All language subtitles for Relic Hunter - 2x06 - Gypsy Jigsaw.DVDRip.PAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,200 Relic Hunter (PAL) 206 Gypsy Jigsaw 2 00:01:44,520 --> 00:01:45,685 You sent for me, father? 3 00:01:45,720 --> 00:01:48,220 It is a dark time for our people 4 00:01:48,255 --> 00:01:50,720 And a dangerous time to be king. 5 00:01:50,755 --> 00:01:52,525 My wounds are mortal 6 00:01:52,560 --> 00:01:55,800 And I don't want you to suffer a similar fate. 7 00:01:55,840 --> 00:01:57,845 I understand. 8 00:01:57,880 --> 00:02:02,525 You must hide the roma crown. 9 00:02:02,560 --> 00:02:07,480 One day, a roma who is destined to be king 10 00:02:07,515 --> 00:02:10,880 Shall return to claim the crown. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,205 But how will he find it? 12 00:02:13,240 --> 00:02:19,960 Fortune will guide him. Now, go, hurry. 13 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 (claudia:)sydney? Mmm hmm. 14 00:02:31,920 --> 00:02:34,720 You've got a collect call from bucharest, romania. 15 00:02:34,755 --> 00:02:37,560 A garrett burke. He says it's important. 16 00:02:41,920 --> 00:02:43,165 Garrett? 17 00:02:43,200 --> 00:02:44,480 (operator:)collect call. Do you accept the charges? 18 00:02:44,515 --> 00:02:45,757 Yes, I accept the charges. 19 00:02:45,792 --> 00:02:47,000 (operator:)go ahead, sir. 20 00:02:47,035 --> 00:02:48,005 (garrett:)syd'. 21 00:02:48,040 --> 00:02:49,165 I haven't heard from you in two years 22 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 And you have the nerve to call me collect? 23 00:02:51,075 --> 00:02:53,017 I'll apologize when I see you. 24 00:02:53,052 --> 00:02:54,960 Right now, I'm in a bit of a bind. 25 00:02:54,995 --> 00:02:56,080 What's the matter? 26 00:02:56,115 --> 00:02:57,557 The vulture. 27 00:02:57,592 --> 00:02:58,965 The vulture? 28 00:02:59,000 --> 00:03:01,880 Listen, sydney, I'm on the trail of an incredible relic. 29 00:03:01,915 --> 00:03:04,760 I mailed you something. I want you to hold onto it until... 30 00:03:05,800 --> 00:03:06,720 Garrett? 31 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 (wheels squealing, impact sound) 32 00:03:12,475 --> 00:03:13,120 Garrett! 33 00:03:21,720 --> 00:03:22,400 Garrett, 34 00:03:23,360 --> 00:03:24,765 Hello? 35 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Please, please let me through. Excuse me, I'm a doctor. 36 00:03:32,960 --> 00:03:36,000 You're too late. I got rid of them. 37 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 He's dead. 38 00:03:46,755 --> 00:03:48,125 Hello? 39 00:03:48,160 --> 00:03:52,960 (sydney on phone:) garrett? Hello? Hello, is anyone there? 40 00:03:56,160 --> 00:03:56,160 { Advertisement } 41 00:04:02,200 --> 00:04:02,960 Hi. 42 00:04:03,920 --> 00:04:05,685 Oh, hi. 43 00:04:05,720 --> 00:04:06,880 (sydney:)claudia, is that... 44 00:04:08,320 --> 00:04:09,760 It's only nigel. 45 00:04:09,795 --> 00:04:11,045 Hi. 46 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 {\pos(192,200)}Well, this is a nice welcome home, isn't it? 47 00:04:13,315 --> 00:04:14,960 {\pos(192,200)}A little too sentimental for my taste, 48 00:04:14,995 --> 00:04:16,280 But appreciated nonetheless. 49 00:04:17,360 --> 00:04:18,325 Sorry. 50 00:04:18,360 --> 00:04:19,640 {\pos(192,200)}We're waiting for the mailman. 51 00:04:20,840 --> 00:04:22,180 {\pos(192,200)}It's past twelve already. 52 00:04:22,215 --> 00:04:23,485 {\pos(192,200)}You know he's always late. 53 00:04:23,520 --> 00:04:25,005 {\pos(192,200)}Should complain to the university. 54 00:04:25,040 --> 00:04:28,240 {\pos(192,200)}Oh, good idea, nigel. Tick off a postal worker. 55 00:04:28,275 --> 00:04:29,120 (door opening) 56 00:04:32,800 --> 00:04:35,120 (claudia:)bills, bills... 57 00:04:35,155 --> 00:04:36,600 Bucharest. 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,000 Let's see. 59 00:04:42,680 --> 00:04:43,360 (claudia:)what is it? 60 00:04:46,360 --> 00:04:48,040 Tarot cards. Let me see them. 61 00:04:51,800 --> 00:04:53,805 These are authentic gypsy cards. 62 00:04:53,840 --> 00:04:56,680 {\pos(192,200)}I believe the word "gypsy" is politically incorrect. 63 00:04:56,715 --> 00:04:58,480 The correct term would be "roma". 64 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 {\pos(192,200)}There's no note. Nothing else in there. 65 00:05:04,880 --> 00:05:06,800 {\pos(192,200)}Why would he send me tarot cards? 66 00:05:06,835 --> 00:05:08,720 {\pos(192,200)}What was he doing in bucharest? 67 00:05:08,755 --> 00:05:10,040 He must've been close to finding a relic 68 00:05:10,075 --> 00:05:11,560 If that vulture guy got him. 69 00:05:11,595 --> 00:05:12,685 Vulture guy? 70 00:05:12,720 --> 00:05:13,880 (sydney:)a relic hunter's worst nightmare. 