All language subtitles for Relic Hunter - 2x07 - Three Rivers to Cross.DVDRip.NTSC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,457 --> 00:00:03,058 Relic Hunter 207 Three Rivers to Cross 1 00:01:55,457 --> 00:01:57,058 Mongols. 2 00:01:59,772 --> 00:02:01,070 Go. 3 00:02:04,953 --> 00:02:09,058 The jade empress will protect us. 4 00:02:19,364 --> 00:02:20,632 (li feng:)the dam is complete, 5 00:02:20,633 --> 00:02:22,133 The floodgates closed. 6 00:02:22,134 --> 00:02:24,435 Soon the valley shall be flooded. 7 00:02:24,436 --> 00:02:27,571 Beijing will be pleased that there have been no delays. 8 00:02:27,572 --> 00:02:28,505 (monk:)li feng. 9 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 (guard:)who is this? 10 00:02:30,741 --> 00:02:32,509 A fanatic. No one of concern. 11 00:02:34,145 --> 00:02:36,813 All religious relics in the valley have been relocated. 12 00:02:36,814 --> 00:02:39,448 Now, you must give up this fantasy 13 00:02:39,449 --> 00:02:40,716 That your statue can be found. 14 00:02:40,717 --> 00:02:43,552 We cannot leave without the jade empress. 15 00:02:43,553 --> 00:02:45,553 Open the dam and release the water. 16 00:02:46,621 --> 00:02:49,423 Do not flood our valley, I beg you. 17 00:02:49,424 --> 00:02:50,724 (li:)this is foolish. 18 00:02:50,725 --> 00:02:53,660 The statue has been missing for 700 years. 19 00:02:53,661 --> 00:02:55,395 There is no chance it can be found? 20 00:02:55,396 --> 00:02:57,863 Absolutely not. I stake my reputation on it. 21 00:02:57,864 --> 00:02:59,764 (monk:)we will not leave the valley. 22 00:02:59,765 --> 00:03:01,200 (li:)you will drown. 23 00:03:03,502 --> 00:03:04,836 Brother, the army 24 00:03:04,837 --> 00:03:06,437 (li:)will not allow you to stay. 25 00:03:13,378 --> 00:03:16,812 (phone ringing) 26 00:03:16,813 --> 00:03:18,048 Ancient studies. 27 00:03:18,049 --> 00:03:20,683 Yeah, yeah. 28 00:03:24,021 --> 00:03:25,688 There's an urgent call for you, 29 00:03:25,689 --> 00:03:26,589 From china. 30 00:03:34,364 --> 00:03:35,997 Hello? 31 00:03:35,998 --> 00:03:36,967 Scootchee? 32 00:03:37,969 --> 00:03:39,168 Dad? 33 00:03:39,169 --> 00:03:40,303 How soon can you be in hong kong? 34 00:03:43,775 --> 00:03:43,775 { Advertisement } 35 00:03:44,674 --> 00:03:46,709 (claudia:)Where's the dam your father's building again? 36 00:03:47,040 --> 00:03:48,038 (sydney:)three rivers. 37 00:03:48,039 --> 00:03:49,740 {\pos(192,200)}Check out this report on vn24. 38 00:03:51,043 --> 00:03:52,243 {\pos(192,200)}(on tv)as the floodgates close, 39 00:03:52,244 --> 00:03:53,144 The rising water 40 00:03:53,145 --> 00:03:55,313 {\pos(192,200)}Has not only disrupted lives 41 00:03:55,314 --> 00:03:56,849 {\pos(192,200)}And submerged long-cherished homes, 42 00:03:56,850 --> 00:03:59,919 Additional military units have been called in to remove monks 43 00:03:59,920 --> 00:04:04,255 Who claim one of china's oldest artifacts will be submerged as well. 44 00:04:04,256 --> 00:04:05,722 {\pos(192,200)}And in other news... 45 00:04:05,723 --> 00:04:06,990 {\pos(192,200)}We'll call you from the airport. 46 00:04:06,991 --> 00:04:07,691 Okay. 47 00:04:08,928 --> 00:04:10,728 (nigel:)so I'm finally going to get to meet your dad. 48 00:04:10,729 --> 00:04:12,897 {\pos(192,180)}You probably have an image in your head 49 00:04:12,898 --> 00:04:14,264 {\pos(192,180)}Of what my father's like, don't you? 50 00:04:14,265 --> 00:04:15,565 {\pos(192,200)}Yeah, I suppose I do. 51 00:04:15,566 --> 00:04:17,301 {\pos(192,200)}An engineer who builds dams all over the world, 52 00:04:17,302 --> 00:04:20,537 {\pos(192,200)}Traditional, level-headed, analytical. 53 00:04:20,538 --> 00:04:21,871 Well, wipe that out. 54 00:04:21,872 --> 00:04:25,341 {\pos(192,200)}Think unconventional, impulsive, non-traditional. 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,709 {\pos(192,200)}My dad lives by two rules: 56 00:04:26,710 --> 00:04:29,577 {\pos(192,200)}Defy authority and never be caught dead in a suit. 57 00:04:40,522 --> 00:04:41,622 Sydney. 58 00:04:41,623 --> 00:04:44,024 Dad! Wow! 59 00:04:44,025 --> 00:04:45,125 Nice suit! 60 00:04:45,126 --> 00:04:47,962 You look terrific. Thanks for coming. 61 00:04:47,963 --> 00:04:49,532 This is my assistant, nigel bailey. 62 00:04:49,533 --> 00:04:51,433 (nigel:)pleasure to meet you, sir. 63 00:04:51,434 --> 00:04:53,135 Please call me randall. Have a seat. 64 00:04:53,136 --> 00:04:55,104 (randall:)meet mr. Li feng. 65 00:04:55,105 --> 00:04:57,439 He's the cultural affairs officer of the region. 66 00:04:57,440 --> 00:04:59,741 He was just telling me why his government 67 00:04:59,742 --> 00:05:01,976 Can't reopen my dam for a couple of days. 68 00:05:03,111 --> 00:05:04,978 Your father is a very persuasive man, 69 00:05:04,979 --> 00:05:07,246 But even with your help, 70 00:05:07,247 --> 00:05:08,947 You cannot make the jade empress reappear. 71 00:05:09,950 --> 00:05:11,150 It does not exist. 72 00:05:11,151 --> 00:05:13,186 You seem very certain of that. 73 00:05:13,187 --> 00:05:16,856 I exhaustively researched sacred scrolls written centuries ago. 74 00:05:16,857 --> 00:05:20,327 They refer to a dragon mandala, 75 00:05:20,328 --> 00:05:22,664 The supposed key to finding the statue. 76 00:05:22,665 --> 00:05:23,998 And? 77 00:05:23,999 --> 00:05:25,333 And I found the mandala, 78 00:05:25,334 --> 00:05:27,768 Translated writings on it, examined their meanings. 79 00:05:28,837 --> 00:05:30,805 But that lead, like 80 00:05:30,806 --> 00:05:33,674 All others to the statue's whereabouts, did not bear fruit. 81 00:05:33,675 --> 00:05:35,975 The monks won't leave willingly. They'll drown. 82 00:05:35,976 --> 00:05:38,412 Colonel chang has assured me he can remove them safely. 83 00:05:38,413 --> 00:05:41,047 Li, my daughter is a relic hunter. 