Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:34,449
Dat was Darin met 'Take Me Back',
een favoriet hier bij Radio Lapland.
2
00:00:34,600 --> 00:00:40,369
Voor Abisko wordt een sneeuwstorm
en min 22 graden verwacht. Brrr.
3
00:00:40,520 --> 00:00:44,730
Wij blijven hier binnen
lekker warm verder luisteren.
4
00:01:50,080 --> 00:01:51,525
Hallo.
5
00:03:24,880 --> 00:03:27,770
ZWART PAD
6
00:03:50,040 --> 00:03:51,963
Je mag naar huis, Rebecka.
7
00:03:52,120 --> 00:03:57,126
We praten volgende week verder
als je je medicijnen komt halen.
8
00:03:59,840 --> 00:04:02,127
Ik geef je lmovane.
9
00:04:03,640 --> 00:04:07,201
Eten en slapen, ja?
10
00:04:07,360 --> 00:04:08,885
Dat is belangrijk.
11
00:04:11,560 --> 00:04:13,403
Wat denk je?
12
00:04:15,200 --> 00:04:18,488
Ik weet het niet. Niets.
13
00:04:18,640 --> 00:04:21,405
Je hebt een kind vermoord zien worden.
14
00:04:23,040 --> 00:04:27,329
Gevoelens van apathie
en hopeloosheid zijn normaal.
15
00:04:28,440 --> 00:04:33,651
Maar je begint langzaam te helen. Echt.
16
00:04:36,320 --> 00:04:38,004
Die bedrijfsseizoenstart.
17
00:04:40,920 --> 00:04:44,606
Is dat niet iets goeds
om mee te beginnen?
18
00:04:50,920 --> 00:04:52,410
Zijn we klaar?
19
00:04:54,240 --> 00:04:56,083
Ja, we zijn klaar.
20
00:05:15,280 --> 00:05:16,884
Heb je een vuurtje?
21
00:05:31,520 --> 00:05:33,522
Waarom zit jij hier?
22
00:05:35,160 --> 00:05:38,130
Ben je een gevaar voor jezelf
of voor anderen?
23
00:05:38,280 --> 00:05:42,126
Ik ben hier vrijwillig.
Ik ga vandaag weg.
24
00:05:51,640 --> 00:05:55,850
Maak je geen zorgen. Nog even
en deze stad bestaat niet meer.
25
00:05:57,000 --> 00:05:58,570
En wij ook niet.
26
00:06:21,000 --> 00:06:24,891
Onbekende vrouw, 30 tot 35 jaar.
Doodgestoken, zo te zien.
27
00:06:25,040 --> 00:06:29,443
Lang asblond haar,
ongeveer 1 meter 75.
28
00:06:29,600 --> 00:06:34,083
Mooi, geloof ik.
Blauwe of grijsblauwe ogen.
29
00:06:34,240 --> 00:06:39,724
Niet echt een typische ijsvisser.
- En de eigenaar van de caravan?
30
00:06:39,880 --> 00:06:43,885
Die woont in Luleä. Is hier
sinds de kerst niet meer geweest.
31
00:06:44,040 --> 00:06:46,441
Ze heeft iets bekends.
32
00:06:46,600 --> 00:06:51,731
Misschien werkte ze bij de bank
of bij de tandarts.
33
00:06:51,880 --> 00:06:54,451
De TR is toch klaar hier?
34
00:06:54,600 --> 00:06:57,046
Kun je me even alleen laten?
35
00:07:27,280 --> 00:07:32,320
Hij weigert de fles.
- Misschien is de melk te warm.
36
00:07:32,480 --> 00:07:35,165
Heb ik gecheckt.
Wanneer kom je thuis?
37
00:07:35,320 --> 00:07:38,642
Ik heb de nieuwe auto,
dus een halfuur of zo.
38
00:07:38,840 --> 00:07:42,401
Een halfuur?
Het is 93 kilometer naar Kiruna.
39
00:07:42,600 --> 00:07:46,685
Maak alsjeblieft voort.
- Goed. Dag.
40
00:07:49,200 --> 00:07:53,603
Wat hebben we? Een onbekende
dode vrouw in de bergen.
41
00:07:53,800 --> 00:07:57,850
Dat is niet veel.
- Zeker niet.
42
00:08:27,720 --> 00:08:33,329
Op naar Riksgränsen
Dit weekend gaan we
43
00:08:41,480 --> 00:08:46,486
Dag Mäns. Sorry van de stilte. Ik denk
aan je. Toch afspreken misschien?
44
00:08:58,520 --> 00:09:01,967
De deur is open.
Ik ben thuis, Sivving.
45
00:09:04,920 --> 00:09:06,445
Hallo.
46
00:09:06,600 --> 00:09:10,525
Sorry dat ik zo binnenval,
maar ik was in de buurt.
47
00:09:10,680 --> 00:09:12,045
Juist.
48
00:09:13,920 --> 00:09:18,608
Alva Björnfoî. Hoofdofficier van justitie.
- Rebecka.
49
00:09:19,920 --> 00:09:23,561
Ga zitten. Ik dacht dat het
de buurman was.
50
00:09:27,800 --> 00:09:32,362
Ik probeer je al een paar dagen
op je mobiel te bellen.
51
00:09:32,520 --> 00:09:37,526
Ik heb iemand nodig
die goed is in belastingrecht.
52
00:09:37,680 --> 00:09:40,809
Mella dacht dat jij beschikbaar was.
53
00:09:40,920 --> 00:09:45,608
Op die manier.
Nee, ik werk bij Meyer & Ditzinger.
54
00:09:45,760 --> 00:09:49,242
Ik ben met verlof,
maar in de lente begin ik weer.
55
00:09:49,440 --> 00:09:51,442
Ik begrijp het.
56
00:09:54,480 --> 00:09:58,644
Hier heb je in elk geval echte winters.
57
00:09:58,800 --> 00:10:01,963
Als je tegen het donker kunt.
58
00:10:02,160 --> 00:10:07,291
Ik red het niet zonder hoogtezon
en twee weken vakantie.
59
00:10:09,560 --> 00:10:13,360
Maar goed, ik zal je niet langer storen.
60
00:10:15,280 --> 00:10:17,009
Bedankt.
61
00:10:18,720 --> 00:10:24,329
Bel me als je je nog bedenkt.
Ik heb goeie dingen over je gehoord.
62
00:10:46,120 --> 00:10:48,009
Nou...
63
00:10:48,200 --> 00:10:52,285
Ga je al je tijd met een gerimpelde
ouwe knar doorbrengen?
64
00:10:54,920 --> 00:10:58,402
Het zou fijn voor je zijn
om collega's te hebben.
65
00:10:58,560 --> 00:11:00,608
Iemand om mee te kletsen.
66
00:11:02,360 --> 00:11:04,761
Een beetje afleiding.
67
00:11:20,800 --> 00:11:24,600
Moet je niet nog wat slapen?
Nog even?
68
00:11:29,120 --> 00:11:31,248
Robban.
69
00:11:33,400 --> 00:11:34,765
Ik ga.
70
00:12:17,880 --> 00:12:19,325
Dit is je kamer.
71
00:12:20,880 --> 00:12:24,566
We moeten nog meubels voor je kopen.
72
00:12:24,720 --> 00:12:28,042
Maar fijn dat je toch nog kon.
73
00:12:28,200 --> 00:12:30,885
Carl. Kom even kennismaken.
74
00:12:34,240 --> 00:12:39,087
Dit is Rebecka Martinsson.
Mijn collega Carl Von Post.
75
00:12:39,280 --> 00:12:43,365
We mogen haar lenen
van Meyer & Ditzinger in Stockholm.
76
00:12:43,520 --> 00:12:45,010
Juist. Welkom.
77
00:12:46,360 --> 00:12:51,400
Was jij niet betrokken bij die zaak van
die vermoorde jongen met een beperking?
78
00:12:51,560 --> 00:12:56,282
Hier zullen er wel een hoop
belastingzaken op je wachten.
79
00:12:58,840 --> 00:13:01,446
We hebben tijd voor een kop koffie.
80
00:13:08,120 --> 00:13:13,968
Wat een tempo.
Dat meisje is amper ontdooid.
81
00:13:14,120 --> 00:13:16,202
Ik kan terugkomen.
82
00:13:19,040 --> 00:13:24,171
Weet je wie deze feestneus is? Er zaten
sporen van cocaïne in haar bloed.
83
00:13:24,320 --> 00:13:27,324
Nee, en niemand schijnt haar
te missen.