71 00:05:13,915 --> 00:05:16,365 His mo is to stalk you, swoop in, 72 00:05:16,400 --> 00:05:18,480 Steal the relic without doing any of the work. 73 00:05:18,515 --> 00:05:21,325 Hence the name. Have you ever seen him? 74 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 No one has who's still alive to tell about it. 75 00:05:23,675 --> 00:05:25,920 Now, we can add garrett burke to the list. 76 00:05:25,955 --> 00:05:27,605 Garrett burke is dead? 77 00:05:27,640 --> 00:05:30,520 (claudia:)do you guys realize what these are? 78 00:05:30,555 --> 00:05:31,845 It's a penala de cobre. 79 00:05:31,880 --> 00:05:36,165 I've only ever heard about this deck. They are so old. 80 00:05:36,200 --> 00:05:39,160 (claudia:)look, each one's got a different handpainted design on the back. 81 00:05:42,840 --> 00:05:45,240 What? I've got hobbies. 82 00:05:47,440 --> 00:05:48,685 (claudia:)on very special occasions, 83 00:05:48,720 --> 00:05:50,840 A powerful fortune teller would make these cards, 84 00:05:50,875 --> 00:05:52,485 Dipping them in snake's blood 85 00:05:52,520 --> 00:05:54,280 And then setting them out under a full moon. 86 00:05:55,280 --> 00:05:56,245 I've never seen her so excited 87 00:05:56,280 --> 00:05:59,165 About anything other than, what? Shoes? 88 00:05:59,200 --> 00:06:04,600 Unfortunately, one of the major arcana cards is missing: 89 00:06:04,635 --> 00:06:06,565 The wheel of fortune. 90 00:06:06,600 --> 00:06:09,365 I had no idea you knew so much about tarot. 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,320 You think I leave key decisions like who to date 92 00:06:11,355 --> 00:06:12,960 And what to wear up to chance? 93 00:06:14,920 --> 00:06:16,600 Look, syd', these cards have fallen 94 00:06:16,635 --> 00:06:17,920 Into your hands for a reason. 95 00:06:19,120 --> 00:06:21,560 It's like garrett's calling to you from the grave. 96 00:06:21,595 --> 00:06:22,760 What's he saying? 97 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Just how much do you know about tarot? 98 00:06:26,675 --> 00:06:28,560 A lot. A lot, a lot. 99 00:06:30,840 --> 00:06:32,760 Then what do you say we answer garrett's call? 100 00:06:46,200 --> 00:06:48,765 Doesn't make any sense. 101 00:06:48,800 --> 00:06:50,805 A man who navigates ancient tombs 102 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 And booby-trapped jungles steps off a curb 103 00:06:52,875 --> 00:06:53,520 And gets hit by a truck? 104 00:06:56,120 --> 00:06:57,445 He was being chased? 105 00:06:57,480 --> 00:07:00,525 He's been chased before. 106 00:07:00,560 --> 00:07:03,160 What was he doing here in this part of town on this street? 107 00:07:05,720 --> 00:07:07,280 (sydney:)what's open around here? 108 00:07:07,315 --> 00:07:08,805 (nigel:)what about that book shop? 109 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 (sydney:)it looks right out at the street. 110 00:07:10,395 --> 00:07:11,440 (nigel:)maybe somebody saw something. 111 00:07:11,475 --> 00:07:12,320 (sydney:)let's find out. 112 00:07:20,080 --> 00:07:21,245 Ooh, crystal ball. 113 00:07:21,280 --> 00:07:22,840 Doesn't look like there's anybody in. 114 00:07:24,160 --> 00:07:25,365 Wonder what the sign says. 115 00:07:25,400 --> 00:07:28,720 It says, "I'll be back in an hour." may I help you? 116 00:07:28,755 --> 00:07:30,525 Yes, we're looking for some information 117 00:07:30,560 --> 00:07:33,760 About a friend of ours that died in a traffic accident. 118 00:07:33,795 --> 00:07:36,005 Ah, just the other day. 119 00:07:36,040 --> 00:07:38,120 He was hit by a truck right here on the street. 120 00:07:38,155 --> 00:07:39,125 You saw it? 121 00:07:39,160 --> 00:07:41,445 It was so upsetting. 122 00:07:41,480 --> 00:07:44,560 He had been in my shop not 10 minutes earlier. 123 00:07:44,595 --> 00:07:47,857 Really? Do you remember what he was looking for? 124 00:07:47,892 --> 00:07:51,120 Books about romani, especially anything regarding 125 00:07:51,155 --> 00:07:53,280 The legendary lost crown of the roma king. 126 00:07:53,315 --> 00:07:54,445 Did you have any? 127 00:07:54,480 --> 00:07:57,200 Unfortunately, only in old romanian dialect. 128 00:07:57,235 --> 00:07:58,925 I could've done a translation. 129 00:07:58,960 --> 00:08:01,180 The whole book would have taken so long. 130 00:08:01,215 --> 00:08:03,400 I found an english version and he waited 131 00:08:03,435 --> 00:08:05,885 While I ordered a copy from london. 132 00:08:05,920 --> 00:08:09,760 It should be arriving today. I shall have to return it. 133 00:08:09,795 --> 00:08:12,800 No, I'll take it. What time do you expect it in? 134 00:08:12,835 --> 00:08:16,120 Our postal service is most undependable. 