed a mother of a criminal. 685 00:47:33,454 --> 00:47:34,584 You know how to threaten someone. 686 00:47:35,283 --> 00:47:36,293 See you tomorrow. 687 00:48:34,543 --> 00:48:35,583 Hello. 688 00:48:36,654 --> 00:48:38,083 Did you ask to see me? 689 00:48:38,254 --> 00:48:39,283 Yes. 690 00:48:42,093 --> 00:48:44,924 Why does someone from the court want to see me? 691 00:48:45,394 --> 00:48:47,523 I was going through the documents for the trial. 692 00:48:47,523 --> 00:48:49,694 There were a few things I wanted to check. 693 00:48:50,994 --> 00:48:53,664 You wrote up a petition for Director Lee Ho Sung. 694 00:48:53,904 --> 00:48:55,033 Yes, I did. 695 00:48:55,103 --> 00:48:56,934 Did someone ask you to write it? 696 00:48:57,033 --> 00:48:58,103 No. 697 00:48:59,174 --> 00:49:01,144 Then did you voluntarily write the petition? 698 00:49:02,273 --> 00:49:03,474 Is that important? 699 00:49:03,873 --> 00:49:04,873 Yes. 700 00:49:05,813 --> 00:49:07,484 I voluntarily wrote it. 701 00:49:07,813 --> 00:49:08,883 Why? 702 00:49:09,184 --> 00:49:11,113 What is it that you want to know? 703 00:49:11,984 --> 00:49:12,984 I mean... 704 00:49:13,184 --> 00:49:16,353 You petitioned to lift punishment of a man who assaulted your dad. 705 00:49:17,093 --> 00:49:19,563 I was wondering what made you file such a petition. 706 00:49:22,394 --> 00:49:24,093 What happened? 707 00:49:26,704 --> 00:49:28,363 Director Lee Ho Sung... 708 00:49:28,633 --> 00:49:31,273 came to inspect the factory where my father was working at. 709 00:49:31,904 --> 00:49:34,803 But my dad accidentally opened up the pipe. 710 00:49:34,974 --> 00:49:38,174 The steams got leaked which could have injured a lot of people. 711 00:49:38,883 --> 00:49:40,613 It was definitely a mistake on his part. 712 00:49:40,684 --> 00:49:43,353 But he didn't admit it and kept giving him excuses. 713 00:49:43,353 --> 00:49:45,353 - You almost blew up the factory. - I'm sorry. 714 00:49:45,353 --> 00:49:46,654 Stop with your excuses. 715 00:49:46,654 --> 00:49:48,724 I do understand why Director Lee would be furious. 716 00:49:49,093 --> 00:49:50,894 He just lightly pushed my dad's shoulder. 717 00:49:51,894 --> 00:49:53,924 My dad fell because of the wet floor. 718 00:49:54,424 --> 00:49:57,093 But the floor got wet from the steam. 719 00:49:58,904 --> 00:50:01,164 But there happen to be a protruding object. 720 00:50:02,234 --> 00:50:03,873 That's why my dad ended up losing his eyesight. 721 00:50:05,603 --> 00:50:07,004 At first, 722 00:50:07,773 --> 00:50:11,073 I also thought that he went blind because he beat my dad up. 723 00:50:11,174 --> 00:50:12,883 After learning all the facts, 724 00:50:13,383 --> 00:50:15,454 it happened because of my dad's mistake. 725 00:50:17,383 --> 00:50:18,613 That's why I wrote it. 726 00:50:20,353 --> 00:50:21,883 What you said exactly... 727 00:50:22,494 --> 00:50:25,154 matches with the copy of the indictment at the prosecution. 728 00:50:26,694 --> 00:50:28,734 I don't know anything about that document. 729 00:50:28,734 --> 00:50:30,863 The witness' statement is different. 730 00:50:31,194 --> 00:50:32,363 Did you know that? 731 00:50:33,633 --> 00:50:34,863 There's no need to know. 732 00:50:38,674 --> 00:50:41,904 Director Lee went to inspect the factory your father was working at. 733 00:50:43,343 --> 00:50:45,273 It was just a water bottle. 734 00:50:45,383 --> 00:50:47,684 He found fault with the condition of the factory with that. 735 00:50:49,053 --> 00:50:52,484 He lashed out on your father who was the leader of the section. 736 00:50:52,484 --> 00:50:53,783 I'm sorry, sir. 737 00:50:54,053 --> 00:50:57,593 Lee Ho Sung is known to be inadequate to control his anger. 