84 00:05:41,048 --> 00:05:43,650 Give us the mandala. Perhaps there's something you missed. 85 00:05:45,820 --> 00:05:47,654 Regrettably, no. 86 00:05:47,655 --> 00:05:49,890 I have my instructions from beijing. 87 00:05:49,891 --> 00:05:53,494 Now, this dam will provide power for millions of chinese. 88 00:05:53,495 --> 00:05:54,894 I'm sorry, 89 00:05:56,031 --> 00:05:57,598 This is out of my hands. 90 00:05:57,599 --> 00:05:58,965 Li, what's a couple of days? 91 00:05:58,966 --> 00:06:04,503 (li:)randall, enough. I told them the statue does not exist. 92 00:06:04,504 --> 00:06:06,838 Now, miss fox, 93 00:06:06,839 --> 00:06:10,409 Perhaps you can convince your father to enjoy his sightseeing 94 00:06:10,410 --> 00:06:12,977 In china's newest city rather than wasting time 95 00:06:12,978 --> 00:06:14,278 Chasing a fairy tale. 96 00:06:15,479 --> 00:06:17,412 You obviously don't know my father. 97 00:06:23,553 --> 00:06:24,253 (sydney:)let's go. 98 00:06:26,023 --> 00:06:28,791 (randall:)valley's flooding, lives are at stake, 99 00:06:28,792 --> 00:06:30,592 Li's concerned about saving face. 100 00:06:30,593 --> 00:06:34,630 What he didn't mention was a top spot in the beijing culture ministry 101 00:06:34,631 --> 00:06:38,133 Just opened up and he's in line for it. Li's a real bureaucrat. 102 00:06:38,134 --> 00:06:39,500 Where are we going? 103 00:06:39,501 --> 00:06:41,336 We're going to find that mandala. 104 00:06:41,337 --> 00:06:44,639 I guess that means we're not going to cut the monks loose either. 105 00:06:44,640 --> 00:06:47,609 Well, I promised them you'd find their statue for them. 106 00:06:47,610 --> 00:06:49,812 I'm going to keep my promise. 107 00:06:49,813 --> 00:06:50,713 Dad! 108 00:06:56,521 --> 00:06:58,221 Call me when you find out. 109 00:07:01,392 --> 00:07:03,793 (randall:)that was my contact. He's going to call very soon. 110 00:07:03,794 --> 00:07:06,461 Nice place, dad, very quaint. 111 00:07:08,231 --> 00:07:09,865 Oh, thank you, honey. Come on in, 112 00:07:09,866 --> 00:07:11,667 No, make yourselves at home. Come on in. 113 00:07:11,668 --> 00:07:13,936 Nigel, tell me, 114 00:07:15,671 --> 00:07:17,373 How is it working with my daughter? 115 00:07:19,510 --> 00:07:21,712 You two dating yet? 116 00:07:21,713 --> 00:07:22,512 No. 117 00:07:22,513 --> 00:07:24,748 Dad, nigel's my assistant. 118 00:07:24,749 --> 00:07:26,283 (randall:)oh, that must have been the other guy. 119 00:07:26,284 --> 00:07:27,117 What was his name? 120 00:07:27,118 --> 00:07:28,084 Dad... 121 00:07:28,085 --> 00:07:30,621 Robert, roberto, javier, wasn't it? 122 00:07:32,056 --> 00:07:35,724 So nigel, sydney tells me you're an oxford man. 123 00:07:35,725 --> 00:07:37,561 (nigel:)working on my masters. 124 00:07:37,562 --> 00:07:40,296 (randall:)oh masters, very impressive. 125 00:07:40,297 --> 00:07:42,298 Not just a pretty face like the last fellow. 126 00:07:43,902 --> 00:07:44,769 What was his name? 127 00:07:44,770 --> 00:07:46,072 Dad, enough. 128 00:07:46,073 --> 00:07:47,438 Honey, I'm just kidding. 129 00:07:47,439 --> 00:07:48,940 Like always. 130 00:07:51,108 --> 00:07:53,809 Exactly how long do we have to find the statue? 131 00:07:53,810 --> 00:07:56,044 Well, now that the floodgates are closed, 132 00:07:56,045 --> 00:08:01,750 Let's see... The dam holds back about a hundred thousand litres of river flow per minute. 133 00:08:01,751 --> 00:08:04,586 The valley should be underwater in less than three days. 134 00:08:04,587 --> 00:08:06,121 (nigel:)not a lot, in other words. 135 00:08:08,324 --> 00:08:10,927 You sure you don't want me to make a few phone calls? 136 00:08:10,928 --> 00:08:11,928 No, go with the flow. 137 00:08:11,929 --> 00:08:13,461 (randall:)oh, excuse me. 138 00:08:16,031 --> 00:08:16,930 Fox. 139 00:08:18,368 --> 00:08:19,467 Ah... 140 00:08:19,468 --> 00:08:23,970 Yes, all right. 141 00:08:23,971 --> 00:08:27,340 It was my contact. He said that after li examined the mandala, 142 00:08:27,341 --> 00:08:29,375 He gave it back to the dealer who had it in the first place. Now, 143 00:08:29,376 --> 00:08:31,310 We have a meeting with that dealer 144 00:08:31,311 --> 00:08:33,979 In a very quiet spot where we're not going to be interrupted. 145 00:08:35,281 --> 00:08:51,261 (loud crowd noises) 146 00:08:51,262 --> 00:08:53,496 A bomb going off wouldn't interrupt this place. 147 00:08:54,497 --> 00:08:55,564 (randall:)that must be fetters. 148 00:09:13,549 --> 00:09:16,551 (nigel:)it's a representation of the mandala, around the statue's neck. 149 00:09:16,552 --> 00:09:18,819 And that's the jade empress, 150 00:09:18,820 --> 00:09:21,888 A truly magnificent piece of jade... 151 00:09:21,889 --> 00:09:23,222 If it exists. 152 00:09:23,223 --> 00:09:25,625 (randall:)oh, my contact says that you have the mandala. 153 00:09:25,626 --> 00:09:26,592 I do. 154 00:09:26,593 --> 00:09:28,294 Great. We'd like to see it. 155 00:09:28,295 --> 00:09:30,330 Are you serious buyers? 156 00:09:30,331 --> 00:09:31,129 Academics. 157 00:09:32,533 --> 00:09:34,467 My contact said... 158 00:09:34,468 --> 00:09:36,636 No, I've had it up to here with academics. 159 00:09:36,637 --> 00:09:38,405 Sit down, please. 160 00:09:38,406 --> 00:09:40,106 We'll make it worth your while. 161 00:09:40,107 --> 00:09:41,307 Do you mean li? 162 00:09:41,308 --> 00:09:42,809 You're looking for the jade statue right? 163 00:09:42,810 --> 00:09:43,409 (randall:)that's right. 164 00:09:43,410 --> 00:09:44,743 Yeah, so was he. 165 00:09:44,744 --> 00:09:46,446 The mandala's supposed to be the key to finding the statue. 166 00:09:46,447 --> 00:09:49,549 He had that mandala tied up in red tape for nearly a year while he studied it. 167 00:09:49,550 --> 00:09:51,484 A year I couldn't sell it. No way, 168 00:09:51,485 --> 00:09:52,750 I'm not going through that again, folks. 