Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,632
Anteriormente em Atirador...
2
00:00:07,716 --> 00:00:12,137
Seu ex-chefe estava
com uma coisa que era minha.
3
00:00:12,721 --> 00:00:16,057
Um dispositivo decodificador,
chamamos de "a caixa de Deus".
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,058
Se n�o est� conosco...
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,309
Ent�o est� com a Gregson.
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
Mostre-me o cart�o.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,523
Ainda est� fazendo o trabalho sujo deles.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Ela o passou para mim.
9
00:00:28,153 --> 00:00:30,030
O cart�o � tudo que Atlas quer agora.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,699
Seja o que for, v�o revirar
o mundo para conseguir.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,326
Por que pagou Rick Culp para ajudar
Jimmy Poole a fugir da pris�o?
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,911
N�o sei do que est� falando.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,621
Se voc� e seu pai n�o me pagarem,
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,249
contarei ao Swagger
tudo o que sei, e ent�o...
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
Servi com um garoto
n�o muito mais velho que voc�.
16
00:00:45,253 --> 00:00:48,882
O cabo Guti�rrez atirou na pr�pria perna
fazendo palha�adas uma noite.
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,802
Busco informa��es sobre um fuzileiro
ferido no Vietn� em 1970.
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
Cabo Guti�rrez.
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,307
-Quem fala?
-Ram�n Guti�rrez.
20
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Patricia Gregson disse
que queria falar comigo.
21
00:01:08,902 --> 00:01:11,780
Com todo este trabalho, � melhor
que esse cara saiba algo do Atlas.
22
00:01:12,280 --> 00:01:14,699
Gregson se certificou de nos colocar
em contato com ele antes de morrer.
23
00:01:15,325 --> 00:01:17,452
-Tinha que ter um motivo.
-� arriscado.
24
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
Guti�rrez n�o se encontrar� conosco
se n�o seguirmos as instru��es dele.
25
00:01:26,669 --> 00:01:29,297
Certo. Voc� vai para a direita,
eu para a esquerda.
26
00:01:30,215 --> 00:01:32,091
Nos encontramos no �nibus 168
para Bloomsville.
27
00:01:32,175 --> 00:01:33,635
-E se der problema?
-Cuide dele.
28
00:01:33,718 --> 00:01:36,179
-Nos encontramos na base em D.C.
-Entendido.
29
00:01:52,487 --> 00:01:54,155
L� est� o Silver Spring. Vamos.
30
00:02:50,420 --> 00:02:51,379
Onde voc� est�?
31
00:02:58,845 --> 00:03:00,680
Ei! Espere!
32
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Entrei no �nibus errado.
33
00:03:06,436 --> 00:03:07,478
Desculpe, cara.
34
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
Foi por pouco, n�o?
35
00:03:19,782 --> 00:03:21,242
Queria ter certeza de que est�vamos bem.
36
00:03:21,326 --> 00:03:22,994
Senhoras e senhores,
desculpem o atraso.
37
00:03:23,077 --> 00:03:24,245
E agora?
38
00:03:24,913 --> 00:03:28,124
Guti�rrez s� disse para descer
no ponto de Bloomsville, Maryland.
39
00:03:29,208 --> 00:03:30,168
� sentar e esperar.
40
00:03:40,386 --> 00:03:41,387
N�o sei se consigo.
41
00:03:41,471 --> 00:03:43,097
Acho... Acho que n�o consigo fazer isto.
42
00:03:45,308 --> 00:03:47,977
Este decodificador diz:
"Titan Incorporated".
43
00:03:48,061 --> 00:03:50,980
Sua amiga Rebecca Simmons
trabalha na Titan Incorporated.
44
00:03:51,064 --> 00:03:54,150
Eu sei, mas n�o falo com ela
desde a faculdade.
45
00:03:54,234 --> 00:03:57,153
S� curtimos as publica��es um do outro
e nos desejamos feliz anivers�rio.
46
00:03:57,237 --> 00:03:59,822
Ela achar� suspeito
que eu queira v�-la de repente.
47
00:03:59,906 --> 00:04:01,282
Basta fingir que � um encontro.
48
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
Flerte, pergunte se ela
est� saindo com algu�m,
49
00:04:03,868 --> 00:04:06,621
converse sobre o trabalho,
e depois, para o cart�o decodificador.
50
00:04:06,704 --> 00:04:08,498
N�o gosto de brincar
com as emo��es alheias.
51
00:04:08,581 --> 00:04:11,167
N�o est� fazendo isto para ser cruel,
mas para sobreviver.
52
00:04:11,251 --> 00:04:13,711
Porque, se n�o puder usar seus contatos
e fazer isto acontecer,
53
00:04:13,795 --> 00:04:15,004
n�o merece nossa prote��o.
54
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Quem � voc� mesmo?
55
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
Uma amiga.
56
00:04:19,550 --> 00:04:20,718
Bem, amiga, n�o se ofenda,
57
00:04:21,302 --> 00:04:22,971
mas esta n�o � a prote��o
que quero, certo?
58
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
-Ela � uma de n�s agora?
-Harris.
59
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
Voc� disse que queria ajudar.
60
00:04:26,766 --> 00:04:27,600
Ent�o ajude.
61
00:04:29,227 --> 00:04:31,020
Acho que agora � tarde. Ela chegou.
62
00:04:33,690 --> 00:04:34,691
Certo.
63
00:04:34,774 --> 00:04:37,151
Sente perto de uma janela,
ou n�o poderemos proteg�-lo.
64
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
-Certo.
-Deixe o celular ligado.
65
00:04:38,486 --> 00:04:39,320
-Estaremos ouvindo.
-Certo.
66
00:04:39,404 --> 00:04:41,572
E n�o fale do cart�o logo de cara.
67
00:04:42,240 --> 00:04:43,241
Fique calmo.
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Calmo.
69
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
Mesmo se a Rebecca tiver informa��es,
70
00:04:49,330 --> 00:04:51,374
Harris n�o tem
as habilidades para extra�-las.
71
00:04:53,334 --> 00:04:54,419
Eu sei.
72
00:04:56,212 --> 00:04:57,755
Ent�o, o que estamos fazendo aqui?
73
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
Temos que ficar de olho neles.
74
00:05:01,968 --> 00:05:03,886
Agora entendo porque n�o contou
o plano todo a ele,
75
00:05:03,970 --> 00:05:05,221
mas por que n�o contou para mim?
76
00:05:07,307 --> 00:05:08,349
Porque n�o confio em voc�.
77
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
Voc� percebeu?
78
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
O �nibus pegou uma estrada para o sul,
79
00:05:24,699 --> 00:05:26,117
e Bloomsville � no norte.
80
00:05:27,368 --> 00:05:29,037
Vou perguntar ao motorista
se ele se perdeu.
81
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
N�o, eu vou.
82
00:05:30,747 --> 00:05:33,374
N�o quero que atire no cara
por errar o caminho.