84
00:13:27,480 --> 00:13:33,965
Blauwe plekken, als gevolg
van een lichte wurggreep.
85
00:13:35,680 --> 00:13:39,571
Ze kan vastgebonden zijn.
- Bij een seksspelletje?
86
00:13:40,720 --> 00:13:45,442
Mensen doen rare dingen in hun huisjes.
87
00:13:45,600 --> 00:13:48,968
Misschien liep het uit de hand.
88
00:13:49,120 --> 00:13:54,081
Goed, en dan nu het raadsel
van de sectie.
89
00:13:54,240 --> 00:13:56,163
Begin maar, hoofdinspecteur.
90
00:13:57,560 --> 00:14:00,848
Daar heb ik echt geen zin in.
91
00:14:01,000 --> 00:14:02,604
Toe nou.
92
00:14:08,920 --> 00:14:11,321
Brandwonden?
93
00:14:13,040 --> 00:14:15,771
Vreemd. En dat is nog maar het begin.
94
00:14:17,240 --> 00:14:22,724
Ik weet het niet.
Een bekende oud-sporter misschien?
95
00:14:22,880 --> 00:14:27,602
Of een tv-presentatrice.
- Niet van een kinderprogramma.
96
00:14:27,760 --> 00:14:30,889
Of misschien een actrice?
97
00:14:32,680 --> 00:14:36,321
Olsson, quizkoning.
Beroemdheid voor 500 punten.
98
00:14:37,760 --> 00:14:39,205
Wie is...
99
00:14:39,360 --> 00:14:41,010
Inna Dufva.
100
00:14:44,480 --> 00:14:46,164
Inna Dufva?
101
00:14:49,200 --> 00:14:54,445
De PR-koningin van Kallis Mining.
Lezen jullie geen roddelbladen?
102
00:14:54,600 --> 00:14:58,810
Ze kwam me al bekend voor.
Zij gaan een halve berg afgraven.
103
00:14:58,920 --> 00:15:02,606
Ik ga de tv bellen.
We kunnen rijk worden met hem.
104
00:15:02,760 --> 00:15:05,764
Wat deed Inna Dufva in Abisko?
105
00:15:05,920 --> 00:15:09,606
We zoeken een plaats delict,
een wapen en getuigen.
106
00:15:12,160 --> 00:15:14,401
Inna Dufva. Goed gedaan.
107
00:15:19,560 --> 00:15:22,404
Ik hoorde dat je hier was. Wat leuk.
108
00:15:22,560 --> 00:15:25,211
Die koffie beneden is niet te drinken.
109
00:15:25,360 --> 00:15:29,570
Ik weet niet of dit beter is.
Oostblokapparaat.
110
00:15:31,360 --> 00:15:37,083
Ik had iets moeten laten horen.
- Geeft niet. Het gaat nu weer goed.
111
00:15:41,240 --> 00:15:46,121
Inna Dufva. Gevonden in een
ijsviscaravan op het Torneträskmeer.
112
00:15:46,280 --> 00:15:49,602
Hoofd PR bij Kallis Mining.
113
00:15:49,760 --> 00:15:52,127
Als je tijd over hebt.
114
00:16:41,320 --> 00:16:45,484
Is dit Inna Dufva? Je zuster?
115
00:16:45,640 --> 00:16:47,085
Ja.
116
00:16:56,480 --> 00:16:59,723
Inna was je hoofd PR.
117
00:16:59,880 --> 00:17:02,611
Wat hield dat in?
118
00:17:02,760 --> 00:17:07,084
Het was maar een titel.
Ze was goed met mensen.
119
00:17:07,240 --> 00:17:12,041
Media, instanties, grondeigenaren.
- Waarom was ze in Abisko?
120
00:17:12,200 --> 00:17:17,127
Ze had een paar dagen wij, maar
ik dacht dat ze naar Stockholm was.
121
00:17:17,280 --> 00:17:21,683
Had je zus een liefdesrelatie?
122
00:17:21,880 --> 00:17:25,680
Nee. Geen vaste relatie.
123
00:17:25,840 --> 00:17:29,447
Had ze met iemand afgesproken?
- Geen idee.
124
00:17:29,600 --> 00:17:34,401
Valt er iets te zeggen
over haar seksleven?
125
00:17:35,320 --> 00:17:39,291
Had ze seksuele eigenaardigheden?
- Nee. Hoezo?
126
00:17:39,440 --> 00:17:43,365
We willen graag een beeld krijgen
van wat er is gebeurd.
127
00:18:08,360 --> 00:18:10,328
Hoe was je dag?
128
00:18:10,480 --> 00:18:13,165
Rebecka Martinsson
is bij ons begonnen.
129
00:18:13,320 --> 00:18:17,325
Zat zij niet in een inrichting?
- Ja, maar ze is weer beter.
130
00:18:18,360 --> 00:18:22,251
Die arme meid heeft een hoop
te verduren gehad.
131
00:18:22,400 --> 00:18:25,802
Ja. Dat wordt een goeie officier.
132
00:18:30,000 --> 00:18:32,401
Eigenlijk een beetje te mooi.
133
00:18:32,560 --> 00:18:35,643
Hangt ervan af met wie je haar vergelijkt.
- O ja?
134
00:18:35,800 --> 00:18:37,484
Wat eten we?
- Ontbijt.
135
00:18:37,640 --> 00:18:41,531
Weer boterhammen voor het
avondeten? Is dat een geintje?
136
00:18:41,680 --> 00:18:44,570
Nee.
- Ham en salami.
137
00:18:47,360 --> 00:18:49,886
Dan moet je ook voor een dessert zorgen.
138
00:18:51,160 --> 00:18:55,085
Goed. Wat wil je hebben?
- Wat ik wil hebben?
139
00:18:56,520 --> 00:18:58,568
Verras me maar.
140
00:19:17,000 --> 00:19:20,846
Na Tienen Met Malou
141
00:19:22,280 --> 00:19:28,208
Waar komen de nieuwe banen vandaan,
vragen veel mensen zich af.
142
00:19:28,360 --> 00:19:33,127
Welkom aan mijn gasten Mauri Kallis...
143
00:19:33,280 --> 00:19:37,001
en Inna en Diddi Dufva.
144
00:19:37,160 --> 00:19:40,528
Wat hebben jullie
in dat oergesteente gevonden?
145
00:19:40,680 --> 00:19:42,648
Het element samarium.
146
00:19:42,800 --> 00:19:46,725
Dat wordt gebruikt in mobieltjes,
computers en iPads.
147
00:19:46,880 --> 00:19:50,407
En dat veel geld waard is, begrijp ik.
148
00:19:50,560 --> 00:19:57,170
Maar eerst wil ik meer over jullie weten.
Jullie zijn broer en zus.
149
00:19:57,320 --> 00:20:03,089
Jullie zijn in de zakenwereld geboren,
mag ik wel zeggen.
150
00:20:03,240 --> 00:20:07,211
Maar jij, Mauri, hebt
een heel andere achtergrond.
151
00:20:07,360 --> 00:20:13,208
Jij hebt een moeilijke jeugd gehad.
- Ja, dat klopt wel.
152
00:20:13,360 --> 00:20:18,400
Mijn zus en ik zijn opgegroeid
in tehuizen en pleeggezinnen.
153
00:20:18,560 --> 00:20:22,770
Jouw achtergrond is juist goed
voor onze samenwerking.
154
00:20:22,920 --> 00:20:26,083
Want wat je overleeft, maakt je sterker.
155
00:20:26,240 --> 00:20:33,169
Ik wil ook graag weten hoe jullie drieën
elkaar hebben gevonden.
156
00:20:42,880 --> 00:20:46,885
'Kasaniemi, 1986.'
Wie heeft dit opgevraagd?
157
00:20:48,320 --> 00:20:54,089
Zal wel een vergissing zijn. Terje is
terug. Hij reorganiseert het archief.
158
00:20:54,240 --> 00:20:57,801
De originele muts.
Handgebreid.
159
00:20:57,920 --> 00:21:04,087
Met brede omslag. Ontworpen
door Stenmarks nicht Barbro.
160
00:21:04,280 --> 00:21:08,205
Vraag Terje of hij hem komt weghalen.
161
00:21:08,360 --> 00:21:10,362
Waar waren we gebleven?
162
00:21:10,520 --> 00:21:16,641
De collega's in Stockholm
hebben Inna's appartement doorzocht.
163
00:21:16,800 --> 00:21:18,848
En?
- Niets, maar...
164
00:21:19,000 --> 00:21:22,288
omdat ze bekend was,
komen er vast wel tips.
