Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:12,333 --> 00:01:14,917
Have you heard about
the town of Sunnytown?
3
00:01:15,083 --> 00:01:21,125
It’s the best town in the world
because the sun always shines -
4
00:01:21,292 --> 00:01:25,750
- and everyone who lives here
is really happy.
5
00:01:27,125 --> 00:01:31,625
Our story begins here in Sunnytown.
6
00:01:31,792 --> 00:01:34,667
It’s about the town '3 beloved mayor.
7
00:01:34,833 --> 00:01:40,375
His name is
Jeremiah Severin Bartholomew Olsen.
8
00:01:40,542 --> 00:01:42,625
But we just call him...
9
00:01:42,792 --> 00:01:46,208
- JB! Good to see you!
- You too!
10
00:01:46,375 --> 00:01:50,542
Mr Mayor, this is going to be
the pride of Sunnytown.
11
00:01:50,708 --> 00:01:56,417
How many times do l have to | tell you?
This new town hall would block out the sun.
12
00:01:56,583 --> 00:02:02,000
- Twig is the vice mayor of Sunnytown.
- We'll have even more sun! Look!
13
00:02:02,125 --> 00:02:05,833
All he wants is to build
a big new town hall.
14
00:02:07,333 --> 00:02:09,625
- Hi, Sebastian.
- Are you coming?
15
00:02:09,792 --> 00:02:13,417
Twig,
we'll continue this meeting later.
16
00:02:14,708 --> 00:02:19,167
- Shall we get going, my friend?
- Yes, I think I've got it all.
17
00:02:19,333 --> 00:02:23,000
The paintbrushes too?
I'm glad you came, Sebastian.
18
00:02:23,167 --> 00:02:27,542
Twig just keeps talking
about that town hall.
19
00:02:31,042 --> 00:02:38,083
This is my house. This is where I live
with my best friend, Mitcho.
20
00:02:39,208 --> 00:02:43,833
-Are you ready to paint?
- Yes, I'm ready!
21
00:02:44,000 --> 00:02:47,625
Just climb up. I'll hold the ladder.
22
00:02:50,542 --> 00:02:54,333
- Let's move the ladder, Mitcho.
- No, it's okay.
23
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
Be careful!
24
00:02:56,542 --> 00:02:59,292
I've got it under control.
25
00:03:00,708 --> 00:03:02,458
Oops.
26
00:03:02,625 --> 00:03:06,583
Oh Mitcho, what are you doing?
27
00:03:06,750 --> 00:03:09,292
It will wash off, Sebastian.
28
00:03:09,458 --> 00:03:12,375
The house was my great-grandfather’s.
29
00:03:12,542 --> 00:03:18,042
He was a great sailor,
who disappeared at sea many years ago.
30
00:03:25,375 --> 00:03:29,208
- Your turn, Sebastian.
- Here comes the winning roll.
31
00:03:29,375 --> 00:03:34,042
- Come on, a pair of fives. Boo.
- Next time.
32
00:03:34,208 --> 00:03:39,583
- Your turn, JB.
- What do I need? Afull house.
33
00:03:39,750 --> 00:03:41,708
Here it comes.
34
00:03:43,292 --> 00:03:45,667
It looks like Twig's town hall.
35
00:03:45,833 --> 00:03:50,167
Oh no, | forgot about our meeting.
I'll be back soon.
36
00:03:52,167 --> 00:03:54,083
Don't forget it's still my turn!
37
00:03:54,250 --> 00:04:01,000
But JB never came back. He disappeared
that day, and no one knew where.
38
00:04:01,125 --> 00:04:05,333
It was terrible!
Not only had we lost our mayor -
39
00:04:05,500 --> 00:04:08,375
- we had also lost our good friend.
40
00:04:08,542 --> 00:04:12,875
Where could he have gone?
Such a mighty fine man.
41
00:04:13,042 --> 00:04:17,042
Everyone in Sunnytown
helped to look for JB.
42
00:04:17,208 --> 00:04:20,250
And we looked everywhere.
43
00:04:20,417 --> 00:04:25,417
But although it was the biggest search
in Sunnytown's history, it was in vain.
44
00:04:25,583 --> 00:04:29,000
JB had vanished.
45
00:04:32,000 --> 00:04:36,708
Eventually, Vice Mayor Twig
chose to end the search.
46
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
If that's the way it's got to be.
47
00:04:38,917 --> 00:04:43,333
As long as JB was missing,
Twig was in charge of Sunnytown.
48
00:04:43,500 --> 00:04:46,000
Higher, higher!
49
00:04:46,167 --> 00:04:50,750
The first thing he did
was to build a new town hall.
50
00:04:50,917 --> 00:04:55,125
And now Sunnytown was no longer sunny.
51
00:04:57,375 --> 00:05:00,542
Isn't it amazing?
52
00:05:01,833 --> 00:05:05,250
Sunnytown had become a shadow town.
53
00:05:05,417 --> 00:05:08,833
All hope of getting JB back was gone.
54
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Until the day Mitcho caught something.
55
00:05:13,292 --> 00:05:20,125
THE INCREDIBLE STORY
OF THE GIANT PEAR
56
00:05:20,292 --> 00:05:24,083
Come on!
57
00:05:24,250 --> 00:05:27,583
What did you catch, Mitcho?
58
00:05:29,167 --> 00:05:34,708
-A message in a bottle!
- Ew, it's wet!
59
00:05:34,875 --> 00:05:38,500
Open it, Sebastian!
60
00:05:38,667 --> 00:05:41,375
Come on, pull!
61
00:05:44,542 --> 00:05:47,333
It's a letter.
62
00:05:47,500 --> 00:05:51,333
- I'll read it.
- I was the one who caught it!
63
00:05:51,500 --> 00:05:55,083
Give it to me!
Oh Mitcho, look at it now.
64
00:05:55,250 --> 00:05:58,417
It doesn't matter.
65
00:05:59,750 --> 00:06:04,792
- "To whomever finds the message.
- I am stranded...
66
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
- on the Mysterious Island.
- Please save me."
67
00:06:09,125 --> 00:06:12,208
- "But be careful of the cruel...
-... pirates...
68
00:06:12,375 --> 00:06:14,625
-...the dreadful...
-...sea dragon...
69
00:06:14,792 --> 00:06:18,208
-...and the Pitch-black...
-...Sea."
70
00:06:18,375 --> 00:06:21,708
"In the bottle there's a small gift."
71
00:06:23,000 --> 00:06:26,542
A gift!
72
00:06:26,708 --> 00:06:30,542
Come on, get out.
It IS a very small gift.
73
00:06:30,708 --> 00:06:35,167
"Plant the seed.
I hope everything is well in Sunnytown."
74
00:06:35,333 --> 00:06:38,250
"Your mayor, JB."
75
00:06:38,417 --> 00:06:41,250
JB!
76
00:06:42,375 --> 00:06:45,792
Mitcho, it's from J8!
J8 is alive!
77
00:06:46,000 --> 00:06:49,792
- Really?
- He says we must plant the gift.
78
00:06:50,000 --> 00:06:52,542
- It's from him!
- Crazy!
79
00:06:52,708 --> 00:06:57,750
- Let's plant it right now!
- No, let's ShOW it to Twig!
80
00:06:57,917 --> 00:07:02,042
In the name of rhubarb pie!
Get it up!
81
00:07:02,208 --> 00:07:06,000
- JB is alive!
- He sent this message in a bottle!
82
00:07:07,833 --> 00:07:14,750
Pirates... sea dragon... On Saturday
|'|| become the new mayor of Sunnytown!
83
00:07:14,917 --> 00:07:19,417
So I don't have time to play
message in a bottle"!
84
00:07:19,583 --> 00:07:23,875
No! No! What is it you don't understand?
85
00:07:24,042 --> 00:07:27,625
It needs to be higher up!
Much higher!
86
00:07:27,792 --> 00:07:31,375
- But we aren't playing.
- Higher!
87
00:07:35,417 --> 00:07:38,625
There, there. Easy now.
88
00:07:45,708 --> 00:07:49,000
- Bull's eye!
- Okay then.
89
00:07:52,208 --> 00:07:55,833
Come on. Get growing, little seed.
90
00:08:01,042 --> 00:08:04,875
"To whomever finds the message."
91
00:08:05,042 --> 00:08:08,375
"I'm stranded
on the Mysterious Island."
92
00:08:08,542 --> 00:08:13,000
The Mysterious Island?
93
00:08:13,167 --> 00:08:16,667
But, I have...