83
00:05:51,642 --> 00:05:53,186
-Isaac...
-N�o.
84
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
-Guti�rrez?
-Prazer em conhec�-lo.
85
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
ATIRADOR
86
00:06:23,257 --> 00:06:24,634
Onde conseguiu isto?
87
00:06:25,134 --> 00:06:26,928
No seu perfil de namoro online.
88
00:06:27,678 --> 00:06:29,388
Eu disse que procurava um militar.
89
00:06:30,765 --> 00:06:32,350
Acha que n�o sou eu na foto.
90
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Mas n�o podemos mudar o passado.
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,523
Nem nos esconder dele.
92
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
Dispensa por acidente.
93
00:06:44,570 --> 00:06:47,406
Ap�s uma noite de bebedeira
celebrando uma miss�o.
94
00:06:48,449 --> 00:06:49,784
Seu pai contou essa hist�ria?
95
00:06:49,867 --> 00:06:52,286
Isso tudo estaria em um arquivo
para que Atlas soubesse.
96
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
� verdade.
97
00:06:53,996 --> 00:06:56,958
Por isso estou me escondendo
desde que Earl Swagger foi assassinado.
98
00:06:57,667 --> 00:06:59,877
Se tem tanto medo, deve saber
por que o assassinaram.
99
00:07:01,587 --> 00:07:04,715
N�o colocaria meus s�cios em perigo
por ouvirem meus segredos.
100
00:07:05,800 --> 00:07:06,676
Sigam-me.
101
00:07:15,893 --> 00:07:17,687
Voc� n�o � o Atlas,
mas � traficante de drogas?
102
00:07:18,521 --> 00:07:20,189
Precisava de uma renda
quando desapareci do mapa.
103
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
E isto � rem�dio, n�o hero�na.
104
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
E qual � o plano? Vai nos falar
sobre as propriedades curativas da maconha
105
00:07:25,528 --> 00:07:26,612
ou vamos direto ao assunto?
106
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
N�o faremos nada at� saber
que n�o est�o sendo rastreados.
107
00:07:30,700 --> 00:07:31,617
Mudem de roupa.
108
00:07:34,370 --> 00:07:35,705
N�o parecem ser do meu tamanho.
109
00:07:36,581 --> 00:07:38,374
Voc� pode estar com enchimento
costurado no tecido.
110
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Qual �, cara.
N�o temos do que nos envergonhar.
111
00:07:41,043 --> 00:07:42,420
Estava sendo modesto pelo seu bem.
112
00:07:45,298 --> 00:07:48,176
Eu queria ligar quando soube
da morte do senador Hayes,
113
00:07:48,259 --> 00:07:51,804
mas eu... imaginei
que precisasse de um tempo.
114
00:07:51,888 --> 00:07:55,099
Sim. Foi... dif�cil.
115
00:07:57,643 --> 00:07:58,519
Estou feliz que tenha ligado.
116
00:07:59,896 --> 00:08:02,064
Sempre achei que voc� era um dos mocinhos.
117
00:08:03,149 --> 00:08:04,650
Eu tento.
118
00:08:05,359 --> 00:08:06,986
-Sabe como � em D.C.
-Sim.
119
00:08:07,069 --> 00:08:08,905
-Tudo �s avessas.
-Meu Deus, n�o �?
120
00:08:08,988 --> 00:08:10,281
Sim, � ruim.
121
00:08:19,499 --> 00:08:23,753
Encontrei algo
quando mexia nas coisas do Hayes.
122
00:08:24,253 --> 00:08:25,379
Fazendo limpeza.
123
00:08:26,297 --> 00:08:27,507
Um pequeno cart�o.
124
00:08:28,925 --> 00:08:30,343
Muito discreto, Harris.
125
00:08:31,761 --> 00:08:32,887
Voc� sabe o que �?
126
00:08:32,970 --> 00:08:34,055
Sim, n�o devia estar
com isto.
127
00:08:34,138 --> 00:08:35,348
Vai al�m da sua permiss�o.
128
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Certo, o que est� fazendo?
129
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Levando para a central
e denunciando voc�,
130
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
ou serei demitida,
talvez at� mesmo processada.
131
00:08:40,686 --> 00:08:41,938
Calma.
132
00:08:42,021 --> 00:08:44,732
Procurei voc� em boa-f�, certo?
O que � isto?
133
00:08:44,815 --> 00:08:46,943
Por que n�o entregou isto
com as outras coisas de Hayes?
134
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
O senador me pediu para guard�-lo.
135
00:08:49,195 --> 00:08:51,155
Caso algo acontecesse com ele.
136
00:08:51,239 --> 00:08:52,740
Mas ele n�o contou o que isto faz?
137
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
Voc� � um p�ssimo mentiroso, Harris.
138
00:09:03,167 --> 00:09:04,293
Venham comigo. Agora.
139
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Estamos a caminho.
140
00:09:21,143 --> 00:09:22,436
Venham, vamos.
141
00:09:34,740 --> 00:09:36,033
Certo. Pronto.
142
00:09:37,493 --> 00:09:38,452
Obrigada.
143
00:09:50,923 --> 00:09:51,841
O que voc� recebeu?
144
00:09:53,384 --> 00:09:57,888
Bob Lee est� sendo chamado
a dar uma declara��o oficial
145
00:09:58,431 --> 00:09:59,890
no caso de uma pessoa desaparecida.
146
00:09:59,974 --> 00:10:01,517
Quem desapareceu?
147
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Rick Culp.
148
00:10:03,769 --> 00:10:06,897
Aqui diz que era um guarda
na pris�o Wilson,
149
00:10:06,981 --> 00:10:10,568
e Bob Lee foi uma das �ltimas pessoas
a v�-lo antes de desaparecer.
150
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
Bom, esta firma de advocacia � importante.
151
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Ele j� recebeu alguma dessas antes?
152
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
N�o, mas...
153
00:10:22,330 --> 00:10:25,041
As pessoas v�m atr�s do Bob Lee
de v�rias maneiras diferentes.
154
00:10:25,124 --> 00:10:27,209
A princ�pio sempre parece inofensivo.
155
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
Mas aprendi a ver
atrav�s da cortina de fuma�a.
156
00:10:31,839 --> 00:10:34,634
Ent�o, o que vai fazer? Ignorar?
157
00:10:36,677 --> 00:10:39,138
Ignoraria, se viesse
de um advogado chinfrim.
158
00:10:39,930 --> 00:10:42,141
Mas esta � a maior firma de advocacia
do Texas, ent�o...
159
00:10:43,851 --> 00:10:44,852
Tem dinheiro envolvido nisto.
160
00:10:52,151 --> 00:10:54,862
Certo, j� fizemos tudo que pediu.
Agora fale.
161
00:10:55,946 --> 00:10:57,073
Por que Atlas assassinou meu pai?