165
00:21:22,440 --> 00:21:26,331
Als de schijnwerpers aangaan,
weten we wie er komt.
166
00:21:26,480 --> 00:21:31,407
Meneer Neushaar, de verwaandste
officier in Zweden en de grootste...
167
00:21:31,560 --> 00:21:33,369
Mella.
- Wat is er?
168
00:21:35,000 --> 00:21:37,765
Ga gerust verder, beste Mella.
169
00:21:37,920 --> 00:21:41,641
Ik ben benieuwd.
De grootste wat? Klootzak?
170
00:21:41,800 --> 00:21:45,361
Officier? Kanjer? Misdaadbestrijder?
Kies maar.
171
00:21:45,520 --> 00:21:49,809
Er heeft een man gebeld
die huisjes verhuurt in Abisko-Oost.
172
00:21:49,920 --> 00:21:54,801
Op de dag van de moord heeft een
vrouw er een gehuurd, en cash betaald.
173
00:21:54,920 --> 00:21:56,445
Geen naam?
- Nee.
174
00:21:56,600 --> 00:21:59,683
Maar hij dacht haar
te herkennen uit de krant.
175
00:21:59,840 --> 00:22:03,242
Daar gaan we heen.
- Doe dat.
176
00:22:06,520 --> 00:22:13,404
Gewoon gaan met die ski's
Ingemar Stenmark en Stig Strand
177
00:22:13,560 --> 00:22:18,646
Fijn voor de auto dat hij mag rijden.
Hij staat de hele ochtend al in de kou.
178
00:22:18,800 --> 00:22:23,169
Het is geen hond, Anna-Maria.
- Nee, het zijn 250 paarden...
179
00:22:23,320 --> 00:22:26,563
in een drielitermotor.
180
00:22:26,720 --> 00:22:33,251
Ik moet met Robban gaan praten.
Zulke machopraat kan niet gezond zijn.
181
00:22:33,400 --> 00:22:37,849
Ik heb even
naar broer en zus Dufva gekeken.
182
00:22:40,480 --> 00:22:46,522
Kallis Mining verkoopt de rechten
om mineralen, metalen en olie te winnen.
183
00:22:46,680 --> 00:22:48,409
Wereldwijd.
184
00:22:48,560 --> 00:22:51,564
Ze moet toch vriendjes hebben gehad.
185
00:22:51,720 --> 00:22:56,487
Volgens de roddelpers varieert het
van adel tot voetballers.
186
00:22:56,640 --> 00:22:58,961
Waar gaan we heen?
- Abisko.
187
00:22:59,120 --> 00:23:03,091
Naar haar huisje, hopelijk.
- Hopelijk komen we levend aan.
188
00:23:03,240 --> 00:23:06,722
Ik kan een dutje doen, facebooken,
Tetris spelen.
189
00:23:06,920 --> 00:23:09,571
Kijk. Kom ik te dicht bij de berm...
190
00:23:09,720 --> 00:23:12,121
Jezus, Anna-Maria.
191
00:23:15,320 --> 00:23:19,848
Duurt het lang?
Ik krijg morgen nieuwe Duitsers.
192
00:23:24,000 --> 00:23:28,847
Wacht even. Die Duitsers
moet u maar omboeken.
193
00:23:29,000 --> 00:23:34,723
Hebt u dat wel eens geprobeerd?
- Wacht maar even buiten.
194
00:23:47,120 --> 00:23:49,805
Kijk eens wat ik heb gevonden.
195
00:23:52,840 --> 00:23:54,649
'Inna Dufva'.
196
00:24:13,160 --> 00:24:15,049
Koperdraad.
197
00:24:18,880 --> 00:24:20,405
Tape.
198
00:24:21,640 --> 00:24:23,881
Bel de TR maar.
199
00:24:24,080 --> 00:24:27,129
Dit was geen seksspelletje, denk ik.
200
00:24:29,080 --> 00:24:31,481
Het lijkt meer op marteling.
201
00:24:34,880 --> 00:24:37,531
Goed. Dag.
202
00:24:37,680 --> 00:24:40,445
Pohjanen bevestigt het:
203
00:24:40,600 --> 00:24:46,607
Ze is met tape vastgebonden, met
stroom gemarteld en toen doodgeslagen.
204
00:24:46,760 --> 00:24:48,888
Waarom dat martelen?
205
00:24:49,080 --> 00:24:52,129
Een sadist.
- Of om informatie te krijgen.
206
00:25:06,200 --> 00:25:09,283
Kom, Tintin.
- Bel jij Fred?
207
00:25:11,280 --> 00:25:15,649
Ben jij daar weer? Hallo.
208
00:25:15,800 --> 00:25:20,249
Dus je blijft hier.
- Ja, ik werk tijdelijk voor het OM.
209
00:25:22,040 --> 00:25:25,442
Je hebt een vriend bij je.
- Ja. Dit is Roy.
210
00:25:25,600 --> 00:25:29,764
Kom. Ik probeer hem te trainen,
maar dat vindt Tintin niet leuk.
211
00:25:29,920 --> 00:25:32,241
Jij werkt liever alleen, hè?
212
00:25:33,800 --> 00:25:37,407
Zitje nog in Diner?
- Nee, in oma's huis in Kurravaara.
213
00:25:37,560 --> 00:25:39,961
Dat is vlak bij jou, hè?
- Ja.
214
00:25:40,120 --> 00:25:42,327
Kom een keer langs.
- Doe ik.
215
00:25:42,480 --> 00:25:44,687
Mag ik haar nemen?
- Ga je gang.
216
00:25:44,840 --> 00:25:47,650
Kom, Tintin. Volg.
217
00:26:58,160 --> 00:27:01,607
Wat heb je gevonden?
- Dit dreef onder het ijs.
218
00:27:08,120 --> 00:27:10,202
Er zit bloed op de mouw.
219
00:27:11,480 --> 00:27:14,051
Een zomerjack in de winter?
220
00:27:14,200 --> 00:27:16,885
In het zuiden is het lente.
221
00:27:17,080 --> 00:27:20,766
Dan zal de moordenaar wel
uit het zuiden komen.
222
00:27:33,280 --> 00:27:36,648
Ga naar huis
en laat dit aan mij over.
223
00:27:36,800 --> 00:27:41,647
Nee. Ik ga nu niet door de knieën.
224
00:27:46,800 --> 00:27:49,770
Pihlsäter komt eraan.
225
00:27:49,920 --> 00:27:52,048
Ik doe het wel.
226
00:28:03,880 --> 00:28:05,962
We moeten naar de politie.
227
00:28:10,120 --> 00:28:15,160
Rustig. De politie zoekt het
in Inna's privéleven.
228
00:28:15,320 --> 00:28:22,169
Misschien hebben ze wel gelijk. We
wachten rustig af tot we meer weten.
229
00:28:22,320 --> 00:28:24,561
En als ze achter mij aankomen?
230
00:28:24,720 --> 00:28:28,725
Ga dan een tijdje weg. Met vakantie.
Op onze kosten.
231
00:28:30,920 --> 00:28:35,289
Zet dan een nul achter het bedrag.
Gevarentoeslag.
232
00:29:32,440 --> 00:29:36,809
We zoeken iemand die dit jack droeg.
Vermoedelijk een man.
233
00:29:40,200 --> 00:29:43,761
Nee, dat herken ik niet.
234
00:29:48,440 --> 00:29:51,887
Jullie kunnen de bewakingsbeelden
bekijken.
235
00:29:52,040 --> 00:29:54,725
We bewaren alles een week.
236
00:29:54,880 --> 00:29:56,325
Goed.
237
00:29:59,840 --> 00:30:04,084
Dit is zinloos.
Hij kan net zo goed zijn afgehaald.
238
00:30:04,240 --> 00:30:07,881
We weten niet eens of hij
met het vliegtuig is gekomen.
239
00:30:10,400 --> 00:30:13,688
Dat is het jack. Zet stil.
- Ja, wacht.
240
00:30:13,840 --> 00:30:15,604
Daar.
241
00:30:15,760 --> 00:30:19,731
Hem herinner ik me.
Hij zag er afgepeigerd uit.
242
00:30:19,880 --> 00:30:22,850
Kun je het huurcontract vinden?
- Jawel.
243
00:30:24,440 --> 00:30:27,125
Hij sprak Engels. Rare snuiter.
244
00:30:28,760 --> 00:30:30,285
Dit is 'm.
245
00:30:31,440 --> 00:30:37,561
'John McNamara.'
Hij huurde een blauwe Ford Fiesta.