94
00:08:21,375 --> 00:08:24,917
- What are you doing?
- It's my great-grandfather's chest!
95
00:08:25,083 --> 00:08:30,333
It was here when I inherited the house.
JB mentioned the Mysterious Island.
96
00:08:30,500 --> 00:08:34,792
I think I saw a picture of the island
in this chest.
97
00:08:35,000 --> 00:08:39,083
- Let me show you.
- Sebastian, did you see these?
98
00:08:39,250 --> 00:08:43,208
It's got to be here somewhere.
99
00:08:43,375 --> 00:08:47,917
- Here it is.
- Is that your great-grandfather?
100
00:08:48,083 --> 00:08:53,792
You look a lot like him.
I think you'd be a fantastic captain.
101
00:08:54,000 --> 00:08:56,083
I doubt it, Mitcho.
102
00:08:56,250 --> 00:08:59,417
Rumour has it that he saw the island -
103
00:08:59,583 --> 00:09:02,875
- on one of his first voyages
as a young sailor.
104
00:09:03,042 --> 00:09:06,208
- Really?
- Yes, but the island disappeared.
105
00:09:06,375 --> 00:09:09,917
That's why it's called
the Mysterious Island.
106
00:09:10,083 --> 00:09:14,792
He spent his life searching for it,
but he never found it again.
107
00:09:15,000 --> 00:09:17,875
-And he never returned to the house.
- Oh?
108
00:09:18,042 --> 00:09:22,500
The only things of his that are left
are in the chest.
109
00:09:22,667 --> 00:09:27,292
Sebastian,
we'll find the island and save JB!
110
00:09:27,458 --> 00:09:31,458
- No, we can't.
- Why not?
111
00:09:31,625 --> 00:09:36,792
My great-grandfather spent his life
looking for it and never came back.
112
00:09:37,000 --> 00:09:39,667
He found it the first time.
113
00:09:39,833 --> 00:09:43,208
I can't swim, you hate water,
and we aren't sailors.
114
00:09:43,375 --> 00:09:50,250
- That doesn't matter.
- It does. And we don't have a ship.
115
00:10:01,083 --> 00:10:03,417
Sebastian?
116
00:10:05,375 --> 00:10:11,417
- What does a sea dragon look like?
- I don't even want to think about it.
117
00:10:11,583 --> 00:10:16,042
Do you think your great-grandfather
fought the cruel pirates?
118
00:10:16,208 --> 00:10:18,792
I have no idea.
119
00:10:25,125 --> 00:10:28,917
What do you think will grow
from the seed?
120
00:10:34,625 --> 00:10:38,125
I think it will be something
really special.
121
00:10:43,667 --> 00:10:46,375
See you tomorrow.
122
00:11:30,292 --> 00:11:33,125
- Mitcho, wake up.
- What's going on?
123
00:11:33,292 --> 00:11:36,792
- We're under attack!
- Oh man!
124
00:11:37,000 --> 00:11:41,125
Don't go over there!
We'll call someone!
125
00:12:01,417 --> 00:12:04,083
- Oh no.
- It's gigantic!
126
00:12:04,250 --> 00:12:08,417
Did that really grow
from the tiny seed?
127
00:12:18,792 --> 00:12:21,917
This is Professor Glucose
of the Atomic Institute.
128
00:12:22,083 --> 00:12:27,167
It's Sebastian.
We've got a problem, Professor.
129
00:12:27,333 --> 00:12:34,083
Say no more! The Institute is coming!
Come here, you naughty little telephone.
130
00:12:34,250 --> 00:12:38,083
Our house has been destroyed
by a pear.
131
00:12:40,208 --> 00:12:43,125
Look, there he is!
132
00:12:46,125 --> 00:12:49,500
- The Institute has arrived!
- Hello.
133
00:12:49,667 --> 00:12:54,000
- It's wonderful to be here.
- It's a great honour.
134
00:12:55,458 --> 00:12:59,458
That's a giant pear.
135
00:12:59,625 --> 00:13:03,417
- Did you see this?
- Yes.
136
00:13:05,125 --> 00:13:09,708
- Oh no! Our house will be destroyed!
- It's fixable.
137
00:13:09,875 --> 00:13:14,125
It can't be fixed!
It's completely destroyed!
138
00:13:14,292 --> 00:13:17,917
- Where did this pear come from?
-A message in bottle.
139
00:13:18,083 --> 00:13:20,542
Exactly.
140
00:13:20,708 --> 00:13:25,042
The Atomic Institute
will build you a new home.
141
00:13:25,208 --> 00:13:30,500
- Can you do that?
- The Atomic Van can fix anything.
142
00:13:32,750 --> 00:13:36,125
- We're homeless!
- Take a look at this.
143
00:13:36,292 --> 00:13:41,500
A laser. And a plunger.
144
00:13:43,792 --> 00:13:46,333
No,no,no.
145
00:14:00,167 --> 00:14:03,042
Scrumptious!
146
00:14:17,542 --> 00:14:21,000
No, wait!
147
00:14:34,542 --> 00:14:37,458
No, wait!
148
00:14:53,458 --> 00:14:55,708
Oh dear.
149
00:15:04,292 --> 00:15:08,000
A peer with a penthouse.
All yours, my friends.
150
00:15:08,167 --> 00:15:11,833
Sebastian, look!
We're living in a pear!
151
00:15:12,000 --> 00:15:14,625
Exactly, it's pure luxury.
152
00:15:18,167 --> 00:15:22,583
- This is the worst day of my life.
- You have guests already.
153
00:15:22,750 --> 00:15:28,708
It is prohibited to store fruit
of this size without a permission!
154
00:15:28,875 --> 00:15:34,208
- It was in the bottle from JB.
- You must take me for a fool!
155
00:15:34,375 --> 00:15:39,042
- Hello, Twig.
- It's too big! It's prohibited!
156
00:15:40,417 --> 00:15:44,083
- Even if it's juicy?
- Juicy?
157
00:15:44,250 --> 00:15:46,458
Yes, it's very juicy.
158
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
I'll show you juicy!
159
00:15:55,042 --> 00:15:59,417
- Is it me, or is the pear rolling?
- Come back!
160
00:15:59,583 --> 00:16:03,333
- Mitcho!
- Sebastian, grab on!
161
00:16:03,500 --> 00:16:08,208
That's even more prohibited!
Follow that pear!
162
00:16:09,917 --> 00:16:12,083
- How do we brake?
- We can't.
163
00:16:12,250 --> 00:16:15,208
- Don't let them get away!
- I don't have a driving license.
164
00:16:15,375 --> 00:16:18,667
I do.
165
00:16:26,458 --> 00:16:28,917
Oh dear.
166
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
- Pull over!
- It's not even our pear!
167
00:16:36,417 --> 00:16:41,500
Go ahead and wave at the police.
Excuse us Mr Officer!
168
00:16:44,042 --> 00:16:48,708
- You won't get away with this!
- We haven't done anything!
169
00:16:55,042 --> 00:16:57,125
What was that?
170
00:17:00,167 --> 00:17:03,042
Step on it!
171
00:17:13,250 --> 00:17:17,750
- You're going way too fast!
- It was JB's message in a bottle!
172
00:17:17,917 --> 00:17:21,000
- Last chance!
- We're going to crash!
173
00:17:21,125 --> 00:17:23,875
|'|| handle this!
174
00:17:29,875 --> 00:17:33,833
Stop!
175
00:17:49,125 --> 00:17:52,333
Closer, closer!
Right up close!
176
00:17:52,500 --> 00:17:54,417
Oh no!
177
00:18:02,833 --> 00:18:06,500
What a ride!
178
00:18:10,000 --> 00:18:13,167
Okay, that was a bit too close.
179
00:18:15,125 --> 00:18:17,625
Stop that pear!
180
00:18:23,667 --> 00:18:26,208
They're firing at us.
181
00:18:27,875 --> 00:18:31,083
Listen, Vice Mayor Twig...
182
00:18:31,250 --> 00:18:35,375
-Acting Mayor!
- Well, you're acting like a maniac!
183
00:18:35,542 --> 00:18:40,542
Shooting at a pearjust because it fell
in the water is no way to behave!
184
00:18:40,708 --> 00:18:44,750
Stay out of it! On Saturday
the new town hall will be ready -
185
00:18:44,917 --> 00:18:48,042
- and then
I'll be the new mayor of Sunnytown!
186
00:18:48,208 --> 00:18:50,833
Now let me go!
