All language subtitles for Take Off (2017) V2 Malayalam Full Movie Watch Online Free

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:07:01,521 --> 00:07:02,864 Sit over theremyes... 3 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Don't you read the papers? 4 00:07:23,209 --> 00:07:24,253 Huh? 5 00:07:24,309 --> 00:07:25,376 The papers? 6 00:07:25,377 --> 00:07:27,687 This is all a front to trap people. 7 00:07:27,747 --> 00:07:30,694 It's no place for people to live! 8 00:07:30,750 --> 00:07:32,696 Ever heard of missiles? 9 00:07:32,752 --> 00:07:35,520 The kids there play cricket with missiles! 10 00:07:35,521 --> 00:07:39,059 You go to sleep and God knows whether you will wake up! 11 00:07:39,125 --> 00:07:41,036 If you know all this, why are you going? 12 00:07:41,127 --> 00:07:43,038 Not me, my wife... 13 00:07:43,129 --> 00:07:45,109 Over there! 14 00:08:04,517 --> 00:08:05,655 Next! 15 00:08:05,718 --> 00:08:07,698 Go on. 16 00:08:24,604 --> 00:08:26,584 Yes. Please sit. 17 00:08:32,044 --> 00:08:36,288 Sorry, Ms.Sameera. We cannot proceed your application without an experience certificate. 18 00:08:39,118 --> 00:08:41,064 Next, please! 19 00:08:46,526 --> 00:08:48,506 Here, hold this! 20 00:08:51,631 --> 00:08:53,632 I am sure it wasn't missed out... just look again 21 00:08:53,633 --> 00:08:55,169 I put it all together 22 00:08:55,234 --> 00:08:57,646 I said a thousand times that all papers should be in order. 23 00:08:57,737 --> 00:09:00,718 Have a copy? If not, the application will be rejected for sure! 24 00:09:00,773 --> 00:09:03,742 How can they reject an application just because a certificate is missing? 25 00:09:03,743 --> 00:09:06,254 I will give you my hospital id... tell them to call and check. 26 00:09:06,278 --> 00:09:07,719 No point yelling at me! 27 00:09:07,780 --> 00:09:09,782 We can't do anything unless the verification is ok. 28 00:09:09,882 --> 00:09:12,795 Or you call up the hospital and ask them to mail the certificates. 29 00:09:12,852 --> 00:09:14,832 We can try next time, brother! 30 00:09:20,826 --> 00:09:23,705 No Sir... four of us got our certificates together. 31 00:09:23,763 --> 00:09:25,140 Mine alone can't go missing. 32 00:09:25,197 --> 00:09:26,699 But if you ask me now... 33 00:09:26,766 --> 00:09:29,076 Please sir. If it gets rejected today, I lose my chance. 34 00:09:29,168 --> 00:09:31,705 It's difficult to issue the certificate on a Sunday, Sameera. 35 00:09:31,771 --> 00:09:33,910 Request them to wait. 36 00:09:33,973 --> 00:09:35,919 If not, better luck next time. Sorry! 37 00:09:35,975 --> 00:09:37,955 Sir. 38 00:09:38,377 --> 00:09:40,948 Don't you have your UAE experience certificate? 39 00:09:41,047 --> 00:09:44,859 Show that and say you will send the new one later. Ok? 40 00:09:48,888 --> 00:09:51,368 Uppa, this is Shaheed - from our hospital. 41 00:09:51,624 --> 00:09:53,604 Hmm. 42 00:10:00,866 --> 00:10:04,040 These are just old photos. There's nothing else. 43 00:10:04,203 --> 00:10:06,843 It's there... check properly. 44 00:10:11,110 --> 00:10:14,887 Ibru, can you please stop playing and check? 45 00:10:16,782 --> 00:10:19,092 How was your exam? Answered everything? 46 00:10:19,185 --> 00:10:20,885 The questions were good. 47 00:10:20,886 --> 00:10:23,298 Meaning you didn't know the answers, right? 48 00:10:24,056 --> 00:10:25,933 This folder that says 'for print'? 49 00:10:26,058 --> 00:10:28,038 Yes, that one! Open it! 50 00:10:30,229 --> 00:10:32,209 Got it? Did you? 51 00:10:33,766 --> 00:10:35,746 Yes, got it! 52 00:10:40,306 --> 00:10:42,286 Twenty five. 53 00:10:44,777 --> 00:10:46,757 Here. 54 00:10:47,913 --> 00:10:49,893 Come on. 55 00:10:55,221 --> 00:10:57,895 Sorry! This is ten years old. We cannot accept this. 56 00:10:57,957 --> 00:10:59,903 We need to see your present experience. 57 00:11:00,159 --> 00:11:04,232 What do you mean? Experience is experience even if it is ten years ago. 58 00:11:04,296 --> 00:11:05,400 Quiet, Sameera! Come away. 59 00:11:05,464 --> 00:11:06,535 Sameera: But they say... 60 00:11:06,598 --> 00:11:08,999 Jincy: If you start arguing they will reject you right away! 61 00:11:09,000 --> 00:11:10,677 But they are just rejecting it outright. 62 00:11:10,736 --> 00:11:13,110 We understand it, Sir. Actually we are a seven member group. 63 00:11:13,172 --> 00:11:15,652 All working at the same hospital. 64 00:11:15,975 --> 00:11:20,754 Kindly give her a chance. She will present the current experience by next working day. 65 00:11:20,813 --> 00:11:24,283 Please, Sir! It's her final chance. 66 00:11:26,819 --> 00:11:28,765 Ok. For the time being I'll keep this. 67 00:11:28,821 --> 00:11:32,098 But you'll have to mail me the new ones to our Delhi office in three days time. 68 00:11:32,158 --> 00:11:34,434 Sure Sir. We will! Trust us! 69 00:11:34,493 --> 00:11:36,473 Ok. Passport, please! 70 00:11:50,443 --> 00:11:54,084 We will need to go in about six months, I guess. 71 00:12:01,053 --> 00:12:04,296 God willing, we will all be in the same place! 72 00:12:06,358 --> 00:12:09,066 Shaheed has applied only because you are going. 73 00:12:09,128 --> 00:12:11,074 Can't you just say 'yes'? 74 00:12:11,130 --> 00:12:13,906 This whole trip is to get over liabilities 75 00:12:13,966 --> 00:12:15,502 I can't take up any more! 76 00:12:15,768 --> 00:12:18,078 Then why can't you tell him that? 77 00:12:18,137 --> 00:12:20,505 Don't keep him waiting. 78 00:12:20,506 --> 00:12:22,507 Did I ask him to? 79 00:12:22,508 --> 00:12:25,148 I don't want anyone to wait for me. 80 00:12:25,211 --> 00:12:27,748 And Jincy, you better stop acting the broker. 81 00:12:27,813 --> 00:12:31,727 Good Lord! You are on night duty this week too! 82 00:12:32,485 --> 00:12:35,466 I will take care of that pervert! What a nuisance! 83 00:12:39,225 --> 00:12:41,192 Eight. Nine. Ten. Eleven. 84 00:12:41,193 --> 00:12:43,361 Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen. 85 00:12:43,362 --> 00:12:45,740 Sixteen. Seventeen. Eighteen. Nineteen. 86 00:12:45,798 --> 00:12:48,108 Twenty. Twenty One. Twenty Two. Twenty Three. 87 00:12:48,200 --> 00:12:50,535 Twenty Four. Twenty Five. Twenty Six. Twenty Seven. 88 00:12:52,538 --> 00:12:55,485 Rhythm is normal now? Check the BP too. 89 00:12:55,541 --> 00:12:58,920 Ok, I will inform Sir. Ok. You can move him to CCU. 90 00:13:01,147 --> 00:13:04,259 - Yes, it is normal now. Ok! Move him! - We have a section for reimbursements. 91 00:13:04,283 --> 00:13:07,061 Doctor: Let them take a look. We... Sam eera: What the hell is this? 92 00:13:07,085 --> 00:13:08,160 Huh? 93 00:13:08,218 --> 00:13:09,764 Am I the only one for night duty here? 94 00:13:09,820 --> 00:13:12,396 There are too many patients in the labour ward what am I to do? 95 00:13:12,557 --> 00:13:14,134 We don't have many experienced nurses. 96 00:13:14,158 --> 00:13:16,236 Well, I don't have the kind of experience you mean. 97 00:13:16,260 --> 00:13:17,694 So don't lose your sleep over that. 98 00:13:17,695 --> 00:13:18,931 What are you saying 'I meant'? 99 00:13:18,997 --> 00:13:21,231 We can't change the shifts for one person's convenience. 100 00:13:21,232 --> 00:13:22,708 And my divorce is your convenience? 101 00:13:22,768 --> 00:13:23,979 Huh? What? 102 00:13:24,069 --> 00:13:25,776 Don't force me to say more. 103 00:13:25,871 --> 00:13:29,045 Why else would you put me in the night shift four weeks in a row? 104 00:13:29,341 --> 00:13:33,187 It's just six months more! After that I will be done with the lot of you! 105 00:13:33,979 --> 00:13:41,979 ®Sud_Arun collections®. 106 00:14:11,517 --> 00:14:13,318 Aren't you on the night shift this week? 107 00:14:13,319 --> 00:14:14,929 Why? Is Sameera on night shift as well? 108 00:14:14,953 --> 00:14:17,395 You already know so why ask? I will take the shift. 109 00:14:17,456 --> 00:14:19,060 So I get to sleep this week too 110 00:14:19,124 --> 00:14:22,071 Shaheed: Yes Friend: You! Hold the umbrella up! 111 00:14:26,498 --> 00:14:29,104 You think Iraq is the same as Fort Kochi? 112 00:14:29,201 --> 00:14:31,511 Do you know how far it is? And alone! 113 00:14:31,570 --> 00:14:33,914 If you can't do it, let's call that boy next door. 114 00:14:33,973 --> 00:14:36,640 If she got married and went off with her husband it would be fine. 115 00:14:36,641 --> 00:14:39,019 Uncle: But this is not like that! Sameera: It is fixed now. 116 00:14:39,043 --> 00:14:42,320 It wasn't our wish. The circumstances are like that. 117 00:14:42,348 --> 00:14:45,124 The salary is higher... so she decided to go. 118 00:14:45,184 --> 00:14:48,256 Selling a piece off the land just for her sake will result in huge losses. 119 00:14:48,354 --> 00:14:50,265 Even if you do get a good price for the land... 120 00:14:50,322 --> 00:14:53,496 for a divorced woman to go abroad for two years... 121 00:14:53,626 --> 00:14:56,630 you think the family is going to agree? 122 00:14:59,665 --> 00:15:02,475 Careful! 123 00:15:18,717 --> 00:15:21,493 These are from the bankmnot one... many! 124 00:15:21,553 --> 00:15:24,932 And each has the details for payment. 125 00:15:24,990 --> 00:15:27,402 If you pay these, we won't sell the land and I won't go! 126 00:15:27,459 --> 00:15:28,529 Problem solved! 127 00:15:29,094 --> 00:15:31,973 Go inside, child! 128 00:15:37,536 --> 00:15:39,537 We are not asking for charity, Uppa. 129 00:15:39,538 --> 00:15:41,539 The property belongs to Um ma. 130 00:15:41,540 --> 00:15:43,541 If we sell it, demand goes down for Uncle's land. 131 00:15:43,542 --> 00:15:45,662 All this love for family is for that reason, isn't it? 132 00:15:47,646 --> 00:15:49,524 Why are you standing here? 133 00:15:49,548 --> 00:15:51,057 I will educate you as best as I can. 134 00:15:51,116 --> 00:15:53,096 Get a job and save yourself! 135 00:15:53,552 --> 00:15:55,589 Why do you keep calling me? 136 00:15:55,688 --> 00:15:58,191 I told you I will pay when the cash is ready. 137 00:16:00,960 --> 00:16:03,440 First you get me the Visa. Then I will pay the rest. 138 00:18:36,281 --> 00:18:40,195 Ikka! Could you drop me today? Lam late! 139 00:18:40,252 --> 00:18:45,361 Um ma is not happy about your going to work. 140 00:18:45,424 --> 00:18:47,370 Why are you talking like that? 141 00:18:47,426 --> 00:18:49,872 You know the situation at my place 142 00:18:50,162 --> 00:18:52,108 I told you all that before the wedding. 143 00:18:52,164 --> 00:18:54,144 So what if you did? 144 00:18:54,333 --> 00:18:57,109 Alright. I won't go. 145 00:18:57,503 --> 00:19:00,484 You just give me half my pay every month 146 00:19:00,572 --> 00:19:03,109 I will send it to Uppa 147 00:19:03,509 --> 00:19:04,681 can you? 148 00:19:32,171 --> 00:19:34,651 We have no urgent need for money. 149 00:19:34,706 --> 00:19:37,277 You shouldn't neglect your health at this stage. 150 00:19:37,342 --> 00:19:39,845 Can you feel any movement yet? 151 00:19:51,690 --> 00:19:54,170 It's not that I don't know about the loan, Uppa. 152 00:19:54,259 --> 00:19:56,170 How can I leave him and go to work? 153 00:19:56,261 --> 00:19:58,537 I know your situation. 154 00:19:59,198 --> 00:20:01,542 I just asked to see if there was any way you could help. 155 00:20:06,305 --> 00:20:07,682 Recognise them, Uppa? 156 00:20:07,973 --> 00:20:09,953 Yes! Right? 157 00:20:12,444 --> 00:20:13,486 Here. Give it to them. 158 00:20:13,512 --> 00:20:15,255 What did you get for my birthday, Ummachi? 159 00:20:15,314 --> 00:20:17,294 It's a surprise. 160 00:20:17,416 --> 00:20:19,393 You can have it when you come home for vacations. 161 00:20:19,417 --> 00:20:20,728 But that will take so many days! 162 00:20:20,786 --> 00:20:22,196 Why can't you come over, Um machi? 163 00:20:22,220 --> 00:20:24,422 You know I work here. How can I come? 164 00:20:24,423 --> 00:20:25,629 Ummachi? 165 00:20:25,691 --> 00:20:26,724 Yes? 166 00:20:26,725 --> 00:20:27,992 I am eight now, aren't I? 167 00:20:27,993 --> 00:20:29,994 Yes you are! So? 168 00:20:29,995 --> 00:20:33,602 I can come by myself to see you now! 169 00:20:40,005 --> 00:20:41,609 Is there no one here? 170 00:20:41,707 --> 00:20:43,718 Must have been an emergency. She'll be right back. 171 00:20:43,742 --> 00:20:46,846 If no one is around when the baby needs medicine, fathers get upset! 172 00:20:46,912 --> 00:20:49,483 All this fuss just because she stepped out for five minutes? 173 00:20:49,581 --> 00:20:51,492 The baby is crying! What you do expect me to do? 174 00:20:51,550 --> 00:20:54,418 Your wife is not the only delivery patient here. 175 00:20:54,419 --> 00:20:56,399 The ward is fully occupied. 176 00:20:56,655 --> 00:20:58,362 Baby is crying. 