135 00:08:16,155 --> 00:08:17,397 We know the feeling. 136 00:08:17,432 --> 00:08:18,605 My name is nadia. 137 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Tell me where you're staying and I'll call you 138 00:08:20,115 --> 00:08:21,645 When the book comes in, yes? 139 00:08:21,680 --> 00:08:24,600 We're around the corner at the royal moldavian hotel, under fox. 140 00:08:28,480 --> 00:08:30,340 Think I'll check the local bars, 141 00:08:30,375 --> 00:08:32,165 See if garrett talked to anyone. 142 00:08:32,200 --> 00:08:33,720 He could never keep anything to himself 143 00:08:33,755 --> 00:08:34,925 After a couple of drinks. 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Why don't you check around garrett's hotel? 145 00:08:36,755 --> 00:08:38,080 See what you can find out. 146 00:08:38,115 --> 00:08:38,640 Okay. 147 00:08:39,920 --> 00:08:42,080 As for me, unless "versace" means something 148 00:08:42,115 --> 00:08:44,240 Totally different in romanian, I will be... 149 00:08:44,275 --> 00:08:45,485 You'll be back at the hotel. 150 00:08:45,520 --> 00:08:46,840 This is a business trip, claudia. 151 00:08:46,875 --> 00:08:48,125 I need you to call the university 152 00:08:48,160 --> 00:08:50,360 And make sure everything's running smoothly with my classes. 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,205 Where are the cards? 154 00:09:28,240 --> 00:09:29,605 What are you talking about? 155 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 The tarot cards you got from garrett burke. 156 00:09:31,515 --> 00:09:33,005 Who? 157 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 Don't play dumb. I know who you are. 158 00:09:37,080 --> 00:09:38,965 You killed garrett. 159 00:09:39,000 --> 00:09:41,360 Mr. Burke should learn to look both ways. 160 00:10:01,040 --> 00:10:02,520 (nigel:)let's compare it to the map. 161 00:10:03,680 --> 00:10:06,920 I knew sydney got these for a reason. 162 00:10:06,955 --> 00:10:09,517 Look at this. The danube and the andes... 163 00:10:09,552 --> 00:10:12,080 Just like that painted line on the cards. 164 00:10:12,115 --> 00:10:13,685 And this one looks like a city. 165 00:10:13,720 --> 00:10:15,880 It's buildings and a statue and bridges. 166 00:10:17,320 --> 00:10:18,920 Right where bucharest is on the map. 167 00:10:22,280 --> 00:10:24,680 My god, what happened to you? 168 00:10:24,720 --> 00:10:25,880 I just met the vulture. 169 00:10:26,840 --> 00:10:27,765 And you're all right? 170 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 Yeah, but he knows we've got the cards. 171 00:10:30,835 --> 00:10:31,685 What'd you find out? 172 00:10:31,720 --> 00:10:32,965 Well, the cards form a map. 173 00:10:33,000 --> 00:10:35,760 Painted on the back of the major arcana, or face cards. 174 00:10:35,795 --> 00:10:37,965 I pieced them together like a jigsaw puzzle. 175 00:10:38,000 --> 00:10:42,240 It was like there was something outside of my body guiding my hands. 176 00:10:45,880 --> 00:10:48,205 Look, I know it sounds crazy, 177 00:10:48,240 --> 00:10:53,160 But this map will lead us to a roma relic of awesome power, 178 00:10:53,195 --> 00:10:55,480 I mean, maybe even the crown itself. 179 00:10:55,515 --> 00:10:57,680 Sydney, I can feel it. 180 00:11:01,880 --> 00:11:03,560 What about the card that's missing? 181 00:11:03,595 --> 00:11:05,497 It's the wheel of fortune. 182 00:11:05,532 --> 00:11:07,400 What's there on the real map? 183 00:11:10,600 --> 00:11:13,200 (nigel:)mount pentruk. This all makes sense. 184 00:11:13,235 --> 00:11:15,800 I was speaking to the concierge this morning. 185 00:11:15,835 --> 00:11:17,680 He said on the day that garrett died, 186 00:11:17,715 --> 00:11:19,845 He hired a car, to birak. 187 00:11:19,880 --> 00:11:22,360 Birak is a small village at the base of mount pentruk. 188 00:11:22,395 --> 00:11:23,837 Then that's where we're going. 189 00:11:23,872 --> 00:11:25,396 If you're right about the crown, 190 00:11:25,431 --> 00:11:26,920 The vulture won't be far behind. 191 00:11:39,880 --> 00:11:42,560 Wait. The book, it came in. 192 00:11:42,595 --> 00:11:43,925 Great. 193 00:11:43,960 --> 00:11:45,085 Are you leaving? 194 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Just to birak. We'll be back in a few days. 195 00:11:46,955 --> 00:11:47,840 Glad I caught you then. 196 00:11:47,875 --> 00:11:48,240 (claudia:)bye. 197 00:11:48,275 --> 00:11:48,765 Bye-bye. 198 00:11:48,800 --> 00:11:49,380 (sydney:)bye. 199 00:11:49,415 --> 00:11:49,960 (nigel:)bye. 200 00:12:26,200 --> 00:12:27,480 This is it. 201 00:12:30,760 --> 00:12:31,880 This is what? 202 00:12:31,915 --> 00:12:33,000 As far as I go. 203 00:12:33,960 --> 00:12:34,440 Why? 204 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 Because it is. 205 00:12:37,600 --> 00:12:38,765 Where's birak? 