All language subtitles for Rebecka Martinsson S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:34,449 Dat was Darin met 'Take Me Back', een favoriet hier bij Radio Lapland. 2 00:00:34,600 --> 00:00:40,369 Voor Abisko wordt een sneeuwstorm en min 22 graden verwacht. Brrr. 3 00:00:40,520 --> 00:00:44,730 Wij blijven hier binnen lekker warm verder luisteren. 4 00:01:50,080 --> 00:01:51,525 Hallo. 5 00:03:24,880 --> 00:03:27,770 ZWART PAD 6 00:03:50,040 --> 00:03:51,963 Je mag naar huis, Rebecka. 7 00:03:52,120 --> 00:03:57,126 We praten volgende week verder als je je medicijnen komt halen. 8 00:03:59,840 --> 00:04:02,127 Ik geef je lmovane. 9 00:04:03,640 --> 00:04:07,201 Eten en slapen, ja? 10 00:04:07,360 --> 00:04:08,885 Dat is belangrijk. 11 00:04:11,560 --> 00:04:13,403 Wat denk je? 12 00:04:15,200 --> 00:04:18,488 Ik weet het niet. Niets. 13 00:04:18,640 --> 00:04:21,405 Je hebt een kind vermoord zien worden. 14 00:04:23,040 --> 00:04:27,329 Gevoelens van apathie en hopeloosheid zijn normaal. 15 00:04:28,440 --> 00:04:33,651 Maar je begint langzaam te helen. Echt. 16 00:04:36,320 --> 00:04:38,004 Die bedrijfsseizoenstart. 17 00:04:40,920 --> 00:04:44,606 Is dat niet iets goeds om mee te beginnen? 18 00:04:50,920 --> 00:04:52,410 Zijn we klaar? 19 00:04:54,240 --> 00:04:56,083 Ja, we zijn klaar. 20 00:05:15,280 --> 00:05:16,884 Heb je een vuurtje? 21 00:05:31,520 --> 00:05:33,522 Waarom zit jij hier? 22 00:05:35,160 --> 00:05:38,130 Ben je een gevaar voor jezelf of voor anderen? 23 00:05:38,280 --> 00:05:42,126 Ik ben hier vrijwillig. Ik ga vandaag weg. 24 00:05:51,640 --> 00:05:55,850 Maak je geen zorgen. Nog even en deze stad bestaat niet meer. 25 00:05:57,000 --> 00:05:58,570 En wij ook niet. 26 00:06:21,000 --> 00:06:24,891 Onbekende vrouw, 30 tot 35 jaar. Doodgestoken, zo te zien. 27 00:06:25,040 --> 00:06:29,443 Lang asblond haar, ongeveer 1 meter 75. 28 00:06:29,600 --> 00:06:34,083 Mooi, geloof ik. Blauwe of grijsblauwe ogen. 29 00:06:34,240 --> 00:06:39,724 Niet echt een typische ijsvisser. - En de eigenaar van de caravan? 30 00:06:39,880 --> 00:06:43,885 Die woont in Luleä. Is hier sinds de kerst niet meer geweest. 31 00:06:44,040 --> 00:06:46,441 Ze heeft iets bekends. 32 00:06:46,600 --> 00:06:51,731 Misschien werkte ze bij de bank of bij de tandarts. 33 00:06:51,880 --> 00:06:54,451 De TR is toch klaar hier? 34 00:06:54,600 --> 00:06:57,046 Kun je me even alleen laten? 35 00:07:27,280 --> 00:07:32,320 Hij weigert de fles. - Misschien is de melk te warm. 36 00:07:32,480 --> 00:07:35,165 Heb ik gecheckt. Wanneer kom je thuis? 37 00:07:35,320 --> 00:07:38,642 Ik heb de nieuwe auto, dus een halfuur of zo. 38 00:07:38,840 --> 00:07:42,401 Een halfuur? Het is 93 kilometer naar Kiruna. 39 00:07:42,600 --> 00:07:46,685 Maak alsjeblieft voort. - Goed. Dag. 40 00:07:49,200 --> 00:07:53,603 Wat hebben we? Een onbekende dode vrouw in de bergen. 41 00:07:53,800 --> 00:07:57,850 Dat is niet veel. - Zeker niet. 42 00:08:27,720 --> 00:08:33,329 Op naar Riksgränsen Dit weekend gaan we 43 00:08:41,480 --> 00:08:46,486 Dag Mäns. Sorry van de stilte. Ik denk aan je. Toch afspreken misschien? 44 00:08:58,520 --> 00:09:01,967 De deur is open. Ik ben thuis, Sivving. 45 00:09:04,920 --> 00:09:06,445 Hallo. 46 00:09:06,600 --> 00:09:10,525 Sorry dat ik zo binnenval, maar ik was in de buurt. 47 00:09:10,680 --> 00:09:12,045 Juist. 48 00:09:13,920 --> 00:09:18,608 Alva Björnfoî. Hoofdofficier van justitie. - Rebecka. 49 00:09:19,920 --> 00:09:23,561 Ga zitten. Ik dacht dat het de buurman was. 50 00:09:27,800 --> 00:09:32,362 Ik probeer je al een paar dagen op je mobiel te bellen. 51 00:09:32,520 --> 00:09:37,526 Ik heb iemand nodig die goed is in belastingrecht. 52 00:09:37,680 --> 00:09:40,809 Mella dacht dat jij beschikbaar was. 53 00:09:40,920 --> 00:09:45,608 Op die manier. Nee, ik werk bij Meyer & Ditzinger. 54 00:09:45,760 --> 00:09:49,242 Ik ben met verlof, maar in de lente begin ik weer. 55 00:09:49,440 --> 00:09:51,442 Ik begrijp het. 56 00:09:54,480 --> 00:09:58,644 Hier heb je in elk geval echte winters. 57 00:09:58,800 --> 00:10:01,963 Als je tegen het donker kunt. 58 00:10:02,160 --> 00:10:07,291 Ik red het niet zonder hoogtezon en twee weken vakantie. 59 00:10:09,560 --> 00:10:13,360 Maar goed, ik zal je niet langer storen. 60 00:10:15,280 --> 00:10:17,009 Bedankt. 61 00:10:18,720 --> 00:10:24,329 Bel me als je je nog bedenkt. Ik heb goeie dingen over je gehoord. 62 00:10:46,120 --> 00:10:48,009 Nou... 63 00:10:48,200 --> 00:10:52,285 Ga je al je tijd met een gerimpelde ouwe knar doorbrengen? 64 00:10:54,920 --> 00:10:58,402 Het zou fijn voor je zijn om collega's te hebben. 65 00:10:58,560 --> 00:11:00,608 Iemand om mee te kletsen. 66 00:11:02,360 --> 00:11:04,761 Een beetje afleiding. 67 00:11:20,800 --> 00:11:24,600 Moet je niet nog wat slapen? Nog even? 68 00:11:29,120 --> 00:11:31,248 Robban. 69 00:11:33,400 --> 00:11:34,765 Ik ga. 70 00:12:17,880 --> 00:12:19,325 Dit is je kamer. 71 00:12:20,880 --> 00:12:24,566 We moeten nog meubels voor je kopen. 72 00:12:24,720 --> 00:12:28,042 Maar fijn dat je toch nog kon. 73 00:12:28,200 --> 00:12:30,885 Carl. Kom even kennismaken. 74 00:12:34,240 --> 00:12:39,087 Dit is Rebecka Martinsson. Mijn collega Carl Von Post. 75 00:12:39,280 --> 00:12:43,365 We mogen haar lenen van Meyer & Ditzinger in Stockholm. 76 00:12:43,520 --> 00:12:45,010 Juist. Welkom. 77 00:12:46,360 --> 00:12:51,400 Was jij niet betrokken bij die zaak van die vermoorde jongen met een beperking? 78 00:12:51,560 --> 00:12:56,282 Hier zullen er wel een hoop belastingzaken op je wachten. 79 00:12:58,840 --> 00:13:01,446 We hebben tijd voor een kop koffie. 80 00:13:08,120 --> 00:13:13,968 Wat een tempo. Dat meisje is amper ontdooid. 81 00:13:14,120 --> 00:13:16,202 Ik kan terugkomen. 82 00:13:19,040 --> 00:13:24,171 Weet je wie deze feestneus is? Er zaten sporen van cocaïne in haar bloed. 83 00:13:24,320 --> 00:13:27,324 Nee, en niemand schijnt haar te missen. 