177 00:21:00,692 --> 00:21:02,932 Close the door and go to sleep. I'll bring him back soon. 178 00:21:09,601 --> 00:21:12,741 Please go to your room, Sir. You shouldn't stand here. 179 00:21:13,038 --> 00:21:15,484 Go on! Don't be so tensed! 180 00:21:16,008 --> 00:21:21,008 ®Sud_Arun collections®. 181 00:21:27,419 --> 00:21:29,729 Don't expect me to say thanks 182 00:21:29,855 --> 00:21:31,732 I don't expect anything, ok? 183 00:21:31,857 --> 00:21:35,669 I helped a friend who had to make a call on duty time! That's all! 184 00:21:35,727 --> 00:21:38,435 I was talking to my son, alright? 185 00:21:38,530 --> 00:21:41,875 He turned eight today. I can call him only at night. 186 00:21:42,100 --> 00:21:45,980 He still thinks his mother has gone away for work. 187 00:21:49,441 --> 00:21:53,444 I am not telling you all this to play on your sentiments. 188 00:21:53,445 --> 00:21:56,858 It's so you will stop hanging around to 'help' 189 00:22:11,029 --> 00:22:14,432 At least you think I hang around to help you 190 00:22:14,433 --> 00:22:16,674 I will stop thinking that if you want me to. 191 00:22:17,502 --> 00:22:18,845 What do you even know, Shaheed? 192 00:22:18,904 --> 00:22:21,009 What more is there to know? 193 00:22:21,873 --> 00:22:24,442 This temper of yours is just a mask... 194 00:22:24,443 --> 00:22:27,014 so people won't know what you feel inside. 195 00:22:28,480 --> 00:22:32,758 I did not invite you to the beach or the park I invited you to my life. 196 00:22:33,685 --> 00:22:37,394 I knew all about your problems when I fell in love with you. 197 00:22:38,924 --> 00:22:40,835 Sometimes love is like that. So... 198 00:22:40,892 --> 00:22:42,872 don't ask me to change. 199 00:23:01,747 --> 00:23:05,752 How could you apply for that job in Iraq without asking me? 200 00:23:06,118 --> 00:23:08,064 What am I supposed to say? 201 00:23:08,120 --> 00:23:10,691 Ifelt like doing it and I did 202 00:23:11,923 --> 00:23:14,458 lam past the age when I need to ask for permission. 203 00:23:14,459 --> 00:23:17,906 If I am a burden on you, just say so. I will talk to Hasna. 204 00:23:18,630 --> 00:23:21,110 Ya right! Just try going there to stay. 205 00:23:21,433 --> 00:23:25,006 In two days she will bring you back! 206 00:23:29,174 --> 00:23:31,175 Um ma wants to shift there. What do you think? 207 00:23:31,176 --> 00:23:33,177 Um-hmm Where are you off to? 208 00:23:33,178 --> 00:23:35,158 Ironing. 209 00:23:39,551 --> 00:23:40,928 He has decided to go. 210 00:23:41,019 --> 00:23:43,761 Let him go, Um ma. I am here. So why worry? 211 00:23:48,960 --> 00:23:51,462 The salary is four times what we get here! 212 00:23:51,463 --> 00:23:53,033 That's the greatest relief! 213 00:23:53,131 --> 00:23:55,839 True! With this I need to pay off my debts. 214 00:23:55,901 --> 00:23:57,471 And get the house white washed. 215 00:23:57,536 --> 00:24:01,416 And then if a guy comes along, willing to pay me a dowry! Hail the Lord! 216 00:24:01,473 --> 00:24:03,453 Sounds good! 217 00:24:04,743 --> 00:24:08,479 Look! Our hospital is near Saddam Hussein's palace! 218 00:24:08,480 --> 00:24:10,426 Who is Saddam Hussein? 219 00:24:29,468 --> 00:24:32,470 I talked to the family about your job. 220 00:24:32,471 --> 00:24:38,046 So what if you are divorced? Everyone feels you are young enough to get married again. 221 00:24:38,176 --> 00:24:40,277 And what they say is true. 222 00:24:40,278 --> 00:24:44,852 Among our people, women don't go abroad all alone to work. 223 00:24:44,916 --> 00:24:49,262 So forget about that job for now. 224 00:24:55,961 --> 00:24:58,498 And I guess this won't be required anymore. 225 00:24:58,563 --> 00:25:01,737 Let that property stay intact. 226 00:25:04,736 --> 00:25:08,081 If I get married, will that make everyone happy? 227 00:25:08,907 --> 00:25:11,080 I have to go at any cost. 228 00:25:11,142 --> 00:25:13,122 Whatever it takes. 229 00:25:35,133 --> 00:25:38,546 Did you register for a job back home to spite us? 230 00:25:38,637 --> 00:25:40,638 What am Ito do? 231 00:25:40,639 --> 00:25:43,279 I need to support my family. 232 00:25:43,642 --> 00:25:46,521 How is that possible with Ibru here, Sameera? 233 00:25:47,579 --> 00:25:49,525 I will take him with me. 234 00:25:49,581 --> 00:25:52,027 That's not for you alone to decide. 235 00:25:53,652 --> 00:25:55,256 Shouldn't he be with his mother'? 236 00:25:55,320 --> 00:25:57,266 He should be here. Here! 237 00:25:57,322 --> 00:25:59,323 In this house. 238 00:25:59,324 --> 00:26:01,702 Either the job. Or lbru. 239 00:26:01,760 --> 00:26:03,740 It's for you to decide. 240 00:26:28,353 --> 00:26:30,299 Any doubts? 241 00:26:30,355 --> 00:26:31,698 Yes? 242 00:26:32,023 --> 00:26:34,023 Sorry Doctor. Could I talk to Shaheed for a minute? 243 00:26:36,294 --> 00:26:37,328 Don't be late. 244 00:26:37,329 --> 00:26:38,808 Ok Doctor. 245 00:26:41,199 --> 00:26:42,735 What is it? 246 00:26:43,335 --> 00:26:45,315 Hey! Sameera! 247 00:26:48,206 --> 00:26:50,152 Have you changed your mind? 248 00:26:50,208 --> 00:26:51,949 I didn't say so. 249 00:26:52,010 --> 00:26:53,785 Can you marry me before we go? 250 00:26:55,714 --> 00:26:57,660 If you were sincere about what you said... 251 00:26:57,716 --> 00:27:00,287 talk to my father tomorrow itself. 252 00:27:00,919 --> 00:27:04,332 Tell him we will be going to Iraq together. 253 00:27:09,394 --> 00:27:12,375 Does it have to be tomorrow? 254 00:27:12,631 --> 00:27:14,907 Is it ok if I go the day after? 255 00:27:15,400 --> 00:27:19,610 ®Sud_Arun collections®. 256 00:27:20,205 --> 00:27:26,349 You're my love. 257 00:27:27,012 --> 00:27:33,088 You're breezing in my heart. 258 00:27:34,919 --> 00:27:39,919 You wake up before my eyes. 259 00:27:41,326 --> 00:27:48,210 You accompany me in my journey. 260 00:27:48,333 --> 00:27:50,939 Divorcee and a child as well! Is this what he was waiting for? 261 00:27:51,002 --> 00:27:52,936 But the child is not with her. 262 00:27:52,937 --> 00:27:54,548 So? Doesn't make it any less her child. 263 00:27:54,572 --> 00:27:56,532 Don't imagine this will happen with my permission. 264 00:27:56,574 --> 00:27:59,977 So who is asking for permission? All these years I lived for you. 265 00:27:59,978 --> 00:28:02,312 Now let me live for myself. 266 00:28:02,313 --> 00:28:08,730 You're the chillness in this heat. 267 00:28:08,787 --> 00:28:15,932 You're the leaf in the tide. 268 00:28:16,094 --> 00:28:21,806 You're my love. 269 00:28:21,966 --> 00:28:28,440 You're breezing in my heart. 270 00:28:33,511 --> 00:28:40,190 Like the forgotten chilness in summer. 271 00:28:40,318 --> 00:28:47,167 Feel like the lost spring. 272 00:28:47,225 --> 00:28:52,174 Hearing your voice in the breeze.. 273 00:28:52,330 --> 00:28:54,331 So what about this time? 274 00:28:54,332 --> 00:28:56,812 He is to come over for vacation, right? 275 00:28:57,802 --> 00:28:59,002 Just a minute, ck? 276 00:28:59,003 --> 00:29:00,744 Ok. 277 00:29:01,072 --> 00:29:02,949 Shouldn't we tell Ibru now? 278 00:29:03,007 --> 00:29:05,044 You are the one who got married, not me. 279 00:29:05,110 --> 00:29:06,350 Tell him yourself. 280 00:29:06,411 --> 00:29:09,051 Our Iraq visa has come. 281 00:29:09,547 --> 00:29:12,187 During lbru's vacation, I will be over there. 282 00:29:12,317 --> 00:29:14,797 Do you have to send him there? It's a strange land. 283 00:29:14,853 --> 00:29:17,834 That is none of my concern. Wherever you are, I will send him there. 284 00:29:17,922 --> 00:29:20,061 The rest is for you to deal with. 285 00:29:25,196 --> 00:29:27,403 You really miss your son, don't you? 286 00:29:32,871 --> 00:29:35,215 This year during school vacation... 287 00:29:35,507 --> 00:29:37,783 he will be with us. 288 00:29:37,942 --> 00:29:40,115 Would that be ok with you? 289 00:29:40,245 --> 00:29:43,317 So what? He is our child! 290 00:29:46,518 --> 00:29:48,395 When he comes... 291 00:29:48,520 --> 00:29:50,466 who will you say I am? 292 00:29:52,423 --> 00:29:57,423 ®Sud_Arun collections®. 293 00:30:45,009 --> 00:30:47,615 Did you really check? Is it confirmed? 294 00:30:47,879 --> 00:30:50,587 I checked twice. The result was the same. 295 00:30:50,648 --> 00:30:54,152 Get me an appointment with Doctor Susan. 296 00:30:54,252 --> 00:30:55,595 The doctor is in her room now. 297 00:30:55,653 --> 00:30:57,421 Not many patients either. Just come over. 298 00:30:57,422 --> 00:31:00,357 Not here. At her residence in the evening. 299 00:31:00,358 --> 00:31:02,929 And please keep it a secret. 300 00:31:04,329 --> 00:31:06,309 Have you told Shaheed? 301 00:31:17,542 --> 00:31:22,150 Twenty four days growth. Heart beat not yet visible. What is the problem really? 302 00:31:23,014 --> 00:31:25,585 Giving up this child because it is your second marriage? 303 00:31:25,650 --> 00:31:27,630 It's not that, Doctor 304 00:31:27,685 --> 00:31:30,354 I have waited long for a chance like this job in Iraq. 305 00:31:30,355 --> 00:31:32,460 In this condition I may have to give it up. 306 00:31:32,523 --> 00:31:34,525 And I can't afford that right now. 307 00:31:34,626 --> 00:31:36,299 That is not the reason, Doctor. 308 00:31:36,361 --> 00:31:39,529 She is trying to get rid of this child for the sake of her elder one. 309 00:31:39,530 --> 00:31:41,476 Why are you talking like that? 310 00:31:41,532 --> 00:31:44,513 There isn't even a heart beat yet 311 00:31:44,702 --> 00:31:47,683 I never said I don't want another child. 312 00:31:47,972 --> 00:31:51,351 Just that we wait till Ibru leaves. That's all! 313 00:31:53,111 --> 00:31:55,012 She is 31 now. 314 00:31:55,013 --> 00:31:57,550 If we abort now, can you be sure she will conceive again? 315 00:31:57,649 --> 00:32:00,129 You are a nurse. You should know 316 00:32:00,184 --> 00:32:02,061 I can't give you that assurance! 317 00:32:02,120 --> 00:32:05,101 In that case I will not consent to an abortion. 318 00:32:05,657 --> 00:32:07,637 Who is this lbru? 319 00:32:08,459 --> 00:32:11,065 My first child. Ibrahim. 320 00:32:11,162 --> 00:32:14,200 He still doesn't know we are divorced. 321 00:32:14,365 --> 00:32:17,209 When he comes for vacation, she will be at five months. 322 00:32:17,368 --> 00:32:20,980 She is scared her baby bump will be visible by then and she won't be able to convince him. 323 00:32:21,004 --> 00:32:22,150 What else can I do? 324 00:32:22,206 --> 00:32:24,948 He already has doubts. 325 00:32:25,009 --> 00:32:28,422 If he comes to know I am pregnant as well, he won't be able to bear it. 326 00:32:30,014 --> 00:32:33,016 I want both of you to think about this and come back later 327 00:32:33,017 --> 00:32:35,395 I have nothing more to think, Doctor. 328 00:32:44,395 --> 00:32:45,466 Hey! 329 00:32:45,529 --> 00:32:46,596 Where to? 330 00:32:46,597 --> 00:32:48,398 Medical Center. I have the night shift. 331 00:32:48,399 --> 00:32:50,400 After working the day shift? 332 00:32:50,401 --> 00:32:53,075 Jincy is on leave. It is her shift. Let's go. 333 00:33:36,114 --> 00:33:38,355 Sameeraufiameera'.! 334 00:33:38,449 --> 00:33:42,090 It is Dr. Sajeev's patient. He has an ultrasound at 10. 335 00:33:42,153 --> 00:33:43,257 Hey Sameera! 336 00:33:45,623 --> 00:33:46,626 Good morning! 337 00:33:46,690 --> 00:33:49,500 If his BP stablises, the doctor said he can be discharged. 338 00:33:50,595 --> 00:33:51,767 Come! Let's go. 339 00:33:51,829 --> 00:33:52,905 Ok. 340 00:33:52,997 --> 00:33:56,438 Don't mess up like last time. Dr. Sajeev, ok? 341 00:33:56,534 --> 00:34:01,108 Ok. Killing yourself making overtime, aren't you? Way to go! 342 00:34:34,372 --> 00:34:36,352 He called me last night 343 00:34:36,441 --> 00:34:38,421 I wanted to come right then. 344 00:34:38,476 --> 00:34:40,786 But I couldn't get a cab. 345 00:34:41,379 --> 00:34:43,450 You shouldn't work nights anymore. 346 00:34:43,548 --> 00:34:45,858 You need to be really careful the first three months. 347 00:34:53,157 --> 00:34:56,695 It's a good thing! I am happy for you. 348 00:35:05,503 --> 00:35:07,676 Does she really need to go abroad now? 349 00:35:07,738 --> 00:35:08,773 How can she not go? 350 00:35:08,840 --> 00:35:10,307 Her visa has come. 351 00:35:10,308 --> 00:35:11,878 Just get that cancelled. 352 00:35:12,210 --> 00:35:13,416 It's come this far. 353 00:35:13,478 --> 00:35:15,355 And we have already paid two lakhs. 354 00:35:15,413 --> 00:35:17,120 They will not return that. 355 00:35:17,181 --> 00:35:20,458 So what? Money is not everything. 356 00:35:32,263 --> 00:35:35,176 Sameera: Um ma! Mother: Child! My child! 357 00:35:53,317 --> 00:35:56,355 Did you have any medicine? 358 00:35:59,290 --> 00:36:00,357 You are a nurse! 359 00:36:00,358 --> 00:36:04,465 You should know not to take pills in this condition! 