All language subtitles for The.Giant.Pear.2017.1080p.Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:12,333 --> 00:01:14,917 Have you heard about the town of Sunnytown? 3 00:01:15,083 --> 00:01:21,125 It’s the best town in the world because the sun always shines - 4 00:01:21,292 --> 00:01:25,750 - and everyone who lives here is really happy. 5 00:01:27,125 --> 00:01:31,625 Our story begins here in Sunnytown. 6 00:01:31,792 --> 00:01:34,667 It’s about the town '3 beloved mayor. 7 00:01:34,833 --> 00:01:40,375 His name is Jeremiah Severin Bartholomew Olsen. 8 00:01:40,542 --> 00:01:42,625 But we just call him... 9 00:01:42,792 --> 00:01:46,208 - JB! Good to see you! - You too! 10 00:01:46,375 --> 00:01:50,542 Mr Mayor, this is going to be the pride of Sunnytown. 11 00:01:50,708 --> 00:01:56,417 How many times do l have to | tell you? This new town hall would block out the sun. 12 00:01:56,583 --> 00:02:02,000 - Twig is the vice mayor of Sunnytown. - We'll have even more sun! Look! 13 00:02:02,125 --> 00:02:05,833 All he wants is to build a big new town hall. 14 00:02:07,333 --> 00:02:09,625 - Hi, Sebastian. - Are you coming? 15 00:02:09,792 --> 00:02:13,417 Twig, we'll continue this meeting later. 16 00:02:14,708 --> 00:02:19,167 - Shall we get going, my friend? - Yes, I think I've got it all. 17 00:02:19,333 --> 00:02:23,000 The paintbrushes too? I'm glad you came, Sebastian. 18 00:02:23,167 --> 00:02:27,542 Twig just keeps talking about that town hall. 19 00:02:31,042 --> 00:02:38,083 This is my house. This is where I live with my best friend, Mitcho. 20 00:02:39,208 --> 00:02:43,833 -Are you ready to paint? - Yes, I'm ready! 21 00:02:44,000 --> 00:02:47,625 Just climb up. I'll hold the ladder. 22 00:02:50,542 --> 00:02:54,333 - Let's move the ladder, Mitcho. - No, it's okay. 23 00:02:54,500 --> 00:02:56,375 Be careful! 24 00:02:56,542 --> 00:02:59,292 I've got it under control. 25 00:03:00,708 --> 00:03:02,458 Oops. 26 00:03:02,625 --> 00:03:06,583 Oh Mitcho, what are you doing? 27 00:03:06,750 --> 00:03:09,292 It will wash off, Sebastian. 28 00:03:09,458 --> 00:03:12,375 The house was my great-grandfather’s. 29 00:03:12,542 --> 00:03:18,042 He was a great sailor, who disappeared at sea many years ago. 30 00:03:25,375 --> 00:03:29,208 - Your turn, Sebastian. - Here comes the winning roll. 31 00:03:29,375 --> 00:03:34,042 - Come on, a pair of fives. Boo. - Next time. 32 00:03:34,208 --> 00:03:39,583 - Your turn, JB. - What do I need? Afull house. 33 00:03:39,750 --> 00:03:41,708 Here it comes. 34 00:03:43,292 --> 00:03:45,667 It looks like Twig's town hall. 35 00:03:45,833 --> 00:03:50,167 Oh no, | forgot about our meeting. I'll be back soon. 36 00:03:52,167 --> 00:03:54,083 Don't forget it's still my turn! 37 00:03:54,250 --> 00:04:01,000 But JB never came back. He disappeared that day, and no one knew where. 38 00:04:01,125 --> 00:04:05,333 It was terrible! Not only had we lost our mayor - 39 00:04:05,500 --> 00:04:08,375 - we had also lost our good friend. 40 00:04:08,542 --> 00:04:12,875 Where could he have gone? Such a mighty fine man. 41 00:04:13,042 --> 00:04:17,042 Everyone in Sunnytown helped to look for JB. 42 00:04:17,208 --> 00:04:20,250 And we looked everywhere. 43 00:04:20,417 --> 00:04:25,417 But although it was the biggest search in Sunnytown's history, it was in vain. 44 00:04:25,583 --> 00:04:29,000 JB had vanished. 45 00:04:32,000 --> 00:04:36,708 Eventually, Vice Mayor Twig chose to end the search. 46 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 If that's the way it's got to be. 47 00:04:38,917 --> 00:04:43,333 As long as JB was missing, Twig was in charge of Sunnytown. 48 00:04:43,500 --> 00:04:46,000 Higher, higher! 49 00:04:46,167 --> 00:04:50,750 The first thing he did was to build a new town hall. 50 00:04:50,917 --> 00:04:55,125 And now Sunnytown was no longer sunny. 51 00:04:57,375 --> 00:05:00,542 Isn't it amazing? 52 00:05:01,833 --> 00:05:05,250 Sunnytown had become a shadow town. 53 00:05:05,417 --> 00:05:08,833 All hope of getting JB back was gone. 54 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Until the day Mitcho caught something. 55 00:05:13,292 --> 00:05:20,125 THE INCREDIBLE STORY OF THE GIANT PEAR 56 00:05:20,292 --> 00:05:24,083 Come on! 57 00:05:24,250 --> 00:05:27,583 What did you catch, Mitcho? 58 00:05:29,167 --> 00:05:34,708 -A message in a bottle! - Ew, it's wet! 59 00:05:34,875 --> 00:05:38,500 Open it, Sebastian! 60 00:05:38,667 --> 00:05:41,375 Come on, pull! 61 00:05:44,542 --> 00:05:47,333 It's a letter. 62 00:05:47,500 --> 00:05:51,333 - I'll read it. - I was the one who caught it! 63 00:05:51,500 --> 00:05:55,083 Give it to me! Oh Mitcho, look at it now. 64 00:05:55,250 --> 00:05:58,417 It doesn't matter. 65 00:05:59,750 --> 00:06:04,792 - "To whomever finds the message. - I am stranded... 66 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 - on the Mysterious Island. - Please save me." 67 00:06:09,125 --> 00:06:12,208 - "But be careful of the cruel... -... pirates... 68 00:06:12,375 --> 00:06:14,625 -...the dreadful... -...sea dragon... 69 00:06:14,792 --> 00:06:18,208 -...and the Pitch-black... -...Sea." 70 00:06:18,375 --> 00:06:21,708 "In the bottle there's a small gift." 71 00:06:23,000 --> 00:06:26,542 A gift! 72 00:06:26,708 --> 00:06:30,542 Come on, get out. It IS a very small gift. 73 00:06:30,708 --> 00:06:35,167 "Plant the seed. I hope everything is well in Sunnytown." 74 00:06:35,333 --> 00:06:38,250 "Your mayor, JB." 75 00:06:38,417 --> 00:06:41,250 JB! 76 00:06:42,375 --> 00:06:45,792 Mitcho, it's from J8! J8 is alive! 77 00:06:46,000 --> 00:06:49,792 - Really? - He says we must plant the gift. 78 00:06:50,000 --> 00:06:52,542 - It's from him! - Crazy! 79 00:06:52,708 --> 00:06:57,750 - Let's plant it right now! - No, let's ShOW it to Twig! 80 00:06:57,917 --> 00:07:02,042 In the name of rhubarb pie! Get it up! 81 00:07:02,208 --> 00:07:06,000 - JB is alive! - He sent this message in a bottle! 82 00:07:07,833 --> 00:07:14,750 Pirates... sea dragon... On Saturday |'|| become the new mayor of Sunnytown! 83 00:07:14,917 --> 00:07:19,417 So I don't have time to play message in a bottle"! 84 00:07:19,583 --> 00:07:23,875 No! No! What is it you don't understand? 85 00:07:24,042 --> 00:07:27,625 It needs to be higher up! Much higher! 86 00:07:27,792 --> 00:07:31,375 - But we aren't playing. - Higher! 87 00:07:35,417 --> 00:07:38,625 There, there. Easy now. 88 00:07:45,708 --> 00:07:49,000 - Bull's eye! - Okay then. 89 00:07:52,208 --> 00:07:55,833 Come on. Get growing, little seed. 90 00:08:01,042 --> 00:08:04,875 "To whomever finds the message." 91 00:08:05,042 --> 00:08:08,375 "I'm stranded on the Mysterious Island." 92 00:08:08,542 --> 00:08:13,000 The Mysterious Island? 