246
00:30:37,720 --> 00:30:40,291
Wil je dit printen?
247
00:30:40,440 --> 00:30:43,603
En de auto willen we ook.
248
00:30:43,760 --> 00:30:48,687
Dat wordt lastiger.
Die is niet teruggebracht.
249
00:30:57,920 --> 00:31:01,049
John McNamara.
Dit is de foto die we hebben.
250
00:31:01,200 --> 00:31:05,808
Die is naar alle luchthavens, douane-
kantoren en grensposten gegaan.
251
00:31:05,920 --> 00:31:08,287
Interpol zoekt hem ook.
252
00:31:08,440 --> 00:31:11,284
Een pluim voor de politie van Kiruna.
253
00:31:13,200 --> 00:31:15,089
Neem me niet kwalijk.
254
00:31:15,240 --> 00:31:16,890
Met Stälnacke.
255
00:31:20,520 --> 00:31:22,966
Ja, die is hier.
256
00:31:23,120 --> 00:31:25,885
Interpol.
- Hebben ze hem?
257
00:31:26,080 --> 00:31:28,606
Anna-Maria Mella.
258
00:31:30,640 --> 00:31:32,449
Wat?
259
00:31:32,600 --> 00:31:38,369
Twee jaar geleden?
Goed, ik begrijp het. Bedankt.
260
00:31:43,120 --> 00:31:47,170
Wat was er?
- John McNamara is dood.
261
00:31:47,320 --> 00:31:49,607
Wat?
- Ja.
262
00:31:49,760 --> 00:31:53,890
VN-soldaat in Tsjaad.
Hij is twee jaar geleden omgekomen.
263
00:31:54,080 --> 00:32:01,248
Marteling, valse identiteit.
Een huurmoordenaar misschien?
264
00:32:01,400 --> 00:32:07,089
We gaan Kallis Mining doorlichten.
Zakenpartners, financiën, alles.
265
00:32:22,080 --> 00:32:25,971
We denken dat de moord
verband houdt met Kallis Mining.
266
00:32:27,160 --> 00:32:29,845
Wat? Hoe dan?
267
00:32:30,000 --> 00:32:33,322
Jullie doen wereldwijd zaken.
268
00:32:33,480 --> 00:32:36,882
Hebben jullie vijanden?
Mensen boos gemaakt?
269
00:32:37,080 --> 00:32:42,166
Niet iedereen is dol op ons, maar
vijanden, wie zouden dat moeten zijn?
270
00:32:42,320 --> 00:32:44,084
Dat vraag ik aan u.
271
00:32:57,880 --> 00:32:59,484
Wie is dit?
272
00:33:01,120 --> 00:33:04,090
De moordenaar van je zus.
273
00:33:04,240 --> 00:33:09,610
Het kan een huurmoordenaar zijn.
Hebben jullie echt niets te zeggen?
274
00:33:12,240 --> 00:33:15,642
Nee, ik heb hem nog nooit gezien.
275
00:33:17,920 --> 00:33:21,049
Het lijkt erop dat Inna is gemarteld.
276
00:33:23,240 --> 00:33:25,049
Met een stroomdraad.
277
00:33:50,560 --> 00:33:55,122
Rebecka.
- Hallo. Hoe gaat het?
278
00:33:55,280 --> 00:33:58,443
Prima.
- Mooi.
279
00:33:59,240 --> 00:34:01,686
Raad eens waar ik ben.
280
00:34:03,280 --> 00:34:06,329
In Riche, neem ik aan.
281
00:34:06,480 --> 00:34:11,566
Nee. Ik ben in Kiruna.
We gaan morgen naar Riksgränsen.
282
00:34:11,720 --> 00:34:13,688
O, leuk.
283
00:34:14,920 --> 00:34:19,289
En jij? Voel je je beter? Hoe gaat het?
284
00:34:20,280 --> 00:34:24,126
Ik voel me veel beter.
- Wat fijn.
285
00:34:24,280 --> 00:34:28,968
Fijn om te horen. Kun je vanavond
niet mee uit eten gaan?
286
00:34:29,120 --> 00:34:31,168
Dat zou heel gezellig zijn.
287
00:34:33,120 --> 00:34:37,091
Ben je daar nog?
- Jawel...
288
00:34:37,240 --> 00:34:41,848
We hebben om 7 uur een tafel bij...
Landströms, geloof ik.
289
00:34:42,000 --> 00:34:47,086
Kom daar maar gewoon heen.
- Dat klinkt leuk. Ik...
290
00:34:47,240 --> 00:34:50,084
Fijn.
- Dan zie ik je daar.
291
00:34:50,240 --> 00:34:52,288
Dag, Mäns.
- Dag.
292
00:35:15,520 --> 00:35:19,889
Mooi. Martinsson, wat heb je?
- Eens even zien.
293
00:35:21,640 --> 00:35:24,246
Ik zal jullie niet vervelen met cijfers...
294
00:35:24,440 --> 00:35:29,526
maar het proefboren in Saltovaara
lijkt gefinancierd te zijn...
295
00:35:29,720 --> 00:35:34,806
met inkomsten van de mijn.
Er ontbreken facturen.
296
00:35:34,920 --> 00:35:41,769
Een klassieke truc: de mijn is nog niet
in bedrijf, dus er zijn geen inkomsten.
297
00:35:41,920 --> 00:35:44,651
Wie heeft dat proefboren dan betaald?
298
00:35:44,800 --> 00:35:48,805
Daar heb ik ook naar gekeken.
299
00:35:48,920 --> 00:35:52,686
Australian Resources,
een durfkapitaalbedrijf...
300
00:35:52,840 --> 00:35:57,402
dat wereldwijd in mijnbouwprojecten
investeert.
301
00:36:01,080 --> 00:36:05,563
Verder ben ik nog niet gekomen.
302
00:36:05,720 --> 00:36:09,247
Dat is een heleboel
voor een paar uurtjes.
303
00:36:09,400 --> 00:36:11,880
Onderzoek die Australiërs.
304
00:36:50,160 --> 00:36:54,529
Meneer Schnyder, waarom
investeert u juist in Saltovaara?
305
00:36:54,680 --> 00:36:57,604
De Zweedse mijnbouw
is wereldberoemd.
306
00:36:57,760 --> 00:37:01,367
Meneer Kallis was zo vriendelijk
ons te benaderen.
307
00:37:01,520 --> 00:37:07,607
Australian Resources wordt beschuldigd
van mensenrechtenschending in Afrika.
308
00:37:07,760 --> 00:37:10,889
Waarom werkt u samen
met zo'n omstreden bedrijf?
309
00:37:11,040 --> 00:37:16,888
Het is een van de belangrijkste
mijnbouwmaatschappijen ter wereld.
310
00:37:17,040 --> 00:37:20,567
Verder heb ik geen commentaar.
311
00:37:22,120 --> 00:37:25,442
Mensenrechtenschendingen
en verwoeste dorpen...
312
00:37:25,600 --> 00:37:31,209
verontrusten Mauri Kallis niet, de CEO
en mede-eigenaar van Kallis Mining.
313
00:37:33,280 --> 00:37:35,601
Zeldzaam metaal gevonden
314
00:37:35,760 --> 00:37:39,765
Zwart pad - de waarheid
achter het wonder in Saltovaara
315
00:37:52,600 --> 00:37:56,650
Rebecka Martipsson van het OM.
Ik zoek Orjan Bylund.
316
00:37:58,760 --> 00:38:03,891
Journalist van de NSD.
Hij neemt z'n mobiele telefoon niet op.
317
00:38:04,080 --> 00:38:05,445
Hij is dood.
318
00:38:06,640 --> 00:38:09,211
Hij heeft zich van kant gemaakt.
319
00:38:11,400 --> 00:38:14,165
Die ochtend was hij juist zo opgewekt.
320
00:38:14,320 --> 00:38:19,770
Aan het ontbijt grapte hij nog dat hij
de grote prijs ging winnen met zijn stuk.
321
00:38:19,920 --> 00:38:22,321
Maar zijn besluit was al genomen.
322
00:38:23,360 --> 00:38:26,842
Volgepropt met slaappillen
ging hij de bergen in.
323
00:38:29,280 --> 00:38:35,765
Weet u of hij onderzoek deed naar het
mijnbouwbedrijf Australian Resources?
324
00:38:35,920 --> 00:38:38,764
Örjan onderzocht zoveel.
325
00:38:41,920 --> 00:38:44,002
Het zou kunnen.
326
00:38:45,880 --> 00:38:49,885
Sorry, het wordt me te veel.