187
00:18:53,250 --> 00:18:57,083
Just you wait!
188
00:19:06,792 --> 00:19:10,375
We should never
have planted that seed.
189
00:19:10,542 --> 00:19:15,708
Our house is in ruins, Sunnytown
is destroyed, and it's our fault.
190
00:19:15,875 --> 00:19:21,625
We'll go to prison. We'll be sailing
around out here forever.
191
00:19:21,792 --> 00:19:25,417
We'll sail in our ship!
192
00:19:25,583 --> 00:19:30,500
- Sebastian, the pear is a ship!
- Exactly. Ajuicy ship.
193
00:19:30,667 --> 00:19:34,000
We can sail to the Mysterious Island
and save JB!
194
00:19:34,167 --> 00:19:37,583
- We don't know where it is.
- I can build a compass.
195
00:19:37,750 --> 00:19:42,375
My great-grandfather had many compasses,
and he still disappeared.
196
00:19:42,542 --> 00:19:45,875
It's too dangerous.
That island is mysterious.
197
00:19:46,042 --> 00:19:50,792
There's a special compass that
can be used to find mysterious things.
198
00:19:51,000 --> 00:19:57,250
I could easily build us one,
even without my Atomic Van.
199
00:19:58,833 --> 00:20:02,833
Don't look at me,
I'm just doing my job.
200
00:20:05,000 --> 00:20:09,667
Please, Sebastian.
What if we could get JB back?
201
00:20:09,833 --> 00:20:13,500
Do you have a tent? Some sheets?
We could make a sail.
202
00:20:13,667 --> 00:20:16,917
We may as well try.
203
00:20:28,583 --> 00:20:33,083
I might have an old sheet we can use.
204
00:20:33,250 --> 00:20:36,625
I think it's in the closet.
205
00:20:39,458 --> 00:20:42,875
- Can you find it?
- Yes.
206
00:20:43,042 --> 00:20:45,167
Here.
207
00:20:48,042 --> 00:20:50,542
Go ahead and reel it in.
208
00:20:54,125 --> 00:21:01,042
I've got it!
One, two... Three! Oops.
209
00:21:06,083 --> 00:21:08,083
Coffee?
210
00:21:20,250 --> 00:21:22,500
Cheers.
211
00:21:25,125 --> 00:21:29,625
- You've ruined my TV.
- This is how you make a compass.
212
00:21:29,792 --> 00:21:33,833
- That's not a compass.
- It's a Barylic Compass.
213
00:21:36,292 --> 00:21:41,500
- It's not doing anything.
- Exactly. It needs two C batteries.
214
00:21:41,667 --> 00:21:46,000
- Where do you keep them?
- Compasses don't use batteries.
215
00:21:46,167 --> 00:21:51,333
The Barylic Compass doesn't even
turn on without them...
216
00:21:51,500 --> 00:21:54,125
The torch!
217
00:21:58,292 --> 00:22:02,375
- Where did you put it?
- You played with it last.
218
00:22:02,542 --> 00:22:05,000
No way.
219
00:22:05,167 --> 00:22:09,000
Well...
Wait, what's that?
220
00:22:09,167 --> 00:22:13,000
- Yes!
- Did you find it?
221
00:22:13,167 --> 00:22:16,333
Come on...
222
00:22:16,500 --> 00:22:20,042
Come on. You're joking!
223
00:22:20,208 --> 00:22:24,500
- What's wrong?
- The batteries are dead.
224
00:22:29,417 --> 00:22:32,000
Oh no.
225
00:22:33,542 --> 00:22:35,875
Mitcho!
226
00:22:39,458 --> 00:22:42,250
Oh no!
227
00:22:42,417 --> 00:22:45,708
I almost drowned!
228
00:22:45,875 --> 00:22:50,125
- I didn't mean to...
- I'm a cat. Cats hate water!
229
00:22:50,292 --> 00:22:53,750
- But I can't swim...
- Hate, hate, hate!
230
00:22:53,917 --> 00:22:57,417
Then why go on this trip?
There's water everywhere.
231
00:22:57,583 --> 00:23:03,417
- To find JB!
- How? We can't without batteries.
232
00:23:04,833 --> 00:23:09,000
Because the stupid compass
won't work without them.
233
00:23:15,208 --> 00:23:18,667
- What's happening?
- Just duck!
234
00:23:22,708 --> 00:23:26,500
- It's the cruel pirates!
- Oh, that's unfortunate.
235
00:23:26,667 --> 00:23:31,792
- We'll clobber them!
- No, Mitcho! We'll surrender!
236
00:23:32,000 --> 00:23:35,750
Ha! We'll never surrender!
237
00:23:46,500 --> 00:23:52,208
Step out with your hands
over your heads or we'll shoot!
238
00:23:56,625 --> 00:23:59,583
We might shoot you all the same.
239
00:24:10,250 --> 00:24:14,375
We're the cruel pirates.
240
00:24:15,750 --> 00:24:19,833
Glucose of the Atomic Institute.
Hello, my friend.
241
00:24:20,000 --> 00:24:23,667
Hello, my name is Sebastian.
242
00:24:23,833 --> 00:24:29,125
This is so annoying.
We're the cruel pirates!
243
00:24:29,292 --> 00:24:34,625
- Why is he repeating himself?
- I don't know. Maybe it's important.
244
00:24:34,792 --> 00:24:39,417
Yes, it's bloody important!
We're pirates! Cruel ones!
245
00:24:39,583 --> 00:24:45,167
- What do you have to plunder?
- Everything except our pear.
246
00:24:45,333 --> 00:24:49,042
Yes, we'd really like to keep that.
247
00:24:49,208 --> 00:24:54,708
- I'll be damned. It's a giant pear!
- It's a deal!
248
00:24:54,875 --> 00:24:58,625
The giant pear is ours!
249
00:24:58,792 --> 00:25:01,625
- Release my crew!
- Who's that?
250
00:25:01,792 --> 00:25:04,167
Oh no, Mitcho...
251
00:25:05,750 --> 00:25:09,167
- Find cover!
- That's just not okay.
252
00:25:09,333 --> 00:25:13,042
Sink that giant pear!
253
00:25:20,125 --> 00:25:22,583
Look, batteries.
254
00:25:22,750 --> 00:25:25,458
I've got something in my eye!
255
00:25:27,875 --> 00:25:34,500
- Oh my.
- Don't aim at people's heads!
256
00:25:34,667 --> 00:25:38,292
What kind of vegetable is that even?
257
00:25:40,250 --> 00:25:45,375
- If only we could get the batteries.
- Are you ready?
258
00:25:45,542 --> 00:25:50,083
Water melons!
Have a taste.
259
00:25:51,250 --> 00:25:54,000
But it's full of seeds!
260
00:25:54,167 --> 00:25:58,083
- Water melons!
- I think I'm going to be sick.
261
00:25:59,333 --> 00:26:03,083
Best taste in the world!
262
00:26:05,917 --> 00:26:09,375
You can't even taste the seeds.
263
00:26:09,542 --> 00:26:13,000
There are just so many of them.
264
00:26:13,167 --> 00:26:15,375
- Look!
- Eat around them then!
265
00:26:15,542 --> 00:26:18,750
Okay.
But I know I won't like it.
266
00:26:18,917 --> 00:26:25,167
You're not allowed to say you don't
like something until you've tried it.
267
00:26:25,333 --> 00:26:27,417
It's so gross!
268
00:26:27,583 --> 00:26:32,083
Think of all the things we've eaten
for the past 37 years. Eat!
269
00:26:32,250 --> 00:26:37,625
Come on! Eat! Eat!
There's a good pirate.
270
00:26:37,792 --> 00:26:39,417
It's good!
271
00:26:39,583 --> 00:26:42,208
We’ve eaten shoe soles.
272
00:26:42,375 --> 00:26:47,167
- Soles!
- And cannon balls!
273
00:26:47,333 --> 00:26:51,167
- Come dance!
- And a cook and his mum!
274
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
I don't even dance!
275
00:26:53,417 --> 00:26:58,083
We almost choked on her
as her legs were full of hair.
276
00:26:58,250 --> 00:27:02,417
Water melons!
277
00:27:02,583 --> 00:27:05,208
Better than ladies!
278
00:27:06,208 --> 00:27:09,000
Water melons!
279
00:27:09,167 --> 00:27:12,417
Best taste in the world!
280
00:27:13,458 --> 00:27:17,917
Let the cannon roar!
281
00:27:18,083 --> 00:27:20,875
Can't I just watch?