84 00:13:27,480 --> 00:13:33,965 Blauwe plekken, als gevolg van een lichte wurggreep. 85 00:13:35,680 --> 00:13:39,571 Ze kan vastgebonden zijn. - Bij een seksspelletje? 86 00:13:40,720 --> 00:13:45,442 Mensen doen rare dingen in hun huisjes. 87 00:13:45,600 --> 00:13:48,968 Misschien liep het uit de hand. 88 00:13:49,120 --> 00:13:54,081 Goed, en dan nu het raadsel van de sectie. 89 00:13:54,240 --> 00:13:56,163 Begin maar, hoofdinspecteur. 90 00:13:57,560 --> 00:14:00,848 Daar heb ik echt geen zin in. 91 00:14:01,000 --> 00:14:02,604 Toe nou. 92 00:14:08,920 --> 00:14:11,321 Brandwonden? 93 00:14:13,040 --> 00:14:15,771 Vreemd. En dat is nog maar het begin. 94 00:14:17,240 --> 00:14:22,724 Ik weet het niet. Een bekende oud-sporter misschien? 95 00:14:22,880 --> 00:14:27,602 Of een tv-presentatrice. - Niet van een kinderprogramma. 96 00:14:27,760 --> 00:14:30,889 Of misschien een actrice? 97 00:14:32,680 --> 00:14:36,321 Olsson, quizkoning. Beroemdheid voor 500 punten. 98 00:14:37,760 --> 00:14:39,205 Wie is... 99 00:14:39,360 --> 00:14:41,010 Inna Dufva. 100 00:14:44,480 --> 00:14:46,164 Inna Dufva? 101 00:14:49,200 --> 00:14:54,445 De PR-koningin van Kallis Mining. Lezen jullie geen roddelbladen? 102 00:14:54,600 --> 00:14:58,810 Ze kwam me al bekend voor. Zij gaan een halve berg afgraven. 103 00:14:58,920 --> 00:15:02,606 Ik ga de tv bellen. We kunnen rijk worden met hem. 104 00:15:02,760 --> 00:15:05,764 Wat deed Inna Dufva in Abisko? 105 00:15:05,920 --> 00:15:09,606 We zoeken een plaats delict, een wapen en getuigen. 106 00:15:12,160 --> 00:15:14,401 Inna Dufva. Goed gedaan. 107 00:15:19,560 --> 00:15:22,404 Ik hoorde dat je hier was. Wat leuk. 108 00:15:22,560 --> 00:15:25,211 Die koffie beneden is niet te drinken. 109 00:15:25,360 --> 00:15:29,570 Ik weet niet of dit beter is. Oostblokapparaat. 110 00:15:31,360 --> 00:15:37,083 Ik had iets moeten laten horen. - Geeft niet. Het gaat nu weer goed. 111 00:15:41,240 --> 00:15:46,121 Inna Dufva. Gevonden in een ijsviscaravan op het Torneträskmeer. 112 00:15:46,280 --> 00:15:49,602 Hoofd PR bij Kallis Mining. 113 00:15:49,760 --> 00:15:52,127 Als je tijd over hebt. 114 00:16:41,320 --> 00:16:45,484 Is dit Inna Dufva? Je zuster? 115 00:16:45,640 --> 00:16:47,085 Ja. 116 00:16:56,480 --> 00:16:59,723 Inna was je hoofd PR. 117 00:16:59,880 --> 00:17:02,611 Wat hield dat in? 118 00:17:02,760 --> 00:17:07,084 Het was maar een titel. Ze was goed met mensen. 119 00:17:07,240 --> 00:17:12,041 Media, instanties, grondeigenaren. - Waarom was ze in Abisko? 120 00:17:12,200 --> 00:17:17,127 Ze had een paar dagen wij, maar ik dacht dat ze naar Stockholm was. 121 00:17:17,280 --> 00:17:21,683 Had je zus een liefdesrelatie? 122 00:17:21,880 --> 00:17:25,680 Nee. Geen vaste relatie. 123 00:17:25,840 --> 00:17:29,447 Had ze met iemand afgesproken? - Geen idee. 124 00:17:29,600 --> 00:17:34,401 Valt er iets te zeggen over haar seksleven? 125 00:17:35,320 --> 00:17:39,291 Had ze seksuele eigenaardigheden? - Nee. Hoezo? 126 00:17:39,440 --> 00:17:43,365 We willen graag een beeld krijgen van wat er is gebeurd. 127 00:18:08,360 --> 00:18:10,328 Hoe was je dag? 128 00:18:10,480 --> 00:18:13,165 Rebecka Martinsson is bij ons begonnen. 129 00:18:13,320 --> 00:18:17,325 Zat zij niet in een inrichting? - Ja, maar ze is weer beter. 130 00:18:18,360 --> 00:18:22,251 Die arme meid heeft een hoop te verduren gehad. 131 00:18:22,400 --> 00:18:25,802 Ja. Dat wordt een goeie officier. 132 00:18:30,000 --> 00:18:32,401 Eigenlijk een beetje te mooi. 133 00:18:32,560 --> 00:18:35,643 Hangt ervan af met wie je haar vergelijkt. - O ja? 134 00:18:35,800 --> 00:18:37,484 Wat eten we? - Ontbijt. 135 00:18:37,640 --> 00:18:41,531 Weer boterhammen voor het avondeten? Is dat een geintje? 136 00:18:41,680 --> 00:18:44,570 Nee. - Ham en salami. 137 00:18:47,360 --> 00:18:49,886 Dan moet je ook voor een dessert zorgen. 138 00:18:51,160 --> 00:18:55,085 Goed. Wat wil je hebben? - Wat ik wil hebben? 139 00:18:56,520 --> 00:18:58,568 Verras me maar. 140 00:19:17,000 --> 00:19:20,846 Na Tienen Met Malou 141 00:19:22,280 --> 00:19:28,208 Waar komen de nieuwe banen vandaan, vragen veel mensen zich af. 142 00:19:28,360 --> 00:19:33,127 Welkom aan mijn gasten Mauri Kallis... 143 00:19:33,280 --> 00:19:37,001 en Inna en Diddi Dufva. 144 00:19:37,160 --> 00:19:40,528 Wat hebben jullie in dat oergesteente gevonden? 145 00:19:40,680 --> 00:19:42,648 Het element samarium. 146 00:19:42,800 --> 00:19:46,725 Dat wordt gebruikt in mobieltjes, computers en iPads. 147 00:19:46,880 --> 00:19:50,407 En dat veel geld waard is, begrijp ik. 148 00:19:50,560 --> 00:19:57,170 Maar eerst wil ik meer over jullie weten. Jullie zijn broer en zus. 149 00:19:57,320 --> 00:20:03,089 Jullie zijn in de zakenwereld geboren, mag ik wel zeggen. 150 00:20:03,240 --> 00:20:07,211 Maar jij, Mauri, hebt een heel andere achtergrond. 151 00:20:07,360 --> 00:20:13,208 Jij hebt een moeilijke jeugd gehad. - Ja, dat klopt wel. 152 00:20:13,360 --> 00:20:18,400 Mijn zus en ik zijn opgegroeid in tehuizen en pleeggezinnen. 153 00:20:18,560 --> 00:20:22,770 Jouw achtergrond is juist goed voor onze samenwerking. 154 00:20:22,920 --> 00:20:26,083 Want wat je overleeft, maakt je sterker. 155 00:20:26,240 --> 00:20:33,169 Ik wil ook graag weten hoe jullie drieën elkaar hebben gevonden. 156 00:20:42,880 --> 00:20:46,885 'Kasaniemi, 1986.' Wie heeft dit opgevraagd? 157 00:20:48,320 --> 00:20:54,089 Zal wel een vergissing zijn. Terje is terug. Hij reorganiseert het archief. 158 00:20:54,240 --> 00:20:57,801 De originele muts. Handgebreid. 159 00:20:57,920 --> 00:21:04,087 Met brede omslag. Ontworpen door Stenmarks nicht Barbro. 160 00:21:04,280 --> 00:21:08,205 Vraag Terje of hij hem komt weghalen. 161 00:21:08,360 --> 00:21:10,362 Waar waren we gebleven? 162 00:21:10,520 --> 00:21:16,641 De collega's in Stockholm hebben Inna's appartement doorzocht. 