- Ik begrijp het. Ik ga weg.
327
00:38:51,720 --> 00:38:55,406
Mag ik even naar de wc?
- Natuurlijk.
328
00:39:28,280 --> 00:39:33,047
Wat doet u hier?
De wc is daar.
329
00:39:33,200 --> 00:39:37,250
Sorry, ik ben verkeerd gelopen.
Bedankt voor de koffie.
330
00:39:37,400 --> 00:39:39,084
Geen dank.
331
00:39:47,720 --> 00:39:49,449
O jee.
332
00:39:51,200 --> 00:39:53,601
Wanneer is dit gebeurd?
333
00:39:53,760 --> 00:39:58,129
Arbeidstherapie voor advocaten
met mentale problemen.
334
00:39:58,280 --> 00:40:00,851
Ze haalt de hele zaak overhoop.
335
00:40:01,000 --> 00:40:06,006
Maar waar is ze nu?
- Dat zou ik ook wel willen weten.
336
00:40:09,680 --> 00:40:12,650
Anna-Maria? Kom eens kijken.
337
00:40:15,800 --> 00:40:21,569
De website van Australian Resources.
Zie je iets vreemds?
338
00:40:21,720 --> 00:40:25,805
Waar zoek ik naar?
- Iets wat je niet kunt zien.
339
00:40:28,520 --> 00:40:32,081
Saltovaara. Die mijn ontbreekt.
340
00:40:32,240 --> 00:40:38,168
Die Australiërs investeren miljoenen in
Kallis voor proefboringen naar ijzererts.
341
00:40:38,320 --> 00:40:43,201
Dan vindt Kallis samarium,
dat veel meer waard is.
342
00:40:43,360 --> 00:40:47,888
En dan doen de Australiërs niet mee.
- Dat is raar.
343
00:40:49,360 --> 00:40:51,727
Kun jij daar induiken?
344
00:40:56,320 --> 00:40:58,368
Ben jij Lars Pohjanen?
345
00:41:00,560 --> 00:41:04,645
Rebecka Martinsson.
Ik ben net bij het OM begonnen.
346
00:41:06,240 --> 00:41:09,130
Bylund wist wat hij deed.
347
00:41:09,280 --> 00:41:13,046
Slaappillen plus cognac plus sneeuw.
348
00:41:14,520 --> 00:41:18,445
Kan hij op die manier vermoord zijn?
349
00:41:18,600 --> 00:41:22,844
Die slaappillen smaken heel vies
als je ze vermaalt.
350
00:41:24,080 --> 00:41:27,482
Maar, de bittere smaak van de koffie...
351
00:41:27,640 --> 00:41:30,849
en de brandende zoetheid
van de cognac...
352
00:41:32,760 --> 00:41:34,603
onmogelijk is het niet.
353
00:41:35,920 --> 00:41:37,763
Bedankt.
354
00:41:43,080 --> 00:41:46,880
Von Post wilde je net
als vermist opgeven.
355
00:41:47,040 --> 00:41:50,283
Jij kunt goed
om wachtwoorden heen, hè?
356
00:41:50,440 --> 00:41:54,047
Ik kan het proberen.
Wat is dat voor laptop?
357
00:41:54,200 --> 00:41:58,808
Waar was je nou?
- Ik heb nog een moord ontdekt.
358
00:41:58,920 --> 00:42:00,331
Wat?
359
00:42:00,480 --> 00:42:03,723
Een journalist deed onderzoek
naar de mijn.
360
00:42:03,880 --> 00:42:08,204
Hij schreef er een stuk over,
maar dat is nooit gepubliceerd.
361
00:42:08,360 --> 00:42:10,886
Want voor die tijd ging hij dood.
362
00:42:11,080 --> 00:42:14,607
Wacht. Bedoel je Örjan Bylund?
363
00:42:14,760 --> 00:42:19,766
Ik kende Örjan persoonlijk.
Hij leed aan ernstige depressies.
364
00:42:19,920 --> 00:42:23,049
Pohjanen zei...
- Pohjanen?
365
00:42:23,200 --> 00:42:26,010
Ben je naar het forensisch lab gegaan?
366
00:42:26,160 --> 00:42:32,441
Örjan Bylund vriest dood. Drie dagen
later wordt Inna Dufva vermoord.
367
00:42:32,600 --> 00:42:37,561
Allebei in verband met Australian
Resources. Dat kan geen toeval zijn.
368
00:42:37,720 --> 00:42:40,564
We zijn binnen.
- Binnen? Waar?
369
00:42:40,720 --> 00:42:43,803
In Bylunds laptop.
370
00:42:45,840 --> 00:42:48,081
Ik pak de prints.
371
00:42:50,280 --> 00:42:53,727
Het wachtwoord stond op de achterkant.
372
00:42:58,200 --> 00:43:01,761
'Zwart pad - de waarheid
achter het wonder van Saltovaara.'
373
00:43:01,920 --> 00:43:04,730
Zoek Australian Resources.
374
00:43:04,880 --> 00:43:08,851
'Moeder geestesziek, pleeggezin,
seksueel misbruik...'
375
00:43:09,000 --> 00:43:12,607
Niets over Australian Resources?
- Zo te zien niet.
376
00:43:12,760 --> 00:43:15,366
Of over een grote onthulling?
377
00:43:15,520 --> 00:43:20,481
Het lijkt meer op een gezinsportret.
- Een gezinsportret.
378
00:43:20,640 --> 00:43:25,726
Bylund had een scoop. Hij had het
over de grote prijs, zei z'n vrouw.
379
00:43:25,880 --> 00:43:29,851
Wacht eens even.
Hoe gaat het eigenlijk met je?
380
00:43:30,000 --> 00:43:34,164
Je lijkt niet helemaal in orde.
- Hou toch op.
381
00:43:34,320 --> 00:43:40,043
Jij hebt in mijn huis lopen snuffelen
en Orjans laptop meegenomen. Nou?
382
00:43:41,360 --> 00:43:43,328
Wat heeft dat te betekenen?
383
00:43:43,480 --> 00:43:45,721
Wacht nou eens even, Rebecka.
384
00:43:45,880 --> 00:43:50,044
Hoe haal je het in je hoofd
om zoiets te doen?
385
00:43:50,200 --> 00:43:53,886
Moet je eigenlijk wel werken?
386
00:43:58,720 --> 00:44:01,644
Je mag later natuurlijk terugkomen.
387
00:44:01,800 --> 00:44:06,522
Zodra alles weer wat stabieler is.
388
00:44:07,920 --> 00:44:12,005
De uren die je hebt gewerkt,
krijg je natuurlijk betaald.
389
00:44:14,000 --> 00:44:15,525
Rebecka?
390
00:44:16,920 --> 00:44:19,321
Je hebt gewoon even rust nodig.
391
00:45:29,680 --> 00:45:36,643
Een man wordt gezocht voor de moord
op zakenvrouw Inna Dufva.
392
00:45:36,800 --> 00:45:43,888
Hij is gefilmd door een bewakingscamera
op het vliegveld van Kiruna.
393
00:45:44,080 --> 00:45:46,560
De politie waagt nu om tips.
394
00:45:46,720 --> 00:45:50,805
Kent u deze man
of heeft u informatie over hem...
395
00:45:50,920 --> 00:45:55,323
belt u dan direct de politie in Kiruna.
396
00:45:55,480 --> 00:45:57,130
Mama?
397
00:45:59,480 --> 00:46:00,970
Ik ga nu.
398
00:46:02,440 --> 00:46:05,683
Waar ga je heen?
- Ik heb een klus.
399
00:49:48,720 --> 00:49:50,370
Is daar iemand?
400
00:49:57,760 --> 00:50:01,401
Ik was in de buurt en zag
dat het licht aan was.
401
00:50:06,200 --> 00:50:08,441
Ik dacht: ik ga even langs.
402
00:50:11,160 --> 00:50:13,891
Misschien is het niet zo'n goed moment.
403
00:50:16,320 --> 00:50:17,765
Gaat het?
404
00:50:31,480 --> 00:50:33,369
Zal ik iemand bellen?
405
00:50:48,920 --> 00:50:51,730
Kan ik iets doen?
406
00:50:59,480 --> 00:51:04,281
Toen ik tien was, kreeg m'n vader
een dodelijk ongeluk in het bos.
407
00:51:04,440 --> 00:51:09,890
M'n moeder reed tegen een truck aan
toen ik tweeënhalf was.
408
00:51:11,520 --> 00:51:13,204
Zelfmoord.