93 00:08:13,167 --> 00:08:16,667 But, I have... 94 00:08:21,375 --> 00:08:24,917 - What are you doing? - It's my great-grandfather's chest! 95 00:08:25,083 --> 00:08:30,333 It was here when I inherited the house. JB mentioned the Mysterious Island. 96 00:08:30,500 --> 00:08:34,792 I think I saw a picture of the island in this chest. 97 00:08:35,000 --> 00:08:39,083 - Let me show you. - Sebastian, did you see these? 98 00:08:39,250 --> 00:08:43,208 It's got to be here somewhere. 99 00:08:43,375 --> 00:08:47,917 - Here it is. - Is that your great-grandfather? 100 00:08:48,083 --> 00:08:53,792 You look a lot like him. I think you'd be a fantastic captain. 101 00:08:54,000 --> 00:08:56,083 I doubt it, Mitcho. 102 00:08:56,250 --> 00:08:59,417 Rumour has it that he saw the island - 103 00:08:59,583 --> 00:09:02,875 - on one of his first voyages as a young sailor. 104 00:09:03,042 --> 00:09:06,208 - Really? - Yes, but the island disappeared. 105 00:09:06,375 --> 00:09:09,917 That's why it's called the Mysterious Island. 106 00:09:10,083 --> 00:09:14,792 He spent his life searching for it, but he never found it again. 107 00:09:15,000 --> 00:09:17,875 -And he never returned to the house. - Oh? 108 00:09:18,042 --> 00:09:22,500 The only things of his that are left are in the chest. 109 00:09:22,667 --> 00:09:27,292 Sebastian, we'll find the island and save JB! 110 00:09:27,458 --> 00:09:31,458 - No, we can't. - Why not? 111 00:09:31,625 --> 00:09:36,792 My great-grandfather spent his life looking for it and never came back. 112 00:09:37,000 --> 00:09:39,667 He found it the first time. 113 00:09:39,833 --> 00:09:43,208 I can't swim, you hate water, and we aren't sailors. 114 00:09:43,375 --> 00:09:50,250 - That doesn't matter. - It does. And we don't have a ship. 115 00:10:01,083 --> 00:10:03,417 Sebastian? 116 00:10:05,375 --> 00:10:11,417 - What does a sea dragon look like? - I don't even want to think about it. 117 00:10:11,583 --> 00:10:16,042 Do you think your great-grandfather fought the cruel pirates? 118 00:10:16,208 --> 00:10:18,792 I have no idea. 119 00:10:25,125 --> 00:10:28,917 What do you think will grow from the seed? 120 00:10:34,625 --> 00:10:38,125 I think it will be something really special. 121 00:10:43,667 --> 00:10:46,375 See you tomorrow. 122 00:11:30,292 --> 00:11:33,125 - Mitcho, wake up. - What's going on? 123 00:11:33,292 --> 00:11:36,792 - We're under attack! - Oh man! 124 00:11:37,000 --> 00:11:41,125 Don't go over there! We'll call someone! 125 00:12:01,417 --> 00:12:04,083 - Oh no. - It's gigantic! 126 00:12:04,250 --> 00:12:08,417 Did that really grow from the tiny seed? 127 00:12:18,792 --> 00:12:21,917 This is Professor Glucose of the Atomic Institute. 128 00:12:22,083 --> 00:12:27,167 It's Sebastian. We've got a problem, Professor. 129 00:12:27,333 --> 00:12:34,083 Say no more! The Institute is coming! Come here, you naughty little telephone. 130 00:12:34,250 --> 00:12:38,083 Our house has been destroyed by a pear. 131 00:12:40,208 --> 00:12:43,125 Look, there he is! 132 00:12:46,125 --> 00:12:49,500 - The Institute has arrived! - Hello. 133 00:12:49,667 --> 00:12:54,000 - It's wonderful to be here. - It's a great honour. 134 00:12:55,458 --> 00:12:59,458 That's a giant pear. 135 00:12:59,625 --> 00:13:03,417 - Did you see this? - Yes. 136 00:13:05,125 --> 00:13:09,708 - Oh no! Our house will be destroyed! - It's fixable. 137 00:13:09,875 --> 00:13:14,125 It can't be fixed! It's completely destroyed! 138 00:13:14,292 --> 00:13:17,917 - Where did this pear come from? -A message in bottle. 139 00:13:18,083 --> 00:13:20,542 Exactly. 140 00:13:20,708 --> 00:13:25,042 The Atomic Institute will build you a new home. 141 00:13:25,208 --> 00:13:30,500 - Can you do that? - The Atomic Van can fix anything. 142 00:13:32,750 --> 00:13:36,125 - We're homeless! - Take a look at this. 143 00:13:36,292 --> 00:13:41,500 A laser. And a plunger. 144 00:13:43,792 --> 00:13:46,333 No,no,no. 145 00:14:00,167 --> 00:14:03,042 Scrumptious! 146 00:14:17,542 --> 00:14:21,000 No, wait! 147 00:14:34,542 --> 00:14:37,458 No, wait! 148 00:14:53,458 --> 00:14:55,708 Oh dear. 149 00:15:04,292 --> 00:15:08,000 A peer with a penthouse. All yours, my friends. 150 00:15:08,167 --> 00:15:11,833 Sebastian, look! We're living in a pear! 151 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 Exactly, it's pure luxury. 152 00:15:18,167 --> 00:15:22,583 - This is the worst day of my life. - You have guests already. 153 00:15:22,750 --> 00:15:28,708 It is prohibited to store fruit of this size without a permission! 154 00:15:28,875 --> 00:15:34,208 - It was in the bottle from JB. - You must take me for a fool! 155 00:15:34,375 --> 00:15:39,042 - Hello, Twig. - It's too big! It's prohibited! 156 00:15:40,417 --> 00:15:44,083 - Even if it's juicy? - Juicy? 157 00:15:44,250 --> 00:15:46,458 Yes, it's very juicy. 158 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 I'll show you juicy! 159 00:15:55,042 --> 00:15:59,417 - Is it me, or is the pear rolling? - Come back! 160 00:15:59,583 --> 00:16:03,333 - Mitcho! - Sebastian, grab on! 161 00:16:03,500 --> 00:16:08,208 That's even more prohibited! Follow that pear! 162 00:16:09,917 --> 00:16:12,083 - How do we brake? - We can't. 163 00:16:12,250 --> 00:16:15,208 - Don't let them get away! - I don't have a driving license. 164 00:16:15,375 --> 00:16:18,667 I do. 165 00:16:26,458 --> 00:16:28,917 Oh dear. 166 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 - Pull over! - It's not even our pear! 167 00:16:36,417 --> 00:16:41,500 Go ahead and wave at the police. Excuse us Mr Officer! 168 00:16:44,042 --> 00:16:48,708 - You won't get away with this! - We haven't done anything! 169 00:16:55,042 --> 00:16:57,125 What was that? 170 00:17:00,167 --> 00:17:03,042 Step on it! 171 00:17:13,250 --> 00:17:17,750 - You're going way too fast! - It was JB's message in a bottle! 172 00:17:17,917 --> 00:17:21,000 - Last chance! - We're going to crash! 173 00:17:21,125 --> 00:17:23,875 |'|| handle this! 174 00:17:29,875 --> 00:17:33,833 Stop! 175 00:17:49,125 --> 00:17:52,333 Closer, closer! Right up close! 176 00:17:52,500 --> 00:17:54,417 Oh no! 177 00:18:02,833 --> 00:18:06,500 What a ride! 178 00:18:10,000 --> 00:18:13,167 Okay, that was a bit too close. 179 00:18:15,125 --> 00:18:17,625 Stop that pear! 180 00:18:23,667 --> 00:18:26,208 They're firing at us. 181 00:18:27,875 --> 00:18:31,083 Listen, Vice Mayor Twig... 182 00:18:31,250 --> 00:18:35,375 -Acting Mayor! - Well, you're acting like a maniac! 183 00:18:35,542 --> 00:18:40,542 Shooting at a pearjust because it fell in the water is no way to behave! 184 00:18:40,708 --> 00:18:44,750 Stay out of it! On Saturday the new town hall will be ready - 185 00:18:44,917 --> 00:18:48,042 - and then I'll be the new mayor of Sunnytown! 