360 00:36:06,264 --> 00:36:09,245 You are lucky the baby is safe! 361 00:36:10,268 --> 00:36:11,679 After you left... 362 00:36:11,736 --> 00:36:13,716 Shaheed had come to see me. 363 00:36:13,771 --> 00:36:17,913 His only concern is your health. 364 00:36:19,777 --> 00:36:21,188 Those tablets you take everyday... 365 00:36:21,279 --> 00:36:23,418 if you depend on those for sleep... 366 00:36:23,481 --> 00:36:26,690 it will lead you to depression! 367 00:36:26,984 --> 00:36:30,227 When there is a life growing inside you, you should forget all that. 368 00:36:30,288 --> 00:36:33,428 You will learn to sleep without tablets. 369 00:36:33,824 --> 00:36:36,771 It is you who needs this baby right now. 370 00:36:36,861 --> 00:36:39,273 Whatever you do, don't forget that! 371 00:36:46,771 --> 00:36:48,305 You can see her now. 372 00:36:48,306 --> 00:36:50,286 Don't strain her too much. 373 00:37:00,985 --> 00:37:02,896 What is all this? 374 00:37:05,423 --> 00:37:08,836 Is it the job you are worried about? 375 00:37:10,294 --> 00:37:11,739 We are nurses. 376 00:37:11,829 --> 00:37:14,241 We are in hospital full time! 377 00:37:14,298 --> 00:37:16,278 You want to work till your ninth month? 378 00:37:16,334 --> 00:37:18,314 Go ahead! No one will stop you! 379 00:37:18,402 --> 00:37:21,576 When the pain starts, you can go straight into the labour room. Ok? 380 00:37:23,474 --> 00:37:26,318 Who has it better than that? 381 00:37:32,516 --> 00:37:34,826 Now about Ibru... 382 00:37:35,019 --> 00:37:37,397 why are you so scared of him? 383 00:37:37,488 --> 00:37:39,832 He is your child! 384 00:37:39,991 --> 00:37:42,403 Our child! 385 00:37:42,460 --> 00:37:44,804 Let him come. 386 00:37:45,496 --> 00:37:47,533 This baby on the way... 387 00:37:47,632 --> 00:37:51,273 he will accept as his brother or sister. 388 00:37:52,436 --> 00:37:54,848 I am sure of that! 389 00:38:32,643 --> 00:38:35,852 Shaheed? Hi! Yousuf! 390 00:38:37,581 --> 00:38:39,288 Salam. 391 00:38:57,468 --> 00:38:58,970 Soumya! Get up! 392 00:38:59,537 --> 00:39:00,982 What is it, sister? 393 00:39:02,139 --> 00:39:03,447 Please! 394 00:39:03,507 --> 00:39:05,350 Get into the car! 395 00:39:05,609 --> 00:39:06,619 Come on! 396 00:39:06,710 --> 00:39:07,710 Faster, faster. 397 00:39:07,745 --> 00:39:09,090 Don't delay! Move! 398 00:39:09,146 --> 00:39:11,752 Get in the car. Don't be obstinate! 399 00:39:11,816 --> 00:39:12,916 Get in. 400 00:39:12,917 --> 00:39:14,555 Faster, faster. 401 00:39:14,618 --> 00:39:15,722 Come on. 402 00:39:15,786 --> 00:39:17,766 Move! Faster! 403 00:39:17,822 --> 00:39:19,062 Come on. 404 00:39:26,597 --> 00:39:28,804 Let's go. All fine 405 00:39:30,768 --> 00:39:35,768 ®Sud_Arun collections®. 406 00:39:58,162 --> 00:40:00,608 Good Lord! Are they going to kill us? 407 00:40:00,664 --> 00:40:02,473 Quiet! 408 00:40:12,910 --> 00:40:16,619 Don't worry. You all are working for Iraqi Government. 409 00:40:16,680 --> 00:40:19,422 The Army is for your protection. 410 00:40:19,483 --> 00:40:21,554 This country is safe. 411 00:40:21,619 --> 00:40:24,498 Not like what you hear outside. 412 00:40:41,872 --> 00:40:44,207 Dear Sisters! We are approaching a check point. 413 00:40:44,208 --> 00:40:47,210 Please cover your heads. Iraq is a Muslim country. 414 00:40:47,211 --> 00:40:50,818 Go on. 415 00:40:50,915 --> 00:40:53,828 Put the shawl on. Like this! 416 00:40:54,618 --> 00:40:58,156 Look here. 417 00:41:48,038 --> 00:41:49,205 Passport please 418 00:41:49,206 --> 00:41:51,015 Shaheed: Passport sameera: Ok. 419 00:41:51,075 --> 00:41:53,487 Here. I need to use the bathroom 420 00:41:58,682 --> 00:42:00,025 Shaheed! 421 00:42:01,952 --> 00:42:03,727 There is an emergency situation 422 00:42:03,787 --> 00:42:04,891 I need your help. 423 00:42:04,955 --> 00:42:05,965 So you... 424 00:42:06,056 --> 00:42:07,100 Give me your passport! 425 00:42:07,157 --> 00:42:08,224 What for? 426 00:42:08,225 --> 00:42:10,432 They are asking for it! I will hand it over. Be quick. 427 00:42:10,527 --> 00:42:12,728 We will hand over our group's together. You stay away. 428 00:42:12,729 --> 00:42:15,266 Sister. We are all together. Why are you talking about groups? 429 00:42:15,331 --> 00:42:16,469 I was just trying to help. 430 00:42:16,566 --> 00:42:17,634 We don't need your help. 431 00:42:17,635 --> 00:42:18,968 All ok? No bags missing? 432 00:42:18,969 --> 00:42:20,141 Give me that passport. 433 00:42:20,204 --> 00:42:22,150 Can you ask about the SIM cards? 434 00:42:22,206 --> 00:42:26,154 We just got here! Can't your Whatsapp and Facebook wait till we get settled? 435 00:42:26,210 --> 00:42:28,053 Alright! Alright! 436 00:42:31,181 --> 00:42:34,183 They have a request. 437 00:42:34,184 --> 00:42:36,960 There's been an accident and they are short of staff. 438 00:42:37,021 --> 00:42:38,864 They are asking if we can help out. 439 00:42:38,956 --> 00:42:41,157 Wow! Great start! 440 00:42:41,158 --> 00:42:45,629 We just got here after a ten hourjourney. How can they ask us that? 441 00:42:45,763 --> 00:42:48,937 She is right! I am going to my room. 442 00:42:56,907 --> 00:42:58,887 We'll be ready in an hour. 443 00:43:07,184 --> 00:43:09,858 Quick! Hurry along with that. 444 00:43:28,372 --> 00:43:29,680 Come. 445 00:43:29,773 --> 00:43:33,186 Quickly! Come fast! Change his dressings. 446 00:43:44,188 --> 00:43:46,134 Hey! Please don't do it like that! 447 00:43:46,190 --> 00:43:48,170 Go and put on your glovesmgo! 448 00:43:54,698 --> 00:43:56,609 Please come. 449 00:44:06,210 --> 00:44:08,781 Is this how you learned to do your job? 450 00:44:09,213 --> 00:44:12,057 Can't you see that kid is in deep pain? 451 00:44:12,116 --> 00:44:14,217 Don't try to be over smart 452 00:44:14,218 --> 00:44:16,198 I know my job 453 00:44:18,088 --> 00:44:19,897 I'll handle it. 454 00:44:37,174 --> 00:44:38,983 This was no accident. 455 00:44:39,076 --> 00:44:41,411 These injuries are from an explosion. 456 00:44:41,412 --> 00:44:43,892 You were the one in a hurry to come here. 457 00:44:43,947 --> 00:44:46,450 There's a reason they are paying us more salary. 458 00:44:48,218 --> 00:44:50,164 But don't get worried. 459 00:44:50,354 --> 00:44:52,391 You heard what the manager said. 460 00:44:52,489 --> 00:44:54,867 We are all working for Iraqi Government. 461 00:44:54,925 --> 00:44:57,235 So why should we be scared? 462 00:45:01,098 --> 00:45:03,078 Are you husband and wife? 463 00:45:03,133 --> 00:45:05,477 Yes. I am Shaheed and this is my wife Sameera 464 00:45:05,703 --> 00:45:07,478 I am... Doctor Tariq. 465 00:45:07,705 --> 00:45:08,776 Sir. 466 00:45:08,839 --> 00:45:10,385 You both did a very good job today. 467 00:45:10,441 --> 00:45:13,388 The staff here are very careless 468 00:45:13,444 --> 00:45:16,482 I think you should raise the standard here. 469 00:45:16,714 --> 00:45:19,695 Sure, Sir! Thank you! Doctor: Ok. I will see you later! 470 00:45:38,535 --> 00:45:41,209 My wife and I came here last June... 471 00:45:41,271 --> 00:45:43,478 from Libya. 472 00:45:43,907 --> 00:45:45,887 Even there... 473 00:45:46,009 --> 00:45:48,888 lndian nurses get good respect. 474 00:45:48,946 --> 00:45:51,392 You people consider this to be a service... 475 00:45:51,515 --> 00:45:53,825 not just a job. 476 00:45:53,884 --> 00:45:55,124 But here... 477 00:45:55,219 --> 00:45:58,894 mpatients have increased by thirty percent from last year. 478 00:45:58,989 --> 00:46:02,163 The situation is getting very dangerous. 479 00:46:02,893 --> 00:46:04,395 Tell me Shaheed... 480 00:46:04,495 --> 00:46:06,099 why did you choose Iraq? 481 00:46:06,196 --> 00:46:07,903 First thing is money, Doctor. 482 00:46:07,965 --> 00:46:10,199 Second is your respect for our work. 483 00:46:10,200 --> 00:46:13,909 Why is that so? Why not your own country? 484 00:46:14,938 --> 00:46:18,408 In our country, people don't say good for our work. 485 00:46:25,015 --> 00:46:29,054 Wear it, please. You are a Muslim. They will question you. 486 00:46:40,330 --> 00:46:43,038 Doctor. Tikrit Teaching Hospital. 487 00:46:43,100 --> 00:46:44,977 Your Id! Just to make sure. 488 00:46:53,143 --> 00:46:54,213 Your id! 489 00:46:54,278 --> 00:46:55,382 Ok. 490 00:47:02,386 --> 00:47:04,366 Yazidi Doctor! 491 00:47:04,521 --> 00:47:06,194 Get out of the car. 492 00:47:06,256 --> 00:47:08,257 New! 493 00:47:08,258 --> 00:47:10,238 Get out of the car. Fast! 494 00:47:10,828 --> 00:47:12,603 Move! Fast! 495 00:48:03,947 --> 00:48:05,255 April, May, June... 496 00:48:08,986 --> 00:48:10,932 Ibru will come in three months, won't he? 497 00:48:13,156 --> 00:48:14,533 What will we do about your tummy? 498 00:48:24,868 --> 00:48:29,868 ®Sud_Arun collections®. 499 00:49:03,573 --> 00:49:08,177 Upon a blade of grass, a dew drop, a dew drop. 500 00:49:08,178 --> 00:49:12,991 And like a dew drop, a smile, your smile. 501 00:49:13,050 --> 00:49:15,251 May it not drop and disappear. 502 00:49:15,252 --> 00:49:17,596 May it not vanish. 503 00:49:17,688 --> 00:49:22,228 May you not fade away. 504 00:49:22,292 --> 00:49:26,741 Upon a blade of grass, a dew drop, a dew drop. 505 00:49:27,030 --> 00:49:31,672 And like a dew drop, a smile, your smile. 506 00:49:31,735 --> 00:49:34,170 May it not drop and disappear. 507 00:49:34,171 --> 00:49:36,412 May it not vanish. 508 00:49:36,573 --> 00:49:39,679 May you not fade away. 509 00:49:39,776 --> 00:49:44,191 With love, I hold upon my hand. 510 00:49:44,247 --> 00:49:49,185 This thought that burns me up in this sandy desert. 511 00:49:49,186 --> 00:49:53,191 As we traverse many paths... 512 00:49:53,256 --> 00:49:58,399 Softly... softly... 513 00:49:58,528 --> 00:50:03,204 May you not be dispered with the wind. 514 00:50:03,266 --> 00:50:08,079 Or be shaken by a sigh. 515 00:50:08,138 --> 00:50:12,086 Dearest dream of my heart... 516 00:50:12,142 --> 00:50:17,148 My ache... my nectar... 517 00:50:18,081 --> 00:50:20,561 Purest dew, may you not vanish. 518 00:50:20,617 --> 00:50:22,995 May you not fall into the wastelands. 519 00:50:23,120 --> 00:50:25,100 Be not seen by the sky. 520 00:50:25,155 --> 00:50:27,692 Speak not to anyone! 521 00:50:27,791 --> 00:50:29,998 Purest dew, may you not vanish. 522 00:50:30,127 --> 00:50:32,266 May you not fall into the wastelands. 523 00:50:32,362 --> 00:50:34,706 Be not seen by the sky. 524 00:50:34,798 --> 00:50:37,244 Speak not to anyone! 525 00:50:37,300 --> 00:50:42,147 Love at its best. 526 00:50:51,181 --> 00:50:55,755 Upon a twilight in the sandy wilderness... 527 00:50:55,852 --> 00:51:00,562 On a lonely night as the sea breeze blew... 528 00:51:00,657 --> 00:51:05,265 A boat of dreams sailed silently, afar... 529 00:51:05,362 --> 00:51:10,107 The shore beckons... like the chime of an anklet... 530 00:51:10,167 --> 00:51:14,707 To come together... closer... closer... 531 00:51:14,838 --> 00:51:19,480 For two mindsto rise in bliss... 532 00:51:19,543 --> 00:51:24,117 For another golden dawn... 533 00:51:24,181 --> 00:51:27,788 when we rise up as butterflies... 534 00:51:27,884 --> 00:51:32,629 To merge... to swaymto burn... 535 00:51:43,200 --> 00:51:45,237 Purest dew, may you not vanish. 536 00:51:45,302 --> 00:51:47,680 May you not fall into the wastelands. 537 00:51:47,737 --> 00:51:50,149 Be not seen by the sky. 538 00:51:50,207 --> 00:51:52,312 Speak not to anyone! 539 00:51:52,375 --> 00:51:54,710 Purest dew, may you not vanish. 540 00:51:54,711 --> 00:51:57,123 May you not fall into the wastelands. 541 00:51:57,180 --> 00:51:59,182 Be not seen by the sky. 542 00:51:59,282 --> 00:52:02,286 Speak not to anyone! 543 00:52:07,257 --> 00:52:09,725 My return flight is in three hours. 544 00:52:09,726 --> 00:52:12,194 If you are not in a hurry, I need to talk. 545 00:52:12,195 --> 00:52:13,868 Would that be a bother'? 546 00:52:15,198 --> 00:52:16,199 No 547 00:52:17,267 --> 00:52:22,267 ®Sud_Arun collections®. 548 00:52:29,279 --> 00:52:31,259 You know the pin number, right? Lbru: Yes. 549 00:52:37,621 --> 00:52:41,159 Don't worry. He can manage on his own now. 550 00:52:46,263 --> 00:52:48,800 How's the new life? 551 00:52:48,865 --> 00:52:50,936 You're happy? 552 00:52:55,205 --> 00:52:57,412 Now that you have a new job and family... 553 00:52:58,275 --> 00:53:00,949 you can take a decision about Ibru. 554 00:53:04,214 --> 00:53:06,854 When you told me not to bring him here... 555 00:53:06,917 --> 00:53:09,397 it's not that I didn't understand. 556 00:53:10,287 --> 00:53:12,426 I had no choice. 557 00:53:13,957 --> 00:53:16,437 It's not like before. 558 00:53:18,461 --> 00:53:20,668 Business is dull. 559 00:53:21,932 --> 00:53:24,708 I am unable to even pay the salaries. 560 00:53:26,203 --> 00:53:28,183 In this situation... 