738 00:50:57,593 --> 00:50:59,394 Who is it? Come here. 739 00:51:00,093 --> 00:51:03,264 There were reports that he assaulted the employees previously. 740 00:51:03,264 --> 00:51:05,293 Who is it? Who? 741 00:51:05,293 --> 00:51:07,264 Assaulting him wasn't enough. 742 00:51:07,934 --> 00:51:09,803 He even threw the camera at your father's face. 743 00:51:13,644 --> 00:51:16,414 That became the direct cause of rupturing his eye. 744 00:51:18,444 --> 00:51:20,244 But when time passed, 745 00:51:20,244 --> 00:51:22,353 the witnesses started to change their statements. 746 00:51:22,754 --> 00:51:25,113 Even your father, who said he got hit, 747 00:51:25,454 --> 00:51:27,283 admitted it was his mistake. 748 00:51:27,754 --> 00:51:28,954 I need to go. 749 00:51:31,394 --> 00:51:32,964 You're his son. 750 00:51:32,964 --> 00:51:35,494 Because your father said he was at fault, 751 00:51:35,494 --> 00:51:37,333 Lee Ho Sung's sentence will be even lighter. 752 00:51:37,333 --> 00:51:38,593 The law will be the judge. 753 00:51:39,434 --> 00:51:41,264 The week after you submitted the letter to the court, 754 00:51:41,264 --> 00:51:44,004 this factory was selected to be Osung Group's vendor, correct? 755 00:51:45,103 --> 00:51:47,303 And you were promoted to supervisor. 756 00:51:49,714 --> 00:51:51,944 Were you grateful for the gifts from Osung Group? 757 00:52:00,023 --> 00:52:01,424 The living must go on living. 758 00:52:02,224 --> 00:52:03,954 After what he did to your father, 759 00:52:04,894 --> 00:52:06,724 it'll be over with a small portion of his salary. 760 00:52:07,623 --> 00:52:10,863 At this rate, Lee Ho Sung will get off pretty much as innocent. 761 00:52:11,293 --> 00:52:14,803 Do that, please. That's what my father wants. 762 00:52:15,333 --> 00:52:16,474 What about you? 763 00:52:17,133 --> 00:52:18,803 Is that what you want as well? 764 00:52:20,103 --> 00:52:21,744 Do you want to accept... 765 00:52:22,873 --> 00:52:25,613 those cheap benefits in exchange for justice for your father? 766 00:52:27,113 --> 00:52:28,113 Yes. 767 00:52:28,954 --> 00:52:30,684 I need to survive somehow. 768 00:52:34,654 --> 00:52:36,654 When he went in for questioning, 769 00:52:38,254 --> 00:52:40,123 he was smiling. Did you see that? 770 00:52:49,103 --> 00:52:50,234 So what? 771 00:52:51,704 --> 00:52:56,043 You can't punish him so severely at court... 772 00:52:56,043 --> 00:52:58,313 that will make him cry! 773 00:53:00,684 --> 00:53:02,383 Why must I fight a losing battle? 774 00:53:03,813 --> 00:53:05,254 Why should I? 775 00:53:26,303 --> 00:53:29,014 (Decision of the Court) 776 00:53:51,434 --> 00:53:55,533 Defendant, Choi Min Gook, is fined 1,500 dollars. 777 00:53:56,234 --> 00:53:58,843 If the defendant fails to submit the fine, 778 00:53:59,043 --> 00:54:01,103 he shall be sent to a labor camp, 779 00:54:01,303 --> 00:54:03,714 calculated at 50 dollars a day. 780 00:54:05,444 --> 00:54:07,083 Whereas the victim... 781 00:54:07,583 --> 00:54:10,853 was not incapacitated at the time of the incident, 782 00:54:11,813 --> 00:54:13,883 there was no physical proof of resistance. 783 00:54:14,283 --> 00:54:17,394 Thus, we cannot admit that the sexual act was forced. 784 00:54:18,924 --> 00:54:22,563 Defendant is a model citizen without any prior convictions. 785 00:54:23,293 --> 00:54:26,404 He repented sincerely and deposited funds for settlement. 786 00:54:27,164 --> 00:54:29,033 His future as a medical student, 787 00:54:29,033 --> 00:54:32,674 and other factors were considered in making this decision. 788 00:54:33,144 --> 00:54:36,543 Thus, as per the indictment submitted by prosecutor... 