169 00:09:52,751 --> 00:09:54,252 Why'd you give it to him in the first place? 170 00:09:54,253 --> 00:09:57,155 He's the cultural officer, had no choice. 171 00:09:57,156 --> 00:09:59,224 We'd only need it for a few hours. 172 00:09:59,225 --> 00:10:00,992 In your office. We'll never leave the premises. 173 00:10:00,993 --> 00:10:02,360 No red tape. 174 00:10:02,361 --> 00:10:03,796 What's in it for me? 175 00:10:03,797 --> 00:10:06,264 Next time I come across a good relic, 176 00:10:06,265 --> 00:10:08,234 Maybe I'll slide it your way. 177 00:10:09,736 --> 00:10:11,003 Sydney fox. 178 00:10:17,177 --> 00:10:18,876 I only deal in museum quality. 179 00:10:20,882 --> 00:10:22,415 I'll call. 180 00:10:22,416 --> 00:10:23,183 Thank you. 181 00:10:26,386 --> 00:10:28,720 You wouldn't really send him anything, would you? 182 00:10:30,156 --> 00:10:30,822 (randall:)oh, no. 183 00:10:30,823 --> 00:10:31,890 What is it? 184 00:10:31,891 --> 00:10:33,792 Well, it's trouble is what it is. 185 00:10:33,793 --> 00:10:35,429 Now, look, I've been in one too many fights. 186 00:10:35,430 --> 00:10:36,561 If I get in one more, 187 00:10:36,562 --> 00:10:37,830 They're not going to let me back in this place. 188 00:10:37,831 --> 00:10:38,764 Fight with who? 189 00:10:38,765 --> 00:10:39,631 Fox. 190 00:10:40,766 --> 00:10:42,067 Now take it easy, big sam. 191 00:10:42,068 --> 00:10:44,169 If you think I'm letting her go without a fight, 192 00:10:44,170 --> 00:10:45,403 (sam:)you're wrong. 193 00:10:46,672 --> 00:10:47,709 He stole my girl. 194 00:10:47,710 --> 00:10:49,041 Do you know him? 195 00:10:49,042 --> 00:10:50,142 Yeah, that's the boyfriend. 196 00:10:50,143 --> 00:10:51,111 The boyfriend? 197 00:10:51,112 --> 00:10:52,411 (sam:)are you going to step outside 198 00:10:52,412 --> 00:10:55,012 Or are we going to go right here, right now? 199 00:10:55,013 --> 00:10:57,415 (randall:)now, look, I don't want any problems with you, big sam. 200 00:10:57,416 --> 00:10:58,782 Maybe you should've thought of that before. 201 00:11:03,420 --> 00:11:04,452 Come on, fox. 202 00:11:05,556 --> 00:11:07,857 Back in the saddle, cowboy. 203 00:11:07,858 --> 00:11:08,858 Sit down, missy. 204 00:11:19,068 --> 00:11:20,701 (sydney:)okay, show's over, 205 00:11:20,702 --> 00:11:21,868 Nothing to see here. 206 00:11:26,076 --> 00:11:28,207 (sydney:)sorry about your trouble. 207 00:11:31,278 --> 00:11:32,844 Thanks, scootchee. 208 00:11:32,845 --> 00:11:35,080 You're welcome, dad. And please don't call me scootchee. 209 00:11:35,081 --> 00:11:37,216 It's a little pet name I have for you, honey. 210 00:11:37,217 --> 00:11:38,617 Yeah, I know, I was three, 211 00:11:38,618 --> 00:11:39,584 But I'm a grownup now. 212 00:11:39,585 --> 00:11:40,486 Can you call me sydney? 213 00:11:40,487 --> 00:11:41,920 Yes, I will, sydney. 214 00:11:41,921 --> 00:11:46,825 Rusty, allow me to pay you for all this. 215 00:11:46,826 --> 00:11:48,359 (nigel:)don't you think we should just go? 216 00:11:48,360 --> 00:11:49,061 Yes. 217 00:11:51,396 --> 00:11:52,431 To be a boyfriend, 218 00:11:52,432 --> 00:11:53,431 You have to have a girlfriend. 219 00:11:53,432 --> 00:11:54,633 Exactly who was the girlfriend? 220 00:11:54,634 --> 00:11:55,633 Jenny. 221 00:11:55,634 --> 00:11:56,667 Jenny who? 222 00:11:56,668 --> 00:11:58,169 My fiancee. 223 00:11:59,304 --> 00:12:00,804 Your fiancee? 224 00:12:03,508 --> 00:12:06,477 You're not going to believe who just came to me looking for the jade empress. 225 00:12:06,478 --> 00:12:08,445 Sydney fox. 226 00:12:08,446 --> 00:12:10,382 Just thought you'd want to know. 227 00:12:12,812 --> 00:12:12,812 { Advertisement } 228 00:12:17,602 --> 00:12:19,668 When were you going to tell me? 229 00:12:19,669 --> 00:12:21,871 You know, I think I'll make some tea. 230 00:12:21,872 --> 00:12:23,204 Anyone like a cup? 231 00:12:23,205 --> 00:12:24,606 No! 232 00:12:24,607 --> 00:12:26,442 (sydney:)but you meant to before the invitations went out? 233 00:12:26,443 --> 00:12:27,609 Look, sydney, you're right, 234 00:12:27,610 --> 00:12:28,911 I... I greatly apologize. 235 00:12:28,912 --> 00:12:30,511 I'm just asking you to give her a chance is all. 236 00:12:31,513 --> 00:12:32,982 Isn't this just a bit sudden? 237 00:12:32,983 --> 00:12:37,017 Well, it wasn't my idea to get married, certainly. 238 00:12:37,018 --> 00:12:39,852 But you know, when I met jenny and I got to know her, 239 00:12:39,853 --> 00:12:41,688 I mean, she was just the one. 240 00:12:44,491 --> 00:12:46,259 Mom was the one. 241 00:12:54,934 --> 00:12:58,036 Sydney, sit down. Come on, sit down. 242 00:13:00,173 --> 00:13:04,277 Now, listen, nobody will ever take your mother's place. 243 00:13:04,278 --> 00:13:05,745 She was one in a million. 244 00:13:05,746 --> 00:13:07,380 Happiest days of my life 245 00:13:07,381 --> 00:13:09,115 Was being in hawaii with you and your mother, 246 00:13:09,116 --> 00:13:10,316 Just the three of us. 247 00:13:10,317 --> 00:13:11,652 That's the truth. 248 00:13:14,155 --> 00:13:16,157 I know you did the best you could, dad. 249 00:13:16,158 --> 00:13:19,159 And I loved all those places you took us to. 250 00:13:19,160 --> 00:13:20,026 Yeah? 251 00:13:20,027 --> 00:13:21,228 I was always so proud of you. 252 00:13:23,432 --> 00:13:25,100 I just miss her is all. 253 00:13:26,567 --> 00:13:28,734 I guess it never goes away. 254 00:13:28,735 --> 00:13:30,403 I miss her as well. 255 00:13:30,404 --> 00:13:32,538 There isn't day goes by I don't think about you and your mother. 256 00:13:32,539 --> 00:13:33,572 Really, that's the truth. 257 00:13:35,209 --> 00:13:36,942 But sydney, 258 00:13:39,544 --> 00:13:41,078 Jenny's a terrific girl. 259 00:13:41,079 --> 00:13:42,213 Wait until you meet her. She's smart, 260 00:13:42,214 --> 00:13:42,781 She's funny. 