206 00:12:38,800 --> 00:12:40,080 About eight kilometres. 207 00:12:41,120 --> 00:12:42,205 You are kidding. 208 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Why didn't you tell us that back in bucharest? 209 00:12:44,315 --> 00:12:46,320 Because you wouldn't have gotten into the cab. 210 00:13:09,400 --> 00:13:11,840 Nigel, what happened to english chivalry? 211 00:13:11,875 --> 00:13:14,640 I told you to pack lightly. 212 00:13:14,675 --> 00:13:15,160 I did. 213 00:13:38,280 --> 00:13:39,240 What's the matter? 214 00:13:40,680 --> 00:13:42,000 Keep walking. We're being watched. 215 00:13:42,035 --> 00:13:43,840 Watched? By what? 216 00:13:50,680 --> 00:13:50,680 { Advertisement } 217 00:13:51,320 --> 00:13:52,120 Who are you? 218 00:13:53,040 --> 00:13:54,680 What are you doing? 219 00:13:56,920 --> 00:13:59,680 We're tourists headed to birak. Who are you? 220 00:13:59,715 --> 00:14:01,645 Tourists, in birak. 221 00:14:01,680 --> 00:14:05,740 Yes. Oh, is that the time? We should... 222 00:14:05,775 --> 00:14:09,800 Stop. Birak is too far to go on foot. 223 00:14:11,480 --> 00:14:12,800 We'll manage. 224 00:14:14,280 --> 00:14:15,560 Nothing will be open. 225 00:14:20,160 --> 00:14:23,605 Please, accept our hospitality. 226 00:14:23,640 --> 00:14:26,080 We would put you up for the night if you like. 227 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 That's very kind of you. Thank you. 228 00:14:32,200 --> 00:14:32,880 Oh, god. 229 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 Well? 230 00:15:14,160 --> 00:15:16,120 I see romance. 231 00:15:18,880 --> 00:15:20,245 You will meet him soon. 232 00:15:20,280 --> 00:15:22,400 Can you tell what he looks like? 233 00:15:24,720 --> 00:15:30,080 He has a great height, olive skin, good looks. 234 00:15:30,115 --> 00:15:32,960 Tall, dark and handsome. Is he rich? 235 00:15:35,840 --> 00:15:37,440 He's your destiny. 236 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 I see him leading you to that which you seek. 237 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 Good. 238 00:15:54,480 --> 00:15:56,640 It's very kind of you to be so hospitable. 239 00:15:56,675 --> 00:15:59,917 Our people know what it is like to be 240 00:15:59,952 --> 00:16:03,136 Without a safe place to stay. So tell me, 241 00:16:03,171 --> 00:16:06,320 What are you tourists doing in birak? 242 00:16:08,040 --> 00:16:09,365 I'm a college professor. 243 00:16:09,400 --> 00:16:13,000 We're here doing research on nomadic cultures. 244 00:16:13,035 --> 00:16:15,480 Oh, we have a long history of migration. 245 00:16:15,515 --> 00:16:17,360 Our ancestors came from hindustan. 246 00:16:24,960 --> 00:16:28,280 Yes, I understand a great many have settled here in romania. 247 00:16:29,640 --> 00:16:32,565 Actually, I'm particularly intrigued 248 00:16:32,600 --> 00:16:35,605 By a place near here called mount pentruk. 249 00:16:35,640 --> 00:16:38,320 We were planning a visit as part of my research. 250 00:16:38,355 --> 00:16:39,640 There's nothing up there. 251 00:16:40,760 --> 00:16:41,725 Nothing? 252 00:16:41,760 --> 00:16:43,800 Only the ruins of castle lazlo. 253 00:16:46,520 --> 00:16:48,920 Don't mind them, they are just superstitious. 254 00:16:48,960 --> 00:16:52,600 Some consider it bad luck to utter the lazlo name. 255 00:16:52,635 --> 00:16:53,685 Why? 256 00:16:53,720 --> 00:16:56,800 Because the lazlos were once the roma royal family 257 00:16:57,880 --> 00:16:59,685 Until a curse befell them. 258 00:16:59,720 --> 00:17:03,160 Eleven of twelve children died within two years. 259 00:17:05,240 --> 00:17:07,280 Adrian's back. Adrian's back! 260 00:17:18,400 --> 00:17:19,200 Good to see you. 261 00:17:21,320 --> 00:17:22,965 Oh, you're good. 262 00:17:23,000 --> 00:17:24,120 It's good to see you. 263 00:17:36,320 --> 00:17:37,520 Emil, 264 00:17:39,400 --> 00:17:40,920 You don't look happy to see me. 265 00:17:41,880 --> 00:17:43,245 Should I be? 266 00:17:43,280 --> 00:17:45,560 You abandoned your people to seek your fortune elsewhere. 267 00:17:46,840 --> 00:17:48,120 Why did you bother to come back? 268 00:17:50,560 --> 00:17:54,560 I don't know. Somehow, I just felt like it was time. 269 00:18:11,000 --> 00:18:12,520 What are you doing? 270 00:18:12,555 --> 00:18:13,160 Sh. 271 00:18:22,040 --> 00:18:24,860 Poor nigel. Did you see the expression on his face 272 00:18:24,895 --> 00:18:27,680 When he found out he was staying in the men's tent? 273 00:18:27,715 --> 00:18:30,360 He was just... Claudia? 274 00:18:38,080 --> 00:18:39,280 Hi, there. 