163 00:21:16,800 --> 00:21:18,848 En? - Niets, maar... 164 00:21:19,000 --> 00:21:22,288 omdat ze bekend was, komen er vast wel tips. 165 00:21:22,440 --> 00:21:26,331 Als de schijnwerpers aangaan, weten we wie er komt. 166 00:21:26,480 --> 00:21:31,407 Meneer Neushaar, de verwaandste officier in Zweden en de grootste... 167 00:21:31,560 --> 00:21:33,369 Mella. - Wat is er? 168 00:21:35,000 --> 00:21:37,765 Ga gerust verder, beste Mella. 169 00:21:37,920 --> 00:21:41,641 Ik ben benieuwd. De grootste wat? Klootzak? 170 00:21:41,800 --> 00:21:45,361 Officier? Kanjer? Misdaadbestrijder? Kies maar. 171 00:21:45,520 --> 00:21:49,809 Er heeft een man gebeld die huisjes verhuurt in Abisko-Oost. 172 00:21:49,920 --> 00:21:54,801 Op de dag van de moord heeft een vrouw er een gehuurd, en cash betaald. 173 00:21:54,920 --> 00:21:56,445 Geen naam? - Nee. 174 00:21:56,600 --> 00:21:59,683 Maar hij dacht haar te herkennen uit de krant. 175 00:21:59,840 --> 00:22:03,242 Daar gaan we heen. - Doe dat. 176 00:22:06,520 --> 00:22:13,404 Gewoon gaan met die ski's Ingemar Stenmark en Stig Strand 177 00:22:13,560 --> 00:22:18,646 Fijn voor de auto dat hij mag rijden. Hij staat de hele ochtend al in de kou. 178 00:22:18,800 --> 00:22:23,169 Het is geen hond, Anna-Maria. - Nee, het zijn 250 paarden... 179 00:22:23,320 --> 00:22:26,563 in een drielitermotor. 180 00:22:26,720 --> 00:22:33,251 Ik moet met Robban gaan praten. Zulke machopraat kan niet gezond zijn. 181 00:22:33,400 --> 00:22:37,849 Ik heb even naar broer en zus Dufva gekeken. 182 00:22:40,480 --> 00:22:46,522 Kallis Mining verkoopt de rechten om mineralen, metalen en olie te winnen. 183 00:22:46,680 --> 00:22:48,409 Wereldwijd. 184 00:22:48,560 --> 00:22:51,564 Ze moet toch vriendjes hebben gehad. 185 00:22:51,720 --> 00:22:56,487 Volgens de roddelpers varieert het van adel tot voetballers. 186 00:22:56,640 --> 00:22:58,961 Waar gaan we heen? - Abisko. 187 00:22:59,120 --> 00:23:03,091 Naar haar huisje, hopelijk. - Hopelijk komen we levend aan. 188 00:23:03,240 --> 00:23:06,722 Ik kan een dutje doen, facebooken, Tetris spelen. 189 00:23:06,920 --> 00:23:09,571 Kijk. Kom ik te dicht bij de berm... 190 00:23:09,720 --> 00:23:12,121 Jezus, Anna-Maria. 191 00:23:15,320 --> 00:23:19,848 Duurt het lang? Ik krijg morgen nieuwe Duitsers. 192 00:23:24,000 --> 00:23:28,847 Wacht even. Die Duitsers moet u maar omboeken. 193 00:23:29,000 --> 00:23:34,723 Hebt u dat wel eens geprobeerd? - Wacht maar even buiten. 194 00:23:47,120 --> 00:23:49,805 Kijk eens wat ik heb gevonden. 195 00:23:52,840 --> 00:23:54,649 'Inna Dufva'. 196 00:24:13,160 --> 00:24:15,049 Koperdraad. 197 00:24:18,880 --> 00:24:20,405 Tape. 198 00:24:21,640 --> 00:24:23,881 Bel de TR maar. 199 00:24:24,080 --> 00:24:27,129 Dit was geen seksspelletje, denk ik. 200 00:24:29,080 --> 00:24:31,481 Het lijkt meer op marteling. 201 00:24:34,880 --> 00:24:37,531 Goed. Dag. 202 00:24:37,680 --> 00:24:40,445 Pohjanen bevestigt het: 203 00:24:40,600 --> 00:24:46,607 Ze is met tape vastgebonden, met stroom gemarteld en toen doodgeslagen. 204 00:24:46,760 --> 00:24:48,888 Waarom dat martelen? 205 00:24:49,080 --> 00:24:52,129 Een sadist. - Of om informatie te krijgen. 206 00:25:06,200 --> 00:25:09,283 Kom, Tintin. - Bel jij Fred? 207 00:25:11,280 --> 00:25:15,649 Ben jij daar weer? Hallo. 208 00:25:15,800 --> 00:25:20,249 Dus je blijft hier. - Ja, ik werk tijdelijk voor het OM. 209 00:25:22,040 --> 00:25:25,442 Je hebt een vriend bij je. - Ja. Dit is Roy. 210 00:25:25,600 --> 00:25:29,764 Kom. Ik probeer hem te trainen, maar dat vindt Tintin niet leuk. 211 00:25:29,920 --> 00:25:32,241 Jij werkt liever alleen, hè? 212 00:25:33,800 --> 00:25:37,407 Zitje nog in Diner? - Nee, in oma's huis in Kurravaara. 213 00:25:37,560 --> 00:25:39,961 Dat is vlak bij jou, hè? - Ja. 214 00:25:40,120 --> 00:25:42,327 Kom een keer langs. - Doe ik. 215 00:25:42,480 --> 00:25:44,687 Mag ik haar nemen? - Ga je gang. 216 00:25:44,840 --> 00:25:47,650 Kom, Tintin. Volg. 217 00:26:58,160 --> 00:27:01,607 Wat heb je gevonden? - Dit dreef onder het ijs. 218 00:27:08,120 --> 00:27:10,202 Er zit bloed op de mouw. 219 00:27:11,480 --> 00:27:14,051 Een zomerjack in de winter? 220 00:27:14,200 --> 00:27:16,885 In het zuiden is het lente. 221 00:27:17,080 --> 00:27:20,766 Dan zal de moordenaar wel uit het zuiden komen. 222 00:27:33,280 --> 00:27:36,648 Ga naar huis en laat dit aan mij over. 223 00:27:36,800 --> 00:27:41,647 Nee. Ik ga nu niet door de knieën. 224 00:27:46,800 --> 00:27:49,770 Pihlsäter komt eraan. 225 00:27:49,920 --> 00:27:52,048 Ik doe het wel. 226 00:28:03,880 --> 00:28:05,962 We moeten naar de politie. 227 00:28:10,120 --> 00:28:15,160 Rustig. De politie zoekt het in Inna's privéleven. 228 00:28:15,320 --> 00:28:22,169 Misschien hebben ze wel gelijk. We wachten rustig af tot we meer weten. 229 00:28:22,320 --> 00:28:24,561 En als ze achter mij aankomen? 230 00:28:24,720 --> 00:28:28,725 Ga dan een tijdje weg. Met vakantie. Op onze kosten. 231 00:28:30,920 --> 00:28:35,289 Zet dan een nul achter het bedrag. Gevarentoeslag. 232 00:29:32,440 --> 00:29:36,809 We zoeken iemand die dit jack droeg. Vermoedelijk een man. 233 00:29:40,200 --> 00:29:43,761 Nee, dat herken ik niet. 234 00:29:48,440 --> 00:29:51,887 Jullie kunnen de bewakingsbeelden bekijken. 235 00:29:52,040 --> 00:29:54,725 We bewaren alles een week. 236 00:29:54,880 --> 00:29:56,325 Goed. 237 00:29:59,840 --> 00:30:04,084 Dit is zinloos. Hij kan net zo goed zijn afgehaald. 238 00:30:04,240 --> 00:30:07,881 We weten niet eens of hij met het vliegtuig is gekomen. 239 00:30:10,400 --> 00:30:13,688 Dat is het jack. Zet stil. - Ja, wacht. 240 00:30:13,840 --> 00:30:15,604 Daar. 241 00:30:15,760 --> 00:30:19,731 Hem herinner ik me. Hij zag er afgepeigerd uit. 242 00:30:19,880 --> 00:30:22,850 Kun je het huurcontract vinden? - Jawel. 243 00:30:24,440 --> 00:30:27,125 Hij sprak Engels. Rare snuiter. 244 00:30:28,760 --> 00:30:30,285 Dit is 'm. 245 00:30:31,440 --> 00:30:37,561 'John McNamara.' Hij huurde een blauwe Ford Fiesta. 