261 00:13:42,782 --> 00:13:43,982 You'll see. 262 00:13:55,829 --> 00:13:56,595 Jenny. 263 00:13:57,696 --> 00:13:59,330 Sydney, this is jenny. 264 00:13:59,331 --> 00:14:01,799 Jenny, this is my daughter, sydney. 265 00:14:05,637 --> 00:14:06,337 Hello. 266 00:14:06,338 --> 00:14:07,403 (cell phone ringing) 267 00:14:07,404 --> 00:14:08,605 (randall:)oh, excuse me. 268 00:14:10,441 --> 00:14:11,840 Fox. 269 00:14:13,277 --> 00:14:13,910 Right. 270 00:14:15,412 --> 00:14:16,312 It's time to meet fetters. 271 00:14:16,313 --> 00:14:16,946 Good. 272 00:14:19,550 --> 00:14:20,583 Oh, and jenny? 273 00:14:22,719 --> 00:14:23,552 Be right back. 274 00:14:23,553 --> 00:14:24,187 Let's go. 275 00:14:28,291 --> 00:14:29,858 I'm nigel. 276 00:14:41,339 --> 00:14:43,139 So that's the girl that's replacing mom. 277 00:14:43,140 --> 00:14:44,107 Oh, now, sydney... 278 00:14:44,108 --> 00:14:45,608 You're marrying barbie. 279 00:14:45,609 --> 00:14:48,044 You think maybe this is some sort of a midlife crisis thing, dad? 280 00:14:48,045 --> 00:14:49,777 Well, you never even talked to her. 281 00:14:49,778 --> 00:14:50,778 I didn't know what to say. 282 00:14:50,779 --> 00:14:51,545 What was I going to say? 283 00:14:51,546 --> 00:14:52,547 "love your shoes?" 284 00:14:52,548 --> 00:14:54,815 Oh, no, I see that you're upset. 285 00:14:54,816 --> 00:14:56,116 I am not upset. 286 00:14:56,117 --> 00:14:57,583 Am I upset, nigel? 287 00:14:57,584 --> 00:14:59,086 Just one more flight, I think. 288 00:14:59,087 --> 00:15:01,755 (fetters:)hey, hey, hey, hey, what are you doing? Hey... 289 00:15:03,491 --> 00:15:04,392 (gun shot) 290 00:15:24,146 --> 00:15:25,479 Let's get out of here. 291 00:15:25,480 --> 00:15:26,280 (nigel:)the mandala. 292 00:15:27,449 --> 00:15:28,615 (sydney:)and that's fetters. 293 00:15:28,616 --> 00:15:30,617 We can't afford to lose that mandala. 294 00:15:30,618 --> 00:15:34,388 Right. We need the jealous wife. 295 00:15:35,890 --> 00:15:37,057 I'll be the dutiful assistant. 296 00:15:37,058 --> 00:15:38,091 What? 297 00:15:39,328 --> 00:15:40,529 I'm telling you, he's not in here. 298 00:15:40,530 --> 00:15:41,564 Mr. Fetters, I'm so sorry. 299 00:15:41,565 --> 00:15:42,697 Where's my weasel of a husband? 300 00:15:42,698 --> 00:15:43,766 Why are you protecting him? 301 00:16:21,734 --> 00:16:22,533 He's dead. 302 00:16:34,209 --> 00:16:36,410 Why is this suddenly worth killing for? 303 00:16:42,116 --> 00:16:43,682 The mandala dates from the original temple monks. 304 00:16:43,683 --> 00:16:47,851 The dragon symbol on it is closely associated with the jade empress. 305 00:16:47,852 --> 00:16:50,121 Well, we know these are the symbols of the chinese zodiac. 306 00:16:51,990 --> 00:16:53,293 But what's this about? 307 00:16:53,294 --> 00:16:55,057 Never conquered. Well, 308 00:16:55,058 --> 00:16:57,026 The monks believed the mythical power of the statue helped keep the temple safe. 309 00:16:58,295 --> 00:17:00,295 Well, actually, 310 00:17:00,296 --> 00:17:02,431 It was probably the natural defence system of the three rivers that surrounded it. 311 00:17:02,432 --> 00:17:04,164 Yeah, they'd act like a moat around a castle. 312 00:17:04,165 --> 00:17:07,099 Any attackers would be sitting ducks when they tried to cross. 313 00:17:07,100 --> 00:17:08,266 (nigel:)for some reason, 314 00:17:08,267 --> 00:17:09,500 During the attacks in 1248, 315 00:17:09,501 --> 00:17:12,469 The temple master ordered the statue hidden 316 00:17:12,470 --> 00:17:15,205 And the local village and the temple were sacked. It's odd. 317 00:17:15,206 --> 00:17:17,775 Yeah, why get rid of your most powerful weapon? 318 00:17:17,776 --> 00:17:18,107 Yeah. 319 00:17:19,809 --> 00:17:22,544 Okay, we know li looked for clues on the outside of the mandala. 320 00:17:22,545 --> 00:17:24,111 (nigel:)but it didn't lead him to the statue. 321 00:17:24,112 --> 00:17:26,079 Li's a bookworm phd, 322 00:17:26,080 --> 00:17:27,481 He's never been in the field. 323 00:17:27,482 --> 00:17:30,549 He analysed it from the outside and translated like a scholar. 324 00:17:30,550 --> 00:17:33,619 We have to look at this with different eyes. 325 00:17:33,620 --> 00:17:35,121 A relic hunter's eyes. 326 00:17:35,122 --> 00:17:36,955 (randall:)li couldn't look beyond what he could see. 327 00:17:39,692 --> 00:17:40,992 Well, seems solid. 328 00:17:40,993 --> 00:17:42,393 There are no seams. 329 00:17:42,394 --> 00:17:44,261 It appears to be carved from a single piece of jade. 330 00:17:45,831 --> 00:17:48,129 What's this? 331 00:18:05,247 --> 00:18:05,979 A dog, 332 00:18:05,980 --> 00:18:06,613 A monkey, 333 00:18:06,614 --> 00:18:07,047 And a rat. 334 00:18:26,964 --> 00:18:28,196 Will you look at that? 335 00:18:33,336 --> 00:18:34,769 Looks like a drawing. 336 00:18:36,105 --> 00:18:37,538 (nigel:)buried for seven hundred and fifty years. 337 00:18:38,973 --> 00:18:40,073 That's the three rivers area. 338 00:18:40,074 --> 00:18:43,076 Three rivers and a temple. 339 00:18:43,077 --> 00:18:44,810 There's a fourth river here. 340 00:18:44,811 --> 00:18:46,044 (nigel:)dragon symbol. 341 00:18:46,045 --> 00:18:48,780 (sydney:)on an island in a fourth river. 342 00:18:48,781 --> 00:18:51,149 I know the river basin very well, 343 00:18:51,150 --> 00:18:53,684 But I don't recognize this. 344 00:18:55,288 --> 00:18:56,220 What we need is a map. 345 00:18:56,221 --> 00:18:56,753 Coming up. 346 00:19:02,459 --> 00:19:03,626 Could match-up. 347 00:19:03,627 --> 00:19:06,729 Could be on our way to finding the statue. 348 00:19:06,730 --> 00:19:07,762 Where's the fourth river? 