275 00:18:41,160 --> 00:18:41,920 Adrian, right? 276 00:18:41,955 --> 00:18:42,605 Uh huh. 277 00:18:42,640 --> 00:18:44,040 I'm claudia. 278 00:18:50,480 --> 00:18:50,920 Claudia. 279 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 You seem to be the big man on campus. 280 00:19:07,960 --> 00:19:11,085 You sound... American? 281 00:19:11,120 --> 00:19:13,840 What are you doing out here in the romanian countryside? 282 00:19:13,880 --> 00:19:15,080 Looking for you. 283 00:19:16,320 --> 00:19:17,405 Oh, really? 284 00:19:17,440 --> 00:19:18,840 You sound surprised. 285 00:19:20,080 --> 00:19:22,800 You're very unusual for an american. 286 00:19:24,240 --> 00:19:25,520 If that's what you think. 287 00:19:25,555 --> 00:19:28,320 Yes. And beautiful. 288 00:19:31,080 --> 00:19:33,240 Do you believe in fate, adrian? 289 00:19:34,200 --> 00:19:35,440 More than you know. 290 00:19:36,920 --> 00:19:41,600 We were meant to meet, according to the tea lady. 291 00:19:41,635 --> 00:19:43,040 Your friends, they believe in fate? 292 00:19:44,520 --> 00:19:46,205 Yeah. 293 00:19:46,240 --> 00:19:49,200 Don't tell me they also came to have their fortunes read. 294 00:19:50,880 --> 00:19:51,720 No. 295 00:19:55,120 --> 00:19:57,080 Look, I know I can trust you. 296 00:19:59,360 --> 00:20:01,485 I'm here with my boss, sydney. 297 00:20:01,520 --> 00:20:03,880 We're tracking down a missing wheel of fortune card 298 00:20:03,915 --> 00:20:05,240 From an ancient tarot deck. 299 00:20:05,275 --> 00:20:06,877 In birak? 300 00:20:06,912 --> 00:20:08,480 Castle lazlo. 301 00:20:10,560 --> 00:20:12,520 Many superstitions that surround that old place. 302 00:20:13,640 --> 00:20:15,140 Have you ever been there? 303 00:20:15,175 --> 00:20:16,640 I'm one of the few who has. 304 00:20:18,280 --> 00:20:20,560 (claudia:)well, we have no idea where it is. 305 00:20:20,595 --> 00:20:22,640 Do you think you could help us? 306 00:20:25,200 --> 00:20:26,960 Tell me about the cards. 307 00:20:28,440 --> 00:20:31,760 They're a real penala de cobre, hundreds of years old, 308 00:20:31,795 --> 00:20:34,120 With beautiful handpainted designs on the back. 309 00:20:34,155 --> 00:20:35,885 No, no, that... That is impossible. 310 00:20:35,920 --> 00:20:38,080 Only roma royal family possess such cards. 311 00:20:38,115 --> 00:20:41,405 Yeah, well, sydney's got a deck. 312 00:20:41,440 --> 00:20:45,020 She got them from a friend who died, 313 00:20:45,055 --> 00:20:48,600 But who brought me here to meet you. 314 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 You are right. 315 00:20:53,315 --> 00:20:54,605 I am? 316 00:20:54,640 --> 00:20:57,120 Yes, fate has brought us together. 317 00:20:59,120 --> 00:21:01,760 And tomorrow, I will guide you to castle lazlo. 318 00:21:03,080 --> 00:21:04,320 What about tonight? 319 00:21:07,600 --> 00:21:09,040 We have to get our rest. 320 00:21:19,760 --> 00:21:22,760 My god, he is the hunkiest man I have ever met. 321 00:21:22,795 --> 00:21:24,480 And so easy to talk to. 322 00:21:30,400 --> 00:21:31,920 Easy to talk to? 323 00:21:33,440 --> 00:21:34,800 You didn't happen to tell him 324 00:21:34,835 --> 00:21:35,920 Why we're here, did you? 325 00:21:37,720 --> 00:21:40,840 I... I might've mentioned the tarot cards... 326 00:21:42,800 --> 00:21:44,565 And the lost crown. 327 00:21:44,600 --> 00:21:46,880 Claudia, you told a total stranger? 328 00:21:46,915 --> 00:21:48,925 Not just a total stranger, 329 00:21:48,960 --> 00:21:50,980 A tall, dark and handsome stranger, 330 00:21:51,015 --> 00:21:53,000 Like the one the fortune teller said 331 00:21:53,040 --> 00:21:54,280 Would lead us to that which we seek. 332 00:21:55,760 --> 00:21:58,280 Claudia, you can't just go trusting a man you met 333 00:21:58,315 --> 00:21:59,845 Through a cup of tea leaves. 334 00:21:59,880 --> 00:22:03,400 (claudia:)can't you see? It's fate, the destiny of the tarot. 335 00:22:05,080 --> 00:22:07,200 And he said he'd take us to mount pentruk in the morning. 336 00:22:16,600 --> 00:22:27,200 (snoring) 337 00:22:47,000 --> 00:22:47,000 { Advertisement } 338 00:23:15,880 --> 00:23:16,765 You all right? 339 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Someone tried to take these. 340 00:23:25,960 --> 00:23:26,800 Think it was him? 341 00:23:49,920 --> 00:23:50,760 Good morning. 342 00:23:52,120 --> 00:23:53,800 (sydney:)what's the gun for? 343 00:23:53,835 --> 00:23:55,045 Wolves. 344 00:23:55,080 --> 00:23:56,800 I bet you're a crack shot, too. 345 00:23:57,920 --> 00:23:58,600 Let's go. 346 00:24:00,360 --> 00:24:03,320 Before we do, there's something I'd like to get straight. 