561 00:53:29,206 --> 00:53:31,186 to take care of Ibru... 562 00:53:31,942 --> 00:53:34,183 is getting difficult for me. 563 00:53:35,979 --> 00:53:39,188 You always wanted to have him with you. 564 00:53:39,983 --> 00:53:41,963 He will be with you from now on. 565 00:53:42,719 --> 00:53:45,723 Not just for vacations. Always. 566 00:53:49,292 --> 00:53:52,865 If you had taken that decision you should have told me before. 567 00:53:53,463 --> 00:53:56,239 I would have stayed back home somehow. 568 00:53:56,433 --> 00:53:57,969 But now... 569 00:54:00,470 --> 00:54:04,247 Everything changed in the last two months. 570 00:54:05,041 --> 00:54:07,647 Nothing's in my control anymore. 571 00:54:08,712 --> 00:54:11,955 I feel like my decisions were all wrong. 572 00:54:13,483 --> 00:54:17,454 You were right. 573 00:54:18,855 --> 00:54:21,734 You are the one Ibru needs. 574 00:54:23,026 --> 00:54:25,597 He should grow up with you. 575 00:54:41,311 --> 00:54:44,554 All his stuff is in heremalright? 576 00:54:47,917 --> 00:54:48,917 Ok. 577 00:55:20,417 --> 00:55:23,887 Ummachi! When are we going back home? 578 00:55:27,324 --> 00:55:28,324 Hmm? 579 00:55:28,358 --> 00:55:30,338 Aren't we going to visit Grandpa? 580 00:55:30,593 --> 00:55:31,593 We will. 581 00:55:31,695 --> 00:55:32,969 When? 582 00:55:33,063 --> 00:55:34,406 Not now. Later. 583 00:55:34,464 --> 00:55:36,410 Later when? 584 00:55:36,466 --> 00:55:38,067 After two years. 585 00:55:38,068 --> 00:55:40,048 Till then I have to work here. 586 00:55:40,470 --> 00:55:43,451 But I have to go back to Uppa when school opens. 587 00:55:45,008 --> 00:55:46,885 You are going to join school here. 588 00:55:46,943 --> 00:55:49,321 What? Uppa will be mad! 589 00:55:50,847 --> 00:55:52,724 Uppa... 590 00:55:54,417 --> 00:55:57,398 is not going to be with us anymore. 591 00:56:01,858 --> 00:56:04,702 It's been like that since you were four. 592 00:56:05,128 --> 00:56:07,130 I just didn't tell you. 593 00:56:11,067 --> 00:56:14,947 From now on... you only have me. 594 00:56:16,005 --> 00:56:17,143 OK? 595 00:56:20,944 --> 00:56:24,448 It's ok if Uppa is not there... you have me! 596 00:56:44,434 --> 00:56:46,675 Here... this one too. 597 00:56:48,004 --> 00:56:50,041 Yes, that's given Jincy: What's this? 598 00:56:51,174 --> 00:56:52,812 Yes, that's ok. 599 00:56:52,876 --> 00:56:54,116 Look who is here! 600 00:56:54,177 --> 00:56:55,679 Do you remember this Aunty? 601 00:56:55,745 --> 00:56:58,055 Ibru! Come on here! 602 00:56:58,448 --> 00:57:00,428 What? Have you forgotten us? 603 00:57:00,483 --> 00:57:03,051 Grown so big! And where is he off to with that big bag? 604 00:57:03,052 --> 00:57:06,158 We are just off to the quarters to freshen up Jincy: Sure. And you? 605 00:57:06,423 --> 00:57:08,164 Alright. Say bye! 606 00:57:12,061 --> 00:57:14,507 This is my friend, Shaheed Uncle. 607 00:57:16,933 --> 00:57:17,933 Here! 608 00:57:18,868 --> 00:57:21,849 Hey! Not now! When you get to the quarters! 609 00:57:21,971 --> 00:57:23,951 Say thank you to Uncle! 610 00:57:25,809 --> 00:57:27,186 Thank you. 611 00:58:17,760 --> 00:58:21,071 Yes. He is asleep. 612 00:58:22,765 --> 00:58:26,076 You're outside? I'll be right there. 613 00:58:58,735 --> 00:59:00,908 He is on a visiting visa. 614 00:59:01,104 --> 00:59:03,175 We need to get that changed. 615 00:59:03,673 --> 00:59:06,085 Do you know what the formalities are? 616 00:59:08,545 --> 00:59:10,112 We'll find out. 617 00:59:10,113 --> 00:59:12,114 Let's ask Manager Yousuf. 618 00:59:12,115 --> 00:59:13,185 Ok. 619 00:59:14,951 --> 00:59:16,931 So much to do now! 620 00:59:16,986 --> 00:59:19,762 And we need to find a school nearby. 621 00:59:19,822 --> 00:59:22,701 One with a syllabus he can follow. 622 00:59:23,059 --> 00:59:24,265 It's scary to think ahead! 623 00:59:24,327 --> 00:59:26,068 Hmm. 624 00:59:27,730 --> 00:59:29,266 It will all be fine. 625 00:59:30,333 --> 00:59:34,782 Instead of two months, we will have to keep up the drama forever. 626 00:59:37,974 --> 00:59:40,079 He is not going back anyhow. 627 00:59:40,944 --> 00:59:42,355 So then... 628 00:59:43,112 --> 00:59:45,353 shouldn't he know about us? 629 00:59:48,051 --> 00:59:50,964 If we tell him everything all at once... 630 00:59:52,188 --> 00:59:55,067 Isn't it better if he figures it out on his own? 631 01:00:08,371 --> 01:00:10,078 Morning. 632 01:00:23,686 --> 01:00:26,054 No! I said I don't want it! 633 01:00:26,055 --> 01:00:27,898 I am going away! 634 01:00:32,195 --> 01:00:34,197 Why is this Uncle always here? 635 01:00:35,098 --> 01:00:36,736 I want to go to my father! 636 01:00:36,799 --> 01:00:39,302 Your father left us... I told you he is not coming back. 637 01:00:39,369 --> 01:00:41,349 Did my father leave because of this Uncle? 638 01:00:48,344 --> 01:00:50,212 Ibru... don't shout! Listen to me! 639 01:00:50,213 --> 01:00:52,781 No! You lied to me! 640 01:00:52,782 --> 01:00:54,090 You are the one who left Uppa 641 01:00:54,150 --> 01:00:56,289 I don't want to be here! I want to go to Uppa! 642 01:00:56,386 --> 01:00:58,696 Mu'. Uppa is not going to be there anymore. 643 01:00:58,755 --> 01:01:00,735 Move! 644 01:01:07,096 --> 01:01:09,042 Ibru! 645 01:01:09,365 --> 01:01:10,867 Ibru! 646 01:01:10,933 --> 01:01:12,776 Ibru! Ibru stop! 647 01:01:12,902 --> 01:01:15,075 Sameera: Son! Ibru! Shaheed: Ibru! 648 01:01:16,906 --> 01:01:18,886 Shaheed, phase'. Mu'.! 649 01:01:18,941 --> 01:01:21,109 "Mu, son, phase stop'. Don": Run'.! 650 01:01:21,110 --> 01:01:23,090 Ibru, stop! 651 01:01:26,382 --> 01:01:27,415 Ibru! 652 01:01:27,416 --> 01:01:29,191 Ibru! Ibru! 653 01:01:31,120 --> 01:01:33,225 Ibru, son! I said stop! 654 01:01:34,390 --> 01:01:35,801 Stop, Mu'.! 655 01:01:35,892 --> 01:01:37,098 Ibru! Ibru stop! 656 01:01:37,193 --> 01:01:38,763 Ibru! 657 01:01:40,797 --> 01:01:41,797 Ibru! 658 01:01:41,898 --> 01:01:42,898 Son! 659 01:01:43,199 --> 01:01:46,112 “Ma, son, phase stop'.! 660 01:02:36,219 --> 01:02:41,293 There is some reassuring news coming in from Iran this morning. 661 01:02:41,357 --> 01:02:43,394 War has started in Iraq. 662 01:02:43,493 --> 01:02:47,339 The report says that ISIS is involved and 663 01:02:47,497 --> 01:02:51,877 civilians are also attacked and murdered 664 01:02:52,001 --> 01:02:54,481 Indians in Iraq are in scare 665 01:02:54,937 --> 01:03:02,937 ®Sud_Arun collections®. 666 01:03:05,848 --> 01:03:08,055 Keep an eye on him Daisy? I am on duty. 667 01:03:08,184 --> 01:03:10,528 The casualy is full! Can't bear to watch! 668 01:03:11,187 --> 01:03:13,463 They're shifting the critical cases to Mosul. 669 01:03:13,823 --> 01:03:15,943 And they are looking for supporting staff to go along. 670 01:03:19,362 --> 01:03:23,037 I am not going anywhere. He has understood everything. 671 01:03:27,003 --> 01:03:28,983 You tell me... 672 01:03:29,405 --> 01:03:31,385 Haven't I been a good mother to him? 673 01:03:36,379 --> 01:03:38,359 I have lived in fear for so long! 674 01:03:40,616 --> 01:03:42,596 Of my father when I was young... 675 01:03:43,419 --> 01:03:45,399 of Faizal after marriage... 676 01:03:46,389 --> 01:03:48,369 and now him! 677 01:03:51,928 --> 01:03:53,908 Shaheed is planning to go. 678 01:03:54,497 --> 01:03:56,477 Go and talk to him. Tell him it is not safe 679 01:04:21,958 --> 01:04:23,938 Ali! Please! 680 01:04:26,495 --> 01:04:28,475 Are you sure you want to come? 681 01:04:29,131 --> 01:04:31,111 It's going to take at least two weeks to get back. 682 01:04:31,234 --> 01:04:32,611 Yes Doctor 683 01:04:32,869 --> 01:04:33,968 I'm ready. 684 01:04:33,969 --> 01:04:35,849 OK then. 685 01:04:40,943 --> 01:04:43,321 Hey! Why such a decision? 686 01:04:43,412 --> 01:04:45,392 Why? 687 01:04:49,652 --> 01:04:50,652 Shaheed... 688 01:04:50,653 --> 01:04:52,654 There! Pass it to me. 689 01:04:52,655 --> 01:04:54,965 Is it because of what Ibru said? Huh? 690 01:04:55,091 --> 01:04:56,167 Is that it? 691 01:04:56,192 --> 01:04:57,993 No. He is just a kid 692 01:04:57,994 --> 01:04:59,494 I didn't take it seriously. 693 01:04:59,495 --> 01:05:01,475 They why are you going? Huh? 694 01:05:01,998 --> 01:05:04,499 Please stay! Let us tell him everything. 695 01:05:04,500 --> 01:05:06,480 He will understand. 696 01:05:07,003 --> 01:05:08,503 True. 697 01:05:08,504 --> 01:05:11,508 He will understand. He should. 698 01:05:11,707 --> 01:05:15,120 But he needs time. 699 01:05:32,194 --> 01:05:35,437 When I am around, it will be difficult for you to manage him. 700 01:05:35,965 --> 01:05:38,912 If I stay away for a few days he will calm down. 701 01:05:39,302 --> 01:05:41,282 He will adjust to it all 702 01:05:41,404 --> 01:05:43,384 I am sure! 703 01:05:57,119 --> 01:06:00,259 And in all this, don't forget about this one. 704 01:06:13,569 --> 01:06:16,015 The army is with us. 705 01:06:16,172 --> 01:06:17,947 So why be scared? 706 01:06:18,140 --> 01:06:20,245 I will call once I get there. 707 01:06:43,599 --> 01:06:45,579 Ummachi! 708 01:06:45,735 --> 01:06:47,715 I don't want to go back to Uppa. 709 01:06:50,473 --> 01:06:52,578 Will you send me back there? 710 01:07:31,614 --> 01:07:35,824 The 2nd largest city in Iraq is now mostly in the hands of fighters with ISIS. 711 01:07:36,152 --> 01:07:39,133 The Iraqi soldiers had abandoned their weapons 712 01:07:39,221 --> 01:07:43,692 and fled the city of Mosul Militants overrun the Western Bank of the City. 713 01:07:44,160 --> 01:07:48,267 Being left in a similar kind of condition we have to ask how.. 714 01:07:48,330 --> 01:07:52,301 How the Central Govt. Of Baghdad is ever going to remipose its authority 715 01:07:52,468 --> 01:07:54,448 in all places of this country. 716 01:07:54,537 --> 01:07:58,246 The city of Kilkuk is just 2 hrs east of Mosul 717 01:07:58,340 --> 01:08:02,516 where ISIS has been launching attacks on carnage forces. 718 01:08:03,546 --> 01:08:07,153 It is next to.. 719 01:08:15,357 --> 01:08:17,337 Yousuf Sir! 720 01:08:20,296 --> 01:08:21,468 Yousuf Sir! 721 01:08:21,530 --> 01:08:23,373 Sir! Please help me, Sir! 722 01:08:23,466 --> 01:08:25,139 Sir, my husband... 723 01:08:25,334 --> 01:08:27,109 Not getting on phone Sir. 724 01:08:27,236 --> 01:08:29,147 Sir please help me Sir! 725 01:08:29,238 --> 01:08:30,282 Sir! 726 01:08:30,338 --> 01:08:31,649 Sameera I'm helpless. 727 01:08:31,707 --> 01:08:33,653 No phones are connecting to Mosul. 728 01:08:33,709 --> 01:08:35,313 Please contact your embassy! Please! 729 01:08:35,511 --> 01:08:37,491 Sir! How can you say that Sir? 730 01:08:37,546 --> 01:08:40,390 You said we work for your Government. 731 01:08:40,483 --> 01:08:42,463 Please help me, Sir! 732 01:08:42,551 --> 01:08:45,122 I need my husband back. 733 01:08:45,421 --> 01:08:47,662 Yousuf Sir! I need my husband back. 734 01:08:47,723 --> 01:08:49,703 Sir please help Sir! 735 01:08:49,792 --> 01:08:51,970 Jincy: Sameera! Sameera: I need my husband back, Sir! 736 01:08:51,994 --> 01:08:54,538 Jincy: Sameera! Sameera: Sir! Please help! 737 01:08:54,563 --> 01:08:56,543 Sameera! Listen to me! 738 01:08:56,899 --> 01:08:59,436 Shaheed went on their behalf! How can they say this? 739 01:08:59,502 --> 01:09:01,482 Do they have no responsibility? 740 01:09:02,738 --> 01:09:05,218 I won't go anywhere till they find Shaheed. 741 01:09:05,341 --> 01:09:07,116 Sameera! Get up! 742 01:09:07,176 --> 01:09:10,888 - This is em harassing! We are staff here! - I am not going anywhere till they find Shaheed. 743 01:09:10,912 --> 01:09:11,979 You go on! 744 01:09:11,980 --> 01:09:13,960 Sameera! 745 01:09:14,884 --> 01:09:16,864 Sameera! 746 01:09:21,557 --> 01:09:23,537 Sameera: Move! Yousuf: Please! 747 01:09:23,592 --> 01:09:25,593 Please. 748 01:09:25,594 --> 01:09:27,595 Move. 749 01:09:27,596 --> 01:09:29,576 Yousuf Sir, you... Come! 750 01:09:29,665 --> 01:09:31,804 Yousuf Sir! Please listen to me, Sir! 751 01:09:33,269 --> 01:09:35,840 Sir, you said we should trust your Government. 752 01:09:35,905 --> 01:09:37,885 Sirl have no place to go 753 01:09:37,973 --> 01:09:39,953 I need my husband back, Sir. 754 01:09:40,576 --> 01:09:42,783 Sameera please try to understand. 755 01:09:42,878 --> 01:09:45,813 Mosul is not with Iraq now. 756 01:09:45,814 --> 01:09:47,794 The Government is helpless. 757 01:09:49,585 --> 01:09:51,553 Where should I go, Sir'? 758 01:09:51,554 --> 01:09:53,555 I need him back. 759 01:09:53,556 --> 01:09:55,536 Where should I go? 760 01:09:58,727 --> 01:10:00,604 Please! 761 01:10:06,302 --> 01:10:08,179 Ok let me do one thing 762 01:10:08,270 --> 01:10:10,250 I can take you to the Indian Embassy. 763 01:10:10,306 --> 01:10:12,307 You plead with them 764 01:10:12,308 --> 01:10:14,549 I am sure they will find your husband. 765 01:10:23,719 --> 01:10:25,995 Ok. You have written the phone number, right? 766 01:10:26,255 --> 01:10:27,296 Yes. 767 01:10:27,355 --> 01:10:28,726 Alright then. You may leave. 