349 00:19:09,531 --> 00:19:10,798 Another dead end. 350 00:19:10,799 --> 00:19:12,366 Maybe not. 351 00:19:17,336 --> 00:19:21,805 Okay, I'm going to load a program that we used to develop plans for the hydro dam. 352 00:19:24,775 --> 00:19:26,442 As you can see here, 353 00:19:26,443 --> 00:19:28,610 This is a map of the three rivers area that we're interested in 354 00:19:28,611 --> 00:19:29,712 And how it looks today. 355 00:19:29,713 --> 00:19:31,045 Now, watch. 356 00:19:31,046 --> 00:19:32,546 I'm going to give the computer some parameters here 357 00:19:34,181 --> 00:19:36,148 And I'm going to ask it to go back into history, 358 00:19:36,149 --> 00:19:39,484 Look back into the past and chart this system based on historical, 359 00:19:39,485 --> 00:19:42,719 Geothermal, seismological -- all relative data. 360 00:19:44,455 --> 00:19:45,487 It's amazing. 361 00:19:45,488 --> 00:19:46,824 Yes, it is. 362 00:19:46,825 --> 00:19:49,493 We're watching the computer turn back the clock of history. 363 00:19:49,494 --> 00:19:50,494 What's that? 364 00:19:50,495 --> 00:19:53,096 That right there is our mystery river. 365 00:19:53,097 --> 00:19:55,099 (sydney:)how does a river just disappear? 366 00:19:55,100 --> 00:19:57,836 Well, erosion, drought, a massive earthquake. 367 00:19:57,837 --> 00:20:00,604 A combination of all three could do it, actually. 368 00:20:00,605 --> 00:20:01,839 And right there is your island. 369 00:20:01,840 --> 00:20:03,607 And with any luck, there's our statue. 370 00:20:05,076 --> 00:20:05,742 Jenny, 371 00:20:08,078 --> 00:20:09,913 Guess what? We have a line on the statue. 372 00:20:09,914 --> 00:20:11,046 That's great. 373 00:20:11,047 --> 00:20:12,681 I'm going to fax li 374 00:20:12,682 --> 00:20:15,783 And have him get beijing to reopen the dam so we can take a better look. 375 00:20:15,784 --> 00:20:17,118 I'll get my things. 376 00:20:17,119 --> 00:20:18,753 Good. 377 00:20:18,754 --> 00:20:21,388 Well, let's not just stand around, let's go get that statue. 378 00:20:34,771 --> 00:20:40,407 Colonel chang, to what do I owe the honour of a visit at this late hour? 379 00:20:40,408 --> 00:20:42,711 Because of this missing statue, 380 00:20:42,712 --> 00:20:45,412 Our leaders in beijing are being portrayed in the 381 00:20:45,413 --> 00:20:46,813 Media as monk killers. 382 00:20:48,551 --> 00:20:49,150 The monks are... 383 00:20:49,151 --> 00:20:50,851 Be silent. 384 00:20:50,852 --> 00:20:54,855 We are flooding their lands based on your final assurance 385 00:20:54,856 --> 00:20:59,426 As cultural officer in charge that all religious artefacts 386 00:20:59,427 --> 00:21:02,931 Were found and relocated out of the path of the water. 387 00:21:02,932 --> 00:21:07,569 As I recall, you guaranteed it. 388 00:21:11,607 --> 00:21:13,875 The statue does not exist. 389 00:21:13,876 --> 00:21:19,213 If it is located, the consequences to you will be dire. 390 00:21:45,506 --> 00:21:47,140 (li:)"dear li, with this map, 391 00:21:47,141 --> 00:21:49,341 We're going to find the jade empress. Stop the water. 392 00:21:49,342 --> 00:21:51,410 We'll meet you there. Randall fox." 393 00:22:08,050 --> 00:22:08,050 { Advertisement } 394 00:22:39,826 --> 00:22:43,895 Sydney... Tells me you're randall's translator. 395 00:22:43,896 --> 00:22:48,967 That's right. I've had training in several different chinese dialects. 396 00:22:48,968 --> 00:22:53,036 That's got to be very handy, especially when ordering take-out. 397 00:22:53,037 --> 00:22:54,939 You have no idea. 398 00:22:56,474 --> 00:22:58,008 How do they deliver to a junk? 399 00:22:59,177 --> 00:23:00,077 Very... 400 00:23:00,078 --> 00:23:00,912 (together:)...Carefully. 401 00:23:06,183 --> 00:23:07,416 Hello. 402 00:23:07,417 --> 00:23:09,985 Are you going to the three rivers area? 403 00:23:09,986 --> 00:23:12,054 I'm looking for the officer in charge. 404 00:23:12,055 --> 00:23:13,555 I need some information. 405 00:23:14,891 --> 00:23:16,090 As a matter of fact, 406 00:23:16,091 --> 00:23:18,125 We are all going up to three rivers. 407 00:23:20,130 --> 00:23:22,030 What business have you there? 408 00:23:22,031 --> 00:23:26,235 To try and convince the powers that be to open the dam and stop the flooding. 409 00:23:27,604 --> 00:23:28,904 I don't believe we've met. 410 00:23:28,905 --> 00:23:30,539 My name's sydney fox. 411 00:23:30,540 --> 00:23:32,840 The relic hunter. 412 00:23:32,841 --> 00:23:34,843 You have an advantage over me. 413 00:23:34,844 --> 00:23:35,679 Chang, 414 00:23:37,481 --> 00:23:39,681 Military governor of the three rivers area 415 00:23:39,682 --> 00:23:41,850 And of the dam project. 416 00:23:41,851 --> 00:23:44,221 Then I guess my business is with you. 417 00:23:44,222 --> 00:23:45,954 So it would seem. 418 00:23:49,925 --> 00:23:52,960 Nigel, did sydney say anything to you, 419 00:23:52,961 --> 00:23:55,830 You know, about me and randall? 420 00:23:58,165 --> 00:24:00,867 Well, the usual sort of things. "hope dad's happy", 421 00:24:00,868 --> 00:24:01,868 Things like that. 422 00:24:06,740 --> 00:24:08,540 It was a bit of a shock. 423 00:24:08,541 --> 00:24:12,144 I mean, any time a parent tells you about something as life-changing as marriage, 424 00:24:12,145 --> 00:24:13,979 Especially when it's marriage to someone like you. 425 00:24:15,381 --> 00:24:16,448 Not that there's anything wrong with you. 426 00:24:16,449 --> 00:24:17,582 Don't get me wrong. I just meant... 427 00:24:17,583 --> 00:24:19,751 Well, the two of you are so different. 428 00:24:19,752 --> 00:24:20,185 Like... 429 00:24:22,221 --> 00:24:24,822 Like, he's very tall. He's very, very tall. 430 00:24:24,823 --> 00:24:26,691 Very, very, very tall. 431 00:24:26,692 --> 00:24:29,861 He certainly is tall, all right. 432 00:24:31,698 --> 00:24:32,863 Not that you're that short. 433 00:24:32,864 --> 00:24:36,200 I mean, well, it's all relative, isn't it? 434 00:24:36,201 --> 00:24:37,268 I mean, what is tall? 435 00:24:37,269 --> 00:24:37,868 What is short? 