186 00:18:48,208 --> 00:18:50,833 Now let me go! 187 00:18:53,250 --> 00:18:57,083 Just you wait! 188 00:19:06,792 --> 00:19:10,375 We should never have planted that seed. 189 00:19:10,542 --> 00:19:15,708 Our house is in ruins, Sunnytown is destroyed, and it's our fault. 190 00:19:15,875 --> 00:19:21,625 We'll go to prison. We'll be sailing around out here forever. 191 00:19:21,792 --> 00:19:25,417 We'll sail in our ship! 192 00:19:25,583 --> 00:19:30,500 - Sebastian, the pear is a ship! - Exactly. Ajuicy ship. 193 00:19:30,667 --> 00:19:34,000 We can sail to the Mysterious Island and save JB! 194 00:19:34,167 --> 00:19:37,583 - We don't know where it is. - I can build a compass. 195 00:19:37,750 --> 00:19:42,375 My great-grandfather had many compasses, and he still disappeared. 196 00:19:42,542 --> 00:19:45,875 It's too dangerous. That island is mysterious. 197 00:19:46,042 --> 00:19:50,792 There's a special compass that can be used to find mysterious things. 198 00:19:51,000 --> 00:19:57,250 I could easily build us one, even without my Atomic Van. 199 00:19:58,833 --> 00:20:02,833 Don't look at me, I'm just doing my job. 200 00:20:05,000 --> 00:20:09,667 Please, Sebastian. What if we could get JB back? 201 00:20:09,833 --> 00:20:13,500 Do you have a tent? Some sheets? We could make a sail. 202 00:20:13,667 --> 00:20:16,917 We may as well try. 203 00:20:28,583 --> 00:20:33,083 I might have an old sheet we can use. 204 00:20:33,250 --> 00:20:36,625 I think it's in the closet. 205 00:20:39,458 --> 00:20:42,875 - Can you find it? - Yes. 206 00:20:43,042 --> 00:20:45,167 Here. 207 00:20:48,042 --> 00:20:50,542 Go ahead and reel it in. 208 00:20:54,125 --> 00:21:01,042 I've got it! One, two... Three! Oops. 209 00:21:06,083 --> 00:21:08,083 Coffee? 210 00:21:20,250 --> 00:21:22,500 Cheers. 211 00:21:25,125 --> 00:21:29,625 - You've ruined my TV. - This is how you make a compass. 212 00:21:29,792 --> 00:21:33,833 - That's not a compass. - It's a Barylic Compass. 213 00:21:36,292 --> 00:21:41,500 - It's not doing anything. - Exactly. It needs two C batteries. 214 00:21:41,667 --> 00:21:46,000 - Where do you keep them? - Compasses don't use batteries. 215 00:21:46,167 --> 00:21:51,333 The Barylic Compass doesn't even turn on without them... 216 00:21:51,500 --> 00:21:54,125 The torch! 217 00:21:58,292 --> 00:22:02,375 - Where did you put it? - You played with it last. 218 00:22:02,542 --> 00:22:05,000 No way. 219 00:22:05,167 --> 00:22:09,000 Well... Wait, what's that? 220 00:22:09,167 --> 00:22:13,000 - Yes! - Did you find it? 221 00:22:13,167 --> 00:22:16,333 Come on... 222 00:22:16,500 --> 00:22:20,042 Come on. You're joking! 223 00:22:20,208 --> 00:22:24,500 - What's wrong? - The batteries are dead. 224 00:22:29,417 --> 00:22:32,000 Oh no. 225 00:22:33,542 --> 00:22:35,875 Mitcho! 226 00:22:39,458 --> 00:22:42,250 Oh no! 227 00:22:42,417 --> 00:22:45,708 I almost drowned! 228 00:22:45,875 --> 00:22:50,125 - I didn't mean to... - I'm a cat. Cats hate water! 229 00:22:50,292 --> 00:22:53,750 - But I can't swim... - Hate, hate, hate! 230 00:22:53,917 --> 00:22:57,417 Then why go on this trip? There's water everywhere. 231 00:22:57,583 --> 00:23:03,417 - To find JB! - How? We can't without batteries. 232 00:23:04,833 --> 00:23:09,000 Because the stupid compass won't work without them. 233 00:23:15,208 --> 00:23:18,667 - What's happening? - Just duck! 234 00:23:22,708 --> 00:23:26,500 - It's the cruel pirates! - Oh, that's unfortunate. 235 00:23:26,667 --> 00:23:31,792 - We'll clobber them! - No, Mitcho! We'll surrender! 236 00:23:32,000 --> 00:23:35,750 Ha! We'll never surrender! 237 00:23:46,500 --> 00:23:52,208 Step out with your hands over your heads or we'll shoot! 238 00:23:56,625 --> 00:23:59,583 We might shoot you all the same. 239 00:24:10,250 --> 00:24:14,375 We're the cruel pirates. 240 00:24:15,750 --> 00:24:19,833 Glucose of the Atomic Institute. Hello, my friend. 241 00:24:20,000 --> 00:24:23,667 Hello, my name is Sebastian. 242 00:24:23,833 --> 00:24:29,125 This is so annoying. We're the cruel pirates! 243 00:24:29,292 --> 00:24:34,625 - Why is he repeating himself? - I don't know. Maybe it's important. 244 00:24:34,792 --> 00:24:39,417 Yes, it's bloody important! We're pirates! Cruel ones! 245 00:24:39,583 --> 00:24:45,167 - What do you have to plunder? - Everything except our pear. 246 00:24:45,333 --> 00:24:49,042 Yes, we'd really like to keep that. 247 00:24:49,208 --> 00:24:54,708 - I'll be damned. It's a giant pear! - It's a deal! 248 00:24:54,875 --> 00:24:58,625 The giant pear is ours! 249 00:24:58,792 --> 00:25:01,625 - Release my crew! - Who's that? 250 00:25:01,792 --> 00:25:04,167 Oh no, Mitcho... 251 00:25:05,750 --> 00:25:09,167 - Find cover! - That's just not okay. 252 00:25:09,333 --> 00:25:13,042 Sink that giant pear! 253 00:25:20,125 --> 00:25:22,583 Look, batteries. 254 00:25:22,750 --> 00:25:25,458 I've got something in my eye! 255 00:25:27,875 --> 00:25:34,500 - Oh my. - Don't aim at people's heads! 256 00:25:34,667 --> 00:25:38,292 What kind of vegetable is that even? 257 00:25:40,250 --> 00:25:45,375 - If only we could get the batteries. - Are you ready? 258 00:25:45,542 --> 00:25:50,083 Water melons! Have a taste. 259 00:25:51,250 --> 00:25:54,000 But it's full of seeds! 260 00:25:54,167 --> 00:25:58,083 - Water melons! - I think I'm going to be sick. 261 00:25:59,333 --> 00:26:03,083 Best taste in the world! 262 00:26:05,917 --> 00:26:09,375 You can't even taste the seeds. 263 00:26:09,542 --> 00:26:13,000 There are just so many of them. 264 00:26:13,167 --> 00:26:15,375 - Look! - Eat around them then! 265 00:26:15,542 --> 00:26:18,750 Okay. But I know I won't like it. 266 00:26:18,917 --> 00:26:25,167 You're not allowed to say you don't like something until you've tried it. 267 00:26:25,333 --> 00:26:27,417 It's so gross! 268 00:26:27,583 --> 00:26:32,083 Think of all the things we've eaten for the past 37 years. Eat! 269 00:26:32,250 --> 00:26:37,625 Come on! Eat! Eat! There's a good pirate. 270 00:26:37,792 --> 00:26:39,417 It's good! 271 00:26:39,583 --> 00:26:42,208 We’ve eaten shoe soles. 272 00:26:42,375 --> 00:26:47,167 - Soles! - And cannon balls! 273 00:26:47,333 --> 00:26:51,167 - Come dance! - And a cook and his mum! 274 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 I don't even dance! 275 00:26:53,417 --> 00:26:58,083 We almost choked on her as her legs were full of hair. 276 00:26:58,250 --> 00:27:02,417 Water melons! 277 00:27:02,583 --> 00:27:05,208 Better than ladies! 278 00:27:06,208 --> 00:27:09,000 Water melons! 279 00:27:09,167 --> 00:27:12,417 Best taste in the world! 280 00:27:13,458 --> 00:27:17,917 Let the cannon roar! 281 00:27:18,083 --> 00:27:20,875 Can't I just watch? 