282
00:27:30,875 --> 00:27:34,292
Hands off!
Get your own tape recorder.
283
00:27:34,458 --> 00:27:38,875
- We just need the batteries.
- Batteries are super duper brilliant.
284
00:27:39,042 --> 00:27:42,708
We need them to find
the Mysterious Island!
285
00:27:43,875 --> 00:27:47,333
The Mysterious Island?
That's madness.
286
00:27:47,500 --> 00:27:49,833
I'm going to have nightmares now.
287
00:27:50,000 --> 00:27:55,167
No one who's ever searched for
the Mysterious Island has returned.
288
00:27:55,333 --> 00:27:57,833
Can we stop talking about it?
289
00:27:58,000 --> 00:28:00,042
Watch out!
290
00:28:00,208 --> 00:28:03,417
- Poor chap.
- Look what you've done.
291
00:28:05,875 --> 00:28:10,292
Go back to your little pear boat!
292
00:28:14,333 --> 00:28:17,292
Wow, that was insane!
293
00:28:17,458 --> 00:28:21,917
Mitcho, the Melon King!
Take that, pirate! And that!
294
00:28:22,083 --> 00:28:25,250
Good-for-nothings!
295
00:28:26,458 --> 00:28:30,500
- What are those?
- C batteries!
296
00:28:30,667 --> 00:28:35,042
Wow! You're brilliant, Sebastian!
297
00:28:35,208 --> 00:28:37,750
Yes, well...
298
00:28:43,042 --> 00:28:47,250
Let me show you
how a Barylic Compass works.
299
00:28:47,417 --> 00:28:52,708
- Easy as pear pie.
- Look, Mitcho. It's working.
300
00:28:52,875 --> 00:28:57,500
I've placed a rock chip
from the new town hall in the holder.
301
00:28:57,667 --> 00:29:00,458
So now we're connected to Sunnytown.
302
00:29:01,500 --> 00:29:05,708
At the opening of the town hall,
just fire one cannon ball.
303
00:29:05,875 --> 00:29:10,208
When that's done,
I'll be the new mayor of Sunnytown.
304
00:29:10,375 --> 00:29:12,917
Is that really necessary?
305
00:29:13,083 --> 00:29:15,917
- Can't you just cut a ribbon?
- No!
306
00:29:16,083 --> 00:29:20,792
I want the cannon ready
and polished for Saturday.
307
00:29:21,000 --> 00:29:26,167
Saturday? If we don't find JB
before then, Twig will become mayor!
308
00:29:26,333 --> 00:29:30,042
We'll never make it.
309
00:29:30,208 --> 00:29:33,875
- What do we do?
- We just need a rock from the island.
310
00:29:34,042 --> 00:29:38,458
The Barylic Compass
can't ShOW the way without one.
311
00:29:38,625 --> 00:29:44,333
- What do you mean?
- It needs a rock. Just bring me one.
312
00:29:44,500 --> 00:29:49,583
- We don't have a rock from the island.
- No one does.
313
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Really?
That comes as a surprise.
314
00:29:55,042 --> 00:29:57,333
Oh no.
315
00:30:00,083 --> 00:30:03,000
- What do we do?
- Hold onto something.
316
00:30:34,833 --> 00:30:38,167
Oh my, it's very dark in here.
317
00:30:38,333 --> 00:30:41,292
That's actually too bright for me.
318
00:30:43,458 --> 00:30:47,208
- Are we dead?
- Welcome!
319
00:30:47,375 --> 00:30:50,375
- Is that God?
- No, it's Mozart.
320
00:30:50,542 --> 00:30:54,083
What kind of strange place is this?
321
00:30:54,250 --> 00:30:56,917
I think we've been swallowed up.
322
00:30:57,917 --> 00:31:01,667
What's that smell?
It's the smell of metallic dragon.
323
00:31:01,833 --> 00:31:04,000
What?
324
00:31:05,708 --> 00:31:08,208
A dragon?
325
00:31:08,375 --> 00:31:12,750
I want to go home.
Hey, wait for me!
326
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
What a lovely home.
327
00:31:21,833 --> 00:31:24,792
You can see the ocean
without getting wet!
328
00:31:25,000 --> 00:31:27,292
I wonder who lives here.
329
00:31:30,333 --> 00:31:33,875
- What's this?
- Oh, it's shaking.
330
00:31:38,583 --> 00:31:42,333
I put the kettle on
after I saved you from drowning.
331
00:31:42,500 --> 00:31:44,583
- Huh?
- Who are you?
332
00:31:44,750 --> 00:31:48,792
- Sit down. Have a dragon chocolate.
- Thank you.
333
00:31:51,625 --> 00:31:56,292
I hope you like it. I don't serve
real Darjeeling to just anyone.
334
00:31:59,042 --> 00:32:03,042
- It's very scrumptious.
- Just wait, my friend.
335
00:32:03,208 --> 00:32:06,292
There's nothing quite like
my dragon dip.
336
00:32:06,458 --> 00:32:12,000
The curry gives it that extra...
It's definitely scrumptious.
337
00:32:13,125 --> 00:32:17,208
Dragon dip?
Isn't that dangerous?
338
00:32:17,375 --> 00:32:21,292
I'm Ulysses Karlsen.
I've looked forward to meeting you.
339
00:32:21,458 --> 00:32:25,708
- It's lovely to be here.
- Isn't it?
340
00:32:25,875 --> 00:32:30,667
- How did you know we were coming?
- Because I was looking forward to it.
341
00:32:30,833 --> 00:32:36,000
We're grateful that you saved us
from the storm, Mr Karlsen.
342
00:32:36,167 --> 00:32:41,208
Do you know when the storm will end?
We have something important to do.
343
00:32:42,375 --> 00:32:47,000
- i u ,
We're search n for o r ma or and
- We use saucers here.
344
00:32:47,167 --> 00:32:50,875
He's missing, so...
345
00:32:51,042 --> 00:32:55,167
Now everything is perfect.
346
00:32:57,042 --> 00:33:03,375
- He's not even listening. Mitcho?
- Where are you going?
347
00:33:05,417 --> 00:33:08,667
- Sit down, or I'll throw you...
- I'm just looking.
348
00:33:08,833 --> 00:33:12,667
| suggest you have another cup of tea.
349
00:33:12,833 --> 00:33:17,333
Is your dragon single hulled
or double hulled?
350
00:33:17,500 --> 00:33:21,250
There's no other boat in the world
like my dragon.
351
00:33:22,333 --> 00:33:27,500
- Why did you build it?
- Why are you sailing around in a pear?
352
00:33:27,667 --> 00:33:30,667
Are you on the run from an apple?
353
00:33:31,708 --> 00:33:34,750
No, we're searching
for the Mysterious Island.
354
00:33:34,917 --> 00:33:37,000
The Mysterious Island?
355
00:33:37,125 --> 00:33:41,083
- But we'll neverfind it.
- Don't worry about that island.
356
00:33:41,250 --> 00:33:44,250
You're here with me now.
357
00:33:44,417 --> 00:33:49,000
- It's important that we find it.
- But we can't without a rock.
358
00:33:49,167 --> 00:33:53,000
That's odd. Because I have a rock
from the Mysterious Island.
359
00:33:53,167 --> 00:33:58,833
- That's just the sort of rock we need.
- Can we see it?
360
00:33:59,000 --> 00:34:02,542
- Where are you going?
- Come with me.
361
00:34:28,750 --> 00:34:31,833
- Is that it?
- Of course.
362
00:34:32,000 --> 00:34:34,833
Is it from the Mysterious Island?
363
00:34:36,750 --> 00:34:39,208
Where did you get it?
364
00:34:39,375 --> 00:34:42,667
It was given to me by someone
with a trunky thing like yours.
365
00:34:42,833 --> 00:34:46,500
80 only someone like you may hold it.
366
00:34:46,667 --> 00:34:49,583
_ |_ - Huh?
ucky you, eh?
367
00:34:49,750 --> 00:34:52,625
Thank you so much, Mr Karlsen.
368
00:34:52,792 --> 00:34:57,333
Wouldn't JB be excited
if he knew we were on our way?
369
00:34:58,792 --> 00:35:05,417
I can't give you the rock, of course.
It was a gift from the trunk-man.
370
00:35:05,583 --> 00:35:11,000
- But then we can't find the island.
- No. I saved him from drowning too.
371
00:35:11,167 --> 00:35:14,250
He said he'd found
the Mysterious Island.