436 00:24:37,869 --> 00:24:38,502 What is small? 437 00:24:38,503 --> 00:24:39,803 What is big? 438 00:24:39,804 --> 00:24:43,805 Full... Full... You're full of energy and... And, 439 00:24:43,806 --> 00:24:48,044 Well, not that she expected him to marry anyone boring and listless. 440 00:24:48,045 --> 00:24:49,677 I mean, he's a very vibrant man, 441 00:24:49,678 --> 00:24:52,647 More vibrant than anyone gave him credit for, it seems. 442 00:24:52,648 --> 00:24:55,215 Nigel, I know what you're saying. 443 00:24:55,216 --> 00:24:56,016 You do? 444 00:24:57,252 --> 00:25:00,020 I know that I'm not what she expected. 445 00:25:00,021 --> 00:25:02,054 I just don't want her to hate me. 446 00:25:03,357 --> 00:25:04,924 I'm sure she doesn't hate you. 447 00:25:04,925 --> 00:25:06,559 I mean, in fact, that I know. 448 00:25:06,560 --> 00:25:09,996 Do you think she'd be open to having a conversation with me? 449 00:25:11,498 --> 00:25:14,765 I don't think now is the right time. 450 00:25:16,470 --> 00:25:19,237 But I'm sure there is a right time and... 451 00:25:20,440 --> 00:25:22,874 And if I were you... 452 00:25:22,875 --> 00:25:24,242 And I'm not... 453 00:25:24,243 --> 00:25:25,343 But if I were you, 454 00:25:25,344 --> 00:25:27,746 I'd... I'd just let her make the first move. 455 00:25:27,747 --> 00:25:28,813 Yeah. 456 00:25:28,814 --> 00:25:30,581 And she won't be subtle about it. 457 00:25:30,582 --> 00:25:31,849 In my case, she... 458 00:25:31,850 --> 00:25:34,185 She threw a spear at my head. 459 00:25:34,186 --> 00:25:35,452 Great conversation starter. 460 00:25:37,355 --> 00:25:39,956 She could've taken my ear off, it was that close. 461 00:25:39,957 --> 00:25:42,059 Had nightmares about it and everything. 462 00:25:42,060 --> 00:25:45,928 Thought I was going deaf, had no ears. What? 463 00:25:45,929 --> 00:25:50,067 Colonel, your government's going to look awfully bad if those monks end up dead. 464 00:25:50,068 --> 00:25:52,802 Believe me, I want that least of anyone. 465 00:25:54,539 --> 00:25:58,675 I believe you're a decent man. Why don't you just open the dam? 466 00:25:58,676 --> 00:26:00,577 It is beyond my power. 467 00:26:00,578 --> 00:26:02,845 I think you're being too modest. 468 00:26:02,846 --> 00:26:04,947 Mr. Li has given his report. 469 00:26:04,948 --> 00:26:08,284 It says that the monk statue does not exist, 470 00:26:08,285 --> 00:26:11,219 Therefore my orders are simple. 471 00:26:11,220 --> 00:26:14,256 The monks' refusal to leave must be met with 472 00:26:14,257 --> 00:26:16,158 An equally powerful push. 473 00:26:16,159 --> 00:26:19,059 I take it you don't care much for mr. Li. 474 00:26:20,896 --> 00:26:21,828 No. 475 00:26:21,829 --> 00:26:23,164 Then that makes two of us. 476 00:26:24,231 --> 00:26:26,334 He is proud and careless. 477 00:26:26,335 --> 00:26:28,536 I've been doing this a long time, colonel. 478 00:26:28,537 --> 00:26:29,837 I can find that statue. 479 00:26:29,838 --> 00:26:30,770 I believe you. 480 00:26:31,807 --> 00:26:32,705 You do? 481 00:26:32,706 --> 00:26:34,507 Yes. 482 00:26:34,508 --> 00:26:37,344 But the longer I let you look for the statue, 483 00:26:37,345 --> 00:26:39,979 The longer the monks will resist 484 00:26:39,980 --> 00:26:42,849 And the greater the chance that some may die. 485 00:26:42,850 --> 00:26:44,751 Then stop the flooding. 486 00:26:47,255 --> 00:26:51,591 Perhaps if you already had the statue... 487 00:26:51,592 --> 00:26:53,426 I don't. 488 00:26:53,427 --> 00:26:56,262 Then I have my orders. 489 00:26:58,898 --> 00:27:01,034 What about the monks, colonel? 490 00:27:01,035 --> 00:27:04,305 The greatest danger to the monks now is you. 491 00:27:05,907 --> 00:27:10,111 You give them hope which encourages their resistance. 492 00:27:10,112 --> 00:27:13,614 What they need now is to leave. 493 00:27:13,615 --> 00:27:14,747 It's too late. 494 00:27:21,488 --> 00:27:23,222 This is my stop. 495 00:27:23,223 --> 00:27:24,857 Mine, too. 496 00:27:29,062 --> 00:27:29,928 (sydney:)colonel? 497 00:27:31,164 --> 00:27:33,264 You might want to keep your eyes open. 498 00:27:33,265 --> 00:27:35,834 I have a feeling that statue just might turn up. 499 00:27:44,676 --> 00:27:46,110 (jenny:)it looks like we're here. 500 00:27:49,848 --> 00:27:51,615 (nigel:)it's not much of a welcoming committee. 501 00:28:06,396 --> 00:28:08,096 (randall:)I was hoping to hear from li by now, 502 00:28:08,097 --> 00:28:09,398 But we can't wait. 503 00:28:09,399 --> 00:28:11,567 All of these roads will be underwater very soon. 504 00:28:11,568 --> 00:28:12,735 Speaking of which, 505 00:28:12,736 --> 00:28:13,970 Where's our transpo? 506 00:28:13,971 --> 00:28:16,273 The project office said they'd send someone. 507 00:28:16,274 --> 00:28:17,773 (nigel:)he must've got held up. 508 00:28:20,510 --> 00:28:21,610 Just one moment. 509 00:28:26,014 --> 00:28:28,450 You promised to find the jade empress. 510 00:28:28,451 --> 00:28:29,583 I know I did. 511 00:28:29,584 --> 00:28:30,684 I'm a man of my word. 512 00:28:30,685 --> 00:28:31,819 There are still others in the woods. 513 00:28:32,921 --> 00:28:34,154 They will not leave. 514 00:28:34,155 --> 00:28:37,458 No, I understand. We'll find it, I promise. 515 00:28:50,839 --> 00:28:53,975 Uh-oh. I wonder what he's all about. 516 00:28:55,443 --> 00:28:56,543 It can't be good. 517 00:28:59,714 --> 00:29:01,181 Can you make out what he's saying? 518 00:29:02,351 --> 00:29:05,352 It's cantonese. Urgent message. 519 00:29:07,289 --> 00:29:09,322 (nigel:)restrain? Restrict. 520 00:29:09,323 --> 00:29:10,224 Revoke. 521 00:29:10,225 --> 00:29:11,091 Revoke. 522 00:29:14,295 --> 00:29:16,363 Colonel chang revoked randall's papers. 523 00:29:16,364 --> 00:29:18,966 They have orders to stop us from going into the valley. 524 00:29:22,270 --> 00:29:24,071 That would explain our missing driver. 