282 00:27:30,875 --> 00:27:34,292 Hands off! Get your own tape recorder. 283 00:27:34,458 --> 00:27:38,875 - We just need the batteries. - Batteries are super duper brilliant. 284 00:27:39,042 --> 00:27:42,708 We need them to find the Mysterious Island! 285 00:27:43,875 --> 00:27:47,333 The Mysterious Island? That's madness. 286 00:27:47,500 --> 00:27:49,833 I'm going to have nightmares now. 287 00:27:50,000 --> 00:27:55,167 No one who's ever searched for the Mysterious Island has returned. 288 00:27:55,333 --> 00:27:57,833 Can we stop talking about it? 289 00:27:58,000 --> 00:28:00,042 Watch out! 290 00:28:00,208 --> 00:28:03,417 - Poor chap. - Look what you've done. 291 00:28:05,875 --> 00:28:10,292 Go back to your little pear boat! 292 00:28:14,333 --> 00:28:17,292 Wow, that was insane! 293 00:28:17,458 --> 00:28:21,917 Mitcho, the Melon King! Take that, pirate! And that! 294 00:28:22,083 --> 00:28:25,250 Good-for-nothings! 295 00:28:26,458 --> 00:28:30,500 - What are those? - C batteries! 296 00:28:30,667 --> 00:28:35,042 Wow! You're brilliant, Sebastian! 297 00:28:35,208 --> 00:28:37,750 Yes, well... 298 00:28:43,042 --> 00:28:47,250 Let me show you how a Barylic Compass works. 299 00:28:47,417 --> 00:28:52,708 - Easy as pear pie. - Look, Mitcho. It's working. 300 00:28:52,875 --> 00:28:57,500 I've placed a rock chip from the new town hall in the holder. 301 00:28:57,667 --> 00:29:00,458 So now we're connected to Sunnytown. 302 00:29:01,500 --> 00:29:05,708 At the opening of the town hall, just fire one cannon ball. 303 00:29:05,875 --> 00:29:10,208 When that's done, I'll be the new mayor of Sunnytown. 304 00:29:10,375 --> 00:29:12,917 Is that really necessary? 305 00:29:13,083 --> 00:29:15,917 - Can't you just cut a ribbon? - No! 306 00:29:16,083 --> 00:29:20,792 I want the cannon ready and polished for Saturday. 307 00:29:21,000 --> 00:29:26,167 Saturday? If we don't find JB before then, Twig will become mayor! 308 00:29:26,333 --> 00:29:30,042 We'll never make it. 309 00:29:30,208 --> 00:29:33,875 - What do we do? - We just need a rock from the island. 310 00:29:34,042 --> 00:29:38,458 The Barylic Compass can't ShOW the way without one. 311 00:29:38,625 --> 00:29:44,333 - What do you mean? - It needs a rock. Just bring me one. 312 00:29:44,500 --> 00:29:49,583 - We don't have a rock from the island. - No one does. 313 00:29:49,750 --> 00:29:52,750 Really? That comes as a surprise. 314 00:29:55,042 --> 00:29:57,333 Oh no. 315 00:30:00,083 --> 00:30:03,000 - What do we do? - Hold onto something. 316 00:30:34,833 --> 00:30:38,167 Oh my, it's very dark in here. 317 00:30:38,333 --> 00:30:41,292 That's actually too bright for me. 318 00:30:43,458 --> 00:30:47,208 - Are we dead? - Welcome! 319 00:30:47,375 --> 00:30:50,375 - Is that God? - No, it's Mozart. 320 00:30:50,542 --> 00:30:54,083 What kind of strange place is this? 321 00:30:54,250 --> 00:30:56,917 I think we've been swallowed up. 322 00:30:57,917 --> 00:31:01,667 What's that smell? It's the smell of metallic dragon. 323 00:31:01,833 --> 00:31:04,000 What? 324 00:31:05,708 --> 00:31:08,208 A dragon? 325 00:31:08,375 --> 00:31:12,750 I want to go home. Hey, wait for me! 326 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 What a lovely home. 327 00:31:21,833 --> 00:31:24,792 You can see the ocean without getting wet! 328 00:31:25,000 --> 00:31:27,292 I wonder who lives here. 329 00:31:30,333 --> 00:31:33,875 - What's this? - Oh, it's shaking. 330 00:31:38,583 --> 00:31:42,333 I put the kettle on after I saved you from drowning. 331 00:31:42,500 --> 00:31:44,583 - Huh? - Who are you? 332 00:31:44,750 --> 00:31:48,792 - Sit down. Have a dragon chocolate. - Thank you. 333 00:31:51,625 --> 00:31:56,292 I hope you like it. I don't serve real Darjeeling to just anyone. 334 00:31:59,042 --> 00:32:03,042 - It's very scrumptious. - Just wait, my friend. 335 00:32:03,208 --> 00:32:06,292 There's nothing quite like my dragon dip. 336 00:32:06,458 --> 00:32:12,000 The curry gives it that extra... It's definitely scrumptious. 337 00:32:13,125 --> 00:32:17,208 Dragon dip? Isn't that dangerous? 338 00:32:17,375 --> 00:32:21,292 I'm Ulysses Karlsen. I've looked forward to meeting you. 339 00:32:21,458 --> 00:32:25,708 - It's lovely to be here. - Isn't it? 340 00:32:25,875 --> 00:32:30,667 - How did you know we were coming? - Because I was looking forward to it. 341 00:32:30,833 --> 00:32:36,000 We're grateful that you saved us from the storm, Mr Karlsen. 342 00:32:36,167 --> 00:32:41,208 Do you know when the storm will end? We have something important to do. 343 00:32:42,375 --> 00:32:47,000 - i u , We're search n for o r ma or and - We use saucers here. 344 00:32:47,167 --> 00:32:50,875 He's missing, so... 345 00:32:51,042 --> 00:32:55,167 Now everything is perfect. 346 00:32:57,042 --> 00:33:03,375 - He's not even listening. Mitcho? - Where are you going? 347 00:33:05,417 --> 00:33:08,667 - Sit down, or I'll throw you... - I'm just looking. 348 00:33:08,833 --> 00:33:12,667 | suggest you have another cup of tea. 349 00:33:12,833 --> 00:33:17,333 Is your dragon single hulled or double hulled? 350 00:33:17,500 --> 00:33:21,250 There's no other boat in the world like my dragon. 351 00:33:22,333 --> 00:33:27,500 - Why did you build it? - Why are you sailing around in a pear? 352 00:33:27,667 --> 00:33:30,667 Are you on the run from an apple? 353 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 No, we're searching for the Mysterious Island. 354 00:33:34,917 --> 00:33:37,000 The Mysterious Island? 355 00:33:37,125 --> 00:33:41,083 - But we'll neverfind it. - Don't worry about that island. 356 00:33:41,250 --> 00:33:44,250 You're here with me now. 357 00:33:44,417 --> 00:33:49,000 - It's important that we find it. - But we can't without a rock. 358 00:33:49,167 --> 00:33:53,000 That's odd. Because I have a rock from the Mysterious Island. 359 00:33:53,167 --> 00:33:58,833 - That's just the sort of rock we need. - Can we see it? 360 00:33:59,000 --> 00:34:02,542 - Where are you going? - Come with me. 361 00:34:28,750 --> 00:34:31,833 - Is that it? - Of course. 362 00:34:32,000 --> 00:34:34,833 Is it from the Mysterious Island? 363 00:34:36,750 --> 00:34:39,208 Where did you get it? 364 00:34:39,375 --> 00:34:42,667 It was given to me by someone with a trunky thing like yours. 365 00:34:42,833 --> 00:34:46,500 80 only someone like you may hold it. 366 00:34:46,667 --> 00:34:49,583 _ |_ - Huh? ucky you, eh? 367 00:34:49,750 --> 00:34:52,625 Thank you so much, Mr Karlsen. 368 00:34:52,792 --> 00:34:57,333 Wouldn't JB be excited if he knew we were on our way? 369 00:34:58,792 --> 00:35:05,417 I can't give you the rock, of course. It was a gift from the trunk-man. 370 00:35:05,583 --> 00:35:11,000 - But then we can't find the island. - No. I saved him from drowning too. 371 00:35:11,167 --> 00:35:14,250 He said he'd found the Mysterious Island. 