246 00:30:37,720 --> 00:30:40,291 Wil je dit printen? 247 00:30:40,440 --> 00:30:43,603 En de auto willen we ook. 248 00:30:43,760 --> 00:30:48,687 Dat wordt lastiger. Die is niet teruggebracht. 249 00:30:57,920 --> 00:31:01,049 John McNamara. Dit is de foto die we hebben. 250 00:31:01,200 --> 00:31:05,808 Die is naar alle luchthavens, douane- kantoren en grensposten gegaan. 251 00:31:05,920 --> 00:31:08,287 Interpol zoekt hem ook. 252 00:31:08,440 --> 00:31:11,284 Een pluim voor de politie van Kiruna. 253 00:31:13,200 --> 00:31:15,089 Neem me niet kwalijk. 254 00:31:15,240 --> 00:31:16,890 Met Stälnacke. 255 00:31:20,520 --> 00:31:22,966 Ja, die is hier. 256 00:31:23,120 --> 00:31:25,885 Interpol. - Hebben ze hem? 257 00:31:26,080 --> 00:31:28,606 Anna-Maria Mella. 258 00:31:30,640 --> 00:31:32,449 Wat? 259 00:31:32,600 --> 00:31:38,369 Twee jaar geleden? Goed, ik begrijp het. Bedankt. 260 00:31:43,120 --> 00:31:47,170 Wat was er? - John McNamara is dood. 261 00:31:47,320 --> 00:31:49,607 Wat? - Ja. 262 00:31:49,760 --> 00:31:53,890 VN-soldaat in Tsjaad. Hij is twee jaar geleden omgekomen. 263 00:31:54,080 --> 00:32:01,248 Marteling, valse identiteit. Een huurmoordenaar misschien? 264 00:32:01,400 --> 00:32:07,089 We gaan Kallis Mining doorlichten. Zakenpartners, financiën, alles. 265 00:32:22,080 --> 00:32:25,971 We denken dat de moord verband houdt met Kallis Mining. 266 00:32:27,160 --> 00:32:29,845 Wat? Hoe dan? 267 00:32:30,000 --> 00:32:33,322 Jullie doen wereldwijd zaken. 268 00:32:33,480 --> 00:32:36,882 Hebben jullie vijanden? Mensen boos gemaakt? 269 00:32:37,080 --> 00:32:42,166 Niet iedereen is dol op ons, maar vijanden, wie zouden dat moeten zijn? 270 00:32:42,320 --> 00:32:44,084 Dat vraag ik aan u. 271 00:32:57,880 --> 00:32:59,484 Wie is dit? 272 00:33:01,120 --> 00:33:04,090 De moordenaar van je zus. 273 00:33:04,240 --> 00:33:09,610 Het kan een huurmoordenaar zijn. Hebben jullie echt niets te zeggen? 274 00:33:12,240 --> 00:33:15,642 Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 275 00:33:17,920 --> 00:33:21,049 Het lijkt erop dat Inna is gemarteld. 276 00:33:23,240 --> 00:33:25,049 Met een stroomdraad. 277 00:33:50,560 --> 00:33:55,122 Rebecka. - Hallo. Hoe gaat het? 278 00:33:55,280 --> 00:33:58,443 Prima. - Mooi. 279 00:33:59,240 --> 00:34:01,686 Raad eens waar ik ben. 280 00:34:03,280 --> 00:34:06,329 In Riche, neem ik aan. 281 00:34:06,480 --> 00:34:11,566 Nee. Ik ben in Kiruna. We gaan morgen naar Riksgränsen. 282 00:34:11,720 --> 00:34:13,688 O, leuk. 283 00:34:14,920 --> 00:34:19,289 En jij? Voel je je beter? Hoe gaat het? 284 00:34:20,280 --> 00:34:24,126 Ik voel me veel beter. - Wat fijn. 285 00:34:24,280 --> 00:34:28,968 Fijn om te horen. Kun je vanavond niet mee uit eten gaan? 286 00:34:29,120 --> 00:34:31,168 Dat zou heel gezellig zijn. 287 00:34:33,120 --> 00:34:37,091 Ben je daar nog? - Jawel... 288 00:34:37,240 --> 00:34:41,848 We hebben om 7 uur een tafel bij... Landströms, geloof ik. 289 00:34:42,000 --> 00:34:47,086 Kom daar maar gewoon heen. - Dat klinkt leuk. Ik... 290 00:34:47,240 --> 00:34:50,084 Fijn. - Dan zie ik je daar. 291 00:34:50,240 --> 00:34:52,288 Dag, Mäns. - Dag. 292 00:35:15,520 --> 00:35:19,889 Mooi. Martinsson, wat heb je? - Eens even zien. 293 00:35:21,640 --> 00:35:24,246 Ik zal jullie niet vervelen met cijfers... 294 00:35:24,440 --> 00:35:29,526 maar het proefboren in Saltovaara lijkt gefinancierd te zijn... 295 00:35:29,720 --> 00:35:34,806 met inkomsten van de mijn. Er ontbreken facturen. 296 00:35:34,920 --> 00:35:41,769 Een klassieke truc: de mijn is nog niet in bedrijf, dus er zijn geen inkomsten. 297 00:35:41,920 --> 00:35:44,651 Wie heeft dat proefboren dan betaald? 298 00:35:44,800 --> 00:35:48,805 Daar heb ik ook naar gekeken. 299 00:35:48,920 --> 00:35:52,686 Australian Resources, een durfkapitaalbedrijf... 300 00:35:52,840 --> 00:35:57,402 dat wereldwijd in mijnbouwprojecten investeert. 301 00:36:01,080 --> 00:36:05,563 Verder ben ik nog niet gekomen. 302 00:36:05,720 --> 00:36:09,247 Dat is een heleboel voor een paar uurtjes. 303 00:36:09,400 --> 00:36:11,880 Onderzoek die Australiërs. 304 00:36:50,160 --> 00:36:54,529 Meneer Schnyder, waarom investeert u juist in Saltovaara? 305 00:36:54,680 --> 00:36:57,604 De Zweedse mijnbouw is wereldberoemd. 306 00:36:57,760 --> 00:37:01,367 Meneer Kallis was zo vriendelijk ons te benaderen. 307 00:37:01,520 --> 00:37:07,607 Australian Resources wordt beschuldigd van mensenrechtenschending in Afrika. 308 00:37:07,760 --> 00:37:10,889 Waarom werkt u samen met zo'n omstreden bedrijf? 309 00:37:11,040 --> 00:37:16,888 Het is een van de belangrijkste mijnbouwmaatschappijen ter wereld. 310 00:37:17,040 --> 00:37:20,567 Verder heb ik geen commentaar. 311 00:37:22,120 --> 00:37:25,442 Mensenrechtenschendingen en verwoeste dorpen... 312 00:37:25,600 --> 00:37:31,209 verontrusten Mauri Kallis niet, de CEO en mede-eigenaar van Kallis Mining. 313 00:37:33,280 --> 00:37:35,601 Zeldzaam metaal gevonden 314 00:37:35,760 --> 00:37:39,765 Zwart pad - de waarheid achter het wonder in Saltovaara 315 00:37:52,600 --> 00:37:56,650 Rebecka Martipsson van het OM. Ik zoek Orjan Bylund. 316 00:37:58,760 --> 00:38:03,891 Journalist van de NSD. Hij neemt z'n mobiele telefoon niet op. 317 00:38:04,080 --> 00:38:05,445 Hij is dood. 318 00:38:06,640 --> 00:38:09,211 Hij heeft zich van kant gemaakt. 319 00:38:11,400 --> 00:38:14,165 Die ochtend was hij juist zo opgewekt. 320 00:38:14,320 --> 00:38:19,770 Aan het ontbijt grapte hij nog dat hij de grote prijs ging winnen met zijn stuk. 321 00:38:19,920 --> 00:38:22,321 Maar zijn besluit was al genomen. 322 00:38:23,360 --> 00:38:26,842 Volgepropt met slaappillen ging hij de bergen in. 323 00:38:29,280 --> 00:38:35,765 Weet u of hij onderzoek deed naar het mijnbouwbedrijf Australian Resources? 324 00:38:35,920 --> 00:38:38,764 Örjan onderzocht zoveel. 