525 00:29:24,072 --> 00:29:26,472 Sydney, where's your dad? 526 00:29:26,473 --> 00:29:27,108 He's right there. 527 00:29:33,379 --> 00:29:34,279 Let's go, let's go. 528 00:29:36,582 --> 00:29:37,349 You're going to get us shot. 529 00:29:38,550 --> 00:29:40,017 You said you wanted transpo. 530 00:30:12,166 --> 00:30:12,166 { Advertisement } 531 00:30:17,224 --> 00:30:19,659 (sydney:)this is the closest spot, dad, stop here. 532 00:30:38,209 --> 00:30:39,208 Careful, honey. 533 00:30:45,849 --> 00:30:50,086 Okay. According to the gps, ancient riverbed should be just beyond these trees. 534 00:30:50,087 --> 00:30:51,953 Let's cut right through here. Come on. Be careful. 535 00:31:06,269 --> 00:31:07,136 Listen. 536 00:31:10,873 --> 00:31:12,375 (sydney:)that's a military helicopter. 537 00:31:12,376 --> 00:31:13,408 Think they saw us? 538 00:31:13,409 --> 00:31:15,210 I don't think so. 539 00:31:15,211 --> 00:31:16,778 Well, they may have seen the truck, 540 00:31:16,779 --> 00:31:18,212 Though. Let's get going. Come on. 541 00:31:32,095 --> 00:31:34,196 Take that off. 542 00:31:34,197 --> 00:31:35,665 It's red. 543 00:31:35,666 --> 00:31:37,267 Be harder to spot you from the air. 544 00:31:39,602 --> 00:31:40,636 Thanks. 545 00:31:49,711 --> 00:31:51,946 (sydney:)dad, that looks like something up ahead. 546 00:31:55,383 --> 00:31:57,984 This could be the old riverbed. That would make this 547 00:31:57,985 --> 00:32:00,519 Entire area in here an island at one time. 548 00:32:00,520 --> 00:32:03,655 The monks would use their rafts and their boats to get out to it. 549 00:32:05,059 --> 00:32:05,658 Drop! 550 00:32:29,650 --> 00:32:33,320 Well, as soon as we get that statue, they won't be able to touch us. 551 00:32:35,289 --> 00:32:37,257 Over here. There's a marker of some kind. 552 00:32:52,739 --> 00:32:54,607 The symbols of the chinese zodiac. 553 00:32:56,776 --> 00:32:59,778 That's a dragon mandala with an indentation in the centre. 554 00:33:00,914 --> 00:33:02,080 The mandala must be a key. 555 00:33:23,268 --> 00:33:24,134 No movement. 556 00:33:24,135 --> 00:33:24,868 Nothing. 557 00:33:27,474 --> 00:33:28,905 Well, there must be another step. 558 00:33:28,906 --> 00:33:32,442 (sydney:)okay. Symbols of the chinese zodiac. 559 00:33:32,443 --> 00:33:37,212 Now, what if we pushed the same ones as the mandala as part of the sequence? 560 00:33:37,213 --> 00:33:41,049 (nigel:)that would be the dog, the rat, and the monkey. 561 00:33:41,050 --> 00:33:41,751 Dog, 562 00:33:41,752 --> 00:33:43,084 The rat, and the monkey. 563 00:33:43,085 --> 00:33:44,820 Okay, all at the same time on the count of three. 564 00:33:44,821 --> 00:33:45,988 Dad, could you push that one? 565 00:33:45,989 --> 00:33:47,322 Yes, sure. 566 00:33:47,323 --> 00:33:49,824 Right there. On the count of three: 1... 567 00:33:49,825 --> 00:33:52,093 2... 3... 568 00:33:58,299 --> 00:33:59,198 What else? 569 00:34:00,938 --> 00:34:04,670 The monks hid the statue in 1248, right? 570 00:34:04,671 --> 00:34:06,938 The zodiac encompasses in each of its symbols 571 00:34:06,939 --> 00:34:10,308 Every year since the ancient chinese recorded time. 572 00:34:10,309 --> 00:34:13,347 (nigel:)so counting backwards from now would make 1248 573 00:34:13,348 --> 00:34:15,816 The year of the... 574 00:34:15,817 --> 00:34:16,249 Tiger. 575 00:34:49,514 --> 00:34:50,446 Look at that. 576 00:34:57,088 --> 00:34:59,355 Dad, you know how heavy a jade statue's going to be? 577 00:34:59,356 --> 00:35:01,124 Maybe we should get the truck a little closer. 578 00:35:01,125 --> 00:35:03,894 Okay. Nigel? Take the map, 579 00:35:03,895 --> 00:35:08,732 Gps, pull the truck along as close as you can to that statue. 580 00:35:08,733 --> 00:35:11,633 Go with him. Go ahead, jenny. 581 00:35:14,103 --> 00:35:16,004 The statue's in there. I can feel it. 582 00:35:16,005 --> 00:35:17,573 Let's go get it. 583 00:35:31,351 --> 00:35:35,020 Have you noticed... No helicopters? 584 00:35:52,573 --> 00:35:56,575 (speaking in chinese) 585 00:36:14,392 --> 00:36:16,094 (sydney:)ancient prayer screens. 586 00:36:16,095 --> 00:36:17,962 Looks like an old mandarin dialect, 587 00:36:18,996 --> 00:36:22,199 A warning of some kind. 588 00:36:22,200 --> 00:36:26,569 "whoever releases the jade empress will forever be cursed. 589 00:36:31,109 --> 00:36:36,413 " this one says, " to honour the queen of heaven..." 590 00:36:37,949 --> 00:36:40,083 I can't make out the rest of it. 591 00:36:40,084 --> 00:36:43,353 (randall:) "hang the dragon around her neck." 592 00:36:44,620 --> 00:36:46,889 Dragon mandala? 593 00:36:46,890 --> 00:36:47,723 Could be. 594 00:36:51,495 --> 00:36:55,465 (randall:)"only when the mongol danger is passed 595 00:36:55,466 --> 00:36:58,867 Will the world be safe for her return." 596 00:36:58,868 --> 00:37:02,837 Well, whoever wrote these didn't want the empress out of her cave. 597 00:37:03,939 --> 00:37:09,276 (jenny speaking in chinese) 598 00:37:19,187 --> 00:37:20,420 (randall:)there she is. 599 00:37:20,421 --> 00:37:21,656 The jade empress. 600 00:37:21,657 --> 00:37:22,990 Wow. 601 00:37:22,991 --> 00:37:24,491 (sydney:)I know a colonel that wants to meet you. 602 00:37:24,492 --> 00:37:25,693 At last. 603 00:37:28,763 --> 00:37:31,165 (sydney:)it's surrounded by a moat of water. 604 00:37:35,704 --> 00:37:38,005 The water isn't reflecting any light. 605 00:37:38,006 --> 00:37:38,872 (randall:)yes. 606 00:37:42,043 --> 00:37:44,178 I can't see the bottom of this. 607 00:37:55,757 --> 00:37:59,125 Oh, that must be a ground flow brought on by the valley filling up with water. 608 00:37:59,126 --> 00:38:01,495 It definitely came from under here. 609 00:38:05,666 --> 00:38:07,900 Something going on under here. 610 00:38:07,901 --> 00:38:13,539 Good, good. Now, you sir, in the green. Yes, excellent, excellent. Beautiful. 