372 00:35:16,125 --> 00:35:20,458 This rock is quite extraordinary. 373 00:35:20,625 --> 00:35:23,792 Thank you. I'm very grateful. 374 00:35:24,000 --> 00:35:28,042 No, without that rock, I'll never find the island again. 375 00:35:28,208 --> 00:35:31,917 We'll be comfortable here for the rest of eternity. 376 00:35:32,083 --> 00:35:36,750 Now I'm going to make a big batch of dragon dip. 377 00:35:36,917 --> 00:35:42,000 But... I have to get out of here. 378 00:35:43,625 --> 00:35:45,625 Wait! 379 00:35:47,042 --> 00:35:49,708 I've got a present for you too! 380 00:35:53,708 --> 00:35:57,542 - Maybe it was my great-grandfather. - Yes, maybe. 381 00:35:57,708 --> 00:36:02,292 - I have a welcome present for you too. - You do? 382 00:36:03,667 --> 00:36:06,625 How do we get him to give us the rock? 383 00:36:07,750 --> 00:36:10,292 It's just a little thing. 384 00:36:11,708 --> 00:36:14,458 A brooch! How considerate! 385 00:36:14,625 --> 00:36:17,667 - What do we need these for? - Thanks. 386 00:36:17,833 --> 00:36:22,625 I told you it was nothing special. But there's more. 387 00:36:25,250 --> 00:36:29,125 Yes, I've spared no expense. 388 00:36:30,167 --> 00:36:35,000 Help yourselves. Nothing is too good for my best friends. 389 00:36:35,875 --> 00:36:40,042 - Best friends? - Have you forgotten that I saved you? 390 00:36:40,208 --> 00:36:43,583 - A cheese dragon! - Delicious! 391 00:36:43,750 --> 00:36:46,083 It's munching time! 392 00:36:46,250 --> 00:36:50,833 - I'll go dump the pear in the sea. - What? 393 00:36:51,000 --> 00:36:54,250 - We don't need it anymore. - Yes, we do! 394 00:36:54,417 --> 00:36:57,583 - Don't worry so much. - Then we can't save JB! 395 00:36:57,750 --> 00:37:01,792 Afterwards |'|| whip up a spicy batch of dragon dip. 396 00:37:02,000 --> 00:37:05,917 Then we'll be comfortable here for the rest of eternity. 397 00:37:06,083 --> 00:37:09,792 - Did you hear what he just said? - Scrumptious! 398 00:37:10,000 --> 00:37:14,583 - What are you doing? - He told us to eat. It's delicious. 399 00:37:14,750 --> 00:37:19,333 - He's going to dump the pear! - That simply won't do! 400 00:37:19,500 --> 00:37:24,250 - Tell him we need it! - He's a bit difficult to talk to. 401 00:37:26,125 --> 00:37:30,125 - We need to get into the pear. - But he's dumping it right now. 402 00:37:30,292 --> 00:37:33,792 - Perhaps I can delay him. - Are you sure? 403 00:37:34,000 --> 00:37:39,542 It's a mechanical dragon, and all things mechanical are exactly the same. 404 00:37:46,000 --> 00:37:50,000 - Isn't that dangerous? - I'll just fiddle with it a bit. 405 00:37:51,667 --> 00:37:56,417 - There, this will be easy to fix. - Let's get the rock, Sebastian. 406 00:37:56,583 --> 00:38:00,167 Exactly, and then hurry to the pear! 407 00:38:02,167 --> 00:38:06,583 - Is he there? - No, the coast is clear. 408 00:38:14,833 --> 00:38:18,833 It's time for the dragon to say goodbye to the pear. 409 00:38:23,000 --> 00:38:27,208 And the last button... 410 00:38:29,750 --> 00:38:32,250 What now? 411 00:38:32,417 --> 00:38:35,458 Why didn't it shoot out the pear? This always works. 412 00:38:35,625 --> 00:38:39,667 And up you go... 413 00:38:39,833 --> 00:38:42,875 Hello? 414 00:38:46,917 --> 00:38:52,500 And there goes the light. Afuse must have blown. Super annoying. 415 00:39:01,083 --> 00:39:04,542 Mitcho, the master thief, prepares for the heist. 416 00:39:04,708 --> 00:39:08,000 Just grab the rock, Mitcho! 417 00:39:08,167 --> 00:39:11,292 Oh no! 418 00:39:16,875 --> 00:39:21,333 My friends! I apologize for the problems with the light. 419 00:39:21,500 --> 00:39:26,375 - Would you like to see the rock again? - Oh no! What do we do? 420 00:39:28,167 --> 00:39:30,292 I'm sorry! 421 00:39:31,458 --> 00:39:33,792 Where are you going? 422 00:39:34,833 --> 00:39:38,250 There's no need to run around like that! 423 00:39:38,417 --> 00:39:40,917 Slow down, my friends! 424 00:39:42,042 --> 00:39:48,750 - The rock? - So you couldn't wait, eh? 425 00:39:48,917 --> 00:39:52,750 We'll make the dragon dip now then. I'm excited too. 426 00:39:52,917 --> 00:39:55,125 Oh, what's the rock doing here? 427 00:39:56,875 --> 00:40:02,917 The key is to add just the right amount of red curry to the dip. 428 00:40:08,208 --> 00:40:13,792 Huh? Where am I? The cheese dragon? 429 00:40:14,000 --> 00:40:16,917 - It's so much fun to cook together. - Yes... 430 00:40:17,083 --> 00:40:22,083 Dip with no flavour is just not dip. You'll have to trust my dip expertise. 431 00:40:22,250 --> 00:40:25,042 Spicy, isn't it? 432 00:40:25,208 --> 00:40:30,500 What do you think? More curry? It's not quite red enough. 433 00:40:30,667 --> 00:40:35,000 See. We're having fun already. Dragon dip is just another word for friendship. 434 00:40:35,125 --> 00:40:38,292 Sebastian, grab the rock! 435 00:40:38,458 --> 00:40:40,625 The rock! 436 00:40:40,792 --> 00:40:43,542 Now you and I are dragon dip friends! 437 00:40:43,708 --> 00:40:49,792 - I'm very fond of the dragon brooch. - I'm glad to hear that! 438 00:40:50,000 --> 00:40:55,083 You know, life under the sea is very inspiring. We'll have a great time! 439 00:40:55,250 --> 00:40:57,375 - We already do! - Definitely. 440 00:40:57,542 --> 00:41:02,000 There's so much to look forward to. Oh, would you like to join us? 441 00:41:02,125 --> 00:41:05,500 Everyone gets a chance to stir the dip! 442 00:41:07,542 --> 00:41:10,792 - Come on, Sebastian! - That's a bit too hot! 443 00:41:14,917 --> 00:41:17,167 I've got it! 444 00:41:17,333 --> 00:41:21,167 - What did he do? - Glucose, are you in here? 445 00:41:21,333 --> 00:41:25,833 - Sebastian, could you push a button? - What if I press the wrong one? 446 00:41:26,000 --> 00:41:28,875 Just pull the big lever. 447 00:41:31,083 --> 00:41:35,667 You should hurry, the pear is on its way out! 448 00:41:37,250 --> 00:41:41,583 - Hurry! - My friends! No, stay here! 449 00:41:41,750 --> 00:41:44,583 - Grab hold of the sausages! - What if they break? 450 00:41:44,750 --> 00:41:47,417 Those sausages are our last chance! 451 00:41:48,542 --> 00:41:52,417 - Sebastian, now! - Okay! 452 00:41:57,917 --> 00:42:01,458 These sausages are amazing! 453 00:42:02,792 --> 00:42:06,583 No, no, no! This is all wrong. Come back! 454 00:42:09,167 --> 00:42:12,250 We're going to live here! 455 00:42:13,333 --> 00:42:16,042 Don't leave! 456 00:42:17,167 --> 00:42:19,667 Where are you going? 457 00:42:19,833 --> 00:42:22,917 But we're friends. Aren't we? 458 00:42:23,917 --> 00:42:25,792 Best friends. 459 00:42:44,083 --> 00:42:47,125 What if we'd had to stay down there forever? 460 00:42:48,500 --> 00:42:50,667 Exactly! We'd better leave. 