768 01:10:28,824 --> 01:10:30,904 We will look into your case and get back to you soon. 769 01:10:33,629 --> 01:10:35,540 Sir, my husband... 770 01:10:35,598 --> 01:10:38,477 had gone to work in Mosul. For ten days he is missing. 771 01:10:38,567 --> 01:10:39,567 Please find him! 772 01:10:39,568 --> 01:10:41,980 Look Madam! We will find your husband. But it is not easy. 773 01:10:42,271 --> 01:10:43,807 Mosul is a war zone now. 774 01:10:44,006 --> 01:10:47,681 Why won't you understand? You say it is a war zone! Then find my husband! 775 01:10:47,743 --> 01:10:49,723 Please help, Sir 776 01:10:49,778 --> 01:10:51,724 I've been working here for a year 777 01:10:51,880 --> 01:10:53,621 I have been running from pillar to post 778 01:10:53,716 --> 01:10:55,457 I have been calling every five minutes. 779 01:10:55,551 --> 01:10:58,794 - Sameera: You have Dr Tariq's number? - Woman: I need my passport. 780 01:10:58,887 --> 01:11:02,391 Officer: Yes, we have his number Sameera: But I am telling you... 781 01:11:02,524 --> 01:11:04,504 it's not in the file. 782 01:11:04,560 --> 01:11:07,600 - Please don't worry. We will look into the matter - The file... could you... 783 01:11:07,630 --> 01:11:09,541 Please bring that file back Sir. 784 01:11:09,632 --> 01:11:11,669 Yes Madam. Don't worry Madam. 785 01:11:11,734 --> 01:11:14,840 - Can you Please ask for The file back? - Please come with me. 786 01:11:14,903 --> 01:11:18,282 - We will take care of it. - I'll add my husband's number to the file. 787 01:11:18,374 --> 01:11:20,980 Please come outside with me. 788 01:11:21,577 --> 01:11:23,318 What do you want? 789 01:11:23,512 --> 01:11:26,391 Sir I don't know who you are but... 790 01:11:26,582 --> 01:11:29,620 I won't leave unless you tell me my husband will be found. 791 01:11:29,752 --> 01:11:31,663 Do you see these people? 792 01:11:31,720 --> 01:11:34,496 They are all here with problems just like you. 793 01:11:34,590 --> 01:11:36,729 Many of their people are not alive anymore. 794 01:11:36,892 --> 01:11:39,560 We are finding it difficult to even get the bodies released. 795 01:11:39,561 --> 01:11:43,065 In such a situation, your husband is not our only priority. 796 01:11:44,300 --> 01:11:46,439 I can't wait till he dies for you to rescue him. 797 01:11:46,502 --> 01:11:48,822 This is not India that we can just go in and rescue people. 798 01:11:51,540 --> 01:11:52,985 Do you know what is happening here? 799 01:11:53,309 --> 01:11:54,549 A brutal civil war! 800 01:11:54,610 --> 01:11:58,222 This office is working only for people like you who refused to leave despite knowing this. 801 01:11:58,246 --> 01:12:00,191 We had a Government Order to close up and leave. 802 01:12:00,215 --> 01:12:03,059 And yet we are all here for the sake of the Indians here. 803 01:12:04,920 --> 01:12:06,797 It's not like you can't find jobs back home. 804 01:12:06,889 --> 01:12:08,869 Why did you not leave? 805 01:12:11,360 --> 01:12:14,102 You have any idea how much we get paid back home? 806 01:12:15,597 --> 01:12:18,305 Our families take loans and borrow money to educate us. 807 01:12:19,735 --> 01:12:21,715 We get jobs as you said. 808 01:12:22,438 --> 01:12:25,317 But we can't even pay off the interests on what we get. 809 01:12:27,609 --> 01:12:29,885 This is not just about me. 810 01:12:30,646 --> 01:12:33,456 This is the state of all nurses who come to work in places like this. 811 01:12:34,750 --> 01:12:37,560 We are called God's Angels. 812 01:12:37,686 --> 01:12:40,895 People who call us that don't know the plight of our homes. 813 01:12:42,858 --> 01:12:45,464 We pray for the life... 814 01:12:45,527 --> 01:12:47,507 of every dying patient before us. 815 01:12:50,799 --> 01:12:53,609 I am sure Shaheed will come back 816 01:12:56,705 --> 01:12:58,981 if possible, please look for him 817 01:12:59,041 --> 01:13:00,987 I have no one else to ask. 818 01:13:03,011 --> 01:13:05,116 Justmalrig ht? 819 01:13:09,017 --> 01:13:10,587 It's nothing. 820 01:13:50,526 --> 01:13:53,132 Can you take me to Mosul? 821 01:13:53,595 --> 01:13:56,166 Sorry Sameera. It's dangerous. 822 01:13:56,465 --> 01:13:58,445 Let's go back. 823 01:14:23,859 --> 01:14:25,839 Shuklaji, get me our sources in Mosul. 824 01:14:25,894 --> 01:14:27,032 Yes sir 825 01:14:30,699 --> 01:14:35,699 ®Sud_Arun collections®. 826 01:15:23,051 --> 01:15:25,759 We want you to treat them. They are dying! Make it fast! 827 01:15:25,888 --> 01:15:27,765 I can't do it! 828 01:15:27,890 --> 01:15:30,131 I will never treat a terrorist! 829 01:15:30,225 --> 01:15:33,604 Do as I say! Or you all die! 830 01:15:33,662 --> 01:15:36,700 Doctor please! This is not the time to argue. 831 01:15:36,765 --> 01:15:37,835 No I can't. 832 01:15:37,900 --> 01:15:40,612 Those who kill and stand for killing are not true followers of Islam. 833 01:15:40,636 --> 01:15:41,307 You should treat them! 834 01:15:41,637 --> 01:15:42,138 No! 835 01:15:42,204 --> 01:15:44,215 - You are a doctor! You have to treat them! - No! Get lost! 836 01:15:44,239 --> 01:15:46,219 - Do it! Shaheed: Doctor! Please! - No! Get lost! 837 01:15:46,341 --> 01:15:47,513 You better do it! 838 01:15:47,643 --> 01:15:48,653 No! 839 01:15:48,743 --> 01:15:51,349 - I said you have to treat them! - Doctor, Please. 840 01:15:58,854 --> 01:16:00,834 Doctor? 841 01:16:02,858 --> 01:16:04,838 Doctor? 842 01:16:05,227 --> 01:16:07,207 Doctor? Are you a doctor'? 843 01:16:07,930 --> 01:16:09,910 Who among you is a doctor'? 844 01:17:15,330 --> 01:17:18,777 Id! Id! 845 01:17:19,968 --> 01:17:22,141 Nurse! 846 01:17:24,239 --> 01:17:26,219 Nurse! 847 01:17:26,642 --> 01:17:28,178 Nurse! 848 01:17:37,886 --> 01:17:40,628 Sister. She is my sist... 849 01:18:10,452 --> 01:18:12,864 Come on! Move! 850 01:18:12,921 --> 01:18:15,458 Move fast! 851 01:18:15,691 --> 01:18:17,898 Move! Come on! 852 01:18:18,160 --> 01:18:20,140 Faster! Move! 853 01:18:23,131 --> 01:18:25,111 Faster. 854 01:18:25,200 --> 01:18:27,180 Come on! Move! 855 01:18:27,803 --> 01:18:30,750 Move on! Faster! 856 01:18:40,482 --> 01:18:43,156 Come on! Get inside! 857 01:18:48,056 --> 01:18:49,296 Let me! No I will bring it. 858 01:18:49,391 --> 01:18:51,234 There's one thing you need to know. 859 01:18:51,393 --> 01:18:53,805 She is from the Yazidi community. 860 01:18:53,962 --> 01:18:56,738 Here, Yazidi women are considered slaves. 861 01:18:56,832 --> 01:18:58,833 That's why I married her. 862 01:18:58,834 --> 01:19:00,814 She is very fearless. 863 01:19:08,510 --> 01:19:10,148 Move! 864 01:19:15,550 --> 01:19:17,530 Abdullah! Over there! 865 01:19:40,509 --> 01:19:42,910 Come on, move! 866 01:19:42,911 --> 01:19:44,549 Straight on! Move! 867 01:19:44,846 --> 01:19:46,951 Move! Move! 868 01:19:47,249 --> 01:19:50,458 Straight! Move! 869 01:19:50,552 --> 01:19:53,192 Come on, move! 870 01:19:55,857 --> 01:19:57,837 Move on! Inside! 871 01:19:57,893 --> 01:19:59,873 Move! 872 01:20:00,529 --> 01:20:03,203 Inside! Go! 873 01:20:04,399 --> 01:20:05,901 Inside! Move on! 874 01:20:06,001 --> 01:20:07,810 Inside! Inside! 875 01:20:08,003 --> 01:20:10,483 Straight ahead! 876 01:20:11,940 --> 01:20:13,817 Move on straight. 877 01:20:13,909 --> 01:20:15,889 Move on, move on! 878 01:20:15,977 --> 01:20:17,957 Move fast! 879 01:20:21,917 --> 01:20:23,396 Move on inside! 880 01:20:26,354 --> 01:20:28,800 Move up! Up! 881 01:20:28,924 --> 01:20:31,495 This way! Come on! 882 01:20:34,496 --> 01:20:38,069 Inside! Go! 883 01:20:46,107 --> 01:20:47,916 They have turned the hospital into a camp. 884 01:20:47,976 --> 01:20:50,616 There are no Iraqis here now. Just us. 885 01:20:52,480 --> 01:20:54,481 Ibru? 886 01:20:54,482 --> 01:20:56,393 Where is Ibru? 887 01:20:56,451 --> 01:20:58,431 Ibru! Where is he? 888 01:21:13,501 --> 01:21:15,947 Son! Ibru! 889 01:21:16,004 --> 01:21:17,984 Ibru! Come! 890 01:21:19,374 --> 01:21:21,275 What happened? 891 01:21:21,276 --> 01:21:23,256 Come. 892 01:21:36,258 --> 01:21:37,896 Ummachi! 893 01:21:37,993 --> 01:21:38,993 Huh? 894 01:21:39,127 --> 01:21:41,107 Will the baby be ok? 895 01:21:46,968 --> 01:21:50,245 Nothing... Nothing will happen, ok? 896 01:22:02,617 --> 01:22:05,223 Look at this patient. Check him! Take care of him! 897 01:22:18,533 --> 01:22:20,534 Ummfl. 898 01:22:20,535 --> 01:22:22,515 Ummfl. 899 01:22:45,060 --> 01:22:46,061 Hello Sir. 900 01:22:46,394 --> 01:22:49,000 They had all come here for construction work. 901 01:22:49,164 --> 01:22:51,235 For them to return, money is not the only issue. 902 01:22:51,366 --> 01:22:53,346 They don't even have their passports 903 01:22:54,569 --> 01:22:59,569 ®Sud_Arun collections®. 904 01:23:21,997 --> 01:23:25,604 She picked up a shell. Thought it was a toy. 905 01:23:25,767 --> 01:23:28,373 What could be done? It burst! 906 01:23:35,143 --> 01:23:36,185 Shuklaji. 907 01:23:36,244 --> 01:23:37,314 Yes Sir? 908 01:23:40,248 --> 01:23:42,228 I want all of them out of here, ASAP. 909 01:23:42,717 --> 01:23:44,284 But Sir, their passports? 910 01:23:44,285 --> 01:23:46,265 How can we confirm they are all Indians? 911 01:23:46,354 --> 01:23:48,155 I don't care about their documents! 912 01:23:48,156 --> 01:23:51,291 In two days I wan't to send them back to India! Is that clear'? 913 01:23:51,292 --> 01:23:52,362 Yes. 914 01:23:52,427 --> 01:23:55,772 Sir we found a Nurse who's escaped from Mosul Teaching Hospital. Here. 915 01:24:07,275 --> 01:24:09,448 He's the one. He's terrifed, poor soul! 916 01:24:17,852 --> 01:24:20,154 Good Lord! We will never be able to get out of here! 917 01:24:20,155 --> 01:24:21,759 There's no one on the roads. 918 01:24:21,823 --> 01:24:24,158 Look! See that car? Couldn't we leave that way? 919 01:24:24,159 --> 01:24:25,638 It's on the other side of the road. 920 01:24:25,794 --> 01:24:27,774 It's not on the other side, Ancy. It's this side. 921 01:24:27,862 --> 01:24:30,341 And that vehicle belongs to those guys! Stop saying nonsense! 922 01:24:30,365 --> 01:24:31,742 Why don't you take a closer look? 923 01:24:31,766 --> 01:24:33,773 If I die in this place, don't marry someone else! 924 01:24:33,835 --> 01:24:35,815 Remem ber me all your life! 925 01:24:36,504 --> 01:24:38,484 I told you everything about the situation here... 926 01:24:38,673 --> 01:24:40,152 so why are all of you... 927 01:24:46,281 --> 01:24:47,357 Hello? 928 01:24:47,382 --> 01:24:49,383 Sam eera, it'sManoj. Indian Ambassador. 929 01:24:49,384 --> 01:24:50,384 Are you all well? 930 01:24:50,418 --> 01:24:52,659 Yes Sir. Any information about Shaheed? 931 01:24:53,588 --> 01:24:55,568 We have almost managed to locate him. 932 01:24:56,191 --> 01:24:57,693 He is in the rebel's camp. 933 01:24:57,826 --> 01:24:59,396 We are planning a rescue. 934 01:25:00,695 --> 01:25:04,165 The hospital is now full of their people, Sir. 935 01:25:04,799 --> 01:25:06,779 There are no Iraqis here now. Just us. 936 01:25:06,901 --> 01:25:09,575 Don't be scared. The hospital is in a no-fire zone. 937 01:25:09,671 --> 01:25:11,582 The army will never open fire in that direction 938 01:25:11,606 --> 01:25:14,084 Manoj: That is why the rebels have camped there Sameera: Hmm. 939 01:25:14,108 --> 01:25:15,208 How many of you are there? 940 01:25:15,209 --> 01:25:18,347 We are... Twenty four. 941 01:25:18,413 --> 01:25:20,689 Four of those are Bangladeshis. 942 01:25:28,723 --> 01:25:32,296 Umma! Umma! 943 01:25:32,594 --> 01:25:35,541 Is 'Umma' a name to be called out only when you are dying? 944 01:25:39,667 --> 01:25:41,647 On whose behalf is this struggle? 945 01:25:42,437 --> 01:25:44,383 You forget your own country to fight for them... 946 01:25:44,439 --> 01:25:46,419 and what do you gain? 947 01:25:48,343 --> 01:25:50,345 Recites a prayer. 948 01:25:50,778 --> 01:25:52,758 I want to live! 949 01:25:57,719 --> 01:26:01,223 The Islam I grew up in does not ask anyone to kill people. 950 01:26:02,857 --> 01:26:04,837 And when it comes to living... 951 01:26:05,193 --> 01:26:07,434 you don't have much time left. 952 01:26:08,730 --> 01:26:11,301 I don't want to die 953 01:26:11,432 --> 01:26:13,173 I want to live.. 954 01:26:13,434 --> 01:26:15,414 Injured: Want to live... 955 01:26:37,926 --> 01:26:39,462 I want to go home... 956 01:26:39,627 --> 01:26:42,233 see my Umma... 957 01:26:43,798 --> 01:26:45,744 First thing is for the bullet to be removed. 958 01:26:46,768 --> 01:26:48,714 But I... 959 01:26:48,770 --> 01:26:50,750 can't do it. 960 01:26:50,872 --> 01:26:52,442 You need a doctor. 961 01:26:57,979 --> 01:27:00,823 And there is a doctor here. 962 01:27:01,015 --> 01:27:02,858 Where? 963 01:27:02,917 --> 01:27:04,897 Where? 964 01:27:12,393 --> 01:27:17,393 ®Sud_Arun collections®. 