372
00:35:16,125 --> 00:35:20,458
This rock is quite extraordinary.
373
00:35:20,625 --> 00:35:23,792
Thank you.
I'm very grateful.
374
00:35:24,000 --> 00:35:28,042
No, without that rock,
I'll never find the island again.
375
00:35:28,208 --> 00:35:31,917
We'll be comfortable here
for the rest of eternity.
376
00:35:32,083 --> 00:35:36,750
Now I'm going to make
a big batch of dragon dip.
377
00:35:36,917 --> 00:35:42,000
But... I have to get out of here.
378
00:35:43,625 --> 00:35:45,625
Wait!
379
00:35:47,042 --> 00:35:49,708
I've got a present for you too!
380
00:35:53,708 --> 00:35:57,542
- Maybe it was my great-grandfather.
- Yes, maybe.
381
00:35:57,708 --> 00:36:02,292
- I have a welcome present for you too.
- You do?
382
00:36:03,667 --> 00:36:06,625
How do we get him
to give us the rock?
383
00:36:07,750 --> 00:36:10,292
It's just a little thing.
384
00:36:11,708 --> 00:36:14,458
A brooch! How considerate!
385
00:36:14,625 --> 00:36:17,667
- What do we need these for?
- Thanks.
386
00:36:17,833 --> 00:36:22,625
I told you it was nothing special.
But there's more.
387
00:36:25,250 --> 00:36:29,125
Yes, I've spared no expense.
388
00:36:30,167 --> 00:36:35,000
Help yourselves. Nothing is too good
for my best friends.
389
00:36:35,875 --> 00:36:40,042
- Best friends?
- Have you forgotten that I saved you?
390
00:36:40,208 --> 00:36:43,583
- A cheese dragon!
- Delicious!
391
00:36:43,750 --> 00:36:46,083
It's munching time!
392
00:36:46,250 --> 00:36:50,833
- I'll go dump the pear in the sea.
- What?
393
00:36:51,000 --> 00:36:54,250
- We don't need it anymore.
- Yes, we do!
394
00:36:54,417 --> 00:36:57,583
- Don't worry so much.
- Then we can't save JB!
395
00:36:57,750 --> 00:37:01,792
Afterwards |'|| whip up
a spicy batch of dragon dip.
396
00:37:02,000 --> 00:37:05,917
Then we'll be comfortable here
for the rest of eternity.
397
00:37:06,083 --> 00:37:09,792
- Did you hear what he just said?
- Scrumptious!
398
00:37:10,000 --> 00:37:14,583
- What are you doing?
- He told us to eat. It's delicious.
399
00:37:14,750 --> 00:37:19,333
- He's going to dump the pear!
- That simply won't do!
400
00:37:19,500 --> 00:37:24,250
- Tell him we need it!
- He's a bit difficult to talk to.
401
00:37:26,125 --> 00:37:30,125
- We need to get into the pear.
- But he's dumping it right now.
402
00:37:30,292 --> 00:37:33,792
- Perhaps I can delay him.
- Are you sure?
403
00:37:34,000 --> 00:37:39,542
It's a mechanical dragon, and all things
mechanical are exactly the same.
404
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
- Isn't that dangerous?
- I'll just fiddle with it a bit.
405
00:37:51,667 --> 00:37:56,417
- There, this will be easy to fix.
- Let's get the rock, Sebastian.
406
00:37:56,583 --> 00:38:00,167
Exactly, and then hurry to the pear!
407
00:38:02,167 --> 00:38:06,583
- Is he there?
- No, the coast is clear.
408
00:38:14,833 --> 00:38:18,833
It's time for the dragon
to say goodbye to the pear.
409
00:38:23,000 --> 00:38:27,208
And the last button...
410
00:38:29,750 --> 00:38:32,250
What now?
411
00:38:32,417 --> 00:38:35,458
Why didn't it shoot out the pear?
This always works.
412
00:38:35,625 --> 00:38:39,667
And up you go...
413
00:38:39,833 --> 00:38:42,875
Hello?
414
00:38:46,917 --> 00:38:52,500
And there goes the light.
Afuse must have blown. Super annoying.
415
00:39:01,083 --> 00:39:04,542
Mitcho, the master thief,
prepares for the heist.
416
00:39:04,708 --> 00:39:08,000
Just grab the rock, Mitcho!
417
00:39:08,167 --> 00:39:11,292
Oh no!
418
00:39:16,875 --> 00:39:21,333
My friends! I apologize
for the problems with the light.
419
00:39:21,500 --> 00:39:26,375
- Would you like to see the rock again?
- Oh no! What do we do?
420
00:39:28,167 --> 00:39:30,292
I'm sorry!
421
00:39:31,458 --> 00:39:33,792
Where are you going?
422
00:39:34,833 --> 00:39:38,250
There's no need
to run around like that!
423
00:39:38,417 --> 00:39:40,917
Slow down, my friends!
424
00:39:42,042 --> 00:39:48,750
- The rock?
- So you couldn't wait, eh?
425
00:39:48,917 --> 00:39:52,750
We'll make the dragon dip now then.
I'm excited too.
426
00:39:52,917 --> 00:39:55,125
Oh, what's the rock doing here?
427
00:39:56,875 --> 00:40:02,917
The key is to add just the right amount
of red curry to the dip.
428
00:40:08,208 --> 00:40:13,792
Huh? Where am I?
The cheese dragon?
429
00:40:14,000 --> 00:40:16,917
- It's so much fun to cook together.
- Yes...
430
00:40:17,083 --> 00:40:22,083
Dip with no flavour is just not dip.
You'll have to trust my dip expertise.
431
00:40:22,250 --> 00:40:25,042
Spicy, isn't it?
432
00:40:25,208 --> 00:40:30,500
What do you think? More curry?
It's not quite red enough.
433
00:40:30,667 --> 00:40:35,000
See. We're having fun already. Dragon
dip is just another word for friendship.
434
00:40:35,125 --> 00:40:38,292
Sebastian, grab the rock!
435
00:40:38,458 --> 00:40:40,625
The rock!
436
00:40:40,792 --> 00:40:43,542
Now you and I are dragon dip friends!
437
00:40:43,708 --> 00:40:49,792
- I'm very fond of the dragon brooch.
- I'm glad to hear that!
438
00:40:50,000 --> 00:40:55,083
You know, life under the sea is very
inspiring. We'll have a great time!
439
00:40:55,250 --> 00:40:57,375
- We already do!
- Definitely.
440
00:40:57,542 --> 00:41:02,000
There's so much to look forward to.
Oh, would you like to join us?
441
00:41:02,125 --> 00:41:05,500
Everyone gets a chance to stir the dip!
442
00:41:07,542 --> 00:41:10,792
- Come on, Sebastian!
- That's a bit too hot!
443
00:41:14,917 --> 00:41:17,167
I've got it!
444
00:41:17,333 --> 00:41:21,167
- What did he do?
- Glucose, are you in here?
445
00:41:21,333 --> 00:41:25,833
- Sebastian, could you push a button?
- What if I press the wrong one?
446
00:41:26,000 --> 00:41:28,875
Just pull the big lever.
447
00:41:31,083 --> 00:41:35,667
You should hurry,
the pear is on its way out!
448
00:41:37,250 --> 00:41:41,583
- Hurry!
- My friends! No, stay here!
449
00:41:41,750 --> 00:41:44,583
- Grab hold of the sausages!
- What if they break?
450
00:41:44,750 --> 00:41:47,417
Those sausages are our last chance!
451
00:41:48,542 --> 00:41:52,417
- Sebastian, now!
- Okay!
452
00:41:57,917 --> 00:42:01,458
These sausages are amazing!
453
00:42:02,792 --> 00:42:06,583
No, no, no!
This is all wrong. Come back!
454
00:42:09,167 --> 00:42:12,250
We're going to live here!
455
00:42:13,333 --> 00:42:16,042
Don't leave!
456
00:42:17,167 --> 00:42:19,667
Where are you going?
457
00:42:19,833 --> 00:42:22,917
But we're friends.
Aren't we?
458
00:42:23,917 --> 00:42:25,792
Best friends.
459
00:42:44,083 --> 00:42:47,125
What if we'd had
to stay down there forever?
460
00:42:48,500 --> 00:42:50,667
Exactly! We'd better leave.
461
00:42:51,792 --> 00:42:54,792
Mitcho, bring me the rock.
462
00:43:07,083 --> 00:43:11,667
- It's working.
- Straight from the Mysterious Island.