409
00:51:19,320 --> 00:51:21,209
Ik wil niet dood.
410
00:51:22,400 --> 00:51:23,970
Dat is goed.
411
00:51:36,360 --> 00:51:40,365
Hoe gaat het, Rebecka?
- Niet zo goed.
412
00:51:47,640 --> 00:51:49,768
Kun je rijden?
- Ja.
413
00:51:49,920 --> 00:51:54,289
Breng Rebecka dan naar het hospitaal.
- Goed.
414
00:52:25,520 --> 00:52:28,091
Wil je ook?
- Nee.
415
00:52:30,640 --> 00:52:33,484
Ik heb geprobeerd te stoppen.
416
00:52:33,640 --> 00:52:37,690
Toen begon ik te roken
en te snoepen als een gek.
417
00:52:37,840 --> 00:52:41,890
Ik kwam tien kilo aan,
werd chagrijnig als de pest...
418
00:52:42,040 --> 00:52:47,649
en kon me niet meer concentreren,
dus toen ben ik weer begonnen.
419
00:52:47,800 --> 00:52:49,882
Houdt de hersens rustig.
420
00:52:56,000 --> 00:52:59,083
Niet weggaan.
- Nee, Ester.
421
00:53:01,400 --> 00:53:02,765
Kom je?
422
00:53:28,040 --> 00:53:30,486
Kom.
- Wat is er?
423
00:53:30,640 --> 00:53:32,802
Dat is de zus van Mauri Kallis.
424
00:53:34,200 --> 00:53:38,000
Een journalist schreef een stuk
over Mauri en Ester Kallis.
425
00:53:38,160 --> 00:53:41,881
Hij overleed voor het werd gepubliceerd.
- Orjan Bylund?
426
00:53:42,040 --> 00:53:47,365
Hij is door wandelaars gevonden
in Kasaniemi bij Tjáhppis rai.
427
00:53:47,520 --> 00:53:51,411
Tjáhppis rai? Wat is dat?
- Even zien.
428
00:53:51,560 --> 00:53:56,964
'Tjáhppis' betekent 'zwart'
en 'rai' betekent 'pad' in het Samisch.
429
00:53:59,280 --> 00:54:01,282
Zwart pad?
430
00:54:07,400 --> 00:54:10,529
'Zwart pad' staat boven Bylunds stuk.
431
00:54:14,000 --> 00:54:15,570
Hier.
432
00:54:16,760 --> 00:54:21,482
'Zwart pad - de waarheid
achter het wonder in Saltovaara'.
433
00:54:21,640 --> 00:54:24,689
Welke waarheid?
- Dat weet ik niet.
434
00:54:24,840 --> 00:54:27,650
Maar die heeft Bylund het leven gekost.
435
00:54:27,800 --> 00:54:31,327
Gaan we er morgen
met de sneeuwscooter heen?
436
00:54:50,800 --> 00:54:54,725
Elin Hammar? Tommy Rantakyrö
van de politie in Kiruna.
437
00:54:54,880 --> 00:54:56,803
U had gebeld?
- Kom binnen.
438
00:54:57,840 --> 00:55:00,491
Is Robin een militair?
439
00:55:00,640 --> 00:55:02,881
Parachutist.
440
00:55:03,080 --> 00:55:09,406
Hij is voor de VN
in Afghanistan en Afrika geweest.
441
00:55:13,680 --> 00:55:17,605
Zei Robin iets over wat hij ging doen?
442
00:55:18,920 --> 00:55:21,969
Hij had een klus, zei hij.
443
00:55:23,600 --> 00:55:25,762
En u weet niet waar?
444
00:55:31,280 --> 00:55:33,009
Goed.
445
00:55:33,160 --> 00:55:36,482
Robin Hammar, 34 jaar.
Parachutist.
446
00:55:36,640 --> 00:55:40,531
Heeft voor de VN gediend
in Afghanistan en Tsjaad.
447
00:55:40,680 --> 00:55:45,891
Moest weg na een intern onderzoek
naar oorlogsmisdaden. Tsjaad, 2009.
448
00:55:46,040 --> 00:55:49,681
Op deze foto zien we rechts Robin...
449
00:55:49,840 --> 00:55:54,846
en links, dames en heren,
staat John McNamara.
450
00:55:55,000 --> 00:55:56,604
Nee maar.
451
00:56:00,840 --> 00:56:03,844
Hij heeft McNamara's identiteit gestolen.
452
00:56:04,000 --> 00:56:09,370
Nadat hij uit de VN-troepenmacht was
gegooid, is Robin in Afrika gebleven.
453
00:56:09,520 --> 00:56:14,845
Hij zwierf daar rond en kwam al gauw
op Interpol lijst van gezochte personen.
454
00:56:15,000 --> 00:56:19,324
Mensensmokkel, drugs,
afpersing enzovoort.
455
00:56:20,280 --> 00:56:23,329
Goed, stel een opsporingsbericht op.
456
00:56:23,480 --> 00:56:28,884
Maar geen media. Ik wil niet dat mensen
hem op eigen houtje gaan zoeken.
457
00:56:30,760 --> 00:56:32,410
Verder nog iets?
458
00:56:32,560 --> 00:56:35,484
We hebben Australian Resources
bekeken.
459
00:56:35,640 --> 00:56:40,407
Die zitten niet in Saltovaara.
Misschien zijn ze belazerd.
460
00:56:43,520 --> 00:56:45,841
Hoe gaan we nu verder?
461
00:56:46,000 --> 00:56:50,801
De man die verantwoordelijk is voor
de proefboringen aan de tand voelen?
462
00:56:50,920 --> 00:56:52,331
Goed.
463
00:56:59,840 --> 00:57:04,209
Wittekool?
- Om te zorgen dat de melk blijft vloeien.
464
00:57:04,360 --> 00:57:08,729
Ze is blijkbaar niet bang
dat de baby buikpijn krijgt.
465
00:57:12,600 --> 00:57:14,841
Wat bedoelt hij daar nou mee?
466
00:57:23,920 --> 00:57:28,881
Wat is er toch, ventje?
467
00:57:32,560 --> 00:57:34,528
Mannetje toch.
468
00:57:42,400 --> 00:57:45,609
DE MOORDENAAR
469
00:58:13,320 --> 00:58:17,882
Kallis Mining en Australian Resources
namen contact met me op.
470
00:58:18,040 --> 00:58:21,328
Ze hoopten ijzererts te vinden...
471
00:58:21,480 --> 00:58:26,486
maar het gehalte was te laag,
dus trokken de Australiërs zich terug.
472
00:58:28,000 --> 00:58:30,480
En dat moet ik geloven?
473
00:58:30,640 --> 00:58:34,850
Jullie wisten wat er zal
en hebben de Australiërs belazerd.
474
00:58:35,000 --> 00:58:36,490
Nee.
475
00:58:38,640 --> 00:58:42,042
Inna Dufva is vermoord
door een huurmoordenaar.
476
00:58:43,080 --> 00:58:44,445
Gemarteld.
477
00:58:47,240 --> 00:58:49,846
Misschien ben jij wel de volgende.
478
00:58:56,400 --> 00:58:59,006
Zij hebben het gedaan.
479
00:58:59,160 --> 00:59:03,449
Die Australiërs hebben
Inna Dufva vermoord.
480
00:59:11,680 --> 00:59:13,170
Oké.
481
00:59:26,120 --> 00:59:27,849
George Schnyder?
482
00:59:29,080 --> 00:59:31,003
Wat kan ik voor u doen?
483
00:59:31,160 --> 00:59:35,210
Politie. We willen u spreken
over de moord op Inna Dufva.
484
00:59:41,160 --> 00:59:43,322
We hebben een getuige.
485
00:59:43,480 --> 00:59:45,084
En wat zegt die?
486
00:59:47,080 --> 00:59:52,962
Dat Kallis Mining u niet heeft verteld dat
er samarium in Saltovaara is gevonden.
487
00:59:53,120 --> 00:59:54,645
Dat klopt.
488
00:59:54,800 --> 00:59:58,122
Hebt u daarom Inna Dufva
laten vermoorden?
489
00:59:59,680 --> 01:00:02,286
Goed, leg me dit dan uit:
490
01:00:02,440 --> 01:00:06,809
Ik bereid een rechtszaak
tegen Kallis Mining voor...
491
01:00:06,920 --> 01:00:09,366
die me bakken vol met geld kost.
492
01:00:09,520 --> 01:00:13,889
Waarom zou ik de mensen vermoorden
die ik aanklaag?