162
00:10:57,907 --> 00:10:59,408
Seu pai ia contar ao mundo sobre eles.
163
00:11:00,409 --> 00:11:03,412
N�o s� que existiam, mas como operavam.
164
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
De onde recebiam dinheiro. Tudo.
165
00:11:07,041 --> 00:11:08,125
O que quer dizer
com "tudo"?
166
00:11:08,209 --> 00:11:10,670
J� sabemos que o pai dele
foi um dos fundadores do Atlas.
167
00:11:10,753 --> 00:11:11,629
Ele foi mesmo.
168
00:11:12,838 --> 00:11:16,133
E tamb�m uma prova viva de alguns
dos primeiros crimes de guerra do Atlas.
169
00:11:17,426 --> 00:11:20,763
Seu pai tinha sangue inocente nas m�os.
170
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Est� dizendo que ele
era criminoso de guerra?
171
00:11:28,562 --> 00:11:30,815
Qual �, cara. Ele comandou
uma unidade secreta.
172
00:11:30,898 --> 00:11:32,733
Deviam existir muitas outras como essa.
173
00:11:32,817 --> 00:11:34,735
Mas as outras unidades
n�o se tornaram o Atlas.
174
00:11:35,945 --> 00:11:36,987
A do seu pai se tornou.
175
00:11:37,071 --> 00:11:37,947
Mas ele n�o sabia disso.
176
00:11:38,030 --> 00:11:40,241
-Se ele soubesse, teria...
-Teria feito o qu�?
177
00:11:40,741 --> 00:11:41,909
Impedido?
178
00:11:42,910 --> 00:11:44,787
Caia na real.
179
00:11:45,621 --> 00:11:48,124
No fundo, voc� sabe
que ele tinha um lado negro.
180
00:11:49,708 --> 00:11:51,669
A guerra d� um lado negro a todos.
181
00:11:52,545 --> 00:11:57,675
Existe a guerra, e existe o que fizemos,
que era um n�vel novo de maldade.
182
00:11:58,801 --> 00:12:00,511
Seu pai n�o estava s� seguindo ordens.
183
00:12:01,095 --> 00:12:06,225
Ele examinava alvos,
oferecendo a experi�ncia t�tica dele.
184
00:12:06,308 --> 00:12:09,270
E ningu�m precisava for��-lo a isso.
185
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Precisa nos dar nomes e datas,
informa��es que possamos verificar.
186
00:12:17,445 --> 00:12:18,654
Julho de 1970.
187
00:12:20,114 --> 00:12:22,908
Naquela �poca, nossas ordens j� n�o vinham
pela cadeia de comando.
188
00:12:23,909 --> 00:12:25,703
Bom, e de onde vinham suas ordens?
189
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
De uma fac��o fantasma
dentro do Pent�gono.
190
00:12:29,039 --> 00:12:31,500
Do tipo que n�o se encontra
em organogramas comuns.
191
00:12:31,584 --> 00:12:32,626
Sargento Swagger...
192
00:12:35,087 --> 00:12:36,130
Oi.
193
00:12:36,714 --> 00:12:38,924
Deve saber que considero
este encontro desnecess�rio.
194
00:12:39,508 --> 00:12:41,552
S� estou aqui
porque o Secret�rio insistiu.
195
00:12:41,635 --> 00:12:44,180
Ent�o ele deve dar
um grande valor a este alvo.
196
00:12:45,723 --> 00:12:46,807
Katherine Mayfield.
197
00:12:47,391 --> 00:12:50,102
Primeira da classe no MIT.
Kissinger a recrutou.
198
00:12:50,978 --> 00:12:53,772
Ela era o c�rebro
por tr�s de nossas opera��es.
199
00:12:53,856 --> 00:12:59,069
N�o me diga que viajei 13 mil km para voc�
me mostrar desenhos de bonequinhos.
200
00:12:59,153 --> 00:13:01,155
As miss�es que voc� nos manda
n�o t�m a compreens�o
201
00:13:01,238 --> 00:13:02,865
do que realmente acontece aqui em campo.
202
00:13:02,948 --> 00:13:04,742
T�m sido bem sucedidas,
pelas minhas contas.
203
00:13:04,825 --> 00:13:08,162
Porque eu tenho sido capaz de improvisar
diante da sua falta de imagina��o.
204
00:13:08,913 --> 00:13:11,207
Sua matem�tica � boa
para escolher miss�es,
205
00:13:11,290 --> 00:13:13,626
mas � p�ssima para prever
como as coisas acontecem em combate.
206
00:13:15,085 --> 00:13:18,714
Por exemplo, nossa pr�xima miss�o,
o tal Van Thieu.
207
00:13:18,797 --> 00:13:20,591
Voc� nos colocou de costas para este rio,
208
00:13:20,674 --> 00:13:24,053
arriscando nossas vidas no fato de
ele estar no quarto quando chegarmos.
209
00:13:24,136 --> 00:13:28,224
Ele estar�. Estudei a rotina dele.
� quase uma certeza.
210
00:13:28,307 --> 00:13:29,558
A �nica certeza
211
00:13:29,642 --> 00:13:32,186
� de que as coisas d�o errado
assim que come�a o tiroteio.
212
00:13:34,730 --> 00:13:35,731
O que sugere?
213
00:13:36,774 --> 00:13:42,363
Katherine Mayfield passou os 40 anos
seguintes planejando as miss�es do Atlas.
214
00:13:43,948 --> 00:13:46,617
Gra�as a seu pai, ela aprendeu como
pegar os alvos em armadilhas,
215
00:13:46,700 --> 00:13:48,327
n�o importava para onde
tentassem correr.
216
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
Nadine e eu soubemos que Atlas usa
c�lculos de probabilidade
217
00:13:54,875 --> 00:13:56,919
para posicionar seus assassinos.
218
00:13:57,962 --> 00:14:00,965
Como sabe que meu pai se encontrou
com essa tal de Mayfield
219
00:14:01,048 --> 00:14:02,132
se voc� n�o estava l�?
220
00:14:02,216 --> 00:14:05,052
Earl nos contou naquela noite,
durante o resumo da miss�o.
221
00:14:06,136 --> 00:14:08,430
E ent�o sa�mos para fazer o trabalho
222
00:14:09,139 --> 00:14:10,891
usando nossos
novos princ�pios operacionais.
223
00:14:12,351 --> 00:14:13,227
Tudo havia mudado.
224
00:14:13,852 --> 00:14:17,815
Sem uniformes, sem colares
de identifica��o, sem armas americanas.
225
00:14:20,985 --> 00:14:24,154
Nosso alvo era um general vietcongue
que atravessara a fronteira
226
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
para conseguir armas do mercado negro
para o Vietcongue.
227
00:14:46,218 --> 00:14:49,054
Earl e eu �ramos respons�veis
por matar o general.
228
00:14:50,431 --> 00:14:53,684
Bastou uma olhada no quarto do alvo,
e percebi que algo estava errado.