965 01:27:45,393 --> 01:27:47,964 Don't worry. The rebels are not here now. 966 01:27:48,029 --> 01:27:50,541 All of you come out with your passports. We are here for your rescue. 967 01:27:50,565 --> 01:27:51,600 Let's. 968 01:28:14,055 --> 01:28:14,795 Hello? 969 01:28:14,856 --> 01:28:16,056 Sir. It's Sameera. 970 01:28:16,057 --> 01:28:18,594 A rescue vehicle from the Red Cross is here What should we do? 971 01:28:19,494 --> 01:28:21,061 We have no information on that. 972 01:28:21,062 --> 01:28:22,606 Don't leave unless it is really safe. 973 01:28:22,630 --> 01:28:24,341 Where are they saying they will take you? 974 01:28:24,365 --> 01:28:27,039 I don't know. People have started moving out from the other blocks. 975 01:28:27,101 --> 01:28:29,081 Ok. Let me check 976 01:28:32,440 --> 01:28:34,716 Manoj Sir says we can leave if it looks safe. 977 01:28:35,643 --> 01:28:38,021 You leave if you want, Sameera... we are not coming. 978 01:28:38,079 --> 01:28:39,990 It's four months since we got paid! 979 01:28:40,048 --> 01:28:42,654 How can we just leave? We should get paid for the work we did! 980 01:28:42,817 --> 01:28:44,728 Can't you see what is going on outside? 981 01:28:44,819 --> 01:28:46,821 At this time we need to try and save our lives! 982 01:28:46,921 --> 01:28:49,959 You are saying that because you can't reach Shaheed unless you leave. 983 01:28:50,024 --> 01:28:51,624 That's not the case with the rest of us. 984 01:28:51,693 --> 01:28:53,773 We are not going anywhere without getting our salary. 985 01:28:56,497 --> 01:28:59,103 Sir. They are going to be taken to Kurdistan 986 01:28:59,334 --> 01:29:00,767 Manoj: Is it safe? Shukla: No Sir. 987 01:29:00,768 --> 01:29:03,044 That route is too danerous. It's a war zone. 988 01:29:03,938 --> 01:29:05,713 Why won't you understand? 989 01:29:05,773 --> 01:29:07,411 In a week there will be no food left. 990 01:29:07,475 --> 01:29:08,977 How will we live then? 991 01:29:09,043 --> 01:29:11,111 The Government here will be least bothered about us. 992 01:29:11,112 --> 01:29:12,913 Why are you being so obstinate? 993 01:29:12,914 --> 01:29:16,623 What can I tell a father who says don't come home unless you have money. 994 01:29:20,054 --> 01:29:23,661 When we get back everyone will be relieved for a day that we are still alive. 995 01:29:23,725 --> 01:29:26,501 After that it will be fights about money. 996 01:29:26,594 --> 01:29:29,040 How can I go back to a house like that? 997 01:29:36,070 --> 01:29:39,051 Sir. These areas marked in red will be very difficult to cross. 998 01:29:39,140 --> 01:29:41,086 Let's drop it, Shuklaji. 999 01:29:41,175 --> 01:29:43,587 What do you think? You want to brief Delhi? 1000 01:29:43,678 --> 01:29:46,716 Sir. If we could just talk to the Foreign Secretary... 1001 01:30:10,004 --> 01:30:12,015 We should be sticking together at a time like this. 1002 01:30:12,039 --> 01:30:13,785 If we don't, none of us will get anything. 1003 01:30:13,875 --> 01:30:15,877 What is left here now? 1004 01:30:15,977 --> 01:30:17,957 Please try to understand! 1005 01:30:19,080 --> 01:30:20,991 We all need to get back alive. 1006 01:30:21,048 --> 01:30:22,823 You have to come! 1007 01:30:24,519 --> 01:30:26,499 Alright? 1008 01:30:29,056 --> 01:30:32,003 Yes Manoj? Why the late night call? 1009 01:30:32,059 --> 01:30:34,099 Sir, it's regarding those stranded nurses in Tikrit. 1010 01:30:34,128 --> 01:30:36,836 A Red Cross vehicle is waiting to shift them. What should we do? 1011 01:30:36,931 --> 01:30:39,002 You take your decision, Manoj! 1012 01:30:39,434 --> 01:30:41,937 I don't want to intervene. It's your division. 1013 01:30:43,671 --> 01:30:44,741 Ok? 1014 01:31:18,239 --> 01:31:20,651 No Indian passports. I am sorry 1015 01:31:26,113 --> 01:31:28,059 Indians are not permitted. 1016 01:31:28,115 --> 01:31:30,061 Kindly contact your embassy, please. 1017 01:31:30,117 --> 01:31:31,892 We are Bangladeshi. 1018 01:31:31,953 --> 01:31:33,125 Come! 1019 01:31:35,756 --> 01:31:37,736 Let me try and call them. 1020 01:31:45,132 --> 01:31:46,770 Sorry Sameera 1021 01:31:46,868 --> 01:31:48,848 I don't feel that route is safe. 1022 01:31:56,677 --> 01:31:58,088 I need to see your passport. 1023 01:31:58,312 --> 01:31:59,882 Please come on 1024 01:32:13,961 --> 01:32:18,501 19 Nurses stranded in a war zone in Iraq live in the shadow of fear. 1025 01:32:18,733 --> 01:32:21,145 Families back home anxious... 1026 01:32:21,302 --> 01:32:24,772 about nurses trapped before the rebels' guns. 1027 01:32:24,906 --> 01:32:28,547 Though State and Central Governments as well as the Embassy is involved... 1028 01:32:28,676 --> 01:32:31,919 local sources say there is no means of escape. 1029 01:32:32,013 --> 01:32:37,087 Let us speak to Indian Am bassador Manoj Abraham, a Malayalee. 1030 01:32:37,184 --> 01:32:40,028 See. The rescue destination of the Red Cross is Kurdistan. 1031 01:32:40,087 --> 01:32:42,931 But on the way they will need to cross several war zones 1032 01:32:43,057 --> 01:32:44,798 I did not think that was safe at all. 1033 01:32:44,859 --> 01:32:48,038 The hospital in Tikritwherethe 19 nurses are now is in the army's no-fire zone. 1034 01:32:48,062 --> 01:32:49,104 So, they're safe. 1035 01:32:49,129 --> 01:32:50,766 So the families need not be scared. 1036 01:32:50,831 --> 01:32:53,937 A rescue by the Indian Government will be 100% safe. 1037 01:32:54,001 --> 01:32:55,981 That's what we are waiting for 1038 01:32:57,238 --> 01:32:59,218 Shaheed is in the next block, Umma. 1039 01:33:00,308 --> 01:33:03,052 He cannot be contacted by phone. 1040 01:33:03,076 --> 01:33:04,384 There is nothing to worry about. 1041 01:33:04,444 --> 01:33:06,186 Hope there nothing wrong with your health. 1042 01:33:06,280 --> 01:33:07,953 No, Um ma 1043 01:33:08,182 --> 01:33:09,923 I am alright. 1044 01:33:12,887 --> 01:33:15,595 Once I get through to Shaheed, I will call you. 1045 01:33:15,690 --> 01:33:17,670 Prayer continues. 1046 01:33:36,911 --> 01:33:38,788 Don't try to escape from here! 1047 01:33:38,879 --> 01:33:41,325 You are all under control of the Islamic State. 1048 01:33:44,185 --> 01:33:46,186 Come on, every one of you hand over your mobiles. 1049 01:33:46,187 --> 01:33:47,657 Mobile! Quick! 1050 01:33:47,755 --> 01:33:50,065 Mobile! Give the mobile! Quick! 1051 01:33:51,092 --> 01:33:53,038 Give the mobile! Quick! 1052 01:33:53,094 --> 01:33:54,664 Give the mobile! 1053 01:33:54,729 --> 01:33:56,970 Give the mobile! Don't use your mobile! 1054 01:33:57,064 --> 01:33:58,771 Everyone give us your mobile. 1055 01:33:59,400 --> 01:34:01,067 Give mobile! Mobile! 1056 01:34:01,068 --> 01:34:03,048 Come on, you! Give me the mobile! 1057 01:34:03,170 --> 01:34:05,081 Give me the mobile! Quickly! 1058 01:34:05,172 --> 01:34:07,152 Give the mobile! 1059 01:34:09,076 --> 01:34:10,783 Come on! 1060 01:34:11,145 --> 01:34:13,125 Come here! Where is your mobile? 1061 01:34:14,448 --> 01:34:16,928 Move! Move from here! Move! 1062 01:34:20,187 --> 01:34:22,667 You! Where is your mobile? 1063 01:34:22,757 --> 01:34:24,202 Where is your mobile? 1064 01:34:24,692 --> 01:34:26,194 Give it to us! 1065 01:34:27,294 --> 01:34:29,035 You! Where is your mobile? 1066 01:34:29,096 --> 01:34:31,133 Come here! Where is your phone? 1067 01:34:42,777 --> 01:34:46,088 Come on! Come outside! 1068 01:34:46,147 --> 01:34:47,353 Come out! 1069 01:34:47,415 --> 01:34:48,723 Who is inside? 1070 01:34:48,783 --> 01:34:50,116 Come out! 1071 01:34:50,117 --> 01:34:52,063 Who is inside? Come out! 1072 01:34:52,119 --> 01:34:54,963 Come on! Who is inside? 1073 01:34:55,389 --> 01:34:57,926 Who is inside? 1074 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 Come on! 1075 01:35:00,695 --> 01:35:03,073 Come outside! Come outside! 1076 01:35:03,197 --> 01:35:06,303 Does Islam ask you to insult women? 1077 01:35:09,236 --> 01:35:12,115 I am a Muslim. So is the scared woman inside 1078 01:35:12,440 --> 01:35:14,113 I will get the mobile from her. 1079 01:35:17,011 --> 01:35:19,252 Open the door, dear. It's Sameera. 1080 01:35:19,313 --> 01:35:21,054 Give me that phone. 1081 01:35:22,149 --> 01:35:23,321 Open, dear. 1082 01:35:41,969 --> 01:35:43,947 Lady Officer: Morning Sir Foreign Secretary: Hmm 1083 01:35:43,971 --> 01:35:49,944 ®Sud_Arun collections®. 1084 01:35:50,044 --> 01:35:51,054 Morning, Sir. 1085 01:35:51,144 --> 01:35:52,145 Who do you think you are? 1086 01:35:52,146 --> 01:35:55,127 The Red Cross option was a golden chance! You bloody missed it! 1087 01:35:55,149 --> 01:35:57,129 You told me to do what I felt was right 1088 01:35:57,184 --> 01:35:59,323 I did not feel the Red Cross option was safe. 1089 01:35:59,386 --> 01:36:01,354 Sir, how was your flight? 1090 01:36:01,355 --> 01:36:03,062 Forget the flight, Shukla. 1091 01:36:03,124 --> 01:36:05,104 Then why did you talk to the media? 1092 01:36:05,192 --> 01:36:08,173 Don't you know some matters need to be confidential? 1093 01:36:08,362 --> 01:36:10,308 The MEA has a spokesman. 1094 01:36:10,364 --> 01:36:11,968 He should be doing the talking. 1095 01:36:12,066 --> 01:36:13,137 Sorry Sir 1096 01:36:13,233 --> 01:36:15,837 I spoke only for the sake of the nurses' families. 1097 01:36:15,903 --> 01:36:18,042 If a wrong information is given out, they will panic. 1098 01:36:18,105 --> 01:36:19,349 What else should I have done? 1099 01:36:19,373 --> 01:36:20,877 So you're trying to say... 1100 01:36:20,975 --> 01:36:23,353 I will be giving wrong information to the press. 1101 01:36:30,384 --> 01:36:31,988 Hello. 1102 01:36:32,052 --> 01:36:33,190 What? 1103 01:36:33,921 --> 01:36:35,059 When? 1104 01:36:35,222 --> 01:36:36,895 Switch it on. Switch it on! 1105 01:36:36,957 --> 01:36:38,027 There! 1106 01:36:42,363 --> 01:36:43,429 I'll check and call back. 1107 01:36:43,430 --> 01:36:47,372 A Red Cross vehicle which started from Tikrit was burned half way to Kirkut. 1108 01:36:47,434 --> 01:36:50,938 Several Bangladeshi and Pakistani nationals were on board. 1109 01:36:51,038 --> 01:36:54,110 It was the Indian Ambassador's timely decision to stay back... 1110 01:36:54,241 --> 01:36:56,221 which saved nineteen of the Indian nurses 1111 01:36:56,277 --> 01:36:59,588 who are still stranded inside the Tikrit teaching hospital. 1112 01:37:00,314 --> 01:37:02,225 Sir, there's a call from Delhi. 1113 01:37:02,316 --> 01:37:04,117 Put it through. I'll take it here. 1114 01:37:04,118 --> 01:37:05,118 OK, Sir. 1115 01:37:08,422 --> 01:37:11,124 Good Morning, MrManoj. Madam will be joining now. 1116 01:37:11,125 --> 01:37:13,105 And the call will be patched to the Kerala MP. 1117 01:37:13,194 --> 01:37:14,229 Yes, Sir. 1118 01:37:17,097 --> 01:37:19,099 Thank you, Manoj! You did the right thing. 1119 01:37:19,200 --> 01:37:20,941 Hope all our nurses are fine. 1120 01:37:21,035 --> 01:37:22,079 Hopefully Madam. 1121 01:37:22,136 --> 01:37:24,414 But now they are restricted from using mobile phones. 1122 01:37:24,505 --> 01:37:26,849 Which means the communication part will be difficult. 1123 01:37:26,941 --> 01:37:28,079 So what's the plan? 1124 01:37:28,142 --> 01:37:30,320 First we are planning to give them a satellite phone. 1125 01:37:30,344 --> 01:37:32,324 How is that possible? 1126 01:37:35,950 --> 01:37:37,429 U.N. is giving them food, madam. 1127 01:37:37,618 --> 01:37:39,658 We're planting satellite phones in one of the boxes. 1128 01:37:41,455 --> 01:37:43,457 Good! So its time for the rescue? 1129 01:37:43,557 --> 01:37:47,061 Sorry to intervene, Madam. This is Rajan, your foreign secretary. 1130 01:37:47,127 --> 01:37:49,164 Morning, Raflan'. Go ahead. 1131 01:37:49,296 --> 01:37:52,106 Madam, I think we should go ahead with the military operation. 1132 01:37:52,233 --> 01:37:54,008 Our relations with Iraq are good 1133 01:37:54,134 --> 01:37:55,636 Manoj, what are the chances? 1134 01:37:55,870 --> 01:37:57,136 It's highly dangerous, Madam. 1135 01:37:57,137 --> 01:37:58,241 The chances are not good 1136 01:37:58,339 --> 01:37:59,977 Manoj, this is the MP. 1137 01:38:00,107 --> 01:38:03,111 Give us a solution. Don't push them into more risk. 1138 01:38:03,344 --> 01:38:06,382 Sir, transporting is a greater risk than saving them. 1139 01:38:06,447 --> 01:38:08,147 The area is under continuous shelling. 1140 01:38:08,148 --> 01:38:09,388 So an airlift is not possible. 1141 01:38:09,450 --> 01:38:12,897 The only exit route is Erbil airport And that is 300 kilometres away. 1142 01:38:12,987 --> 01:38:15,398 Even the Red Cross vehicles don't go beyond fifty kilometers. 1143 01:38:15,422 --> 01:38:18,528 So you mean they have to stay there till the crisis is over? 1144 01:38:19,159 --> 01:38:20,365 Do we have a better plan? 1145 01:38:20,427 --> 01:38:21,462 No, Madam. 