493
01:00:18,240 --> 01:00:20,811
Zijn we klaar?
- Ja, we zijn klaar.
494
01:01:01,920 --> 01:01:06,244
Hier is hij gevonden.
- Loopt het pad hier?
495
01:01:06,400 --> 01:01:09,609
Ja. Door het dal daar.
496
01:01:12,160 --> 01:01:15,130
Er is hier niets.
- Nee.
497
01:01:16,280 --> 01:01:18,442
Alleen stilte.
498
01:01:23,520 --> 01:01:24,885
Koffie?
499
01:01:35,200 --> 01:01:39,683
Is dat de Drakenrug?
- Nee, dat is de Kebnepakte.
500
01:01:39,840 --> 01:01:45,404
M'n vader vernoemde m'n tanden naar
de bergtoppen zodat ik ze kon Ieren.
501
01:01:45,560 --> 01:01:52,444
Zuidpiek, Noordpiek, Drakenrug,
Kebnepakte, Ke...
502
01:01:52,600 --> 01:01:55,365
Wat komt daarna?
- Kaskasapakte.
503
01:01:55,560 --> 01:01:59,884
Kakasajtjäkko, Tuolpagorni.
- Tuolpagorni.
504
01:02:00,040 --> 01:02:04,887
En de spleet tussen m'n voortanden
werd vernoemd naar de Lappoort.
505
01:02:24,160 --> 01:02:26,367
Is er daar beneden iets?
506
01:02:51,520 --> 01:02:53,329
Die brand.
507
01:03:08,720 --> 01:03:10,210
Hier.
508
01:03:16,040 --> 01:03:19,249
'Grote tragedie in Kasaniemi.'
509
01:03:19,440 --> 01:03:23,490
'Vader, moeder en twee kinderen
omgekomen bij brand.'
510
01:03:23,680 --> 01:03:28,720
'Pleegdochter miraculeus gered
met zware brandwonden...'
511
01:03:28,920 --> 01:03:31,764
'de 12-jarige Ester Kallis.'
512
01:03:39,320 --> 01:03:41,129
Jezus.
513
01:03:47,800 --> 01:03:50,280
Het bezoekuur is voorbij.
514
01:03:50,440 --> 01:03:52,329
AI twee uur.
515
01:03:57,640 --> 01:04:01,690
Ik moet hier weg.
Ik kan hier niet langer blijven.
516
01:04:01,840 --> 01:04:05,401
Gauw. Zodra dit allemaal voorbij is.
517
01:04:06,720 --> 01:04:08,290
Je bent bang.
518
01:04:09,920 --> 01:04:11,570
Niet bang zijn.
519
01:04:17,320 --> 01:04:19,163
Ik zie je morgen.
520
01:04:24,720 --> 01:04:26,404
Beloof je dat?
521
01:04:29,720 --> 01:04:31,563
Ik beloof het.
522
01:04:46,120 --> 01:04:48,088
Er klopt iets niet.
523
01:04:48,240 --> 01:04:53,406
Rustig. De Australiërs moeten contact
hebben gehad met Robin Hammar.
524
01:04:53,560 --> 01:04:56,484
Vier man pluizen hun computers uit.
525
01:04:56,640 --> 01:04:58,404
Kom eens kijken.
526
01:04:58,560 --> 01:05:03,441
Iemand heeft z'n kinderen in Abisko
gefilmd op de dag van de moord.
527
01:05:03,600 --> 01:05:06,444
Kijk rechts.
- Daar is hij.
528
01:05:06,600 --> 01:05:12,243
Dit heb ik ook gevonden, opnames
van een weercamera van het SMHL.
529
01:05:12,400 --> 01:05:15,051
Je bent een slimme agent.
530
01:05:15,200 --> 01:05:16,565
Kijk.
531
01:05:23,080 --> 01:05:25,845
Is dat Hammar?
- Ja.
532
01:05:26,000 --> 01:05:29,846
Met wie heeft hij afgesproken?
- Laat het Schnyder zijn.
533
01:05:33,440 --> 01:05:35,647
Ze praten met elkaar.
534
01:05:38,280 --> 01:05:40,521
Kijk naar haar kleren.
535
01:05:43,280 --> 01:05:46,011
Dat is Inna Dufva. Ze kende Hammar.
536
01:05:46,160 --> 01:05:47,650
Krijg nou wat.
537
01:06:42,120 --> 01:06:44,771
Rebecka, dit is geen goed idee.
538
01:06:46,520 --> 01:06:49,410
Kun je Von Post niet bellen?
539
01:06:50,640 --> 01:06:55,851
Bel Mella dan tenminste.
- Ik doe het op mijn manier.
540
01:06:59,320 --> 01:07:01,004
Bedankt.
541
01:07:13,080 --> 01:07:18,803
We moeten later maar verder praten.
Ik wou net naar huis gaan.
542
01:07:18,920 --> 01:07:22,049
Ik schrijf je in voor vannacht.
543
01:07:22,200 --> 01:07:26,410
Dan praten we morgenochtend verder.
544
01:07:42,160 --> 01:07:43,491
Äsa?
545
01:07:45,480 --> 01:07:48,245
Ik ben m'n sleutels kwijt.
546
01:07:48,400 --> 01:07:51,165
Is dat hier gebeurd?
- Ja.
547
01:07:51,320 --> 01:07:55,325
Ik hou m'n ogen open en
geef het door aan de bewaking.
548
01:07:55,480 --> 01:07:59,451
Graag. Als ik maar weet
dat ze terecht zijn.
549
01:07:59,600 --> 01:08:01,648
Dankjewel.
550
01:08:50,160 --> 01:08:52,367
Wil je roken?
551
01:08:52,520 --> 01:08:55,000
Nee, ik ben gestopt.
552
01:09:08,560 --> 01:09:13,487
Ester, ik was in de bergen en zag
de resten van het afgebrande huis.
553
01:09:20,720 --> 01:09:23,769
Verdomme, ben jij een journalist?
554
01:09:23,920 --> 01:09:28,164
Nee, maar ik kan je helpen
als je het wilt vertellen.
555
01:09:28,320 --> 01:09:30,687
Wat is er gebeurd in Kasaniemi?
556
01:09:33,880 --> 01:09:36,963
Ben je ooit op de grond gedrukt
door een vent...
557
01:09:37,120 --> 01:09:40,408
die naar drank
en vieze aftershave stinkt?
558
01:09:43,400 --> 01:09:48,201
Die in je oor likt terwijl hij zich
bij je naar binnen dringt?
559
01:09:53,440 --> 01:09:55,329
Dat is Kasaniemi.
560
01:11:20,720 --> 01:11:25,408
Verhoor van Ester Kallis,
1 november 1986.
561
01:11:28,320 --> 01:11:32,962
Dus je pleegvader dwong je
dingen te doen die je niet wilde?
562
01:11:33,120 --> 01:11:34,645
Ja.
563
01:11:34,800 --> 01:11:37,451
En Mauri kwam z'n zusje redden?
564
01:11:37,600 --> 01:11:40,888
Nee. Mauri heeft niets gedaan,
dat zeg ik toch.
565
01:11:42,280 --> 01:11:45,648
De getuige krijgt nu
het bewijsmateriaal te zien:
566
01:11:45,800 --> 01:11:50,647
Een zogenaamde Stenmark-muts
die ter plaatse is aangetroffen.
567
01:11:53,280 --> 01:11:55,362
Herken je deze?
568
01:11:57,560 --> 01:12:00,131
Dit is Mauri's muts.
569
01:12:00,280 --> 01:12:03,284
Au, ze heeft me gebeten.
570
01:12:03,440 --> 01:12:04,885
Nee.
571
01:12:08,120 --> 01:12:12,045
Met Mella. Spreek iets in na de toon.
572
01:12:12,200 --> 01:12:16,728
Vergeet Australian Resources.
Het gaat om de familie Kallis.
573
01:12:16,880 --> 01:12:20,089
Seksueel misbruik en dergelijke
in hun jeugd.
574
01:12:20,240 --> 01:12:23,084
Zoek naar een brand
in Kasaniemi in '86.
575
01:12:23,240 --> 01:12:27,882
Daar zit een Stenmark-muts bij.
Dat is het spoor waar Bylund op zat.
576
01:12:29,040 --> 01:12:31,771
Wat doe jij hier? Jij mag hier niet komen.
577
01:12:31,920 --> 01:12:35,606
Ik bel een vriendin.
- Jij mag hier helemaal niet...
578
01:12:46,200 --> 01:12:49,090
Nee. Niet doen.