229
00:14:54,101 --> 00:14:55,686
Sim, havia guardas do lado de fora,
230
00:14:56,145 --> 00:14:58,647
mas ele n�o tinha
nenhum equipamento militar nem armas.
231
00:14:58,731 --> 00:15:01,108
S� ternos e sapatos chiques.
232
00:15:02,109 --> 00:15:04,570
-O que est� esperando?
-Este cara n�o � general.
233
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
Este cara � a miss�o.
234
00:15:12,661 --> 00:15:14,622
Verifique. Eu dou cobertura.
235
00:15:18,208 --> 00:15:20,586
-Meu Deus...
-O que foi?
236
00:15:26,383 --> 00:15:28,552
-Temos que relatar isto.
-E que bem isso faria?
237
00:15:29,345 --> 00:15:31,764
O que est� feito, est� feito. Vamos.
238
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Este velho desperdi�ou nosso tempo.
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,900
Que raz�o eu teria
para inventar tudo isto?
240
00:15:42,983 --> 00:15:46,320
Voc� precisa ouvir isto como se ele
n�o estivesse falando do seu pai.
241
00:15:46,904 --> 00:15:50,115
Mas ele est�. E eu sei quem meu pai era.
242
00:15:50,616 --> 00:15:53,827
Era um cara que parecia gostar muito mais
do Vietn� do que da pr�pria fam�lia.
243
00:15:54,411 --> 00:15:57,331
E o jeito dele lidar com isso
era sair e ser o her�i o tempo todo.
244
00:15:57,915 --> 00:15:59,917
Mas ele tinha limites
que n�o ultrapassaria.
245
00:16:00,918 --> 00:16:03,420
Ele era dur�o, mas, no fundo,
era um bom homem.
246
00:16:03,504 --> 00:16:04,755
Voc� n�o faz ideia de como � isso.
247
00:16:05,589 --> 00:16:09,176
O foco do seu pai era completar a miss�o,
a qualquer custo.
248
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Repetidas vezes.
249
00:16:12,513 --> 00:16:13,847
Esse tipo de condicionamento
250
00:16:14,431 --> 00:16:16,266
levar� voc� a fazer coisas
que nunca imaginou.
251
00:16:17,393 --> 00:16:18,310
Acredite em mim.
252
00:16:19,103 --> 00:16:22,106
Devolva nossas coisas e nos mostre
a dire��o para a cidade mais pr�xima.
253
00:16:23,023 --> 00:16:24,650
Quer ir embora, tudo bem.
254
00:16:25,484 --> 00:16:27,903
Mas n�o deixarei que comprometa
nossa localiza��o.
255
00:16:30,197 --> 00:16:32,616
Me d� um tempo para fazer uns arranjos.
256
00:16:35,411 --> 00:16:37,204
Quando quiser culpar o caos da guerra
257
00:16:37,287 --> 00:16:38,372
pelos erros que cometeu,
258
00:16:39,540 --> 00:16:43,752
apenas lembre-se de que, quando me traiu,
voc� n�o era mais fuzileiro.
259
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Rebecca, me desculpe.
N�o queria que nada disso acontecesse.
260
00:16:49,925 --> 00:16:53,178
Algu�m tentou nos matar,
temos que ir � pol�cia.
261
00:16:53,262 --> 00:16:54,847
N�o podemos confiar na pol�cia.
262
00:16:54,930 --> 00:16:55,848
Quem � ela?
263
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
O nome dela � Nadine. Ela � tipo FBI.
264
00:16:59,435 --> 00:17:00,394
Tipo FBI?
265
00:17:00,477 --> 00:17:02,938
-No que voc� me envolveu?
-Que cart�o � este?
266
00:17:05,024 --> 00:17:06,066
� uma chave decodificadora
267
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
para uma rede de comunica��o do governo,
268
00:17:09,319 --> 00:17:11,947
mas � preciso acessar o sistema interno
da Titan para saber qual.
269
00:17:12,031 --> 00:17:13,157
Qualquer computador da Titan?
270
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
N�o, a coisa toda acontece no 7� andar.
271
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
Voc� poderia subir l�?
272
00:17:18,704 --> 00:17:20,080
Poderia, mas n�o vou.
273
00:17:21,665 --> 00:17:24,251
-Ei, essas coisas s�o minhas!
-N�o s�o mais.
274
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
-Precisa se esconder.
-Isso � loucura.
275
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
-Posso lev�-la a um lugar seguro.
-Por que eu iria a algum lugar com voc�?
276
00:17:29,506 --> 00:17:31,884
Rebecca, tem todo o direito
de ficar brava comigo,
277
00:17:32,468 --> 00:17:35,929
mas para sua pr�pria seguran�a,
deve confiar nelas.
278
00:17:38,682 --> 00:17:40,017
Vou me arriscar sozinha.
279
00:17:42,936 --> 00:17:43,979
Rebecca...
280
00:17:45,064 --> 00:17:46,398
Voc�s s�o bem parecidas.
281
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Mas voc� � mais bonita.
282
00:17:52,404 --> 00:17:54,406
Era isto que voc� queria, n�o?
283
00:17:57,117 --> 00:17:59,453
Parece que n�o preciso mesmo
explicar nada a voc�, afinal.
284
00:18:01,455 --> 00:18:04,124
Se vai se passar por ela,
ter� que ir desarmada.
285
00:18:05,375 --> 00:18:08,587
N�o se preocupe comigo,
vou conseguir o que preciso.
286
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Como chegou aqui?
287
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
Sorri e disse aos seus homens
que tinha me chamado
288
00:18:26,271 --> 00:18:27,773
e eles me mostraram o caminho.
289
00:18:27,856 --> 00:18:29,691
Por que n�o pega seu sorriso falso
290
00:18:29,775 --> 00:18:30,818
e sai da minha propriedade?
291
00:18:33,904 --> 00:18:35,364
V� buscar uma escova para mim, J�nior.
292
00:18:35,447 --> 00:18:37,533
Este barro � bem mais duro
do que achei que seria.
293
00:18:38,534 --> 00:18:40,202
Acho que encontrar� uma no barrac�o.
294
00:18:48,460 --> 00:18:51,922
Pe�o desculpas pela falta de hospitalidade
do meu filho, Sra. Swagger.
295
00:18:52,005 --> 00:18:53,465
O que posso fazer por voc� hoje?
296
00:18:53,549 --> 00:18:56,176
Eu queria saber
se poderia explicar isto para mim.
297
00:19:04,059 --> 00:19:07,437
Bem, estou confuso,
298
00:19:07,521 --> 00:19:10,399
esta carta parece indicar
um problema com a fam�lia Culp.
299
00:19:10,482 --> 00:19:13,652
Sim, mas andei perguntando,
e n�o demorou para descobrir
300
00:19:13,735 --> 00:19:15,487
que � voc� quem est� pagando
pela investiga��o
301
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
do desaparecimento de Rick Culp.