463
00:43:11,833 --> 00:43:16,708
- It looks mysterious.
- Set sail for the Mysterious Island!
464
00:43:28,292 --> 00:43:32,417
- I never thought we'd succeed!
- Let's celebrate!
465
00:43:32,583 --> 00:43:36,500
- The sausages!
- Let's have a party!
466
00:44:01,417 --> 00:44:04,125
Good morning.
467
00:44:06,917 --> 00:44:10,125
I'm in terrible shape.
468
00:44:26,542 --> 00:44:29,125
Sebastian?
469
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
- Sebastian?
- Where am I?
470
00:44:33,125 --> 00:44:36,000
Come here.
I have to show you something.
471
00:44:42,750 --> 00:44:46,917
It's as though the night is sailing
on the ocean in the middle of the day.
472
00:44:47,083 --> 00:44:51,542
- The Pitch-black Sea!
- No, we'll get lost in there!
473
00:44:51,708 --> 00:44:54,833
- We'll never find our way out!
- Yes, we will.
474
00:44:55,000 --> 00:44:57,875
We have the Barylic Compass
to guide us.
475
00:44:58,042 --> 00:45:02,792
- It can't guide us through that.
- I think it can.
476
00:45:06,333 --> 00:45:08,708
What's happening?
477
00:45:25,042 --> 00:45:29,167
It would almost be cosy
if it weren't so scary.
478
00:45:29,333 --> 00:45:32,250
Interesting.
479
00:45:51,083 --> 00:45:54,250
What was that?
480
00:46:10,167 --> 00:46:13,042
I don't want to do this anymore!
481
00:46:17,250 --> 00:46:20,125
Come on!
482
00:46:21,417 --> 00:46:23,792
Sebastian?
483
00:46:24,917 --> 00:46:29,542
- What a surprise.
- Great-grandfather?
484
00:46:30,750 --> 00:46:35,000
Can I take her for a spin?
485
00:46:35,125 --> 00:46:38,750
Yes, I suppose so.
486
00:46:53,292 --> 00:46:56,750
Let me show you something, my lad.
487
00:47:09,292 --> 00:47:12,750
The Pitch-black Sea
isn't really black.
488
00:47:12,917 --> 00:47:15,417
Not everything is as it seems.
489
00:47:19,292 --> 00:47:25,750
- But what is it then?
- Well, that's what you'll find out.
490
00:48:13,083 --> 00:48:16,000
This is the juiciest ship
I've ever seen.
491
00:48:16,125 --> 00:48:18,917
Well, it is a pear.
492
00:48:19,083 --> 00:48:23,333
Yes.
You're the bravest elephant I know.
493
00:48:23,500 --> 00:48:27,542
No, I'm actually afraid
of almost everything.
494
00:48:28,833 --> 00:48:33,000
You're about to leave the darkness.
Look.
495
00:48:35,417 --> 00:48:41,792
There's always another way
to do things, Sebastian.
496
00:48:42,000 --> 00:48:44,708
If you look -
497
00:48:44,875 --> 00:48:47,667
- you will find a way.
498
00:48:50,208 --> 00:48:52,750
What way?
499
00:48:52,917 --> 00:48:55,375
Great-grandfather!
500
00:49:10,375 --> 00:49:12,583
Are we there yet?
501
00:49:45,083 --> 00:49:47,417
Is that it?
502
00:49:48,417 --> 00:49:51,292
Is that really it?
503
00:49:54,417 --> 00:49:57,125
The Mysterious Island!
504
00:49:57,292 --> 00:50:02,625
Mitcho! Glucose!
You have to see something!
505
00:50:02,792 --> 00:50:06,042
- Where?
- There! Look!
506
00:50:06,208 --> 00:50:09,250
Wow, there it is.
507
00:50:13,917 --> 00:50:17,667
- We found it.
- Hooray for our pear!
508
00:50:17,833 --> 00:50:21,583
- We're coming, JB.
- Do you think JB will be there?
509
00:50:22,625 --> 00:50:25,083
I hope so.
510
00:50:53,583 --> 00:50:58,833
Is it night-time?
Ow, my elbow.
511
00:51:03,833 --> 00:51:08,167
- JB? Are you here?
- Hello? Is anyone here?
512
00:51:08,333 --> 00:51:12,917
- JB? Where are you?
- This place is amazing!
513
00:51:15,333 --> 00:51:19,917
Hey, look at this.
I've found a strange hole.
514
00:51:20,083 --> 00:51:24,125
- You certainly have.
- Are you coming?
515
00:51:24,292 --> 00:51:27,583
Yes, certainly.
516
00:51:27,750 --> 00:51:29,750
Very strange.
517
00:51:37,417 --> 00:51:41,875
- How exhilarating!
- Do you think we'll find him?
518
00:51:42,042 --> 00:51:44,042
JB?
519
00:51:48,167 --> 00:51:50,625
Mitcho...
520
00:51:58,833 --> 00:52:03,042
- Those all lookjust like our pear!
- How curious.
521
00:52:03,208 --> 00:52:06,208
JB, we've come to save you!
522
00:52:06,375 --> 00:52:10,750
Where could he be hiding?
JB, are you home?
523
00:52:10,917 --> 00:52:14,458
JB? We're here now!
524
00:52:14,625 --> 00:52:18,292
- Hello?
- It's us!
525
00:52:19,333 --> 00:52:21,500
Hello?
526
00:52:23,583 --> 00:52:26,792
- JB?
- Where are you?
527
00:52:29,000 --> 00:52:32,500
- Sebastian?
- J B?
528
00:52:32,667 --> 00:52:35,250
JB?
529
00:52:35,417 --> 00:52:37,500
Here!
530
00:52:40,042 --> 00:52:42,208
Over here!
531
00:52:42,375 --> 00:52:45,375
- Where are you?
- Hello?
532
00:52:45,542 --> 00:52:47,583
- It's...
- Sebastian!
533
00:52:47,750 --> 00:52:50,792
Hi!
534
00:52:51,000 --> 00:52:54,625
Mitcho! Glucose!
How wonderful!
535
00:52:54,792 --> 00:52:57,583
There you are!
536
00:52:57,750 --> 00:53:03,167
- I never thought it possible!
- We found the letter! I caught it!
537
00:53:03,333 --> 00:53:06,042
But Twig thought we'd made it up.
538
00:53:06,208 --> 00:53:11,042
It's so good to see you again!
I thought I'd be here forever.
539
00:53:11,208 --> 00:53:14,333
But how did you even get here?
540
00:53:14,500 --> 00:53:19,417
Remember when we played Yahtzee,
and I'd forgotten my meeting?
541
00:53:19,583 --> 00:53:23,208
| hurried to meet Twig
and ran along the pier -
542
00:53:23,375 --> 00:53:25,583
- but then I fell and hit my head.
543
00:53:25,750 --> 00:53:29,208
Everything went dark,
and the next thing I remember -
544
00:53:29,375 --> 00:53:33,208
- is drifting along on the ocean
in a small dinghy.
545
00:53:35,583 --> 00:53:38,542
Suddenly I was swallowed
by a huge whale.
546
00:53:38,708 --> 00:53:43,375
| splashed around on its tongue
while looking out of the blowhole.
547
00:53:43,542 --> 00:53:47,083
It swam underneath
such dangerous things.
548
00:53:47,250 --> 00:53:50,375
Just like I wrote in the message.
549
00:53:50,542 --> 00:53:55,792
When it became light, the whale spat
me out here on the Mysterious Island.
550
00:53:56,000 --> 00:54:00,833
- You sailed in a whale!
- Well, we sailed in a pear-ship.
551
00:54:01,000 --> 00:54:05,792
You sailed here in the pear!
What a fantastic idea!
552
00:54:06,000 --> 00:54:10,667
I can't wait to get home to Sunnytown!
Where is your pear moored?
553
00:54:10,833 --> 00:54:15,542
We can't sail home in it.
It's completely destroyed.
554
00:54:15,708 --> 00:54:19,917
- It's done for.
- How do we get home then?
555
00:54:20,083 --> 00:54:24,833
There's always a solution.
We'll just build a new pear ship.
556
00:54:26,500 --> 00:54:29,083
How about you?
557
00:54:29,250 --> 00:54:31,333
Too juicy. Yes.
558
00:54:31,500 --> 00:54:34,167
Oh, much too juicy.
559
00:54:34,333 --> 00:54:38,083
There's a lovely smell here.
560
00:54:38,250 --> 00:54:41,833
No, not once you've turned it over.