579
01:12:50,160 --> 01:12:52,128
Laat me los.
580
01:12:52,280 --> 01:12:54,203
Ik zal het uitleggen.
581
01:12:54,360 --> 01:12:57,603
Ze heeft deze sleutels gepakt.
- Ik werk voor het OM.
582
01:12:57,760 --> 01:13:01,845
Heb je deze gepakt?
- Ik onderzoek een moord.
583
01:13:02,000 --> 01:13:06,005
Ik ben hier om een patiënt te verhoren.
584
01:13:06,160 --> 01:13:09,164
Ester Kallis, die mogelijk betrokken is.
585
01:13:13,120 --> 01:13:17,762
Ik moet de politie bellen. Laat los.
586
01:13:37,280 --> 01:13:42,241
Laat los. Ga dan kijken,
ik ben geen patiënt hier.
587
01:13:42,400 --> 01:13:45,449
Rustig.
- Nee. Kijk op de computer.
588
01:13:51,040 --> 01:13:53,486
Rustig nu.
589
01:14:10,560 --> 01:14:15,646
Wat zei ze nou? Brandstichting
in Kasaniemi, oktober 1986.
590
01:14:15,800 --> 01:14:19,247
Was dat niet die doos
die al boven bij ons stond?
591
01:14:20,880 --> 01:14:26,364
30 jaar staat hij hier op de plank
en dan verplaatst Terje Eriksson hem.
592
01:14:26,520 --> 01:14:28,010
God...
593
01:14:32,120 --> 01:14:35,203
Hé, kijk hier eens.
594
01:14:37,160 --> 01:14:39,447
Dit is van die brand.
595
01:14:39,600 --> 01:14:42,968
'Er is een "Stenmark-muts" gevonden.'
596
01:14:43,120 --> 01:14:46,363
Wacht eens even.
'Vrijspraak in april 1987.'
597
01:14:46,520 --> 01:14:51,287
'Er is geen bewijs dat de muts van
hoofdverdachte Mauri Kalliswas.'
598
01:14:51,440 --> 01:14:54,205
Toen was er nog geen DNA-onderzoek.
599
01:14:54,360 --> 01:14:58,445
Waarom lag dit bij ons op tafel?
600
01:14:58,600 --> 01:15:02,889
'Het onderzoek is opgevraagd
door Orjan Bylund.'
601
01:15:05,200 --> 01:15:06,565
Kijk.
602
01:15:14,880 --> 01:15:19,044
We willen Ester Kallis
een paar vragen stellen.
603
01:15:19,200 --> 01:15:24,081
Ze is gisteravond ontslagen.
- Wat?
604
01:15:24,240 --> 01:15:28,131
Haar broer heeft haar opgehaald.
- Haar broer?
605
01:15:28,280 --> 01:15:32,410
Wat zegt u nou?
- Met Stälnacke.
606
01:15:32,560 --> 01:15:37,885
Maak een opsporingsbericht
voor Ester en Mauri Kallis.
607
01:15:43,080 --> 01:15:44,570
Rebecka?
608
01:15:50,400 --> 01:15:52,164
Wat doe jij hier?
609
01:16:00,720 --> 01:16:03,564
Ik zorg dat hij er om elf uur is.
610
01:16:07,440 --> 01:16:09,761
Mag ik vragen waarom?
611
01:16:09,920 --> 01:16:14,164
Omdat hij mij verdenkt
en dat is jouw schuld, stommeling.
612
01:16:24,160 --> 01:16:27,801
Goed. Bylund duikt in
die oude brandstichtingszaak.
613
01:16:27,920 --> 01:16:33,404
Omdat Mauri daardoor de bak in
zal draaien, vermoordt Ester Bylund?
614
01:16:33,560 --> 01:16:37,167
Dat denk ik.
- Wat is het verband met Inna?
615
01:16:38,640 --> 01:16:42,565
Inna kreeg er lucht van
en wilde naar de politie stappen.
616
01:16:42,720 --> 01:16:45,690
Ze zijn niet in het hotel
of op het vliegveld.
617
01:16:45,840 --> 01:16:49,208
Dan gaan we in de mijn kijken.
618
01:16:49,360 --> 01:16:52,170
Hoorde je dat?
- Ja. We gaan.
619
01:17:14,040 --> 01:17:15,963
Ik schrik me dood.
620
01:17:17,520 --> 01:17:19,329
Wat ben je vroeg.
621
01:17:23,320 --> 01:17:24,970
Wat is er?
622
01:17:28,320 --> 01:17:31,483
Jezus, Diddi.
- Wat nou?
623
01:17:35,200 --> 01:17:36,770
Hoe kon je het doen?
624
01:17:44,840 --> 01:17:47,764
Wat had Inna jou aangedaan?
- Luister.
625
01:17:47,920 --> 01:17:52,562
Hoe kon je haar vermoorden?
- Rustig nou.
626
01:17:52,720 --> 01:17:55,564
Hoe kon je dat doen?
627
01:17:55,720 --> 01:17:57,643
Leg dat ding weg.
628
01:18:07,600 --> 01:18:10,968
Iedereen lacht je uit, Mauri,
weet je dat?
629
01:18:11,120 --> 01:18:16,445
Met je belachelijke zonnebril.
Een sullig zwervertje.
630
01:18:37,920 --> 01:18:40,685
Wat voor auto had Robin gehuurd?
631
01:18:40,840 --> 01:18:43,810
Een blauwe Ford Fiesta, verdomme.
632
01:18:43,920 --> 01:18:46,491
Parkeer daar beneden.
633
01:19:08,400 --> 01:19:11,802
Wat doen we?
- Wachten op versterking.
634
01:19:11,920 --> 01:19:14,810
Die is hier over tien minuten.
635
01:19:27,400 --> 01:19:29,687
Verdomme nog aan toe.
636
01:19:29,840 --> 01:19:32,571
Nee, nee. We blijven in de auto.
637
01:19:32,720 --> 01:19:35,166
Hoor je me niet?
638
01:19:35,320 --> 01:19:37,891
Politie.
- Shit.
639
01:19:38,080 --> 01:19:40,447
Jij blijft hier zitten.
640
01:19:42,600 --> 01:19:44,090
Anna-Maria.
641
01:20:45,400 --> 01:20:47,289
Politie. Blijf staan.
642
01:20:47,440 --> 01:20:49,442
Blijf staan, zei ik.
643
01:20:51,920 --> 01:20:53,649
Laat je wapen vallen.
644
01:21:13,400 --> 01:21:14,970
Anna-Maria?
645
01:22:06,000 --> 01:22:07,889
Anna-Maria.
646
01:22:14,720 --> 01:22:16,085
Hé.
647
01:22:17,560 --> 01:22:21,770
Kijk me aan. Kijk me nou aan.
648
01:22:21,920 --> 01:22:24,207
Bel een ambulance.
649
01:22:52,760 --> 01:22:55,047
Het komt goed.
650
01:23:18,720 --> 01:23:23,760
Kan ik je ergens heen brengen?
- Nee, bedankt. Ik heb een taxi gebeld.
651
01:23:43,920 --> 01:23:47,811
De twee zijn bij verstek aangehouden.
Ze zijn gevlucht...
652
01:23:47,920 --> 01:23:53,609
bij de mijn in Saltovaara toen de politie
daar rond drie uur aankwam.
653
01:23:53,760 --> 01:23:58,891
De politie heeft nog geen spoor van
broer en zus. Er zijn twee gewonden...
654
01:23:59,080 --> 01:24:02,846
Wacht even.
- Het was toch naar Kurravaara?
655
01:24:03,000 --> 01:24:04,445
Ja...
656
01:24:05,880 --> 01:24:09,566
Kunt u me in plaats daarvan
naar Riksgränsen brengen?
657
01:24:09,720 --> 01:24:11,245
Zeker.
658
01:24:12,560 --> 01:24:14,130
Fijn.
659
01:25:25,400 --> 01:25:28,370
En waar wil mevrouw nu heen?
660
01:25:28,520 --> 01:25:30,966
Rijden.
- Oké.
661
01:25:39,920 --> 01:25:42,526
Wat doe je nou?
662
01:25:44,600 --> 01:25:46,170
Waar ga je heen?
663
01:25:47,640 --> 01:25:50,530
Naar m'n oma's huis, en jij gaat mee.
664
01:25:50,680 --> 01:25:52,364
Want jij geeft om mij.
665
01:25:53,880 --> 01:25:55,803
Jij geeft toch om mij?
666
01:26:36,380 --> 01:26:38,303
BB
51317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.