302
00:19:18,740 --> 00:19:23,162
Impressionante a sua investiga��o,
Sra. Swagger.
303
00:19:24,246 --> 00:19:27,332
Tento manter an�nimos
os meus esfor�os beneficentes.
304
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
Por que se importa com Rick Culp?
305
00:19:32,045 --> 00:19:33,881
A fam�lia dele me pediu ajuda,
306
00:19:35,215 --> 00:19:37,176
temem que tenha sido assassinado.
307
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Estou s� tentando ser um bom vizinho.
308
00:19:39,595 --> 00:19:42,598
O que aconteceria se eu apenas
amassasse e jogasse isto fora?
309
00:19:45,100 --> 00:19:48,020
Bem, se Bob Lee n�o respondesse,
310
00:19:48,103 --> 00:19:53,025
imagino que a fam�lia
do homem desaparecido ficaria furiosa.
311
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
E se algo ruim acontecesse ao Bob Lee,
312
00:19:58,447 --> 00:20:01,033
as pessoas culpariam a fam�lia Culp.
313
00:20:02,075 --> 00:20:05,412
� um pensamento terr�vel, Sra. Swagger.
314
00:20:05,495 --> 00:20:08,707
Mas vejo a l�gica do seu racioc�nio.
315
00:20:10,500 --> 00:20:14,880
Agora, por melhor que tenha sido
encontr�-la, preciso voltar ao trabalho.
316
00:20:14,963 --> 00:20:16,632
Sei que achar� a sa�da.
317
00:20:28,227 --> 00:20:31,230
N�o entendo porque
o marido dela ainda est� vivo.
318
00:20:32,022 --> 00:20:35,943
Sabe, eu esperava que, a esta altura,
319
00:20:36,026 --> 00:20:40,447
voc� tivesse aprendido
a usar a cabe�a antes de falar,
320
00:20:40,530 --> 00:20:42,532
pelo menos de vez em quando.
321
00:20:46,119 --> 00:20:48,247
Quando estiverem limpas,
vejo voc� l� dentro.
322
00:20:52,292 --> 00:20:55,420
M�e, n�o posso, porque � segredo.
Se eu te contar, n�o ser� segredo.
323
00:20:57,631 --> 00:20:59,049
Tentarei te ligar daqui a alguns dias.
324
00:21:00,133 --> 00:21:03,178
N�o, m�e.
N�o vou contar de onde �.
325
00:21:10,435 --> 00:21:11,311
Sua carona chegou.
326
00:21:11,395 --> 00:21:14,856
Esta foto tem a data de julho de 1970.
327
00:21:15,440 --> 00:21:18,527
� do mesmo m�s que voc� disse
que viu meu pai matar civis.
328
00:21:18,610 --> 00:21:21,738
Meu acidente aconteceu na noite
em que voltamos daquela miss�o.
329
00:21:23,240 --> 00:21:24,866
Voc� n�o ficou
t�o perturbado com o que viu
330
00:21:24,950 --> 00:21:27,577
se farreou a noite inteira
e sorriu para a foto.
331
00:21:28,996 --> 00:21:31,039
Sorri porque seu pai
estava me mandando para casa.
332
00:21:39,381 --> 00:21:42,301
-S�rio? Obrigado por me esperarem.
-Voc� demorou.
333
00:21:42,384 --> 00:21:43,760
Qual �.
334
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
Cala a boca. Tome.
335
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
Onde est� o meu u�sque?
336
00:21:50,726 --> 00:21:52,227
Algum de voc�s vai me dar as cartas?
337
00:22:02,362 --> 00:22:03,488
Voc� est� meio melanc�lico
338
00:22:03,572 --> 00:22:05,657
para algu�m que acaba de sobreviver
a uma miss�o suicida.
339
00:22:14,041 --> 00:22:16,084
Esqueceu para o que foi
que se alistou, Ram�n?
340
00:22:20,797 --> 00:22:24,259
Esta unidade � respons�vel por acabar com
qualquer amea�a ao esfor�o de guerra.
341
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Danos colaterais s�o inevit�veis.
342
00:22:27,554 --> 00:22:28,764
"Danos colaterais"?
343
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Ei, olhe para mim.
344
00:22:33,393 --> 00:22:34,770
Olhe para mim, droga.
345
00:22:36,772 --> 00:22:37,856
Se n�o gosta disso,
346
00:22:39,733 --> 00:22:41,401
s� h� duas maneiras de sair desta,
347
00:22:43,111 --> 00:22:44,905
e uma delas � em um saco para cad�ver.
348
00:22:45,614 --> 00:22:47,949
A outra � voc� se manter na linha.
349
00:22:53,580 --> 00:22:54,790
Escolha com sabedoria.
350
00:23:00,962 --> 00:23:02,130
Eu sabia que Earl estava certo.
351
00:23:03,507 --> 00:23:05,467
Eu me colocara naquela situa��o,
352
00:23:06,927 --> 00:23:08,553
e somente eu poderia me livrar dela.
353
00:23:21,024 --> 00:23:24,694
Seu pai fingiu surpresa e deixou
os rapazes acreditarem que fora acidente,
354
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
ent�o ele assinou documentos dizendo
que eu tinha sido ferido na miss�o.
355
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Em troca,
356
00:23:32,702 --> 00:23:35,789
eu sorri para a foto no dia seguinte
e mantive a boca fechada.
357
00:23:38,834 --> 00:23:43,421
Anos depois, soube que nossa miss�o
no Camboja n�o tinha a ver com a guerra.
358
00:23:44,131 --> 00:23:47,717
O general era um contrabandista de drogas
que n�o queria compartilhar suas rotas.
359
00:23:48,468 --> 00:23:50,637
A mulher que matamos era uma prostituta.
360
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
-Isso � besteira...
-Bob Lee...
361
00:23:52,681 --> 00:23:55,475
N�o � poss�vel que meu pai
tenha incentivado esse tipo de covardia.
362
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
Covardia?
363
00:23:57,394 --> 00:24:00,438
Atirar em mim mesmo foi a coisa
mais corajosa que fiz durante a guerra.
364
00:24:01,773 --> 00:24:04,985
At� seu pai disse isso,
quando me ligou, anos depois.
365
00:24:06,736 --> 00:24:08,780
-Ele ligou para voc�?
-Poucas semanas antes de morrer.
366
00:24:09,865 --> 00:24:11,575
Ele disse que queria expor o Atlas.
367
00:24:12,784 --> 00:24:14,619
Ele disse por que estava
pronto para falar?
368
00:24:14,703 --> 00:24:17,330
N�o. Ele foi assassinado
antes de nos encontrarmos.
369
00:24:18,373 --> 00:24:19,583
O que sabe sobre o Atlas agora?
370
00:24:20,834 --> 00:24:22,085
Nada.
371
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
Mas tem outra pessoa com quem podem falar.