1146 01:38:33,207 --> 01:38:35,483 The entire world is watching from the outside. 1147 01:38:36,143 --> 01:38:38,020 And here we are... 1148 01:38:43,117 --> 01:38:44,357 Have it! 1149 01:38:45,119 --> 01:38:47,065 Liqour in a prohibited area 1150 01:38:47,121 --> 01:38:49,101 I brought it in with great difficulty. 1151 01:38:50,024 --> 01:38:52,129 That too in my official bag. 1152 01:38:53,160 --> 01:38:55,231 To rescuemand peace! 1153 01:39:02,002 --> 01:39:04,380 So how is Mrs Tina Manoj... 1154 01:39:04,438 --> 01:39:06,418 doing in Delhi? 1155 01:39:09,176 --> 01:39:11,247 She needs a rescue first... 1156 01:39:11,378 --> 01:39:13,016 from me! 1157 01:39:13,247 --> 01:39:15,090 Then will come peace. 1158 01:39:16,750 --> 01:39:19,424 I can't plan two rescues at the sametime, Sir. 1159 01:39:20,554 --> 01:39:22,693 You are young, Manoj. 1160 01:39:23,390 --> 01:39:26,132 The Government needs your service. 1161 01:39:26,293 --> 01:39:29,035 But they won't promise you a family. 1162 01:39:29,697 --> 01:39:31,677 Don't let that be destroyed. 1163 01:39:33,100 --> 01:39:36,081 Right now there is only one path before me. 1164 01:39:36,637 --> 01:39:39,447 And that is the path to the airport to save the nurses. 1165 01:39:39,540 --> 01:39:42,020 It's impossible, Manoj. 1166 01:39:42,176 --> 01:39:46,147 No one has come back alive from this group's custody. 1167 01:39:46,447 --> 01:39:49,587 We can only be spectators here. 1168 01:39:51,585 --> 01:39:53,565 They won't survive. 1169 01:40:58,519 --> 01:41:02,490 Come on! Go to that side! 1170 01:41:33,187 --> 01:41:37,226 Foreign Ministry says they're safe and they're trying to keep in touch. 1171 01:41:37,291 --> 01:41:39,794 Amrita Tripati with the Top Story. 1172 01:41:41,395 --> 01:41:46,367 The anxiety over Indians caught in conflict zone grows by the day. 1173 01:41:46,733 --> 01:41:51,773 Many express their anger over the Indian Embassy and Government. 1174 01:41:52,206 --> 01:41:54,516 But for how long are they safe? 1175 01:41:54,708 --> 01:41:57,689 At present, they're all safe. 1176 01:41:57,878 --> 01:42:00,688 We want to bring them back to India. 1177 01:42:00,814 --> 01:42:04,660 That is our main concern. 1178 01:42:05,152 --> 01:42:08,133 Sir, from Tikrit to Mosul the route is under the rebels' control. 1179 01:42:08,188 --> 01:42:11,100 On this route we need to make the rebels themselves transport the nurses. 1180 01:42:11,124 --> 01:42:13,295 Make your point clear Manoj, I am not getting you. 1181 01:42:13,393 --> 01:42:17,205 We should ask the Iraqi military to stop treating the hospital as a no-fire zone. 1182 01:42:17,264 --> 01:42:20,643 And the rebels will know that very soon. Won't that make it more dangerous? 1183 01:42:20,701 --> 01:42:24,203 No Sir. As far as I understand they are using the nurses as a shield. 1184 01:42:24,204 --> 01:42:25,842 They need the nurses for their safety 1185 01:42:25,906 --> 01:42:29,519 if everything falls in place, the rebels will shift the nurses to their base camp in Mosul. 1186 01:42:29,543 --> 01:42:30,576 Why Mosul? 1187 01:42:30,577 --> 01:42:32,357 Their commanding leaders are all at Mosul. 1188 01:42:32,412 --> 01:42:34,619 No communication is possible till they reach there. 1189 01:42:34,715 --> 01:42:36,353 But we all know they won't negotiate. 1190 01:42:36,416 --> 01:42:39,336 They won't negotiate with India but they will listen to their suppliers... 1191 01:42:39,386 --> 01:42:40,797 the group... 1192 01:42:40,954 --> 01:42:43,457 The rebels get their main funding from them. They can help us. 1193 01:42:43,590 --> 01:42:46,935 But how is that possible? Should India beg before them? 1194 01:42:47,161 --> 01:42:48,936 Sir we can deal with them unofficially. 1195 01:42:49,163 --> 01:42:51,643 We have people for that. Crescent Group Chairman Jayamohan. 1196 01:42:51,698 --> 01:42:53,871 He is the right person. Let him do the talking 1197 01:42:58,305 --> 01:43:00,285 Manoj, you've got 24 hours. 1198 01:43:00,407 --> 01:43:03,286 Dont fuck up! The whole country is watching us. 1199 01:43:03,410 --> 01:43:05,447 They don't know any of this 1200 01:43:15,822 --> 01:43:20,822 ®Sud_Arun collections®. 1201 01:43:28,835 --> 01:43:32,806 Excuse me, Sir. Iraqi Ambassador Mr.Manoj wants to speak to you. 1202 01:43:33,307 --> 01:43:34,650 Give us a minute, gentlemen. 1203 01:43:37,578 --> 01:43:39,990 To think that those 19 nurses can be rescued... 1204 01:43:40,247 --> 01:43:42,523 with the help of the rebels is stupidity. 1205 01:43:42,583 --> 01:43:44,483 And that too in a place like Iraq. 1206 01:43:44,484 --> 01:43:46,395 It's close to suicide! 1207 01:43:46,453 --> 01:43:48,399 And even if there are people in Saudi... 1208 01:43:48,455 --> 01:43:50,230 who support them as you claim... 1209 01:43:50,290 --> 01:43:52,395 who would admit to that publicly? 1210 01:43:52,459 --> 01:43:55,963 Sir, for twenty days those women have lived in fear of death... 1211 01:43:56,029 --> 01:43:58,009 faced all these hardships to earn a living. 1212 01:43:58,265 --> 01:43:59,298 Do not forsake them. 1213 01:43:59,299 --> 01:44:01,000 Try and get them to Kuwait 1214 01:44:01,001 --> 01:44:02,708 I can arrange a private flight 1215 01:44:02,836 --> 01:44:05,009 I have no other options to offer 1216 01:44:05,339 --> 01:44:06,579 I am sorry. 1217 01:44:07,841 --> 01:44:09,320 Sir. 1218 01:44:12,479 --> 01:44:14,356 Sir, it's confirmed. 1219 01:44:14,481 --> 01:44:16,722 No hope on Sameera's husband 1220 01:44:20,854 --> 01:44:25,394 46 girls are stuck there. 1221 01:44:25,459 --> 01:44:31,410 Including my daughter from Tuticorin of Tamilnadu. 1222 01:44:32,332 --> 01:44:35,404 "I humbly request and plead to both" 1223 01:44:35,469 --> 01:44:39,713 the State and Central Governments to rescue her. 1224 01:44:43,343 --> 01:44:45,016 Tell me Manoj. 1225 01:44:45,312 --> 01:44:47,292 Who should Italkto? 1226 01:44:49,316 --> 01:44:50,420 Sir, Mohan Sir has agreed. 1227 01:44:50,484 --> 01:44:52,361 So what's next? 1228 01:44:52,452 --> 01:44:54,261 Who will lead for us there? 1229 01:44:54,321 --> 01:44:56,622 SameeraShaheed. She is the only Muslim in the group. 1230 01:44:56,623 --> 01:44:57,829 And I think she is capable. 1231 01:44:57,891 --> 01:44:58,935 Are you sure? 1232 01:44:58,992 --> 01:45:01,327 Yes Sir. She has work experience in the Middle East... 1233 01:45:01,328 --> 01:45:02,534 and is fluent in Arabic. 1234 01:45:02,596 --> 01:45:05,440 Also, to reach her husband who went missing in Mosul... 1235 01:45:05,532 --> 01:45:06,875 she will do anything. 1236 01:45:06,933 --> 01:45:09,277 But unfortunately, he is no more. 1237 01:45:09,403 --> 01:45:11,849 In that case, till the evacuation is complete... 1238 01:45:11,905 --> 01:45:13,906 Sameera should not know that. 1239 01:45:13,907 --> 01:45:15,477 If Sameera loses hope... 1240 01:45:15,542 --> 01:45:17,488 none of them will escape. 1241 01:45:17,544 --> 01:45:19,524 Its collateral damage. 1242 01:45:20,414 --> 01:45:21,586 Ok Sir 1243 01:45:24,685 --> 01:45:27,085 Manoj: First clear the hospital from no-fire zone Shukla: Ok. 1244 01:45:27,120 --> 01:45:29,293 And there will be a test attack. 1245 01:45:47,874 --> 01:45:49,012 Ummfl. 1246 01:46:55,675 --> 01:46:57,655 Ummachi! 1247 01:47:09,055 --> 01:47:11,433 Hurry up! Hurry up! Everyone move quickly! 1248 01:47:11,525 --> 01:47:13,163 Hurry Huffy! 1249 01:47:13,527 --> 01:47:17,498 Move out! Hurry up all of you! Move! Move! Move! 1250 01:47:17,664 --> 01:47:20,907 Don't stop! Move! Come on! 1251 01:47:20,967 --> 01:47:23,607 Hurry! Move out! Carry her! 1252 01:47:23,670 --> 01:47:26,048 Hurry up! Quickly you and you! 1253 01:47:26,206 --> 01:47:28,846 Move move! Move fast! 1254 01:47:28,909 --> 01:47:30,479 Hurry up! Don't be late! 1255 01:47:30,577 --> 01:47:32,147 Hurry up! Don't delay. 1256 01:47:32,512 --> 01:47:35,152 Hurry now! Don't be late! 1257 01:47:35,749 --> 01:47:37,057 Hurry up! Don't stop! Quick! 1258 01:47:37,184 --> 01:47:38,754 Hurry! Don't stop! 1259 01:47:38,919 --> 01:47:41,092 Hurry! Don't stop! 1260 01:47:41,188 --> 01:47:43,168 Enter from that side. 1261 01:47:44,191 --> 01:47:47,866 Hurry up the stairs! Quickly! Everyone! 1262 01:47:48,061 --> 01:47:50,007 Hurrry! Everyone here! 1263 01:47:50,063 --> 01:47:51,872 Everyone! Quick quick! 1264 01:47:51,965 --> 01:47:53,199 Hurry hurry! 1265 01:47:53,200 --> 01:47:54,645 Here! Quick! 1266 01:47:54,768 --> 01:47:56,645 Don't make me angry! 1267 01:47:56,770 --> 01:47:58,443 Hurry! Don't be late! 1268 01:47:58,572 --> 01:48:01,018 \Come on quick! Quick! 1269 01:48:01,107 --> 01:48:02,586 Hurry up and sit down! No one stop! 1270 01:48:08,515 --> 01:48:10,153 Soumya! Dear! 1271 01:48:10,217 --> 01:48:12,754 Open your eyes, Sou mya. Sou mya! 1272 01:48:13,186 --> 01:48:15,757 Get up, Soumya. 1273 01:48:30,604 --> 01:48:32,777 Next is the UN food supply. 1274 01:48:48,188 --> 01:48:50,168 Hurry! You and him! 1275 01:48:50,790 --> 01:48:52,167 We are coming! 1276 01:48:52,292 --> 01:48:54,294 Quick! Take this! 1277 01:48:54,628 --> 01:48:56,266 Hurry! Take it inside! 1278 01:48:56,530 --> 01:48:58,305 You and him! Go inside! Quick! 1279 01:48:58,532 --> 01:49:00,773 Take it inside! Go! 1280 01:49:01,167 --> 01:49:02,612 Go inside! 1281 01:49:40,206 --> 01:49:42,015 Here! Drink! 1282 01:49:42,175 --> 01:49:45,349 Son! Here, have some water. 1283 01:49:50,183 --> 01:49:53,687 Eat the food and be ready. We will be leaving for Mosul soon. 1284 01:49:58,291 --> 01:50:01,272 They said to eat and get ready. They are shifting us to Mosul. 1285 01:50:09,736 --> 01:50:11,181 Sameera! 1286 01:50:31,891 --> 01:50:34,701 Manoj: Yes! Shukla: Yes! Yes! 1287 01:50:36,663 --> 01:50:38,040 Hello? 1288 01:50:38,098 --> 01:50:39,202 Sameera? 1289 01:50:39,899 --> 01:50:41,233 Sameera, are you all safe? 1290 01:50:41,234 --> 01:50:43,805 Yes, sir. We are in the basement. 1291 01:50:44,004 --> 01:50:45,779 Sir... Shaheed? 1292 01:50:46,373 --> 01:50:49,217 Shaheed is here. In a refugee camp. 1293 01:50:52,379 --> 01:50:54,419 Sameera, I need you all to hang on for one more day. 1294 01:50:54,447 --> 01:50:56,393 Tomorrow you will have escaped from Iraq. 1295 01:50:56,449 --> 01:50:58,395 But Sir, they have asked us to get ready. 1296 01:50:58,451 --> 01:51:00,219 They are shifting us to Mosul. 1297 01:51:00,220 --> 01:51:02,998 Leaving with them is the only to get out of there. Trust me, Sameera! 1298 01:51:03,022 --> 01:51:05,368 Tell them all to go along. Tomorrow you will reach India... 1299 01:51:05,425 --> 01:51:07,405 safe! 1300 01:51:07,694 --> 01:51:09,867 And Sameera. Do not try to call home from that phone 1301 01:51:09,929 --> 01:51:12,241 Manoj: They will be able to track the number Sameera: Ok. 1302 01:51:12,265 --> 01:51:13,573 Ok? 1303 01:51:23,376 --> 01:51:26,949 Are you mad? Sending them with the rebels would be outrageous. 1304 01:51:27,080 --> 01:51:29,890 Let's wait for a better option. 1305 01:51:33,753 --> 01:51:36,734 Minister Ji, they have already started. 1306 01:51:37,223 --> 01:51:40,102 If we abandon them now, what will those poor nurses do? 1307 01:51:40,160 --> 01:51:42,197 They have no choice, Sir. 1308 01:51:46,433 --> 01:51:49,073 Hello Sir? They are ready to leave. They are confident. 1309 01:51:49,135 --> 01:51:50,910 But we are not confident, Manoj. 1310 01:51:50,970 --> 01:51:52,313 Let's drop this. 1311 01:51:52,372 --> 01:51:54,978 The Minister personally called Jayamohan and put a stop to it. 1312 01:51:55,075 --> 01:51:57,146 The nurses will be rescued by Iraqi Army. 1313 01:51:57,210 --> 01:51:59,190 But Sir, they are preparing to leave on my word. 1314 01:51:59,245 --> 01:52:02,490 If the military intervenes at this stage, they are going to be killed, I am sure. 1315 01:52:02,514 --> 01:52:03,760 Listen to me, Manoj. 1316 01:52:03,817 --> 01:52:08,232 If 19 Indians get killed in a military operation, it shows the bravery of the nation. 1317 01:52:08,321 --> 01:52:10,322 On the other hand if 19 Indians... 1318 01:52:10,323 --> 01:52:13,964 get killed at the hands of the rebels, it is national shame. 1319 01:52:14,060 --> 01:52:15,494 Tell them to stay back 1320 01:52:15,495 --> 01:52:18,135 I won't knowingly leave them to die 1321 01:52:18,231 --> 01:52:19,541 I am taking the responsibility. 1322 01:52:19,565 --> 01:52:20,599 No nonoManoj! 1323 01:52:20,600 --> 01:52:22,580 If the Minister asks, tell him they already left. 1324 01:52:28,341 --> 01:52:31,288 Sir is on his way to attend a function. 1325 01:52:32,979 --> 01:52:33,979 Who is it, Salim? 1326 01:52:33,980 --> 01:52:35,323 Iraq Am bassador Manoj Abraham. 1327 01:52:35,381 --> 01:52:37,122 The Minister said no. 1328 01:52:37,217 --> 01:52:39,197 Then what is it with him? 1329 01:52:42,322 --> 01:52:45,303 Sorry Sir. I did not mean to bother you while you are travelling. 