347 00:24:04,640 --> 00:24:05,725 Which is? 348 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Why you offered to guide us to the castle. 349 00:24:10,120 --> 00:24:11,240 I just wanted to help. 350 00:24:12,960 --> 00:24:14,165 Wouldn't happen to have anything to do 351 00:24:14,200 --> 00:24:16,480 With the tarot cards claudia mentioned, does it? 352 00:24:16,515 --> 00:24:19,005 Please, accept my apologies. 353 00:24:19,040 --> 00:24:21,600 When we find the coward who attacked you... 354 00:24:23,000 --> 00:24:24,360 No need to go that far, emil. 355 00:24:24,395 --> 00:24:25,685 Well, it's not a great distance 356 00:24:25,720 --> 00:24:28,200 But it's a difficult hike so we should get going 357 00:24:28,235 --> 00:24:30,045 Before the sun rises. 358 00:24:30,080 --> 00:24:33,360 Thousand blessings on your journey. Good luck. 359 00:25:03,600 --> 00:25:04,760 (sydney:)steady, nigel. 360 00:25:04,795 --> 00:25:06,160 (nigel:)right. 361 00:25:10,080 --> 00:25:11,640 (adrian:)watch your foot for fallen branches. 362 00:25:37,640 --> 00:25:40,360 There, castle lazlo. 363 00:26:21,880 --> 00:26:24,780 Sydney, look, the wheel of fortune. 364 00:26:24,815 --> 00:26:27,680 We're getting closer, I can feel it. 365 00:26:28,840 --> 00:26:31,160 The lazlo family coat of arms. 366 00:26:31,195 --> 00:26:32,937 You know your tarot arcana well. 367 00:26:32,972 --> 00:26:35,026 That's just one of the many things 368 00:26:35,061 --> 00:26:37,080 That you'll learn to love about me. 369 00:26:37,115 --> 00:26:38,045 The style is very similar 370 00:26:38,080 --> 00:26:39,800 To the tarot pack that garrett had. 371 00:26:39,835 --> 00:26:41,485 You think there's a connection? 372 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 (adrian:)the lazlo family used to live here 373 00:26:43,595 --> 00:26:45,600 With descendants of the great roma king 374 00:26:45,635 --> 00:26:47,480 Who hid the crown 2 centuries ago. 375 00:26:51,440 --> 00:26:52,920 What are you thinking, sydney? 376 00:26:58,960 --> 00:27:00,320 (sydney:)have a look at these, adrian. 377 00:27:04,200 --> 00:27:05,480 The penala de cobre. 378 00:27:09,080 --> 00:27:10,440 These must be the cards of legends. 379 00:27:15,120 --> 00:27:20,200 Years ago, as a young boy, I became lost on a hunt. 380 00:27:22,720 --> 00:27:26,860 Somehow, I found my way here to the castle and, 381 00:27:26,895 --> 00:27:31,000 Despite the superstitions, I spent the night 382 00:27:31,035 --> 00:27:32,440 Sheltered among the ruins. 383 00:27:34,360 --> 00:27:36,100 Perhaps this is why I've returned home. 384 00:27:36,135 --> 00:27:37,840 The hand of fate is guiding me as it did 385 00:27:37,875 --> 00:27:39,480 When I was lost years ago. 386 00:27:40,800 --> 00:27:42,880 Come, I will show you where I've seen an image 387 00:27:42,915 --> 00:27:45,800 Of a card like this. Come. 388 00:27:50,680 --> 00:27:52,880 I wouldn't turn my back on him just yet. 389 00:27:54,760 --> 00:27:55,360 (adrian:)this way. 390 00:28:26,480 --> 00:28:27,725 It was 20 years ago in the fog. 391 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 The opening may be covered over by now. 392 00:28:31,680 --> 00:28:32,480 No, wait. 393 00:28:40,000 --> 00:28:41,680 Here it is, look. 394 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 What'd I tell you? 395 00:28:46,680 --> 00:28:47,880 It is safe. Come. 396 00:29:30,920 --> 00:29:32,320 (claudia:)you spent the night in here? 397 00:29:45,400 --> 00:29:46,900 (nigel:)meet the lazlos. 398 00:29:46,935 --> 00:29:48,400 (sydney:)lively bunch. 399 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 There it is. Look. 400 00:30:27,600 --> 00:30:29,280 It's not something a child's mind can forget. 401 00:30:31,880 --> 00:30:33,480 The rendering is amazing. 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 (sydney:)this card isn't aged and weathered 403 00:30:45,555 --> 00:30:46,760 Like the rest of the painting. 404 00:30:48,040 --> 00:30:49,720 (nigel:)over time, one would expect the pigmentation 405 00:30:49,755 --> 00:30:51,320 To separate in this humidity. 406 00:30:54,640 --> 00:30:55,965 It's covered in wax. 407 00:30:56,000 --> 00:30:57,120 To preserve it from the elements? 408 00:30:59,480 --> 00:31:01,140 (nigel:)but why just that one spot on the painting? 409 00:31:01,175 --> 00:31:02,800 (claudia:)because there's something underneath it? 410 00:31:21,040 --> 00:31:22,000 Because it's the real card. 411 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 (claudia:)there's writing on this card. 412 00:31:33,600 --> 00:31:36,760 (adrian:)"from the wheel, your destiny lies three west and one south." 413 00:31:38,280 --> 00:31:42,160 Three west -- one, two, three -- one south. 