372
00:24:29,217 --> 00:24:30,343
Katherine Mayfield.
373
00:24:31,595 --> 00:24:36,183
Depois do Vietn�, ela virou um tipo
de senhor das trevas no Pent�gono,
374
00:24:36,266 --> 00:24:39,728
at� se aposentar repentinamente
h� alguns anos.
375
00:24:39,811 --> 00:24:41,188
Onde ela est�?
376
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
Da �ltima vez que soube...
377
00:24:43,648 --> 00:24:46,026
estava internada num hospital psiqui�trico
no norte do estado.
378
00:24:46,109 --> 00:24:47,736
Ent�o, ela � louca?
379
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
N�o necessariamente.
380
00:24:50,363 --> 00:24:52,240
Bem, de qualquer forma,
dever�amos falar com ela.
381
00:24:52,324 --> 00:24:55,327
Seria muito mais s�bio desaparecer.
382
00:24:55,410 --> 00:24:57,746
N�o fugiremos.
Temos algo que Atlas quer.
383
00:24:57,829 --> 00:24:58,955
Continuar�o a vir atr�s disso.
384
00:24:59,039 --> 00:25:01,833
Meu conselho � que o devolvam para eles,
385
00:25:02,792 --> 00:25:04,961
ou v�o para o mais longe poss�vel.
386
00:25:06,338 --> 00:25:09,424
Quanto mais voc�s cavarem, mais sofrer�o.
387
00:25:26,107 --> 00:25:27,609
O ve�culo est� limpo.
388
00:25:28,526 --> 00:25:30,278
N�o devem ter problema
para chegarem aonde v�o.
389
00:25:31,738 --> 00:25:34,366
Sempre achei que traficantes preferissem
carros mais espalhafatosos.
390
00:25:35,200 --> 00:25:36,743
S� se quiserem ser pegos.
391
00:25:40,038 --> 00:25:41,164
Algo em mente, garoto?
392
00:25:43,458 --> 00:25:47,379
Voc� saiu da Phoenix, mas me pai ficou,
e, provavelmente, fazia coisas terr�veis.
393
00:25:47,963 --> 00:25:49,047
Fico imaginando a raz�o.
394
00:25:50,840 --> 00:25:55,387
Seu pai amava o pa�s e,
como muitos, se perdeu.
395
00:25:56,680 --> 00:25:59,599
Encontre consolo no fato
de que ele queria fazer a coisa certa.
396
00:26:00,934 --> 00:26:03,520
S� n�o teve a chance.
397
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
JIMMY POOLE
FOGE DA PRIS�O (DE MANH�)
398
00:26:09,484 --> 00:26:10,735
ONDE ELE CONSEGUIU O COLT 38?
399
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
RICK CULP DE GUARDA
PAGO PELA EMPRESA GADO BAMA?
400
00:26:11,903 --> 00:26:12,737
CULP MORTO HOJE NA GADO BAMA
401
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
VE�CULO DE FUGA DE JIMMY POOLE
CAMINH�O DA GADO BAMA
402
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
ASSASSINATO DE EARL SWAGGER
403
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
SEGUNDO ATIRADOR
ATLAS?
404
00:26:24,582 --> 00:26:26,334
-Oi.
-Oi.
405
00:26:26,418 --> 00:26:29,087
Estou indo para a cidade.
Precisa de alguma coisa?
406
00:26:29,170 --> 00:26:30,672
N�o, tudo bem. Obrigada.
407
00:26:33,883 --> 00:26:35,885
Bob Lee est� mesmo fazendo progressos.
408
00:26:35,969 --> 00:26:37,679
Eu meio que gosto de ele achar
que pode fazer de tudo.
409
00:26:38,763 --> 00:26:39,931
Isso n�o � novidade, Julie.
410
00:26:41,016 --> 00:26:43,643
Eu me lembro muito bem
de voc� dizendo que gostava disso, nele,
411
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
em seu primeiro encontro.
412
00:26:46,187 --> 00:26:47,856
Sim. � verdade.
413
00:26:49,399 --> 00:26:51,484
Acho que eu pensava que
depois de todo esse tempo,
414
00:26:52,110 --> 00:26:54,070
conquistar�amos o mundo juntos,
415
00:26:54,154 --> 00:26:55,780
em vez de ele fazer tudo sozinho.
416
00:26:57,198 --> 00:27:01,453
Meu erro foi ficar desejando e esperando,
em vez de fazer acontecer.
417
00:27:03,371 --> 00:27:06,499
Mas eu descobri que foi o Red Bama
quem enviou a carta que recebi hoje.
418
00:27:07,500 --> 00:27:12,130
Eu o fiz explicar para mim,
e ele abriu um pouco o jogo.
419
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
O pecuarista?
Como ele est� envolvido nisto tudo?
420
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Ele � o �nico que sabe a verdade
421
00:27:17,218 --> 00:27:18,511
sobre quem matou o pai do Bob Lee.
422
00:27:21,264 --> 00:27:22,724
-Oi, Rebecca.
-Oi.
423
00:27:54,047 --> 00:27:55,590
ACESSO
NEGADO
424
00:28:05,642 --> 00:28:06,726
STATUS DE LOCALIZA��O
CASA BRANCA
425
00:28:10,980 --> 00:28:13,400
PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS
SAINDO DA CASA BRANCA
426
00:28:27,288 --> 00:28:28,540
VICE-PRESIDENTE
SAINDO DO OBSERVAT�RIO NAVAL
427
00:28:40,969 --> 00:28:43,221
-N�o atenda. Pode ser o Atlas.
-Al�?
428
00:28:43,304 --> 00:28:45,432
Estou tentando falar com a Nadine,
por que ela n�o atende?
429
00:28:45,515 --> 00:28:47,016
� o Bob Lee.
430
00:28:47,684 --> 00:28:50,770
Ela n�o vai atender porque est� na Titan,
431
00:28:50,854 --> 00:28:53,481
que bloqueia todas as comunica��es
eletr�nicas internas e externas.
432
00:28:53,565 --> 00:28:55,692
-Voc� a mandou �s cegas, sozinha?
-Ningu�m a mandou.
433
00:28:55,775 --> 00:28:57,193
Nadine est� no comando.
434
00:28:57,277 --> 00:28:59,362
Certo, envie-nos sua localiza��o,
logo chegaremos a�.
435
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
STATUS DE LOCALIZA��O
CAPIT�LIO
436
00:29:05,869 --> 00:29:07,287
CAMINHO DO PORTA-VOZ DA CASA BRANCA
437
00:29:20,383 --> 00:29:22,218
ACESSO NEGADO
438
00:29:30,685 --> 00:29:32,020
Quando Earl foi assassinado,
439
00:29:32,896 --> 00:29:36,775
Red Bama era dono de dois abatedouros,
com gado em 40 hectares de terra.
440
00:29:36,858 --> 00:29:39,110
Era s� um iniciante insignificante.