325 00:38:41,920 --> 00:38:44,002 Het zou kunnen. 326 00:38:45,880 --> 00:38:49,885 Sorry, het wordt me te veel. - Ik begrijp het. Ik ga weg. 327 00:38:51,720 --> 00:38:55,406 Mag ik even naar de wc? - Natuurlijk. 328 00:39:28,280 --> 00:39:33,047 Wat doet u hier? De wc is daar. 329 00:39:33,200 --> 00:39:37,250 Sorry, ik ben verkeerd gelopen. Bedankt voor de koffie. 330 00:39:37,400 --> 00:39:39,084 Geen dank. 331 00:39:47,720 --> 00:39:49,449 O jee. 332 00:39:51,200 --> 00:39:53,601 Wanneer is dit gebeurd? 333 00:39:53,760 --> 00:39:58,129 Arbeidstherapie voor advocaten met mentale problemen. 334 00:39:58,280 --> 00:40:00,851 Ze haalt de hele zaak overhoop. 335 00:40:01,000 --> 00:40:06,006 Maar waar is ze nu? - Dat zou ik ook wel willen weten. 336 00:40:09,680 --> 00:40:12,650 Anna-Maria? Kom eens kijken. 337 00:40:15,800 --> 00:40:21,569 De website van Australian Resources. Zie je iets vreemds? 338 00:40:21,720 --> 00:40:25,805 Waar zoek ik naar? - Iets wat je niet kunt zien. 339 00:40:28,520 --> 00:40:32,081 Saltovaara. Die mijn ontbreekt. 340 00:40:32,240 --> 00:40:38,168 Die Australiërs investeren miljoenen in Kallis voor proefboringen naar ijzererts. 341 00:40:38,320 --> 00:40:43,201 Dan vindt Kallis samarium, dat veel meer waard is. 342 00:40:43,360 --> 00:40:47,888 En dan doen de Australiërs niet mee. - Dat is raar. 343 00:40:49,360 --> 00:40:51,727 Kun jij daar induiken? 344 00:40:56,320 --> 00:40:58,368 Ben jij Lars Pohjanen? 345 00:41:00,560 --> 00:41:04,645 Rebecka Martinsson. Ik ben net bij het OM begonnen. 346 00:41:06,240 --> 00:41:09,130 Bylund wist wat hij deed. 347 00:41:09,280 --> 00:41:13,046 Slaappillen plus cognac plus sneeuw. 348 00:41:14,520 --> 00:41:18,445 Kan hij op die manier vermoord zijn? 349 00:41:18,600 --> 00:41:22,844 Die slaappillen smaken heel vies als je ze vermaalt. 350 00:41:24,080 --> 00:41:27,482 Maar, de bittere smaak van de koffie... 351 00:41:27,640 --> 00:41:30,849 en de brandende zoetheid van de cognac... 352 00:41:32,760 --> 00:41:34,603 onmogelijk is het niet. 353 00:41:35,920 --> 00:41:37,763 Bedankt. 354 00:41:43,080 --> 00:41:46,880 Von Post wilde je net als vermist opgeven. 355 00:41:47,040 --> 00:41:50,283 Jij kunt goed om wachtwoorden heen, hè? 356 00:41:50,440 --> 00:41:54,047 Ik kan het proberen. Wat is dat voor laptop? 357 00:41:54,200 --> 00:41:58,808 Waar was je nou? - Ik heb nog een moord ontdekt. 358 00:41:58,920 --> 00:42:00,331 Wat? 359 00:42:00,480 --> 00:42:03,723 Een journalist deed onderzoek naar de mijn. 360 00:42:03,880 --> 00:42:08,204 Hij schreef er een stuk over, maar dat is nooit gepubliceerd. 361 00:42:08,360 --> 00:42:10,886 Want voor die tijd ging hij dood. 362 00:42:11,080 --> 00:42:14,607 Wacht. Bedoel je Örjan Bylund? 363 00:42:14,760 --> 00:42:19,766 Ik kende Örjan persoonlijk. Hij leed aan ernstige depressies. 364 00:42:19,920 --> 00:42:23,049 Pohjanen zei... - Pohjanen? 365 00:42:23,200 --> 00:42:26,010 Ben je naar het forensisch lab gegaan? 366 00:42:26,160 --> 00:42:32,441 Örjan Bylund vriest dood. Drie dagen later wordt Inna Dufva vermoord. 367 00:42:32,600 --> 00:42:37,561 Allebei in verband met Australian Resources. Dat kan geen toeval zijn. 368 00:42:37,720 --> 00:42:40,564 We zijn binnen. - Binnen? Waar? 369 00:42:40,720 --> 00:42:43,803 In Bylunds laptop. 370 00:42:45,840 --> 00:42:48,081 Ik pak de prints. 371 00:42:50,280 --> 00:42:53,727 Het wachtwoord stond op de achterkant. 372 00:42:58,200 --> 00:43:01,761 'Zwart pad - de waarheid achter het wonder van Saltovaara.' 373 00:43:01,920 --> 00:43:04,730 Zoek Australian Resources. 374 00:43:04,880 --> 00:43:08,851 'Moeder geestesziek, pleeggezin, seksueel misbruik...' 375 00:43:09,000 --> 00:43:12,607 Niets over Australian Resources? - Zo te zien niet. 376 00:43:12,760 --> 00:43:15,366 Of over een grote onthulling? 377 00:43:15,520 --> 00:43:20,481 Het lijkt meer op een gezinsportret. - Een gezinsportret. 378 00:43:20,640 --> 00:43:25,726 Bylund had een scoop. Hij had het over de grote prijs, zei z'n vrouw. 379 00:43:25,880 --> 00:43:29,851 Wacht eens even. Hoe gaat het eigenlijk met je? 380 00:43:30,000 --> 00:43:34,164 Je lijkt niet helemaal in orde. - Hou toch op. 381 00:43:34,320 --> 00:43:40,043 Jij hebt in mijn huis lopen snuffelen en Orjans laptop meegenomen. Nou? 382 00:43:41,360 --> 00:43:43,328 Wat heeft dat te betekenen? 383 00:43:43,480 --> 00:43:45,721 Wacht nou eens even, Rebecka. 384 00:43:45,880 --> 00:43:50,044 Hoe haal je het in je hoofd om zoiets te doen? 385 00:43:50,200 --> 00:43:53,886 Moet je eigenlijk wel werken? 386 00:43:58,720 --> 00:44:01,644 Je mag later natuurlijk terugkomen. 387 00:44:01,800 --> 00:44:06,522 Zodra alles weer wat stabieler is. 388 00:44:07,920 --> 00:44:12,005 De uren die je hebt gewerkt, krijg je natuurlijk betaald. 389 00:44:14,000 --> 00:44:15,525 Rebecka? 390 00:44:16,920 --> 00:44:19,321 Je hebt gewoon even rust nodig. 391 00:45:29,680 --> 00:45:36,643 Een man wordt gezocht voor de moord op zakenvrouw Inna Dufva. 392 00:45:36,800 --> 00:45:43,888 Hij is gefilmd door een bewakingscamera op het vliegveld van Kiruna. 393 00:45:44,080 --> 00:45:46,560 De politie waagt nu om tips. 394 00:45:46,720 --> 00:45:50,805 Kent u deze man of heeft u informatie over hem... 395 00:45:50,920 --> 00:45:55,323 belt u dan direct de politie in Kiruna. 396 00:45:55,480 --> 00:45:57,130 Mama? 397 00:45:59,480 --> 00:46:00,970 Ik ga nu. 398 00:46:02,440 --> 00:46:05,683 Waar ga je heen? - Ik heb een klus. 399 00:49:48,720 --> 00:49:50,370 Is daar iemand? 400 00:49:57,760 --> 00:50:01,401 Ik was in de buurt en zag dat het licht aan was. 401 00:50:06,200 --> 00:50:08,441 Ik dacht: ik ga even langs. 402 00:50:11,160 --> 00:50:13,891 Misschien is het niet zo'n goed moment. 403 00:50:16,320 --> 00:50:17,765 Gaat het? 404 00:50:31,480 --> 00:50:33,369 Zal ik iemand bellen? 405 00:50:48,920 --> 00:50:51,730 Kan ik iets doen? 406 00:50:59,480 --> 00:51:04,281 Toen ik tien was, kreeg m'n vader een dodelijk ongeluk in het bos. 407 00:51:04,440 --> 00:51:09,890 M'n moeder reed tegen een truck aan toen ik tweeënhalf was. 408 00:51:11,520 --> 00:51:13,204 Zelfmoord. 