461 00:42:51,792 --> 00:42:54,792 Mitcho, bring me the rock. 462 00:43:07,083 --> 00:43:11,667 - It's working. - Straight from the Mysterious Island. 463 00:43:11,833 --> 00:43:16,708 - It looks mysterious. - Set sail for the Mysterious Island! 464 00:43:28,292 --> 00:43:32,417 - I never thought we'd succeed! - Let's celebrate! 465 00:43:32,583 --> 00:43:36,500 - The sausages! - Let's have a party! 466 00:44:01,417 --> 00:44:04,125 Good morning. 467 00:44:06,917 --> 00:44:10,125 I'm in terrible shape. 468 00:44:26,542 --> 00:44:29,125 Sebastian? 469 00:44:30,250 --> 00:44:33,000 - Sebastian? - Where am I? 470 00:44:33,125 --> 00:44:36,000 Come here. I have to show you something. 471 00:44:42,750 --> 00:44:46,917 It's as though the night is sailing on the ocean in the middle of the day. 472 00:44:47,083 --> 00:44:51,542 - The Pitch-black Sea! - No, we'll get lost in there! 473 00:44:51,708 --> 00:44:54,833 - We'll never find our way out! - Yes, we will. 474 00:44:55,000 --> 00:44:57,875 We have the Barylic Compass to guide us. 475 00:44:58,042 --> 00:45:02,792 - It can't guide us through that. - I think it can. 476 00:45:06,333 --> 00:45:08,708 What's happening? 477 00:45:25,042 --> 00:45:29,167 It would almost be cosy if it weren't so scary. 478 00:45:29,333 --> 00:45:32,250 Interesting. 479 00:45:51,083 --> 00:45:54,250 What was that? 480 00:46:10,167 --> 00:46:13,042 I don't want to do this anymore! 481 00:46:17,250 --> 00:46:20,125 Come on! 482 00:46:21,417 --> 00:46:23,792 Sebastian? 483 00:46:24,917 --> 00:46:29,542 - What a surprise. - Great-grandfather? 484 00:46:30,750 --> 00:46:35,000 Can I take her for a spin? 485 00:46:35,125 --> 00:46:38,750 Yes, I suppose so. 486 00:46:53,292 --> 00:46:56,750 Let me show you something, my lad. 487 00:47:09,292 --> 00:47:12,750 The Pitch-black Sea isn't really black. 488 00:47:12,917 --> 00:47:15,417 Not everything is as it seems. 489 00:47:19,292 --> 00:47:25,750 - But what is it then? - Well, that's what you'll find out. 490 00:48:13,083 --> 00:48:16,000 This is the juiciest ship I've ever seen. 491 00:48:16,125 --> 00:48:18,917 Well, it is a pear. 492 00:48:19,083 --> 00:48:23,333 Yes. You're the bravest elephant I know. 493 00:48:23,500 --> 00:48:27,542 No, I'm actually afraid of almost everything. 494 00:48:28,833 --> 00:48:33,000 You're about to leave the darkness. Look. 495 00:48:35,417 --> 00:48:41,792 There's always another way to do things, Sebastian. 496 00:48:42,000 --> 00:48:44,708 If you look - 497 00:48:44,875 --> 00:48:47,667 - you will find a way. 498 00:48:50,208 --> 00:48:52,750 What way? 499 00:48:52,917 --> 00:48:55,375 Great-grandfather! 500 00:49:10,375 --> 00:49:12,583 Are we there yet? 501 00:49:45,083 --> 00:49:47,417 Is that it? 502 00:49:48,417 --> 00:49:51,292 Is that really it? 503 00:49:54,417 --> 00:49:57,125 The Mysterious Island! 504 00:49:57,292 --> 00:50:02,625 Mitcho! Glucose! You have to see something! 505 00:50:02,792 --> 00:50:06,042 - Where? - There! Look! 506 00:50:06,208 --> 00:50:09,250 Wow, there it is. 507 00:50:13,917 --> 00:50:17,667 - We found it. - Hooray for our pear! 508 00:50:17,833 --> 00:50:21,583 - We're coming, JB. - Do you think JB will be there? 509 00:50:22,625 --> 00:50:25,083 I hope so. 510 00:50:53,583 --> 00:50:58,833 Is it night-time? Ow, my elbow. 511 00:51:03,833 --> 00:51:08,167 - JB? Are you here? - Hello? Is anyone here? 512 00:51:08,333 --> 00:51:12,917 - JB? Where are you? - This place is amazing! 513 00:51:15,333 --> 00:51:19,917 Hey, look at this. I've found a strange hole. 514 00:51:20,083 --> 00:51:24,125 - You certainly have. - Are you coming? 515 00:51:24,292 --> 00:51:27,583 Yes, certainly. 516 00:51:27,750 --> 00:51:29,750 Very strange. 517 00:51:37,417 --> 00:51:41,875 - How exhilarating! - Do you think we'll find him? 518 00:51:42,042 --> 00:51:44,042 JB? 519 00:51:48,167 --> 00:51:50,625 Mitcho... 520 00:51:58,833 --> 00:52:03,042 - Those all lookjust like our pear! - How curious. 521 00:52:03,208 --> 00:52:06,208 JB, we've come to save you! 522 00:52:06,375 --> 00:52:10,750 Where could he be hiding? JB, are you home? 523 00:52:10,917 --> 00:52:14,458 JB? We're here now! 524 00:52:14,625 --> 00:52:18,292 - Hello? - It's us! 525 00:52:19,333 --> 00:52:21,500 Hello? 526 00:52:23,583 --> 00:52:26,792 - JB? - Where are you? 527 00:52:29,000 --> 00:52:32,500 - Sebastian? - J B? 528 00:52:32,667 --> 00:52:35,250 JB? 529 00:52:35,417 --> 00:52:37,500 Here! 530 00:52:40,042 --> 00:52:42,208 Over here! 531 00:52:42,375 --> 00:52:45,375 - Where are you? - Hello? 532 00:52:45,542 --> 00:52:47,583 - It's... - Sebastian! 533 00:52:47,750 --> 00:52:50,792 Hi! 534 00:52:51,000 --> 00:52:54,625 Mitcho! Glucose! How wonderful! 535 00:52:54,792 --> 00:52:57,583 There you are! 536 00:52:57,750 --> 00:53:03,167 - I never thought it possible! - We found the letter! I caught it! 537 00:53:03,333 --> 00:53:06,042 But Twig thought we'd made it up. 538 00:53:06,208 --> 00:53:11,042 It's so good to see you again! I thought I'd be here forever. 539 00:53:11,208 --> 00:53:14,333 But how did you even get here? 540 00:53:14,500 --> 00:53:19,417 Remember when we played Yahtzee, and I'd forgotten my meeting? 541 00:53:19,583 --> 00:53:23,208 | hurried to meet Twig and ran along the pier - 542 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 - but then I fell and hit my head. 543 00:53:25,750 --> 00:53:29,208 Everything went dark, and the next thing I remember - 544 00:53:29,375 --> 00:53:33,208 - is drifting along on the ocean in a small dinghy. 545 00:53:35,583 --> 00:53:38,542 Suddenly I was swallowed by a huge whale. 546 00:53:38,708 --> 00:53:43,375 | splashed around on its tongue while looking out of the blowhole. 547 00:53:43,542 --> 00:53:47,083 It swam underneath such dangerous things. 548 00:53:47,250 --> 00:53:50,375 Just like I wrote in the message. 549 00:53:50,542 --> 00:53:55,792 When it became light, the whale spat me out here on the Mysterious Island. 550 00:53:56,000 --> 00:54:00,833 - You sailed in a whale! - Well, we sailed in a pear-ship. 551 00:54:01,000 --> 00:54:05,792 You sailed here in the pear! What a fantastic idea! 552 00:54:06,000 --> 00:54:10,667 I can't wait to get home to Sunnytown! Where is your pear moored? 553 00:54:10,833 --> 00:54:15,542 We can't sail home in it. It's completely destroyed. 554 00:54:15,708 --> 00:54:19,917 - It's done for. - How do we get home then? 555 00:54:20,083 --> 00:54:24,833 There's always a solution. We'll just build a new pear ship. 556 00:54:26,500 --> 00:54:29,083 How about you? 557 00:54:29,250 --> 00:54:31,333 Too juicy. Yes. 558 00:54:31,500 --> 00:54:34,167 Oh, much too juicy. 