561
00:54:43,208 --> 00:54:47,625
I won't even look at that.
It's not happening.
562
00:54:47,792 --> 00:54:51,042
Hurry! I've found it!
563
00:54:51,208 --> 00:54:55,000
- Is that the one?
- It'll be superior to the last one!
564
00:54:55,125 --> 00:54:59,125
- Can you really make that into a ship?
- Easily!
565
00:54:59,292 --> 00:55:02,208
Well, it would be easy
with my Atomic Van.
566
00:55:02,375 --> 00:55:07,625
Without it, it might take a bit longer.
567
00:55:07,792 --> 00:55:12,375
- How much longer?
- Well, let me think...
568
00:55:12,542 --> 00:55:17,000
12 minutes, nine weeks,
11 months...
569
00:55:17,167 --> 00:55:21,083
And two years.
That's it.
570
00:55:21,250 --> 00:55:25,042
We only have until Saturday,
and that's tomorrow!
571
00:55:25,208 --> 00:55:31,000
That's the reality. Without an
Atomic Van, pear-ship building takes...
572
00:55:32,417 --> 00:55:37,375
- Three years... Five at the most.
- We're stranded. It'll take time...
573
00:55:37,542 --> 00:55:43,333
You don't get it! If you're not home
tomorrow, Twig will become mayor -
574
00:55:43,500 --> 00:55:45,750
- and that will be the end of Sunnytown!
575
00:55:45,917 --> 00:55:51,000
- It'll be all right.
- No! He's built a huge town hall!
576
00:55:51,167 --> 00:55:57,667
It casts a shadow so big that the sun
doesn't shine on Sunnytown anymore.
577
00:55:58,917 --> 00:56:03,125
I... I didn't know that.
578
00:56:04,333 --> 00:56:08,625
- We'll have to figure it out.
- We can't!
579
00:56:08,792 --> 00:56:11,042
Sebastian!
580
00:56:11,208 --> 00:56:15,667
- Sebastian, where are you going?
- To fix that pear myself!
581
00:56:15,833 --> 00:56:21,583
|'|| fix it, because we're going home!
Right now!
582
00:56:21,750 --> 00:56:24,292
Sebastian!
583
00:56:44,125 --> 00:56:47,583
We're never getting home.
584
00:56:55,042 --> 00:56:57,458
You Barylic idiot.
585
00:56:59,583 --> 00:57:01,875
- There he is.
- Sebastian!
586
00:57:04,875 --> 00:57:10,708
Glucose might have another idea.
Sebastian, come over here.
587
00:57:12,042 --> 00:57:16,625
- Sebastian! Are you okay?
- How do we get him out?
588
00:57:20,667 --> 00:57:23,417
Mitcho?
589
00:57:39,000 --> 00:57:43,292
Hold this.
Sebastian, I'm coming!
590
00:57:44,458 --> 00:57:47,042
- The vine!
- It was a bad vine.
591
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
- Are you okay?
- Yeah.
592
00:57:55,167 --> 00:57:57,750
What kind of place is this?
593
00:57:57,917 --> 00:58:01,792
The most dangerous island
in the world.
594
00:58:04,833 --> 00:58:08,333
Whoa, it's a gigantic motor.
595
00:58:08,500 --> 00:58:11,750
I don't think it's that dangerous.
596
00:58:14,292 --> 00:58:19,000
At least we have a fire extinguisher.
What's happening?
597
00:58:26,708 --> 00:58:29,375
Sebastian, hold on!
598
00:58:31,667 --> 00:58:34,208
My fire extinguisher!
599
00:58:45,750 --> 00:58:48,500
Sebastian, don't let go!
600
00:58:52,167 --> 00:58:56,292
- We need to get out of here!
- Sebastian, look!
601
00:59:10,375 --> 00:59:13,250
Over there!
602
00:59:14,875 --> 00:59:17,583
- Jump, Sebastian!
- Okay!
603
00:59:30,583 --> 00:59:34,917
- What's that?
- It's Mitcho and Sebastian.
604
00:59:38,042 --> 00:59:41,000
Be careful!
605
00:59:47,125 --> 00:59:49,750
- Wow, that's a long way down.
- Yeah.
606
00:59:49,917 --> 00:59:55,792
- JB! Glucose! Come take a look!
- Hold on, my friends!
607
00:59:56,000 --> 00:59:58,792
Let's go, Glucose!
608
01:00:00,375 --> 01:00:04,625
- What is all this?
- I don't think you should touch it.
609
01:00:04,792 --> 01:00:09,542
No... Mitcho, I think
we should wait for JB and Glucose.
610
01:00:09,708 --> 01:00:14,708
- Come on, nothing is going to happen.
- Nothing...?
611
01:00:14,875 --> 01:00:19,458
Things are happening all the time,
and that's what I don't like.
612
01:00:25,000 --> 01:00:28,875
- I think the island can sail.
- Wow!
613
01:00:33,417 --> 01:00:35,875
Let's set sail!
614
01:00:39,375 --> 01:00:41,583
It's time to take JB home.
615
01:00:43,750 --> 01:00:47,000
Mitcho, let me have a go.
616
01:00:48,542 --> 01:00:52,833
I can't believe we're sailing,
right Sebastian?
617
01:00:53,000 --> 01:00:55,250
I know.
618
01:00:55,417 --> 01:01:00,917
- Why, I never... The island is a ship?
- It's mechanical!
619
01:01:01,083 --> 01:01:06,292
- Sebastian, will you sail us to Sunnytown?
- Yes.
620
01:01:09,375 --> 01:01:13,167
Set the course for Sunnytown!
621
01:01:21,875 --> 01:01:24,667
- We'll tighten this...
- It's Sunnytown.
622
01:01:30,917 --> 01:01:35,708
- This is so boring!
- Salute your future mayor!
623
01:01:35,875 --> 01:01:40,333
- Look, I'm waving at you!
- Dad, why is he so ugly?
624
01:01:40,500 --> 01:01:44,000
- Don't forget to wave, Recoil.
- Silly balloon clown...
625
01:01:44,125 --> 01:01:47,000
See you at the mayoral inauguration!
626
01:01:47,125 --> 01:01:50,333
There will be shrimp sandwiches
and free badges!
627
01:01:50,500 --> 01:01:53,250
Twig is...
This is terrible.
628
01:01:53,417 --> 01:01:56,208
- Can we sail any faster?
- Yes.
629
01:02:10,375 --> 01:02:13,167
Mitcho, it's time!
630
01:02:20,792 --> 01:02:23,667
Again!
631
01:02:29,833 --> 01:02:34,625
The Mysterious Island...
That's why it was so hard to find.
632
01:02:34,792 --> 01:02:38,458
- Hello, Great-grandfather.
- Nice hat, lad.
633
01:02:38,625 --> 01:02:42,375
Thanks.
Now we just have to get to Sunnytown.
634
01:02:42,542 --> 01:02:45,625
Aye-aye, Captain!
635
01:02:45,792 --> 01:02:48,042
Incredible.
636
01:02:49,542 --> 01:02:52,833
That's my great-grandson down there.
637
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Halt!
638
01:03:12,542 --> 01:03:18,333
Trunk-man, why did you leave me?
I thought we were friends.
639
01:03:18,500 --> 01:03:22,667
I don't have time right now.
We have to get JB back to Sunnytown.
640
01:03:22,833 --> 01:03:26,250
- I forgive you.
- You brought dip!
641
01:03:26,417 --> 01:03:28,875
- Excuse me...
- You don't like chips?
642
01:03:29,042 --> 01:03:33,000
Get out of the way!
Don't you have a dragon to steer?
643
01:03:33,167 --> 01:03:36,000
No need to worry, my dear friend.
644
01:03:38,250 --> 01:03:41,292
I could survive on nothing but chips.
645
01:03:45,000 --> 01:03:48,750
One, two, three.
Are you ready?
646
01:03:53,292 --> 01:03:57,542
- You're not even looking!
- I am. That was a beautiful jump.
647
01:03:57,708 --> 01:04:02,917
- Are you going to look now?
- Of course. I'm completely focused.
648
01:04:08,208 --> 01:04:10,708
The Mysterious Island!
649
01:04:13,292 --> 01:04:17,000
- Did you hear that?
- It was probably nothing.
650
01:04:23,125 --> 01:04:26,667
- I'll be damned!
- It's the cruel pirates!
651
01:04:26,833 --> 01:04:30,333
You have a TV on your ship?
Brilliant!
652
01:04:32,875 --> 01:04:35,083
- Who's that?