409 00:51:19,320 --> 00:51:21,209 Ik wil niet dood. 410 00:51:22,400 --> 00:51:23,970 Dat is goed. 411 00:51:36,360 --> 00:51:40,365 Hoe gaat het, Rebecka? - Niet zo goed. 412 00:51:47,640 --> 00:51:49,768 Kun je rijden? - Ja. 413 00:51:49,920 --> 00:51:54,289 Breng Rebecka dan naar het hospitaal. - Goed. 414 00:52:25,520 --> 00:52:28,091 Wil je ook? - Nee. 415 00:52:30,640 --> 00:52:33,484 Ik heb geprobeerd te stoppen. 416 00:52:33,640 --> 00:52:37,690 Toen begon ik te roken en te snoepen als een gek. 417 00:52:37,840 --> 00:52:41,890 Ik kwam tien kilo aan, werd chagrijnig als de pest... 418 00:52:42,040 --> 00:52:47,649 en kon me niet meer concentreren, dus toen ben ik weer begonnen. 419 00:52:47,800 --> 00:52:49,882 Houdt de hersens rustig. 420 00:52:56,000 --> 00:52:59,083 Niet weggaan. - Nee, Ester. 421 00:53:01,400 --> 00:53:02,765 Kom je? 422 00:53:28,040 --> 00:53:30,486 Kom. - Wat is er? 423 00:53:30,640 --> 00:53:32,802 Dat is de zus van Mauri Kallis. 424 00:53:34,200 --> 00:53:38,000 Een journalist schreef een stuk over Mauri en Ester Kallis. 425 00:53:38,160 --> 00:53:41,881 Hij overleed voor het werd gepubliceerd. - Orjan Bylund? 426 00:53:42,040 --> 00:53:47,365 Hij is door wandelaars gevonden in Kasaniemi bij Tjáhppis rai. 427 00:53:47,520 --> 00:53:51,411 Tjáhppis rai? Wat is dat? - Even zien. 428 00:53:51,560 --> 00:53:56,964 'Tjáhppis' betekent 'zwart' en 'rai' betekent 'pad' in het Samisch. 429 00:53:59,280 --> 00:54:01,282 Zwart pad? 430 00:54:07,400 --> 00:54:10,529 'Zwart pad' staat boven Bylunds stuk. 431 00:54:14,000 --> 00:54:15,570 Hier. 432 00:54:16,760 --> 00:54:21,482 'Zwart pad - de waarheid achter het wonder in Saltovaara'. 433 00:54:21,640 --> 00:54:24,689 Welke waarheid? - Dat weet ik niet. 434 00:54:24,840 --> 00:54:27,650 Maar die heeft Bylund het leven gekost. 435 00:54:27,800 --> 00:54:31,327 Gaan we er morgen met de sneeuwscooter heen? 436 00:54:50,800 --> 00:54:54,725 Elin Hammar? Tommy Rantakyrö van de politie in Kiruna. 437 00:54:54,880 --> 00:54:56,803 U had gebeld? - Kom binnen. 438 00:54:57,840 --> 00:55:00,491 Is Robin een militair? 439 00:55:00,640 --> 00:55:02,881 Parachutist. 440 00:55:03,080 --> 00:55:09,406 Hij is voor de VN in Afghanistan en Afrika geweest. 441 00:55:13,680 --> 00:55:17,605 Zei Robin iets over wat hij ging doen? 442 00:55:18,920 --> 00:55:21,969 Hij had een klus, zei hij. 443 00:55:23,600 --> 00:55:25,762 En u weet niet waar? 444 00:55:31,280 --> 00:55:33,009 Goed. 445 00:55:33,160 --> 00:55:36,482 Robin Hammar, 34 jaar. Parachutist. 446 00:55:36,640 --> 00:55:40,531 Heeft voor de VN gediend in Afghanistan en Tsjaad. 447 00:55:40,680 --> 00:55:45,891 Moest weg na een intern onderzoek naar oorlogsmisdaden. Tsjaad, 2009. 448 00:55:46,040 --> 00:55:49,681 Op deze foto zien we rechts Robin... 449 00:55:49,840 --> 00:55:54,846 en links, dames en heren, staat John McNamara. 450 00:55:55,000 --> 00:55:56,604 Nee maar. 451 00:56:00,840 --> 00:56:03,844 Hij heeft McNamara's identiteit gestolen. 452 00:56:04,000 --> 00:56:09,370 Nadat hij uit de VN-troepenmacht was gegooid, is Robin in Afrika gebleven. 453 00:56:09,520 --> 00:56:14,845 Hij zwierf daar rond en kwam al gauw op Interpol lijst van gezochte personen. 454 00:56:15,000 --> 00:56:19,324 Mensensmokkel, drugs, afpersing enzovoort. 455 00:56:20,280 --> 00:56:23,329 Goed, stel een opsporingsbericht op. 456 00:56:23,480 --> 00:56:28,884 Maar geen media. Ik wil niet dat mensen hem op eigen houtje gaan zoeken. 457 00:56:30,760 --> 00:56:32,410 Verder nog iets? 458 00:56:32,560 --> 00:56:35,484 We hebben Australian Resources bekeken. 459 00:56:35,640 --> 00:56:40,407 Die zitten niet in Saltovaara. Misschien zijn ze belazerd. 460 00:56:43,520 --> 00:56:45,841 Hoe gaan we nu verder? 461 00:56:46,000 --> 00:56:50,801 De man die verantwoordelijk is voor de proefboringen aan de tand voelen? 462 00:56:50,920 --> 00:56:52,331 Goed. 463 00:56:59,840 --> 00:57:04,209 Wittekool? - Om te zorgen dat de melk blijft vloeien. 464 00:57:04,360 --> 00:57:08,729 Ze is blijkbaar niet bang dat de baby buikpijn krijgt. 465 00:57:12,600 --> 00:57:14,841 Wat bedoelt hij daar nou mee? 466 00:57:23,920 --> 00:57:28,881 Wat is er toch, ventje? 467 00:57:32,560 --> 00:57:34,528 Mannetje toch. 468 00:57:42,400 --> 00:57:45,609 DE MOORDENAAR 469 00:58:13,320 --> 00:58:17,882 Kallis Mining en Australian Resources namen contact met me op. 470 00:58:18,040 --> 00:58:21,328 Ze hoopten ijzererts te vinden... 471 00:58:21,480 --> 00:58:26,486 maar het gehalte was te laag, dus trokken de Australiërs zich terug. 472 00:58:28,000 --> 00:58:30,480 En dat moet ik geloven? 473 00:58:30,640 --> 00:58:34,850 Jullie wisten wat er zal en hebben de Australiërs belazerd. 474 00:58:35,000 --> 00:58:36,490 Nee. 475 00:58:38,640 --> 00:58:42,042 Inna Dufva is vermoord door een huurmoordenaar. 476 00:58:43,080 --> 00:58:44,445 Gemarteld. 477 00:58:47,240 --> 00:58:49,846 Misschien ben jij wel de volgende. 478 00:58:56,400 --> 00:58:59,006 Zij hebben het gedaan. 479 00:58:59,160 --> 00:59:03,449 Die Australiërs hebben Inna Dufva vermoord. 480 00:59:11,680 --> 00:59:13,170 Oké. 481 00:59:26,120 --> 00:59:27,849 George Schnyder? 482 00:59:29,080 --> 00:59:31,003 Wat kan ik voor u doen? 483 00:59:31,160 --> 00:59:35,210 Politie. We willen u spreken over de moord op Inna Dufva. 484 00:59:41,160 --> 00:59:43,322 We hebben een getuige. 485 00:59:43,480 --> 00:59:45,084 En wat zegt die? 486 00:59:47,080 --> 00:59:52,962 Dat Kallis Mining u niet heeft verteld dat er samarium in Saltovaara is gevonden. 487 00:59:53,120 --> 00:59:54,645 Dat klopt. 488 00:59:54,800 --> 00:59:58,122 Hebt u daarom Inna Dufva laten vermoorden? 