611 00:38:13,540 --> 00:38:15,608 Hey, be careful here, sydney. 612 00:38:15,609 --> 00:38:18,810 It's just water, right? What am I afraid of? 613 00:38:29,587 --> 00:38:31,021 (li:)so you found it. 614 00:38:34,558 --> 00:38:38,362 I don't think beijing's going to reopen your dam, dad. 615 00:38:38,363 --> 00:38:39,197 Correct. 616 00:38:41,433 --> 00:38:44,935 You sent those men to fetters's office. You killed him. 617 00:38:46,373 --> 00:38:48,372 I did not mean for fetters to be killed, 618 00:38:48,373 --> 00:38:50,442 Only to retrieve the mandala. 619 00:38:50,443 --> 00:38:52,309 You were doing business with him, then? 620 00:38:52,310 --> 00:38:56,713 No, what I did was not for something as crass as money. 621 00:38:56,714 --> 00:38:58,882 You did it to keep us from getting it? 622 00:38:59,884 --> 00:39:01,117 Yes. 623 00:39:01,118 --> 00:39:03,454 (sydney:)you told them they'd never find the statue. 624 00:39:03,455 --> 00:39:05,653 Now, you're just making sure? 625 00:39:05,654 --> 00:39:08,557 In china, one must always save face. 626 00:39:08,558 --> 00:39:09,892 You understand then, 627 00:39:09,893 --> 00:39:11,727 I had no choice. 628 00:39:11,728 --> 00:39:15,698 Now, millions of gallons of water from your dam will preserve my secret. 629 00:39:15,699 --> 00:39:18,365 Regrettably, there can be no witnesses. 630 00:39:20,335 --> 00:39:20,868 No! 631 00:39:20,869 --> 00:39:21,602 Dad! 632 00:39:25,172 --> 00:39:26,707 (randall:)I'm all right. 633 00:39:51,562 --> 00:39:53,196 (randall:)sydney, he's got the gun. 634 00:40:05,410 --> 00:40:06,910 Dad, the mandala. 635 00:40:08,012 --> 00:40:09,378 Put it around her neck. 636 00:40:35,403 --> 00:40:38,838 (speaking in chinese) 637 00:40:38,839 --> 00:40:41,508 It's okay, they're with us. 638 00:40:41,509 --> 00:40:43,043 What happened down here? 639 00:40:43,044 --> 00:40:46,146 It's a long story. 640 00:40:46,147 --> 00:40:46,913 Dad, are you okay? 641 00:40:46,914 --> 00:40:48,346 Randall. 642 00:40:48,347 --> 00:40:50,650 It's okay. How'd you guys make out with the chinese army? 643 00:40:50,651 --> 00:40:51,951 Oh, I told them 644 00:40:51,952 --> 00:40:53,585 That they would have the extreme honour of 645 00:40:53,586 --> 00:40:57,154 Recovering one of china's most treasured missing relics... 646 00:40:57,155 --> 00:40:58,889 Or we'd pay them fifty bucks each. 647 00:40:58,890 --> 00:41:01,091 (randall:)oh, well, that's cheap at half the price, 648 00:41:01,092 --> 00:41:02,359 Now isn't it? 649 00:41:08,178 --> 00:41:08,178 { Advertisement } 650 00:41:16,007 --> 00:41:18,644 (nigel:)I think I figured out why the monks hid the statue. 651 00:41:18,645 --> 00:41:22,214 An inscription on one of the columns in the cave gave me the idea. 652 00:41:22,215 --> 00:41:24,949 (nigel:)the statue disappeared in 1248, 653 00:41:24,950 --> 00:41:26,884 But three years before that, the beginning of 1245, 654 00:41:26,885 --> 00:41:30,521 The mongol hordes led by genghis khan 655 00:41:30,522 --> 00:41:33,224 Had the three river valley under siege. 656 00:41:33,225 --> 00:41:35,928 Records say that they couldn't conquer it 657 00:41:35,929 --> 00:41:37,928 On account of some legendary force within the temple. 658 00:41:38,965 --> 00:41:40,031 The statue. 659 00:41:40,032 --> 00:41:41,966 At the end of those three years, 660 00:41:41,967 --> 00:41:44,936 Every building in the valley except the temple had been reduced to smoking ash. 661 00:41:44,937 --> 00:41:48,406 I think the monks realized that if they wanted to save what was left of their world, 662 00:41:48,407 --> 00:41:53,946 They had to stop fighting and remove the means of waging war so they hid the statue and fled. 663 00:41:53,947 --> 00:41:56,748 With the statue gone and no enemy to fight, 664 00:41:56,749 --> 00:41:59,885 The khan went home and peace was returned. 665 00:42:01,688 --> 00:42:05,157 The new cultural affairs officer just told me the jade empress has a new home, 666 00:42:05,158 --> 00:42:09,361 (randall:)safe from flood waters where the monks are free to worship. 667 00:42:09,362 --> 00:42:11,462 Isn't that great? 668 00:42:11,463 --> 00:42:13,732 Oh, by the way, honey, if you'll excuse me for a moment... 669 00:42:13,733 --> 00:42:16,435 Nigel, would you come down to the bar car with me 670 00:42:16,436 --> 00:42:19,470 So you can tell me about your intentions toward my daughter? 671 00:42:22,007 --> 00:42:22,941 Intentions? 672 00:42:24,377 --> 00:42:25,209 Sydney? 673 00:42:29,147 --> 00:42:29,715 (nigel:)randall? 674 00:42:31,751 --> 00:42:32,317 Sir? 675 00:42:37,858 --> 00:42:40,259 I think he's leaving us alone to talk. 676 00:42:40,260 --> 00:42:41,762 Yeah. 677 00:42:50,503 --> 00:42:52,338 You like dim sum? 678 00:42:52,339 --> 00:42:56,674 Yeah. Your father and I like those little round coconut sesame seed balls. 679 00:42:58,111 --> 00:42:59,478 (sydney:)good, because I... 680 00:42:59,479 --> 00:43:00,746 I know a really great place. 681 00:43:00,747 --> 00:43:02,882 It's on the kowloon side. It's... 682 00:43:02,883 --> 00:43:05,685 It doesn't look great. It's kind of a hole. It's... 683 00:43:05,686 --> 00:43:08,786 It's a dive, but the food's great. The food's amazing. 684 00:43:10,825 --> 00:43:13,091 So how did you two meet anyway? 685 00:43:13,092 --> 00:43:14,692 Well, that's a... 686 00:43:14,693 --> 00:43:15,760 That's a long story. 687 00:43:15,761 --> 00:43:17,328 I will tell you about it some time. 688 00:43:17,329 --> 00:43:20,898 (jenny:)but I probably should clear it with randall first. 689 00:43:20,899 --> 00:43:21,764 You can tell me now. 690 00:43:22,868 --> 00:43:24,401 You may not like me anymore. 691 00:43:29,955 --> 00:43:31,481 Subtitle by: Kiasuseven 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.