- Dear Sunnytown...
653
01:04:35,250 --> 01:04:40,375
When the cannon goes off,
I 7/ take over as mayor after JB -
654
01:04:40,542 --> 01:04:42,583
- all honour to his memory.
655
01:04:42,750 --> 01:04:46,625
- That little chap will be mayor?
- Yes, unless we hurry.
656
01:04:46,792 --> 01:04:49,458
- Hungry? Thirsty? Snacky?
- Quiet!
657
01:04:49,625 --> 01:04:53,167
- Some of us are trying to watch this!
- I'm a bit snacky.
658
01:04:53,333 --> 01:04:59,417
And then I will officially be
the new mayor of Sunnytown!
659
01:04:59,583 --> 01:05:02,750
- Ready to fire?
- It's part of the job I guess.
660
01:05:02,917 --> 01:05:05,833
- Fire?
- Did everyone try the chocolates?
661
01:05:06,000 --> 01:05:10,333
- Man, it's so delicious!
- You should try his dragon cheese.
662
01:05:10,500 --> 01:05:13,917
- Can I have another piece?
- One for each hand.
663
01:05:14,083 --> 01:05:16,708
- Scrumptious!
- What does that mean?
664
01:05:16,875 --> 01:05:21,875
- It's if you dip it in the juice.
- Ah yes. Scrumptious.
665
01:05:22,042 --> 01:05:26,250
Look, Sebastian.
It's the town hall.
666
01:05:26,417 --> 01:05:30,333
Yes! We're home!
667
01:05:35,542 --> 01:05:38,333
Oh no! What's happening!
668
01:05:41,792 --> 01:05:46,500
No, no, no! Come on!
669
01:05:46,667 --> 01:05:50,125
Maestro, strike up a cannonball tune!
670
01:05:55,083 --> 01:05:57,333
This old piece ofjunk is breaking down.
671
01:05:57,500 --> 01:06:02,458
According to my calculations,
we'll be a little bit too late.
672
01:06:02,625 --> 01:06:08,458
- Luckily we can watch it on TV.
- Totally!
673
01:06:08,625 --> 01:06:13,292
We have to tell Twig that JB is on
his way before he fires the cannon!
674
01:06:13,458 --> 01:06:17,375
There's nothing we can do.
Twig is going to be mayor.
675
01:06:17,542 --> 01:06:23,000
You have to get back to Sunnytown!
We're so close...
676
01:06:23,125 --> 01:06:26,917
No need to be so negative.
677
01:06:33,667 --> 01:06:38,000
- Where did that come from?
- The fire extinguisher?
678
01:06:42,542 --> 01:06:46,667
There's always another way
to do things, Sebastian.
679
01:06:46,833 --> 01:06:51,000
If you look,
you will find a way.
680
01:06:52,667 --> 01:06:57,125
We'll just send a message in a bottle!
Of course...
681
01:06:57,292 --> 01:07:00,417
Give me that.
Okay, "JB..."
682
01:07:00,583 --> 01:07:04,875
- Can I add a small greeting?
- No!
683
01:07:05,042 --> 01:07:09,917
- Do you even have the address?
- It's for Sunnytown. Come on, Mitcho.
684
01:07:10,083 --> 01:07:12,125
Okay.
685
01:07:15,500 --> 01:07:18,000
Be careful with the mechanism.
686
01:07:18,125 --> 01:07:22,042
- Where are we going?
- Just come!
687
01:07:22,208 --> 01:07:26,083
We're sending a message
through the air.
688
01:07:26,250 --> 01:07:30,000
It's our only chance
to tell them that JB is alive.
689
01:07:30,125 --> 01:07:33,333
In one shot,
we'll get the party started.
690
01:07:33,500 --> 01:07:37,125
In one shot, |'|| officially be
the new mayor of Sunnytown!
691
01:07:37,292 --> 01:07:40,125
- Come on, run!
- Don't do it!
692
01:07:40,292 --> 01:07:45,375
- We're running out of time.
- Stop, it's about to collapse!
693
01:07:45,542 --> 01:07:48,000
Grab hold of my legs! Now!
694
01:07:48,125 --> 01:07:52,208
Sebastian!
695
01:08:01,792 --> 01:08:05,083
I'm going to be a great mayor!
696
01:08:07,083 --> 01:08:10,375
Duck and cover! Prepare for battle!
697
01:08:11,375 --> 01:08:14,250
What's this?
698
01:08:16,083 --> 01:08:19,208
A message in a bottle!
699
01:08:22,667 --> 01:08:26,458
- "JB...
-...is alive."
700
01:08:26,625 --> 01:08:31,000
- "JB is alive." Who wrote this?
- It doesn't matter!
701
01:08:32,542 --> 01:08:34,833
I've got you, Sebastian!
702
01:08:36,208 --> 01:08:39,000
- Don't let go!
- No!
703
01:08:39,167 --> 01:08:44,500
-A message in a bottle doesn't count!
- It counts that JB is alive.
704
01:08:44,667 --> 01:08:47,167
Recoil, fire the cannon, now!
705
01:08:48,375 --> 01:08:52,292
- I'm not in the mood.
- I'll do it myself then!
706
01:08:52,458 --> 01:08:55,292
He's got to chill out with the cannon.
707
01:08:55,458 --> 01:08:58,917
Where are they?
Sebastian, Mitcho?
708
01:08:59,083 --> 01:09:01,458
I could have been mayor long ago!
709
01:09:04,750 --> 01:09:08,208
Feast your eyes on your new mayor!
710
01:09:10,833 --> 01:09:13,583
Mitcho!
711
01:09:22,208 --> 01:09:24,333
I've got you!
712
01:09:24,500 --> 01:09:26,917
MyTV!
713
01:09:27,083 --> 01:09:32,333
- Wow, this is exhilarating!
- We seem to be hanging from the rail.
714
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
I think the island is about to explode.
715
01:09:35,250 --> 01:09:39,792
No need to worry, my friends.
716
01:09:41,292 --> 01:09:43,583
All aboard the dragon!
717
01:09:43,750 --> 01:09:47,208
Mitcho and Sebastian are down there.
They won't make it.
718
01:10:18,917 --> 01:10:25,000
- The sun! There it is!
- Where did that pear come from?
719
01:10:25,125 --> 01:10:28,792
My new town hall!
720
01:10:42,000 --> 01:10:46,625
- We saw you on TV!
- Let the military through!
721
01:10:46,792 --> 01:10:49,833
- Inside the TV! I know them.
- Yeah, me too!
722
01:10:50,000 --> 01:10:53,458
But I fired the cannon!
723
01:10:54,500 --> 01:10:57,208
- It's JB!
- He's alive!
724
01:11:37,375 --> 01:11:41,708
You saved me.
Even though you hate water.
725
01:11:41,875 --> 01:11:47,417
- Well, you can't swim, can you?
- No.
726
01:11:48,667 --> 01:11:52,042
The message was a great idea.
727
01:11:59,083 --> 01:12:03,292
- Oh JB...
- Is that them?
728
01:12:03,458 --> 01:12:09,458
- Sebastian! Mitcho! There you are!
- There they are! My little friends.
729
01:12:18,167 --> 01:12:21,250
Everyone in Sunnytown was happy
to have JB home.
730
01:12:21,417 --> 01:12:24,542
And we threw a big party.
731
01:12:28,917 --> 01:12:32,625
And Sunnytown did get a new town hall.
732
01:12:32,792 --> 01:12:37,375
But it wasn't exactly
like the one Twig had in mind.
733
01:12:40,417 --> 01:12:43,083
- Let's try the pear.
- Cheers.
734
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Cheers.
Say, where are the chips?
735
01:12:46,000 --> 01:12:49,375
Even though JB was a bit put out
by the mess Twig had made -
736
01:12:49,542 --> 01:12:53,750
- he still let him keep his job
as vice mayor.
737
01:12:53,917 --> 01:12:59,167
- Excuse me, cannon-man?
- Oh, is that dip?
738
01:12:59,333 --> 01:13:03,000
What do you say?
It's home-made.
739
01:13:05,292 --> 01:13:10,042
And if Mitcho should catch another
adventure with his fishing rod -
740
01:13:10,208 --> 01:13:13,042
- I wouldn't mind coming along.
741
01:13:13,208 --> 01:13:19,083
Because it's not that scary
when you're with your best friends.
742
01:17:36,292 --> 01:17:40,000
Subtitles: Sara Sjélin
Oneliner
58106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.