489 00:59:59,680 --> 01:00:02,286 Goed, leg me dit dan uit: 490 01:00:02,440 --> 01:00:06,809 Ik bereid een rechtszaak tegen Kallis Mining voor... 491 01:00:06,920 --> 01:00:09,366 die me bakken vol met geld kost. 492 01:00:09,520 --> 01:00:13,889 Waarom zou ik de mensen vermoorden die ik aanklaag? 493 01:00:18,240 --> 01:00:20,811 Zijn we klaar? - Ja, we zijn klaar. 494 01:01:01,920 --> 01:01:06,244 Hier is hij gevonden. - Loopt het pad hier? 495 01:01:06,400 --> 01:01:09,609 Ja. Door het dal daar. 496 01:01:12,160 --> 01:01:15,130 Er is hier niets. - Nee. 497 01:01:16,280 --> 01:01:18,442 Alleen stilte. 498 01:01:23,520 --> 01:01:24,885 Koffie? 499 01:01:35,200 --> 01:01:39,683 Is dat de Drakenrug? - Nee, dat is de Kebnepakte. 500 01:01:39,840 --> 01:01:45,404 M'n vader vernoemde m'n tanden naar de bergtoppen zodat ik ze kon Ieren. 501 01:01:45,560 --> 01:01:52,444 Zuidpiek, Noordpiek, Drakenrug, Kebnepakte, Ke... 502 01:01:52,600 --> 01:01:55,365 Wat komt daarna? - Kaskasapakte. 503 01:01:55,560 --> 01:01:59,884 Kakasajtjäkko, Tuolpagorni. - Tuolpagorni. 504 01:02:00,040 --> 01:02:04,887 En de spleet tussen m'n voortanden werd vernoemd naar de Lappoort. 505 01:02:24,160 --> 01:02:26,367 Is er daar beneden iets? 506 01:02:51,520 --> 01:02:53,329 Die brand. 507 01:03:08,720 --> 01:03:10,210 Hier. 508 01:03:16,040 --> 01:03:19,249 'Grote tragedie in Kasaniemi.' 509 01:03:19,440 --> 01:03:23,490 'Vader, moeder en twee kinderen omgekomen bij brand.' 510 01:03:23,680 --> 01:03:28,720 'Pleegdochter miraculeus gered met zware brandwonden...' 511 01:03:28,920 --> 01:03:31,764 'de 12-jarige Ester Kallis.' 512 01:03:39,320 --> 01:03:41,129 Jezus. 513 01:03:47,800 --> 01:03:50,280 Het bezoekuur is voorbij. 514 01:03:50,440 --> 01:03:52,329 AI twee uur. 515 01:03:57,640 --> 01:04:01,690 Ik moet hier weg. Ik kan hier niet langer blijven. 516 01:04:01,840 --> 01:04:05,401 Gauw. Zodra dit allemaal voorbij is. 517 01:04:06,720 --> 01:04:08,290 Je bent bang. 518 01:04:09,920 --> 01:04:11,570 Niet bang zijn. 519 01:04:17,320 --> 01:04:19,163 Ik zie je morgen. 520 01:04:24,720 --> 01:04:26,404 Beloof je dat? 521 01:04:29,720 --> 01:04:31,563 Ik beloof het. 522 01:04:46,120 --> 01:04:48,088 Er klopt iets niet. 523 01:04:48,240 --> 01:04:53,406 Rustig. De Australiërs moeten contact hebben gehad met Robin Hammar. 524 01:04:53,560 --> 01:04:56,484 Vier man pluizen hun computers uit. 525 01:04:56,640 --> 01:04:58,404 Kom eens kijken. 526 01:04:58,560 --> 01:05:03,441 Iemand heeft z'n kinderen in Abisko gefilmd op de dag van de moord. 527 01:05:03,600 --> 01:05:06,444 Kijk rechts. - Daar is hij. 528 01:05:06,600 --> 01:05:12,243 Dit heb ik ook gevonden, opnames van een weercamera van het SMHL. 529 01:05:12,400 --> 01:05:15,051 Je bent een slimme agent. 530 01:05:15,200 --> 01:05:16,565 Kijk. 531 01:05:23,080 --> 01:05:25,845 Is dat Hammar? - Ja. 532 01:05:26,000 --> 01:05:29,846 Met wie heeft hij afgesproken? - Laat het Schnyder zijn. 533 01:05:33,440 --> 01:05:35,647 Ze praten met elkaar. 534 01:05:38,280 --> 01:05:40,521 Kijk naar haar kleren. 535 01:05:43,280 --> 01:05:46,011 Dat is Inna Dufva. Ze kende Hammar. 536 01:05:46,160 --> 01:05:47,650 Krijg nou wat. 537 01:06:42,120 --> 01:06:44,771 Rebecka, dit is geen goed idee. 538 01:06:46,520 --> 01:06:49,410 Kun je Von Post niet bellen? 539 01:06:50,640 --> 01:06:55,851 Bel Mella dan tenminste. - Ik doe het op mijn manier. 540 01:06:59,320 --> 01:07:01,004 Bedankt. 541 01:07:13,080 --> 01:07:18,803 We moeten later maar verder praten. Ik wou net naar huis gaan. 542 01:07:18,920 --> 01:07:22,049 Ik schrijf je in voor vannacht. 543 01:07:22,200 --> 01:07:26,410 Dan praten we morgenochtend verder. 544 01:07:42,160 --> 01:07:43,491 Äsa? 545 01:07:45,480 --> 01:07:48,245 Ik ben m'n sleutels kwijt. 546 01:07:48,400 --> 01:07:51,165 Is dat hier gebeurd? - Ja. 547 01:07:51,320 --> 01:07:55,325 Ik hou m'n ogen open en geef het door aan de bewaking. 548 01:07:55,480 --> 01:07:59,451 Graag. Als ik maar weet dat ze terecht zijn. 549 01:07:59,600 --> 01:08:01,648 Dankjewel. 550 01:08:50,160 --> 01:08:52,367 Wil je roken? 551 01:08:52,520 --> 01:08:55,000 Nee, ik ben gestopt. 552 01:09:08,560 --> 01:09:13,487 Ester, ik was in de bergen en zag de resten van het afgebrande huis. 553 01:09:20,720 --> 01:09:23,769 Verdomme, ben jij een journalist? 554 01:09:23,920 --> 01:09:28,164 Nee, maar ik kan je helpen als je het wilt vertellen. 555 01:09:28,320 --> 01:09:30,687 Wat is er gebeurd in Kasaniemi? 556 01:09:33,880 --> 01:09:36,963 Ben je ooit op de grond gedrukt door een vent... 557 01:09:37,120 --> 01:09:40,408 die naar drank en vieze aftershave stinkt? 558 01:09:43,400 --> 01:09:48,201 Die in je oor likt terwijl hij zich bij je naar binnen dringt? 559 01:09:53,440 --> 01:09:55,329 Dat is Kasaniemi. 560 01:11:20,720 --> 01:11:25,408 Verhoor van Ester Kallis, 1 november 1986. 561 01:11:28,320 --> 01:11:32,962 Dus je pleegvader dwong je dingen te doen die je niet wilde? 562 01:11:33,120 --> 01:11:34,645 Ja. 563 01:11:34,800 --> 01:11:37,451 En Mauri kwam z'n zusje redden? 564 01:11:37,600 --> 01:11:40,888 Nee. Mauri heeft niets gedaan, dat zeg ik toch. 565 01:11:42,280 --> 01:11:45,648 De getuige krijgt nu het bewijsmateriaal te zien: 566 01:11:45,800 --> 01:11:50,647 Een zogenaamde Stenmark-muts die ter plaatse is aangetroffen. 567 01:11:53,280 --> 01:11:55,362 Herken je deze? 568 01:11:57,560 --> 01:12:00,131 Dit is Mauri's muts. 569 01:12:00,280 --> 01:12:03,284 Au, ze heeft me gebeten. 570 01:12:03,440 --> 01:12:04,885 Nee. 571 01:12:08,120 --> 01:12:12,045 Met Mella. Spreek iets in na de toon. 572 01:12:12,200 --> 01:12:16,728 Vergeet Australian Resources. Het gaat om de familie Kallis. 573 01:12:16,880 --> 01:12:20,089 Seksueel misbruik en dergelijke in hun jeugd. 574 01:12:20,240 --> 01:12:23,084 Zoek naar een brand in Kasaniemi in '86. 575 01:12:23,240 --> 01:12:27,882 Daar zit een Stenmark-muts bij. Dat is het spoor waar Bylund op zat. 576 01:12:29,040 --> 01:12:31,771 Wat doe jij hier? Jij mag hier niet komen. 