414 00:31:44,320 --> 00:31:45,000 (adrian:)the death card. 415 00:31:49,400 --> 00:31:50,725 No way I'm going there. 416 00:31:50,760 --> 00:31:52,485 No, but death when combined 417 00:31:52,520 --> 00:31:54,640 With the wheel sometimes means inheritance. 418 00:31:54,675 --> 00:31:55,565 The crown? 419 00:31:55,600 --> 00:31:57,925 It's amazing, one card missing 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,520 And the rest of the pack was worthless. 421 00:31:59,555 --> 00:32:01,440 What's on the back of old death? 422 00:32:05,680 --> 00:32:07,045 Bucharest. 423 00:32:07,080 --> 00:32:08,120 The crown is back there? 424 00:32:09,600 --> 00:32:12,640 Where are we going to find the crown in such a huge city? 425 00:32:12,675 --> 00:32:13,680 There's something else written on this card. 426 00:32:18,360 --> 00:32:19,925 (adrian:)"at the feet of angels, 427 00:32:19,960 --> 00:32:22,120 The crown awaits the true king's return..." 428 00:32:23,960 --> 00:32:25,600 There's more, but it's in an old dialect, 429 00:32:25,640 --> 00:32:26,680 One I don't recognize. 430 00:32:27,760 --> 00:32:29,840 The feet of angels. 431 00:32:29,875 --> 00:32:30,925 In bucharest? 432 00:32:30,960 --> 00:32:34,325 The feet of angels, death, fate... 433 00:32:34,360 --> 00:32:37,640 (nigel:)wait a minute. I was reading something last night. 434 00:32:41,840 --> 00:32:43,285 The old pauper's cemetery was run 435 00:32:43,320 --> 00:32:46,565 By the sisters of mercy of the angels. 436 00:32:46,600 --> 00:32:50,120 Yes, many of my ancestors were buried there. 437 00:32:52,040 --> 00:32:53,360 So the crown of the true king... 438 00:32:53,395 --> 00:32:55,360 Is buried in a cemetery. 439 00:32:59,280 --> 00:32:59,600 Down. 440 00:33:05,640 --> 00:33:05,640 { Advertisement } 441 00:33:09,720 --> 00:33:10,805 You all right? 442 00:33:10,840 --> 00:33:11,920 Just hit my shoulder. 443 00:33:15,160 --> 00:33:16,840 He's coming for us. 444 00:33:19,880 --> 00:33:20,885 We're trapped. 445 00:33:20,920 --> 00:33:24,240 (claudia:)we'll be buried with the lazlos. 446 00:33:24,275 --> 00:33:27,525 Not if we get behind him. Behind there. 447 00:33:27,560 --> 00:33:30,600 Well, how do you know that way goes out behind him? 448 00:33:30,635 --> 00:33:34,520 Go with the flow, nigel. Adrian, cover me. 449 00:33:36,920 --> 00:33:37,360 Now! 450 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 He's coming closer. Shoot. 451 00:33:56,760 --> 00:33:59,080 Only have one bullet left. 452 00:33:59,115 --> 00:34:00,045 One? 453 00:34:00,080 --> 00:34:00,520 Going to have to make it count. 454 00:34:51,360 --> 00:34:53,360 (sydney:)it's the same guy that attacked me in the alley in bucharest. 455 00:34:54,720 --> 00:34:55,160 (nigel:)the vulture. 456 00:35:18,600 --> 00:35:20,685 (claudia:)what happened to the cemetery? 457 00:35:20,720 --> 00:35:23,245 (nigel:)well, this is where it's supposed to be. 458 00:35:23,280 --> 00:35:25,480 Doesn't look like those statues are marking any graves. 459 00:35:25,515 --> 00:35:27,877 Besides, this is a pauper's cemetery. 460 00:35:27,912 --> 00:35:30,240 Those markers would be far too elaborate. 461 00:35:33,160 --> 00:35:35,845 (nigel:)sisters of mercy of the angels... 462 00:35:35,880 --> 00:35:38,340 That was the name of the pauper cemetery, too. 463 00:35:38,375 --> 00:35:40,800 Excuse me, we're looking for a pauper's cemetery 464 00:35:40,835 --> 00:35:44,457 Somewhere on the grounds. 465 00:35:44,492 --> 00:35:48,045 Cemetery? Was one here once, 466 00:35:48,080 --> 00:35:50,400 But was relocated to make way for the college. 467 00:35:53,400 --> 00:35:54,925 What happened to the remains? 468 00:35:54,960 --> 00:36:00,680 Not sure. Perhaps sister agatha could help you. 469 00:36:04,760 --> 00:36:07,280 Sister agatha's office is on the first floor. 470 00:36:07,315 --> 00:36:07,800 Thank you. 471 00:36:10,200 --> 00:36:12,640 They did actually keep original monuments 472 00:36:12,675 --> 00:36:14,360 That marked the cemetery, though. 473 00:36:16,320 --> 00:36:17,920 Built the college around it. 474 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 At the feet of angels. 475 00:36:24,440 --> 00:36:26,805 You think the crown is hidden inside it? 476 00:36:26,840 --> 00:36:29,040 If only we could translate what's written on the wheel card. 477 00:36:31,160 --> 00:36:32,880 The woman from the book shop, she may be able to translate. 478 00:36:33,840 --> 00:36:35,325 It's worth a try. 479 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 Adrian, why don't you go with him and get the translation? 480 00:36:38,120 --> 00:36:39,525 What about me? 481 00:36:39,560 --> 00:36:41,000 Why don't you go and see sister agatha? 482 00:36:41,035 --> 00:36:42,405 See if she'll tell us something. 