559 00:54:34,333 --> 00:54:38,083 There's a lovely smell here. 560 00:54:38,250 --> 00:54:41,833 No, not once you've turned it over. 561 00:54:43,208 --> 00:54:47,625 I won't even look at that. It's not happening. 562 00:54:47,792 --> 00:54:51,042 Hurry! I've found it! 563 00:54:51,208 --> 00:54:55,000 - Is that the one? - It'll be superior to the last one! 564 00:54:55,125 --> 00:54:59,125 - Can you really make that into a ship? - Easily! 565 00:54:59,292 --> 00:55:02,208 Well, it would be easy with my Atomic Van. 566 00:55:02,375 --> 00:55:07,625 Without it, it might take a bit longer. 567 00:55:07,792 --> 00:55:12,375 - How much longer? - Well, let me think... 568 00:55:12,542 --> 00:55:17,000 12 minutes, nine weeks, 11 months... 569 00:55:17,167 --> 00:55:21,083 And two years. That's it. 570 00:55:21,250 --> 00:55:25,042 We only have until Saturday, and that's tomorrow! 571 00:55:25,208 --> 00:55:31,000 That's the reality. Without an Atomic Van, pear-ship building takes... 572 00:55:32,417 --> 00:55:37,375 - Three years... Five at the most. - We're stranded. It'll take time... 573 00:55:37,542 --> 00:55:43,333 You don't get it! If you're not home tomorrow, Twig will become mayor - 574 00:55:43,500 --> 00:55:45,750 - and that will be the end of Sunnytown! 575 00:55:45,917 --> 00:55:51,000 - It'll be all right. - No! He's built a huge town hall! 576 00:55:51,167 --> 00:55:57,667 It casts a shadow so big that the sun doesn't shine on Sunnytown anymore. 577 00:55:58,917 --> 00:56:03,125 I... I didn't know that. 578 00:56:04,333 --> 00:56:08,625 - We'll have to figure it out. - We can't! 579 00:56:08,792 --> 00:56:11,042 Sebastian! 580 00:56:11,208 --> 00:56:15,667 - Sebastian, where are you going? - To fix that pear myself! 581 00:56:15,833 --> 00:56:21,583 |'|| fix it, because we're going home! Right now! 582 00:56:21,750 --> 00:56:24,292 Sebastian! 583 00:56:44,125 --> 00:56:47,583 We're never getting home. 584 00:56:55,042 --> 00:56:57,458 You Barylic idiot. 585 00:56:59,583 --> 00:57:01,875 - There he is. - Sebastian! 586 00:57:04,875 --> 00:57:10,708 Glucose might have another idea. Sebastian, come over here. 587 00:57:12,042 --> 00:57:16,625 - Sebastian! Are you okay? - How do we get him out? 588 00:57:20,667 --> 00:57:23,417 Mitcho? 589 00:57:39,000 --> 00:57:43,292 Hold this. Sebastian, I'm coming! 590 00:57:44,458 --> 00:57:47,042 - The vine! - It was a bad vine. 591 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 - Are you okay? - Yeah. 592 00:57:55,167 --> 00:57:57,750 What kind of place is this? 593 00:57:57,917 --> 00:58:01,792 The most dangerous island in the world. 594 00:58:04,833 --> 00:58:08,333 Whoa, it's a gigantic motor. 595 00:58:08,500 --> 00:58:11,750 I don't think it's that dangerous. 596 00:58:14,292 --> 00:58:19,000 At least we have a fire extinguisher. What's happening? 597 00:58:26,708 --> 00:58:29,375 Sebastian, hold on! 598 00:58:31,667 --> 00:58:34,208 My fire extinguisher! 599 00:58:45,750 --> 00:58:48,500 Sebastian, don't let go! 600 00:58:52,167 --> 00:58:56,292 - We need to get out of here! - Sebastian, look! 601 00:59:10,375 --> 00:59:13,250 Over there! 602 00:59:14,875 --> 00:59:17,583 - Jump, Sebastian! - Okay! 603 00:59:30,583 --> 00:59:34,917 - What's that? - It's Mitcho and Sebastian. 604 00:59:38,042 --> 00:59:41,000 Be careful! 605 00:59:47,125 --> 00:59:49,750 - Wow, that's a long way down. - Yeah. 606 00:59:49,917 --> 00:59:55,792 - JB! Glucose! Come take a look! - Hold on, my friends! 607 00:59:56,000 --> 00:59:58,792 Let's go, Glucose! 608 01:00:00,375 --> 01:00:04,625 - What is all this? - I don't think you should touch it. 609 01:00:04,792 --> 01:00:09,542 No... Mitcho, I think we should wait for JB and Glucose. 610 01:00:09,708 --> 01:00:14,708 - Come on, nothing is going to happen. - Nothing...? 611 01:00:14,875 --> 01:00:19,458 Things are happening all the time, and that's what I don't like. 612 01:00:25,000 --> 01:00:28,875 - I think the island can sail. - Wow! 613 01:00:33,417 --> 01:00:35,875 Let's set sail! 614 01:00:39,375 --> 01:00:41,583 It's time to take JB home. 615 01:00:43,750 --> 01:00:47,000 Mitcho, let me have a go. 616 01:00:48,542 --> 01:00:52,833 I can't believe we're sailing, right Sebastian? 617 01:00:53,000 --> 01:00:55,250 I know. 618 01:00:55,417 --> 01:01:00,917 - Why, I never... The island is a ship? - It's mechanical! 619 01:01:01,083 --> 01:01:06,292 - Sebastian, will you sail us to Sunnytown? - Yes. 620 01:01:09,375 --> 01:01:13,167 Set the course for Sunnytown! 621 01:01:21,875 --> 01:01:24,667 - We'll tighten this... - It's Sunnytown. 622 01:01:30,917 --> 01:01:35,708 - This is so boring! - Salute your future mayor! 623 01:01:35,875 --> 01:01:40,333 - Look, I'm waving at you! - Dad, why is he so ugly? 624 01:01:40,500 --> 01:01:44,000 - Don't forget to wave, Recoil. - Silly balloon clown... 625 01:01:44,125 --> 01:01:47,000 See you at the mayoral inauguration! 626 01:01:47,125 --> 01:01:50,333 There will be shrimp sandwiches and free badges! 627 01:01:50,500 --> 01:01:53,250 Twig is... This is terrible. 628 01:01:53,417 --> 01:01:56,208 - Can we sail any faster? - Yes. 629 01:02:10,375 --> 01:02:13,167 Mitcho, it's time! 630 01:02:20,792 --> 01:02:23,667 Again! 631 01:02:29,833 --> 01:02:34,625 The Mysterious Island... That's why it was so hard to find. 632 01:02:34,792 --> 01:02:38,458 - Hello, Great-grandfather. - Nice hat, lad. 633 01:02:38,625 --> 01:02:42,375 Thanks. Now we just have to get to Sunnytown. 634 01:02:42,542 --> 01:02:45,625 Aye-aye, Captain! 635 01:02:45,792 --> 01:02:48,042 Incredible. 636 01:02:49,542 --> 01:02:52,833 That's my great-grandson down there. 637 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Halt! 638 01:03:12,542 --> 01:03:18,333 Trunk-man, why did you leave me? I thought we were friends. 639 01:03:18,500 --> 01:03:22,667 I don't have time right now. We have to get JB back to Sunnytown. 640 01:03:22,833 --> 01:03:26,250 - I forgive you. - You brought dip! 641 01:03:26,417 --> 01:03:28,875 - Excuse me... - You don't like chips? 642 01:03:29,042 --> 01:03:33,000 Get out of the way! Don't you have a dragon to steer? 643 01:03:33,167 --> 01:03:36,000 No need to worry, my dear friend. 644 01:03:38,250 --> 01:03:41,292 I could survive on nothing but chips. 645 01:03:45,000 --> 01:03:48,750 One, two, three. Are you ready? 646 01:03:53,292 --> 01:03:57,542 - You're not even looking! - I am. That was a beautiful jump. 647 01:03:57,708 --> 01:04:02,917 - Are you going to look now? - Of course. I'm completely focused. 648 01:04:08,208 --> 01:04:10,708 The Mysterious Island! 649 01:04:13,292 --> 01:04:17,000 - Did you hear that? - It was probably nothing. 650 01:04:23,125 --> 01:04:26,667 - I'll be damned! - It's the cruel pirates! 651 01:04:26,833 --> 01:04:30,333 You have a TV on your ship? Brilliant! 652 01:04:32,875 --> 01:04:35,083 - Who's that? - Dear Sunnytown... 