577 01:12:31,920 --> 01:12:35,606 Ik bel een vriendin. - Jij mag hier helemaal niet... 578 01:12:46,200 --> 01:12:49,090 Nee. Niet doen. 579 01:12:50,160 --> 01:12:52,128 Laat me los. 580 01:12:52,280 --> 01:12:54,203 Ik zal het uitleggen. 581 01:12:54,360 --> 01:12:57,603 Ze heeft deze sleutels gepakt. - Ik werk voor het OM. 582 01:12:57,760 --> 01:13:01,845 Heb je deze gepakt? - Ik onderzoek een moord. 583 01:13:02,000 --> 01:13:06,005 Ik ben hier om een patiënt te verhoren. 584 01:13:06,160 --> 01:13:09,164 Ester Kallis, die mogelijk betrokken is. 585 01:13:13,120 --> 01:13:17,762 Ik moet de politie bellen. Laat los. 586 01:13:37,280 --> 01:13:42,241 Laat los. Ga dan kijken, ik ben geen patiënt hier. 587 01:13:42,400 --> 01:13:45,449 Rustig. - Nee. Kijk op de computer. 588 01:13:51,040 --> 01:13:53,486 Rustig nu. 589 01:14:10,560 --> 01:14:15,646 Wat zei ze nou? Brandstichting in Kasaniemi, oktober 1986. 590 01:14:15,800 --> 01:14:19,247 Was dat niet die doos die al boven bij ons stond? 591 01:14:20,880 --> 01:14:26,364 30 jaar staat hij hier op de plank en dan verplaatst Terje Eriksson hem. 592 01:14:26,520 --> 01:14:28,010 God... 593 01:14:32,120 --> 01:14:35,203 Hé, kijk hier eens. 594 01:14:37,160 --> 01:14:39,447 Dit is van die brand. 595 01:14:39,600 --> 01:14:42,968 'Er is een "Stenmark-muts" gevonden.' 596 01:14:43,120 --> 01:14:46,363 Wacht eens even. 'Vrijspraak in april 1987.' 597 01:14:46,520 --> 01:14:51,287 'Er is geen bewijs dat de muts van hoofdverdachte Mauri Kalliswas.' 598 01:14:51,440 --> 01:14:54,205 Toen was er nog geen DNA-onderzoek. 599 01:14:54,360 --> 01:14:58,445 Waarom lag dit bij ons op tafel? 600 01:14:58,600 --> 01:15:02,889 'Het onderzoek is opgevraagd door Orjan Bylund.' 601 01:15:05,200 --> 01:15:06,565 Kijk. 602 01:15:14,880 --> 01:15:19,044 We willen Ester Kallis een paar vragen stellen. 603 01:15:19,200 --> 01:15:24,081 Ze is gisteravond ontslagen. - Wat? 604 01:15:24,240 --> 01:15:28,131 Haar broer heeft haar opgehaald. - Haar broer? 605 01:15:28,280 --> 01:15:32,410 Wat zegt u nou? - Met Stälnacke. 606 01:15:32,560 --> 01:15:37,885 Maak een opsporingsbericht voor Ester en Mauri Kallis. 607 01:15:43,080 --> 01:15:44,570 Rebecka? 608 01:15:50,400 --> 01:15:52,164 Wat doe jij hier? 609 01:16:00,720 --> 01:16:03,564 Ik zorg dat hij er om elf uur is. 610 01:16:07,440 --> 01:16:09,761 Mag ik vragen waarom? 611 01:16:09,920 --> 01:16:14,164 Omdat hij mij verdenkt en dat is jouw schuld, stommeling. 612 01:16:24,160 --> 01:16:27,801 Goed. Bylund duikt in die oude brandstichtingszaak. 613 01:16:27,920 --> 01:16:33,404 Omdat Mauri daardoor de bak in zal draaien, vermoordt Ester Bylund? 614 01:16:33,560 --> 01:16:37,167 Dat denk ik. - Wat is het verband met Inna? 615 01:16:38,640 --> 01:16:42,565 Inna kreeg er lucht van en wilde naar de politie stappen. 616 01:16:42,720 --> 01:16:45,690 Ze zijn niet in het hotel of op het vliegveld. 617 01:16:45,840 --> 01:16:49,208 Dan gaan we in de mijn kijken. 618 01:16:49,360 --> 01:16:52,170 Hoorde je dat? - Ja. We gaan. 619 01:17:14,040 --> 01:17:15,963 Ik schrik me dood. 620 01:17:17,520 --> 01:17:19,329 Wat ben je vroeg. 621 01:17:23,320 --> 01:17:24,970 Wat is er? 622 01:17:28,320 --> 01:17:31,483 Jezus, Diddi. - Wat nou? 623 01:17:35,200 --> 01:17:36,770 Hoe kon je het doen? 624 01:17:44,840 --> 01:17:47,764 Wat had Inna jou aangedaan? - Luister. 625 01:17:47,920 --> 01:17:52,562 Hoe kon je haar vermoorden? - Rustig nou. 626 01:17:52,720 --> 01:17:55,564 Hoe kon je dat doen? 627 01:17:55,720 --> 01:17:57,643 Leg dat ding weg. 628 01:18:07,600 --> 01:18:10,968 Iedereen lacht je uit, Mauri, weet je dat? 629 01:18:11,120 --> 01:18:16,445 Met je belachelijke zonnebril. Een sullig zwervertje. 630 01:18:37,920 --> 01:18:40,685 Wat voor auto had Robin gehuurd? 631 01:18:40,840 --> 01:18:43,810 Een blauwe Ford Fiesta, verdomme. 632 01:18:43,920 --> 01:18:46,491 Parkeer daar beneden. 633 01:19:08,400 --> 01:19:11,802 Wat doen we? - Wachten op versterking. 634 01:19:11,920 --> 01:19:14,810 Die is hier over tien minuten. 635 01:19:27,400 --> 01:19:29,687 Verdomme nog aan toe. 636 01:19:29,840 --> 01:19:32,571 Nee, nee. We blijven in de auto. 637 01:19:32,720 --> 01:19:35,166 Hoor je me niet? 638 01:19:35,320 --> 01:19:37,891 Politie. - Shit. 639 01:19:38,080 --> 01:19:40,447 Jij blijft hier zitten. 640 01:19:42,600 --> 01:19:44,090 Anna-Maria. 641 01:20:45,400 --> 01:20:47,289 Politie. Blijf staan. 642 01:20:47,440 --> 01:20:49,442 Blijf staan, zei ik. 643 01:20:51,920 --> 01:20:53,649 Laat je wapen vallen. 644 01:21:13,400 --> 01:21:14,970 Anna-Maria? 645 01:22:06,000 --> 01:22:07,889 Anna-Maria. 646 01:22:14,720 --> 01:22:16,085 Hé. 647 01:22:17,560 --> 01:22:21,770 Kijk me aan. Kijk me nou aan. 648 01:22:21,920 --> 01:22:24,207 Bel een ambulance. 649 01:22:52,760 --> 01:22:55,047 Het komt goed. 650 01:23:18,720 --> 01:23:23,760 Kan ik je ergens heen brengen? - Nee, bedankt. Ik heb een taxi gebeld. 651 01:23:43,920 --> 01:23:47,811 De twee zijn bij verstek aangehouden. Ze zijn gevlucht... 652 01:23:47,920 --> 01:23:53,609 bij de mijn in Saltovaara toen de politie daar rond drie uur aankwam. 653 01:23:53,760 --> 01:23:58,891 De politie heeft nog geen spoor van broer en zus. Er zijn twee gewonden... 654 01:23:59,080 --> 01:24:02,846 Wacht even. - Het was toch naar Kurravaara? 655 01:24:03,000 --> 01:24:04,445 Ja... 656 01:24:05,880 --> 01:24:09,566 Kunt u me in plaats daarvan naar Riksgränsen brengen? 657 01:24:09,720 --> 01:24:11,245 Zeker. 658 01:24:12,560 --> 01:24:14,130 Fijn. 659 01:25:25,400 --> 01:25:28,370 En waar wil mevrouw nu heen? 660 01:25:28,520 --> 01:25:30,966 Rijden. - Oké. 661 01:25:39,920 --> 01:25:42,526 Wat doe je nou? 662 01:25:44,600 --> 01:25:46,170 Waar ga je heen? 663 01:25:47,640 --> 01:25:50,530 Naar m'n oma's huis, en jij gaat mee. 664 01:25:50,680 --> 01:25:52,364 Want jij geeft om mij. 665 01:25:53,880 --> 01:25:55,803 Jij geeft toch om mij? 666 01:26:36,380 --> 01:26:38,303 BB 51317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.