483 00:36:42,440 --> 00:36:44,240 While you're doing that, I'll give our friend the once-over, 484 00:36:44,275 --> 00:36:46,360 See if she'll tell us any of her secrets. 485 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 I always hated catholic school. 486 00:36:54,360 --> 00:36:56,440 (adrian:)sir! Sir! 487 00:36:58,240 --> 00:37:00,720 Sorry, I'm closed. Come back tomorrow. 488 00:37:00,755 --> 00:37:03,200 Actually, we need to speak to nadia. 489 00:37:03,235 --> 00:37:04,600 There's no nadia here. 490 00:37:05,720 --> 00:37:08,600 Yes, of course there is. She works here. 491 00:37:08,635 --> 00:37:11,317 Young man, I own this store, for 20 years. 492 00:37:11,352 --> 00:37:14,000 I am the only one who's ever worked here. 493 00:37:15,080 --> 00:37:16,365 Then who's nadia? 494 00:37:16,400 --> 00:37:20,120 Sister agatha? Caretaker guy? Anyone? 495 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Hello? Is anybody here? 496 00:37:26,440 --> 00:37:29,720 Nadia, hi. 497 00:37:29,755 --> 00:37:31,005 Hi. 498 00:37:31,040 --> 00:37:32,540 Where's nigel? 499 00:37:32,575 --> 00:37:34,005 I don't know. 500 00:37:34,040 --> 00:37:37,560 You mean, you didn't come here with him? 501 00:37:37,595 --> 00:37:38,560 No. 502 00:37:40,520 --> 00:37:42,205 Do I want to know why? 503 00:37:42,240 --> 00:37:44,880 Come with me and I'll tell you all about it. 504 00:37:49,680 --> 00:37:50,805 (claudia:)sydney? 505 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 Did you find sister agatha? 506 00:37:52,960 --> 00:37:53,880 (claudia:)no. 507 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 Guess not. 508 00:38:06,120 --> 00:38:09,245 Put down the gun and let her go. 509 00:38:09,280 --> 00:38:11,120 (nadia:)you're going to shoot me with that? 510 00:38:12,120 --> 00:38:13,485 Your friend didn't get the cards. 511 00:38:13,520 --> 00:38:14,760 What makes you think you'll find the crown? 512 00:38:14,795 --> 00:38:16,205 He wasn't my friend. 513 00:38:16,240 --> 00:38:19,360 In fact, I enjoyed watching you kill the competition for me. 514 00:38:19,395 --> 00:38:22,480 (nadia:)I didn't have to chip a nail. Now, give me the cards. 515 00:38:24,040 --> 00:38:25,360 You don't have the relic yet. 516 00:38:26,400 --> 00:38:27,640 Sydney, what are you doing? 517 00:38:27,675 --> 00:38:28,845 Stay right where you are. 518 00:38:28,880 --> 00:38:31,400 She's not going to shoot you, claudia, trust me. 519 00:38:31,435 --> 00:38:34,077 One more move and she's a dead girl. 520 00:38:34,112 --> 00:38:36,720 On the count of three, claudia. Ready? 521 00:38:36,755 --> 00:38:37,257 No. 522 00:38:37,292 --> 00:38:37,760 Now. 523 00:39:06,080 --> 00:39:06,520 Vulture? 524 00:39:08,440 --> 00:39:09,640 Vulture. 525 00:39:12,040 --> 00:39:13,960 (nigel:)the bookstore owner gave us the translation. 526 00:39:15,280 --> 00:39:18,000 It says, "when one angel gazes toward heaven 527 00:39:19,440 --> 00:39:21,960 And one toward hell... 528 00:39:27,240 --> 00:39:29,320 Then you will find the crown." 529 00:39:40,920 --> 00:39:41,960 (sydney:)open it, adrian. 530 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 The roma crown. 531 00:39:51,720 --> 00:39:55,680 "and the true roma king will reclaim it." 532 00:39:57,120 --> 00:39:59,840 Destiny. I told you. 533 00:40:05,560 --> 00:40:05,560 { Advertisement } 534 00:40:05,880 --> 00:40:09,045 So the crown of the gypsies 535 00:40:09,080 --> 00:40:12,520 Was at the feet of the angel, as was told. 536 00:40:28,200 --> 00:40:29,760 Welcome home, adrian. 537 00:40:42,520 --> 00:40:43,925 Cut short your romanian vacation? 538 00:40:43,960 --> 00:40:46,440 (sydney:)we weren't expecting you for another week. 539 00:40:46,475 --> 00:40:48,920 There's only so much goulash one girl can take. 540 00:40:50,400 --> 00:40:53,085 You and adrian not soul mates? 541 00:40:53,120 --> 00:40:56,120 Until fate brings donna karen to birak, no. 542 00:40:57,600 --> 00:40:59,480 Still, it was fun while it lasted. 543 00:40:59,515 --> 00:41:00,680 And what about adrian? 544 00:41:02,400 --> 00:41:03,920 I'm sure he'll be just fine. 545 00:41:03,955 --> 00:41:05,837 (phone ringing) 546 00:41:05,872 --> 00:41:07,685 Ancient studies. 547 00:41:07,720 --> 00:41:10,840 So claudia passed up the chance to become queen of the gypsies. 548 00:41:10,875 --> 00:41:12,640 (claudia:)hi, daddy. My gold card expired. 549 00:41:12,675 --> 00:41:13,960 Can I get a new one? 550 00:41:15,360 --> 00:41:18,000 Well, there's always a consolation prize: 551 00:41:18,035 --> 00:41:20,520 Princess of trinity university. 552 00:41:25,840 --> 00:41:27,600 Subtitle by: Kiasuseven 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.