1330 01:52:45,391 --> 01:52:47,496 Our stranded nurses in Iraq... 1331 01:52:47,827 --> 01:52:49,807 would like to talk to you. 1332 01:52:50,196 --> 01:52:52,197 When you get back from your trip... 1333 01:52:52,198 --> 01:52:54,178 I am not sure they will be alive. 1334 01:52:54,267 --> 01:52:57,111 Just five minutes. They won't take more time than that. 1335 01:52:57,370 --> 01:52:59,372 Please! Con net me to them. 1336 01:53:04,244 --> 01:53:06,815 Sameera, lam going to connect this call to someone. 1337 01:53:06,980 --> 01:53:09,358 A person I believe can save you. 1338 01:53:10,049 --> 01:53:12,086 He should hear your cries. 1339 01:53:12,218 --> 01:53:13,856 He should feel... 1340 01:53:13,953 --> 01:53:16,934 that you are holding on to his hand for your lives. 1341 01:53:17,223 --> 01:53:20,033 That if he lets go, you will all die 1342 01:53:37,744 --> 01:53:42,744 ®Sud_Arun collections® 1343 01:54:13,346 --> 01:54:16,122 Salim! Fix me an appointment with Sheikh Salman. 1344 01:54:16,249 --> 01:54:17,282 For today? 1345 01:54:17,283 --> 01:54:19,263 For right now. 1346 01:54:29,963 --> 01:54:32,102 Sameera, there are several check points on your way. 1347 01:54:32,198 --> 01:54:33,532 Always cover your heads. 1348 01:54:33,533 --> 01:54:36,241 You are being taken to the rebel's camp in Mosul. 1349 01:54:36,302 --> 01:54:39,078 That area has all their extremely dangerous leaders. 1350 01:54:55,555 --> 01:54:58,661 To them, all of you are Muslim women of faith. 1351 01:54:58,992 --> 01:55:02,112 If they find out there are non-Muslims among You, no one may be able to escape. 1352 01:55:02,195 --> 01:55:05,506 They should have no suspicion. You should teach everyone to pray. 1353 01:55:17,410 --> 01:55:20,653 No one should have any religious symbols on them. 1354 01:55:20,914 --> 01:55:22,514 Before burning your documents... 1355 01:55:22,515 --> 01:55:23,994 be sure to tear them up. 1356 01:55:24,083 --> 01:55:27,223 If not, they can get information even from the remains. 1357 01:55:29,989 --> 01:55:33,163 Are all of you present here? Are all the nurses present here? 1358 01:55:33,259 --> 01:55:35,432 Come on out! Get the vehicle ready! 1359 01:55:35,528 --> 01:55:37,288 Get the vehicle ready. All of you get ready. 1360 01:55:37,363 --> 01:55:39,206 All of you have your guns? Come on! 1361 01:55:39,365 --> 01:55:41,276 Get your guns! Get in position. 1362 01:55:41,367 --> 01:55:43,278 Check your am munition! 1363 01:55:43,369 --> 01:55:45,349 Hurry up! We are moving to another place. 1364 01:56:14,133 --> 01:56:16,545 Tikrit Teaching Hospital has been destroyed completely. 1365 01:56:16,736 --> 01:56:19,080 As per reports by the Iraqi media... 1366 01:56:19,172 --> 01:56:22,551 And inside sources confirm that some Indian nurses were stranded... 1367 01:56:27,580 --> 01:56:29,380 Sir they are safe. They have moved from there. 1368 01:56:29,382 --> 01:56:31,660 Thank God! So what's next? 1369 01:56:31,751 --> 01:56:35,231 Jayamohan Sir's meeting. It has to have a positive outcome by the time they reach Mosul. 1370 01:57:20,299 --> 01:57:22,744 They are using a road that is being controlled by the rebels. 1371 01:57:22,768 --> 01:57:24,748 They will enter Mosul very soon. 1372 01:57:59,439 --> 01:58:02,283 Sir the meeting has started. 1373 01:58:43,416 --> 01:58:45,692 Come on! Hurry! Hurry! 1374 01:58:45,818 --> 01:58:47,297 Everyone in the bus, get down. 1375 01:58:47,386 --> 01:58:49,366 Come on! Move! Hurry! 1376 01:58:50,223 --> 01:58:51,463 Move! 1377 01:58:52,458 --> 01:58:54,292 Come on! 1378 01:58:54,293 --> 01:58:57,103 Everyone get down. Get down! 1379 01:59:11,811 --> 01:59:13,757 Come on, move! 1380 01:59:14,614 --> 01:59:16,218 Fast! 1381 01:59:18,151 --> 01:59:19,562 Move! 1382 01:59:19,819 --> 01:59:21,230 Quick! 1383 01:59:21,654 --> 01:59:23,258 Fast Fast! 1384 01:59:24,323 --> 01:59:26,303 You and you there! Come on! 1385 01:59:27,293 --> 01:59:29,637 You! Keep in line. 1386 01:59:31,164 --> 01:59:32,597 Come on! Move! 1387 01:59:32,598 --> 01:59:35,875 Move on fast. 1388 02:00:14,774 --> 02:00:17,309 ShuklaJi, we need to go to the Erbil border. 1389 02:00:17,310 --> 02:00:19,311 Arrange a bus for the nurses immediately. 1390 02:00:19,312 --> 02:00:21,292 Done, Sir! 1391 02:00:24,283 --> 02:00:29,283 ®Sud_Arun collections®. 1392 02:00:44,503 --> 02:00:47,313 What were you doing in Iraq? 1393 02:00:47,640 --> 02:00:49,620 You had no business here. 1394 02:00:49,675 --> 02:00:52,656 Tell me, why did you come? 1395 02:00:54,347 --> 02:00:56,623 We are nurses. From India. 1396 02:00:56,716 --> 02:01:00,687 Passport... Passport... Verification Id. 1397 02:01:02,321 --> 02:01:04,665 Sir, twenty emergency certificates. 1398 02:01:04,724 --> 02:01:08,297 All clean but temporary. They can use it only for this trip. 1399 02:01:08,894 --> 02:01:10,840 We don't have the passports. 1400 02:01:10,896 --> 02:01:12,876 They are with the sponsor. 1401 02:01:17,003 --> 02:01:18,914 Show me the passport! 1402 02:01:19,038 --> 02:01:20,984 Where are you from? 1403 02:01:27,880 --> 02:01:29,414 What about you? 1404 02:01:29,415 --> 02:01:31,395 Tell me your name. 1405 02:01:44,530 --> 02:01:45,873 Meeting's over 1406 02:01:45,931 --> 02:01:47,433 I think it was positive. 1407 02:01:47,500 --> 02:01:49,446 Thank you Salim, Thank you! 1408 02:01:49,535 --> 02:01:51,515 Shall we go? 1409 02:02:40,019 --> 02:02:42,590 Don't forget to join the prayers every time the muezzin sounds. 1410 02:02:42,688 --> 02:02:44,759 They will always be watching you. 1411 02:03:01,140 --> 02:03:02,983 Are you all Muslims? 1412 02:03:03,075 --> 02:03:04,611 Yes we are all Muslims. 1413 02:03:04,677 --> 02:03:08,147 Then why don't they speak Arabic? 1414 02:03:09,148 --> 02:03:12,561 Do you read the Quran in your language? 1415 02:03:12,651 --> 02:03:15,825 Yes. In our language. Malayalam. 1416 02:03:55,494 --> 02:03:57,474 They are the same. 1417 02:04:15,681 --> 02:04:17,592 We've got you water. 1418 02:04:17,683 --> 02:04:19,094 Drink! 1419 02:04:22,188 --> 02:04:24,998 Take it and pass it to your friends. 1420 02:04:28,527 --> 02:04:30,507 Here! Take your phones. 1421 02:05:07,199 --> 02:05:08,269 Hello? 1422 02:05:08,534 --> 02:05:10,241 Hello Sir. It's Sameera. 1423 02:05:10,536 --> 02:05:12,243 They have returned our phones. 1424 02:05:12,538 --> 02:05:14,018 They will take us to the border soon. 1425 02:05:14,106 --> 02:05:17,519 We're almost there! When you reach the border, I'll be there. 1426 02:05:17,576 --> 02:05:20,580 Sir, I need to talk to Shaheed 1427 02:05:20,646 --> 02:05:22,626 I am not able to reach his phone. 1428 02:05:23,282 --> 02:05:24,625 Hello? 1429 02:05:25,084 --> 02:05:27,155 Sir. Hello? 1430 02:05:28,187 --> 02:05:31,293 Sameera. We haven't found him yet. 1431 02:05:33,959 --> 02:05:35,193 But you said... 1432 02:05:35,194 --> 02:05:37,265 he was found. Then why are you saying this now? 1433 02:05:37,563 --> 02:05:40,544 I had to say that so you would stay strong. 1434 02:05:40,666 --> 02:05:42,942 The place where Shaheed is last said to have been... 1435 02:05:43,035 --> 02:05:45,140 no one there is alive anymore. 1436 02:05:47,306 --> 02:05:48,944 I am sorry! 1437 02:05:50,776 --> 02:05:52,153 Sir... 1438 02:05:54,013 --> 02:05:55,993 Ummachi? 1439 02:06:02,054 --> 02:06:04,034 What happened, Ummachi? 1440 02:06:09,161 --> 02:06:11,141 Ummachi! 1441 02:06:11,630 --> 02:06:15,077 Sameera! What's happened? Tell us! 1442 02:06:17,202 --> 02:06:19,203 Sameera! 1443 02:06:19,204 --> 02:06:20,849 Please don't cry! Tell us what happened? 1444 02:06:20,873 --> 02:06:24,286 - They are saying they don't have Shaheed. - I am sure he's fine. We'll find him! 1445 02:06:31,317 --> 02:06:33,184 Please stay calm. 1446 02:06:33,185 --> 02:06:35,165 Nothing has happened to him. 1447 02:06:37,289 --> 02:06:40,168 It will all be fine! We came this far! 1448 02:06:40,292 --> 02:06:42,203 Don't cry! 1449 02:06:42,328 --> 02:06:44,706 Don't make Ibru cry too! 1450 02:07:40,386 --> 02:07:42,957 You can see them now digging their own graves... 1451 02:07:43,055 --> 02:07:45,399 in the very place where they were stationed. 1452 02:08:00,806 --> 02:08:01,944 Get down. 1453 02:08:02,808 --> 02:08:06,915 You came to see your husband. Go to the detainee. Go! 1454 02:08:17,356 --> 02:08:19,302 Go forward! Move! 1455 02:08:20,893 --> 02:08:22,873 Go! Go ahead! 1456 02:08:37,342 --> 02:08:39,151 Let her go inside. 1457 02:08:39,378 --> 02:08:40,948 Stop! 1458 02:08:42,815 --> 02:08:45,056 Come on. Check fast! 1459 02:08:48,954 --> 02:08:50,934 Come on! Quick! 1460 02:09:02,234 --> 02:09:04,214 Ummachi! 1461 02:09:19,518 --> 02:09:21,498 Shaheed! 1462 02:09:42,808 --> 02:09:43,883 Sir! 1463 02:09:43,942 --> 02:09:45,012 Any Updates? 1464 02:09:45,110 --> 02:09:46,120 Did they reach? 1465 02:09:46,211 --> 02:09:48,191 No Sir. Still waiting. 1466 02:09:56,388 --> 02:09:58,368 Sir they're here. 1467 02:10:29,021 --> 02:10:31,331 Sir what is this? The army snipers are aiming at the bus. 1468 02:10:31,390 --> 02:10:32,390 They will not get out. 1469 02:10:32,424 --> 02:10:34,233 Those are their procedures, Manoj. 1470 02:10:34,326 --> 02:10:37,068 It's not our country. We can only request them. 1471 02:10:37,196 --> 02:10:40,177 Sir then please request! Or they will not be able to get out of the bus. 1472 02:10:54,613 --> 02:10:58,151 Go and stand down! Copy that! 1473 02:11:08,126 --> 02:11:09,469 Thank you Sir 1474 02:12:35,347 --> 02:12:40,347 ®Sud_Arun collections®. 1475 02:13:06,445 --> 02:13:10,222 Without Sameera, this rescue would not have been possible for India. 1476 02:13:10,716 --> 02:13:13,128 It was her urgency to reach Shaheed... 1477 02:13:13,218 --> 02:13:14,418 that was our weapon. 1478 02:13:14,419 --> 02:13:16,626 Hope gave her courage. 1479 02:13:16,788 --> 02:13:18,255 Otherwise... 1480 02:13:18,256 --> 02:13:21,066 we would have lost all 19 of the nurses. 1481 02:14:28,160 --> 02:14:30,140 We are nurses from India. 1482 02:14:30,562 --> 02:14:32,542 We work in Tikrit. 1483 02:14:33,532 --> 02:14:35,512 Now we are safe. 1484 02:14:37,235 --> 02:14:38,646 Now... now we are free... 1485 02:14:38,804 --> 02:14:41,272 Jayamohan Sir's role in was crucial to the rescue. 1486 02:14:41,273 --> 02:14:43,844 The video taken by the militants was the only proof. 1487 02:14:44,209 --> 02:14:46,849 What deal he struck with Salman Sheikh... 1488 02:14:47,212 --> 02:14:50,284 will forever remain India's classified information. 1489 02:15:35,460 --> 02:15:37,440 Sir. Take Off confirmed! 1490 02:16:07,826 --> 02:16:10,568 Really we have to thank the Indian Ambassadorm. 1491 02:16:10,695 --> 02:16:14,265 Ajayakumar Sir and the Government. 1492 02:16:14,266 --> 02:16:16,746 And then the ISIS people also. 1493 02:16:16,868 --> 02:16:19,849 They didn't harm us; They allowed us to leave. 1494 02:16:24,809 --> 02:16:27,380 Without getting a salary for long, how could... 1495 02:16:27,445 --> 02:16:28,812 we go home? 1496 02:16:28,813 --> 02:16:30,918 So many problems at a time like this! 1497 02:16:35,253 --> 02:16:37,859 We did not think we would be able to return. 1498 02:16:37,989 --> 02:16:41,960 You don't hear much about people taken by them ever returning. 1499 02:16:42,260 --> 02:16:45,298 So that's what we too expected... that after being taken away by them... 1500 02:16:45,430 --> 02:16:48,843 we would never be able to get back to our lives. 1501 02:16:48,900 --> 02:16:51,938 But nothing of the sort happened, by God's Grace. 1502 02:16:52,771 --> 02:16:55,809 They were very fiery in the way they spoke to us. 1503 02:16:55,874 --> 02:16:58,855 Its when we reached the Ground Floor that we heard the noise. 1504 02:16:58,944 --> 02:17:01,390 Whether it was a gunshot or a bomb blast... 1505 02:17:01,446 --> 02:17:02,982 we still don't know. 1506 02:17:03,248 --> 02:17:04,522 Such was the impact... 1507 02:17:04,583 --> 02:17:07,251 that glass shattered and many had injuries on their heads... 1508 02:17:07,252 --> 02:17:08,822 many had their hands injured. 1509 02:17:08,887 --> 02:17:11,663 We never expected such a situation. 1510 02:17:11,723 --> 02:17:13,591 We were so affected by it that... 1511 02:17:13,592 --> 02:17:15,912 we wanted to leave at any cost, even if it was with them. 1512 02:17:15,994 --> 02:17:18,804 That's why we boarded their bus and left 1513 02:17:18,904 --> 02:17:26,904 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ®ctions ® 1513 02:17:27,305 --> 02:17:33,489 Please rate this subtitle at www.osdb.link/58be Help other users to choose the best subtitles111727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.