653 01:04:35,250 --> 01:04:40,375 When the cannon goes off, I 7/ take over as mayor after JB - 654 01:04:40,542 --> 01:04:42,583 - all honour to his memory. 655 01:04:42,750 --> 01:04:46,625 - That little chap will be mayor? - Yes, unless we hurry. 656 01:04:46,792 --> 01:04:49,458 - Hungry? Thirsty? Snacky? - Quiet! 657 01:04:49,625 --> 01:04:53,167 - Some of us are trying to watch this! - I'm a bit snacky. 658 01:04:53,333 --> 01:04:59,417 And then I will officially be the new mayor of Sunnytown! 659 01:04:59,583 --> 01:05:02,750 - Ready to fire? - It's part of the job I guess. 660 01:05:02,917 --> 01:05:05,833 - Fire? - Did everyone try the chocolates? 661 01:05:06,000 --> 01:05:10,333 - Man, it's so delicious! - You should try his dragon cheese. 662 01:05:10,500 --> 01:05:13,917 - Can I have another piece? - One for each hand. 663 01:05:14,083 --> 01:05:16,708 - Scrumptious! - What does that mean? 664 01:05:16,875 --> 01:05:21,875 - It's if you dip it in the juice. - Ah yes. Scrumptious. 665 01:05:22,042 --> 01:05:26,250 Look, Sebastian. It's the town hall. 666 01:05:26,417 --> 01:05:30,333 Yes! We're home! 667 01:05:35,542 --> 01:05:38,333 Oh no! What's happening! 668 01:05:41,792 --> 01:05:46,500 No, no, no! Come on! 669 01:05:46,667 --> 01:05:50,125 Maestro, strike up a cannonball tune! 670 01:05:55,083 --> 01:05:57,333 This old piece ofjunk is breaking down. 671 01:05:57,500 --> 01:06:02,458 According to my calculations, we'll be a little bit too late. 672 01:06:02,625 --> 01:06:08,458 - Luckily we can watch it on TV. - Totally! 673 01:06:08,625 --> 01:06:13,292 We have to tell Twig that JB is on his way before he fires the cannon! 674 01:06:13,458 --> 01:06:17,375 There's nothing we can do. Twig is going to be mayor. 675 01:06:17,542 --> 01:06:23,000 You have to get back to Sunnytown! We're so close... 676 01:06:23,125 --> 01:06:26,917 No need to be so negative. 677 01:06:33,667 --> 01:06:38,000 - Where did that come from? - The fire extinguisher? 678 01:06:42,542 --> 01:06:46,667 There's always another way to do things, Sebastian. 679 01:06:46,833 --> 01:06:51,000 If you look, you will find a way. 680 01:06:52,667 --> 01:06:57,125 We'll just send a message in a bottle! Of course... 681 01:06:57,292 --> 01:07:00,417 Give me that. Okay, "JB..." 682 01:07:00,583 --> 01:07:04,875 - Can I add a small greeting? - No! 683 01:07:05,042 --> 01:07:09,917 - Do you even have the address? - It's for Sunnytown. Come on, Mitcho. 684 01:07:10,083 --> 01:07:12,125 Okay. 685 01:07:15,500 --> 01:07:18,000 Be careful with the mechanism. 686 01:07:18,125 --> 01:07:22,042 - Where are we going? - Just come! 687 01:07:22,208 --> 01:07:26,083 We're sending a message through the air. 688 01:07:26,250 --> 01:07:30,000 It's our only chance to tell them that JB is alive. 689 01:07:30,125 --> 01:07:33,333 In one shot, we'll get the party started. 690 01:07:33,500 --> 01:07:37,125 In one shot, |'|| officially be the new mayor of Sunnytown! 691 01:07:37,292 --> 01:07:40,125 - Come on, run! - Don't do it! 692 01:07:40,292 --> 01:07:45,375 - We're running out of time. - Stop, it's about to collapse! 693 01:07:45,542 --> 01:07:48,000 Grab hold of my legs! Now! 694 01:07:48,125 --> 01:07:52,208 Sebastian! 695 01:08:01,792 --> 01:08:05,083 I'm going to be a great mayor! 696 01:08:07,083 --> 01:08:10,375 Duck and cover! Prepare for battle! 697 01:08:11,375 --> 01:08:14,250 What's this? 698 01:08:16,083 --> 01:08:19,208 A message in a bottle! 699 01:08:22,667 --> 01:08:26,458 - "JB... -...is alive." 700 01:08:26,625 --> 01:08:31,000 - "JB is alive." Who wrote this? - It doesn't matter! 701 01:08:32,542 --> 01:08:34,833 I've got you, Sebastian! 702 01:08:36,208 --> 01:08:39,000 - Don't let go! - No! 703 01:08:39,167 --> 01:08:44,500 -A message in a bottle doesn't count! - It counts that JB is alive. 704 01:08:44,667 --> 01:08:47,167 Recoil, fire the cannon, now! 705 01:08:48,375 --> 01:08:52,292 - I'm not in the mood. - I'll do it myself then! 706 01:08:52,458 --> 01:08:55,292 He's got to chill out with the cannon. 707 01:08:55,458 --> 01:08:58,917 Where are they? Sebastian, Mitcho? 708 01:08:59,083 --> 01:09:01,458 I could have been mayor long ago! 709 01:09:04,750 --> 01:09:08,208 Feast your eyes on your new mayor! 710 01:09:10,833 --> 01:09:13,583 Mitcho! 711 01:09:22,208 --> 01:09:24,333 I've got you! 712 01:09:24,500 --> 01:09:26,917 MyTV! 713 01:09:27,083 --> 01:09:32,333 - Wow, this is exhilarating! - We seem to be hanging from the rail. 714 01:09:32,500 --> 01:09:35,083 I think the island is about to explode. 715 01:09:35,250 --> 01:09:39,792 No need to worry, my friends. 716 01:09:41,292 --> 01:09:43,583 All aboard the dragon! 717 01:09:43,750 --> 01:09:47,208 Mitcho and Sebastian are down there. They won't make it. 718 01:10:18,917 --> 01:10:25,000 - The sun! There it is! - Where did that pear come from? 719 01:10:25,125 --> 01:10:28,792 My new town hall! 720 01:10:42,000 --> 01:10:46,625 - We saw you on TV! - Let the military through! 721 01:10:46,792 --> 01:10:49,833 - Inside the TV! I know them. - Yeah, me too! 722 01:10:50,000 --> 01:10:53,458 But I fired the cannon! 723 01:10:54,500 --> 01:10:57,208 - It's JB! - He's alive! 724 01:11:37,375 --> 01:11:41,708 You saved me. Even though you hate water. 725 01:11:41,875 --> 01:11:47,417 - Well, you can't swim, can you? - No. 726 01:11:48,667 --> 01:11:52,042 The message was a great idea. 727 01:11:59,083 --> 01:12:03,292 - Oh JB... - Is that them? 728 01:12:03,458 --> 01:12:09,458 - Sebastian! Mitcho! There you are! - There they are! My little friends. 729 01:12:18,167 --> 01:12:21,250 Everyone in Sunnytown was happy to have JB home. 730 01:12:21,417 --> 01:12:24,542 And we threw a big party. 731 01:12:28,917 --> 01:12:32,625 And Sunnytown did get a new town hall. 732 01:12:32,792 --> 01:12:37,375 But it wasn't exactly like the one Twig had in mind. 733 01:12:40,417 --> 01:12:43,083 - Let's try the pear. - Cheers. 734 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 Cheers. Say, where are the chips? 735 01:12:46,000 --> 01:12:49,375 Even though JB was a bit put out by the mess Twig had made - 736 01:12:49,542 --> 01:12:53,750 - he still let him keep his job as vice mayor. 737 01:12:53,917 --> 01:12:59,167 - Excuse me, cannon-man? - Oh, is that dip? 738 01:12:59,333 --> 01:13:03,000 What do you say? It's home-made. 739 01:13:05,292 --> 01:13:10,042 And if Mitcho should catch another adventure with his fishing rod - 740 01:13:10,208 --> 01:13:13,042 - I wouldn't mind coming along. 741 01:13:13,208 --> 01:13:19,083 Because it's not that scary when you're with your best friends. 742 01:17:36,292 --> 01:17:40,000 Subtitles: Sara Sjélin Oneliner 58106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.