789 00:54:47,984 --> 00:54:49,424 (Decision of the Court) 790 00:54:54,964 --> 00:54:57,894 (Court) 791 00:54:58,093 --> 00:54:59,603 (Decision of the Court) 792 00:55:11,414 --> 00:55:13,883 I'm sure I said to write a decision for a deferred sentence. 793 00:55:14,214 --> 00:55:16,853 I am a trainee judge, not a judge. 794 00:55:17,984 --> 00:55:21,283 It's not like my decision carries any legal weight. 795 00:55:21,654 --> 00:55:25,623 I wrote this with my personal standards of how I'd decide... 796 00:55:26,264 --> 00:55:28,593 if I were a judge. 797 00:55:28,593 --> 00:55:31,164 The prosecutor demanded six months in prison, 798 00:55:32,803 --> 00:55:36,504 but you issue him not probation or a fine, but seven years in prison? 799 00:55:36,904 --> 00:55:39,444 It's the maximum sentence within the limits of... 800 00:55:40,273 --> 00:55:41,543 the facts included in the indictment. 801 00:55:41,543 --> 00:55:43,144 You'll send a conglomerate heir... 802 00:55:43,414 --> 00:55:46,144 to prison? For a simple personal injury? 803 00:55:46,313 --> 00:55:49,984 You said so yourself, that all are equal before the law. 804 00:55:50,754 --> 00:55:53,724 If you read through the decision, you'll see it's appropriate... 805 00:55:53,724 --> 00:55:55,184 How is this appropriate? 806 00:55:55,823 --> 00:55:58,764 Every case follows a sentencing guideline. 807 00:55:59,323 --> 00:56:01,724 Extenuating circumstances must be considered, 808 00:56:01,894 --> 00:56:04,164 and attenuation must be made when applicable. 809 00:56:04,164 --> 00:56:05,833 That's how you interpret the law! 810 00:56:06,264 --> 00:56:09,504 But this completely digressed from that standard! 811 00:56:21,714 --> 00:56:23,083 There is only one rule... 812 00:56:24,313 --> 00:56:25,623 to deciding a case. 813 00:56:28,484 --> 00:56:29,924 The pain caused by the punishment... 814 00:56:30,623 --> 00:56:32,924 must be greater than the benefit gained through the crime. 815 00:56:37,234 --> 00:56:39,204 If the criminal leaves the courtroom smiling... 816 00:56:40,033 --> 00:56:41,833 after being sentenced, 817 00:56:44,333 --> 00:56:46,744 that is not a proper punishment for the crime. 818 00:56:46,944 --> 00:56:48,004 Sure, sure. 819 00:56:49,244 --> 00:56:51,073 Thank you for those words of wisdom. 820 00:56:53,444 --> 00:56:55,414 Write another version for a deferred sentence. 821 00:56:56,813 --> 00:56:57,914 I cannot. 822 00:56:58,113 --> 00:57:00,053 I'm not telling you change this. 823 00:57:00,883 --> 00:57:04,694 I'm telling you to write another version as practice. 824 00:57:04,694 --> 00:57:06,093 Even as practice, 825 00:57:07,464 --> 00:57:09,793 I cannot abandon the law and my conscience. 826 00:57:11,063 --> 00:57:13,133 You're just a trainee. 827 00:57:13,603 --> 00:57:15,234 I don't like your attitude. 828 00:57:15,474 --> 00:57:17,674 And you're a judge. 829 00:57:19,603 --> 00:57:22,313 I question your attitude for teaching me. 830 00:58:02,313 --> 00:58:05,523 So Eun. Do you have that, by chance? 831 00:58:06,053 --> 00:58:07,383 What do you mean? 832 00:58:07,954 --> 00:58:12,164 You know. That. The thing a lot of people had long time ago, 833 00:58:13,464 --> 00:58:14,964 but because it's cumbersome, 834 00:58:14,964 --> 00:58:18,904 uncomfortable, and not with the trend, everyone threw it away. 835 00:58:19,133 --> 00:58:20,404 What's it called? 836 00:58:20,964 --> 00:58:22,033 Yes. That. 837 00:58:25,603 --> 00:58:26,704 Sense of justice. 838 00:58:37,954 --> 00:58:40,053 Was that something that follows trends? 839 00:58:43,093 --> 00:58:45,764 Perhaps you do not know about the trends. 840 00:58:47,924 --> 00:58:50,063 You're just jealous of rich people. 841 00:58:51,333 --> 00:58:52,664 Rewrite it. 842 00:58:55,704 --> 00:58:56,833 I will not. 61314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.