441
00:29:40,153 --> 00:29:43,740
Ent�o, como Red est� por tr�s
do assassinato do Earl?
442
00:29:44,282 --> 00:29:45,950
Acho que Red n�o estava no centro disso.
443
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Se for o caso,
como liga o Red ao assassinato?
444
00:29:49,245 --> 00:29:50,413
Bem, atrav�s do Jimmy Poole.
445
00:29:50,497 --> 00:29:53,458
N�o acho que Jimmy tenha escapado
da pris�o durante o trabalho
446
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
no abatedouro do Bama.
447
00:29:54,751 --> 00:29:58,379
-Acho que Red o ajudou a escapar.
-Suposi��o.
448
00:29:59,672 --> 00:30:03,301
-Certo, quer fatos?
-Quero.
449
00:30:04,052 --> 00:30:06,012
Tr�s meses depois de Earl morrer,
450
00:30:06,095 --> 00:30:09,724
Red conseguiu um �timo neg�cio
de 800 hectares em terras do governo.
451
00:30:09,808 --> 00:30:11,142
Um ano depois, ele foi nomeado
452
00:30:11,226 --> 00:30:13,102
a subsecret�rio
do Departamento de Agricultura,
453
00:30:13,186 --> 00:30:15,188
apesar de n�o ser qualificado
para o trabalho.
454
00:30:16,356 --> 00:30:17,732
� fraco.
455
00:30:18,775 --> 00:30:19,734
Mas � alguma coisa.
456
00:30:20,860 --> 00:30:22,779
-At� onde est� disposta a ir com isto?
-At� o fim.
457
00:30:25,782 --> 00:30:26,741
Bom dia.
458
00:30:30,495 --> 00:30:31,371
Acho que nunca o vi aqui.
459
00:30:32,664 --> 00:30:33,790
� meu primeiro dia.
460
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
Droga.
461
00:30:54,060 --> 00:30:56,688
-Oi. Qual a situa��o?
-Nadine foi descoberta.
462
00:30:56,771 --> 00:30:57,856
Precisa de ajuda para sair.
463
00:30:57,939 --> 00:31:01,276
Alguns policiais acabam de entrar
e n�o parecem os policiais comuns.
464
00:31:01,776 --> 00:31:02,735
Tem um telefone confi�vel?
465
00:31:07,156 --> 00:31:08,366
Pol�cia, qual � a emerg�ncia?
466
00:31:08,449 --> 00:31:11,536
Tem uma bomba na central
da Titan Incorporated. Vai explodir.
467
00:31:25,383 --> 00:31:28,303
Senhoras e senhores, por favor,
dirijam-se � sa�da mais pr�xima.
468
00:31:31,306 --> 00:31:35,184
Senhoras e senhores, por favor,
dirijam-se � sa�da mais pr�xima.
469
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
Estou com a Seguran�a Interna.
470
00:31:37,937 --> 00:31:39,063
Saiam do pr�dio agora.
471
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
-N�o pode entrar.
-H� uma bomba.
472
00:31:40,398 --> 00:31:41,649
Ouviu? H� uma bomba no pr�dio.
473
00:31:41,733 --> 00:31:42,609
-Senhor...
-Foi confirmado.
474
00:31:42,692 --> 00:31:43,860
Todos temos que sair.
475
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Ouviram isso?
476
00:31:44,861 --> 00:31:46,946
Pessoal, tem uma bomba neste pr�dio!
477
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
Vai explodir a qualquer momento!
Vamos sair!
478
00:31:49,240 --> 00:31:50,408
Por aqui, pessoal. Vamos.
479
00:32:00,460 --> 00:32:02,712
Unidade tr�s, estamos indo
para a escadaria norte.
480
00:32:02,795 --> 00:32:03,713
Entendido.
481
00:32:03,796 --> 00:32:07,091
Abram caminho. Vamos, pessoal. Andem.
482
00:32:10,094 --> 00:32:11,304
Voc�, espere.
483
00:32:24,734 --> 00:32:26,277
ACESSO N�O AUTORIZADO
CHAVE DE ACESSO NEGADA/ ERRO
484
00:32:32,742 --> 00:32:35,161
-Deve sair imediatamente.
-Deixei as chaves na mesa.
485
00:32:35,244 --> 00:32:37,413
-Preciso peg�-las.
-N�o posso deixar, senhor.
486
00:32:37,497 --> 00:32:39,624
Est� carregando uma Maxim 9?
� a arma padr�o de...
487
00:32:46,547 --> 00:32:48,466
S�timo andar, livre,
ela n�o saiu do pr�dio.
488
00:32:55,932 --> 00:32:58,601
Pelo menos, as autoridades est�o levando
a s�rio a amea�a de bomba.
489
00:32:58,685 --> 00:33:00,228
Seria perturbador se n�o estivessem.
490
00:33:06,109 --> 00:33:08,403
N�o devia ter deixado Bob Lee
me convencer a ficar aqui fora.
491
00:33:08,486 --> 00:33:10,488
Voc� n�o � a primeira pessoa
a quem ele fez isso.
492
00:33:10,571 --> 00:33:13,157
Monopolizar o lugar de her�i
� um dos muitos talentos dele.
493
00:33:15,535 --> 00:33:18,955
E agora? Como o Atlas responder� a isto?
494
00:33:19,038 --> 00:33:20,289
Mandar�o meia d�zia de assassinos,
495
00:33:20,373 --> 00:33:23,292
ativar�o qualquer agente
que j� tenha trabalhado para a Titan,
496
00:33:23,376 --> 00:33:25,336
e mandar�o uma equipe de extra��o
para quando acabar.
497
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Eles t�m gente por perto
esperando para peg�-lo?
498
00:33:27,463 --> 00:33:28,423
Sim.
499
00:33:28,506 --> 00:33:29,841
Vamos encontr�-los.
500
00:33:30,758 --> 00:33:33,469
Saia. Se Nadine escapou, precisar�
de carona o mais r�pido poss�vel.
501
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
-Certo.
-Sim.
502
00:34:30,610 --> 00:34:32,445
Estou perseguindo um alvo no sexto andar.
503
00:34:33,029 --> 00:34:35,364
Todos os agentes,
re�nam-se no sexto andar.
504
00:34:35,448 --> 00:34:38,493
C�digo verde, est�o autorizados
a exterminar o alvo imediatamente.
505
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
� a quinta vez
que aquela van da pol�cia passa por aqui.
506
00:34:53,633 --> 00:34:54,926
Tem raz�o.
507
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Ou estamos prestes a come�ar uma guerra
com policiais de verdade.
508
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Por que policiais de verdade
ficariam dando voltas
509
00:34:59,806 --> 00:35:01,474
fora do per�metro de seguran�a?
510
00:35:02,892 --> 00:35:04,268
Vou me colocar em posi��o.
511
00:35:12,610 --> 00:35:13,486
Ei!
512
00:36:33,399 --> 00:36:35,568
Pol�cia de D.C. no local.
Todos os agentes, recuem.
513
00:36:41,032 --> 00:36:42,658
Eu me rendo! Estou desarmada...
514
00:36:42,742 --> 00:36:44,702
Certo, mantenha as m�os para cima.
515
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
Devagar.
516
00:36:47,788 --> 00:36:48,915
Estou desarmada, eu me rendo.
517
00:36:48,998 --> 00:36:50,458
Pare a�. N�o se mova.
518
00:37:01,177 --> 00:37:03,054
Enquanto sa�am, mais duas d�zias
de policiais apareceram,
519
00:37:03,554 --> 00:37:04,972
como isto vai acabar bem para Nadine?
520
00:37:07,266 --> 00:37:08,267
N�o vai.
521
00:37:24,200 --> 00:37:25,159
Sra. Swagger,
522
00:37:27,245 --> 00:37:28,663
depois de pensar um pouco,
523
00:37:28,746 --> 00:37:32,875
meu filho gostaria de se desculpar
pela maneira como falou com voc� antes.
524
00:37:35,378 --> 00:37:36,379
J�nior?
525
00:37:38,714 --> 00:37:42,510
Pe�o desculpas por xing�-la
e insult�-la, Sra. Swagger.
526
00:37:43,886 --> 00:37:46,055
Na verdade, acho que tem um belo sorriso.
527
00:37:48,266 --> 00:37:49,267
Obrigada.
528
00:37:55,731 --> 00:37:59,610
Espero que aceite minhas desculpas tamb�m.
Eu deveria t�-lo criado melhor.
529
00:38:00,778 --> 00:38:01,988
Desculpas aceitas.
530
00:38:04,115 --> 00:38:06,075
Pensei que tivessem vindo
para me dissuadir
531
00:38:06,158 --> 00:38:08,703
do processo civil por morte
que Sam abriu contra voc� hoje.
532
00:38:10,788 --> 00:38:13,582
N�o sou bom em perder tempo, Sra. Swagger.
533
00:38:13,666 --> 00:38:16,585
E considerando
a natureza teimosa de seu marido,
534
00:38:17,086 --> 00:38:20,006
acho que n�o poderia dissuadir
nenhum Swagger de nada.
535
00:38:22,341 --> 00:38:26,846
Estou aqui s� para falar com Sam,
para argumentar, de homem para homem.
536
00:38:26,929 --> 00:38:29,056
-Bem, o Sam n�o est�.
-Estou vendo.
537
00:38:29,932 --> 00:38:34,979
E me parece que os boatos sobre o Sam
fechar o escrit�rio podem ser verdade.
538
00:38:36,022 --> 00:38:37,398
Sim, ele est� se aposentando.
539
00:38:37,481 --> 00:38:40,234
Bom para ele. Ele merece um descanso.
540
00:38:41,569 --> 00:38:42,987
S� me parece estranho
541
00:38:43,070 --> 00:38:46,073
ele aceitar um novo caso
t�o perto de parar.
542
00:38:46,157 --> 00:38:48,617
Sam sempre teve talento
para pegar bons casos.
543
00:38:49,368 --> 00:38:50,953
Talvez queira terminar com uma vit�ria.
544
00:38:53,664 --> 00:38:56,751
Acho que ter� dificuldade
em produzir qualquer prova
545
00:38:56,834 --> 00:38:59,545
para apoiar sua alega��o
depois de mais de 30 anos.
546
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Mesmo assim, aqui est� voc�.
547
00:39:04,091 --> 00:39:05,217
Me pergunto o motivo.
548
00:39:06,719 --> 00:39:08,179
Talvez um j�ri tamb�m se pergunte.
549
00:39:14,226 --> 00:39:17,104
Saiba que, se levar isto adiante,
550
00:39:18,481 --> 00:39:20,483
pretendo n�o apenas ganhar,
551
00:39:21,317 --> 00:39:25,738
mas fazer todos os envolvidos
se arrependerem muito de t�-lo feito.
552
00:39:28,949 --> 00:39:31,494
Diga ao Sam que passei aqui
para desejar tudo de bom para ele.
553
00:39:32,203 --> 00:39:34,997
Poucas pessoas nesta vida
chegam at� a aposentadoria.
554
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
Ele deveria se considerar um dos sortudos.
555
00:39:42,046 --> 00:39:43,381
-Certo, vamos pensar.
-Certo.
556
00:39:43,464 --> 00:39:46,675
Se os policiais de verdade est�o com ela,
provavelmente est� aqui na delegacia.
557
00:39:46,759 --> 00:39:49,011
Se n�o, ela j� est� morta.
558
00:39:49,637 --> 00:39:52,264
Vamos supor que ela esteja viva
e descobrir um jeito de entrar l�.
559
00:39:52,890 --> 00:39:55,184
E depois? Vamos atacar uma delegacia?
560
00:39:55,267 --> 00:39:57,812
-N�s, n�o, Harris.
-Isto � loucura.
561
00:39:58,479 --> 00:40:01,565
S� precisamos trazer Nadine de volta.
E ela nos dir� o que h� naquele cart�o.
562
00:40:01,649 --> 00:40:03,692
Acho que essa discuss�o toda
� in�til, pessoal.
563
00:40:03,776 --> 00:40:06,278
Aquela delegacia � mais segura
do que o Pent�gono.
564
00:40:06,362 --> 00:40:07,488
Ela tem raz�o.
565
00:40:07,571 --> 00:40:09,949
Ap�s o 11 de setembro,
todos os pr�dios do governo em D.C.
566
00:40:10,032 --> 00:40:12,118
melhoraram muito a seguran�a.
567
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Precisar� de um tanque para entrar l�.
568
00:40:13,577 --> 00:40:15,204
Se n�o podemos entrar,
Atlas tamb�m n�o pode.
569
00:40:15,287 --> 00:40:18,707
Atlas pode copiar qualquer identidade
oficial. Com certeza, j� est�o dentro.
570
00:40:19,959 --> 00:40:21,752
Ficaremos no local
para ver se a tiram de l�.
571
00:40:21,836 --> 00:40:22,795
E se j� a tiraram?
572
00:40:30,386 --> 00:40:32,179
-Levante. Voc� ser� levada.
-Levada para onde?
573
00:40:32,263 --> 00:40:33,806
M�os atrav�s das grades. Agora.
574
00:40:33,889 --> 00:40:35,099
Quero um advogado.
575
00:40:35,933 --> 00:40:37,101
Prisioneira resistindo � ordem.
576
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
Agora!
577
00:40:45,192 --> 00:40:46,819
Olha,
578
00:40:46,902 --> 00:40:48,821
sou do FBI, n�o sabe
o que est� acontecendo aqui.
579
00:41:24,231 --> 00:41:26,233
Legendas: Filippe Vasconcellos
47082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.