Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,312 --> 00:00:33,122
Kom. Wakker worden, jongen. Kom.
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,241
Wakker worden. We moeten weg.
3
00:00:45,423 --> 00:00:46,584
Kom.
4
00:01:12,982 --> 00:01:15,189
Kom maar.
5
00:01:15,342 --> 00:01:18,551
We verstoppen ons hier eventjes.
6
00:01:20,102 --> 00:01:21,228
Zo.
7
00:02:13,265 --> 00:02:16,314
MIDZOMERNACHT
8
00:03:34,508 --> 00:03:39,524
Mooi, iedereen is er. En het eerste punt
op de agenda ben jij, Rebecka.
9
00:03:39,549 --> 00:03:45,397
Mag ik eerst iets zeggen? Ik heb me
aan sommige regels niet gehouden.
10
00:03:45,549 --> 00:03:47,517
Je bedoelt de gestolen bestanden.
11
00:03:47,542 --> 00:03:50,944
Of dat je het kantoor niet
op de hoogte bracht.
12
00:03:54,029 --> 00:03:56,157
Jullie ontslaan me?
13
00:03:56,309 --> 00:03:59,553
We willen dat je mede-eigenaar wordt.
14
00:04:01,150 --> 00:04:04,836
De goodwill-fee is 250.000,
verder geen rare dingen.
15
00:04:04,861 --> 00:04:11,471
En je profiteert van Meijer & Ditzingers
goede naam, en dividenden.
16
00:04:11,750 --> 00:04:14,720
Welkom bij de familie, Rebecka.
17
00:04:14,870 --> 00:04:21,072
Maar moet die goodwill-fee niet worden
vervangen door een tekenbonus?
18
00:04:22,191 --> 00:04:24,637
200.000 is wel een mooi rond getal.
19
00:04:26,751 --> 00:04:31,120
Daarom willen we je erbij hebben.
Jij bent echt knettergek.
20
00:04:35,271 --> 00:04:38,275
Jij weet hoe je zoiets moet vieren.
21
00:04:39,231 --> 00:04:41,120
Sorry, dit moet even.
22
00:04:41,272 --> 00:04:42,273
Met Rebecka.
23
00:04:42,432 --> 00:04:46,403
Hallo, met Sivving.
- Hallo, Sivving.
24
00:04:46,552 --> 00:04:51,763
Ik bel om je te vertellen dat Mildred...
Ze is dood.
25
00:04:51,788 --> 00:04:56,476
Het was een ongeluk. Ze is gevallen
in de kerk, de arme meid.
26
00:04:57,792 --> 00:05:02,275
De begrafenis is de 23e.
Ik dacht dat je het wel zou willen weten.
27
00:05:03,353 --> 00:05:06,800
Goed dat je belde.
- Ja, dat was het.
28
00:05:06,953 --> 00:05:10,560
Sterkte. Dag.
- Dag.
29
00:05:12,633 --> 00:05:16,683
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
Wat is er?
30
00:05:18,713 --> 00:05:21,444
Ik moet naar huis.
31
00:05:21,593 --> 00:05:24,073
Ik rij je wel.
- Naar Kurravaara.
32
00:05:24,233 --> 00:05:26,965
Kurravaara?
- Daar kom ik vandaan.
33
00:06:28,076 --> 00:06:30,523
Bedankt dat je belde.
34
00:06:30,677 --> 00:06:33,601
Daar heb je buren voor.
35
00:06:33,757 --> 00:06:36,237
Dit is een dag van verdriet.
36
00:06:36,877 --> 00:06:41,052
Sommigen moeten afscheid nemen
van een trouwe collega.
37
00:06:41,077 --> 00:06:44,445
Anderen van hun grote liefde.
38
00:06:45,797 --> 00:06:49,244
Maar voor alles rouwen wij
om een medemens.
39
00:06:49,269 --> 00:06:53,719
Mildreds betrokkenheid bij de wereld
om haar heen kende geen grenzen.
40
00:06:53,998 --> 00:06:57,639
En die kwam altijd voort
uit de allerdiepste liefde.
41
00:07:39,960 --> 00:07:43,407
Lieve, lieve Mildred.
42
00:07:43,560 --> 00:07:47,087
Ik herinner me de eerste keer
dat we elkaar ontmoetten.
43
00:07:47,240 --> 00:07:51,962
God, wat een lastpak, dacht ik toen.
44
00:07:52,120 --> 00:07:55,966
Maar we werden al snel
heel goede vrienden.
45
00:07:56,120 --> 00:08:00,524
We zullen in de groep de zaken die jou
aan het hart gingen blijven behartigen.
46
00:08:00,681 --> 00:08:04,242
Precies zoals ik denk
dat jij het zou willen.
47
00:08:04,267 --> 00:08:08,158
Bedankt voor alles. We houden van je.
48
00:08:12,290 --> 00:08:14,736
Heel erg bedankt.
49
00:08:18,412 --> 00:08:23,658
Nalle, er zijn bordjes.
- En hier ligt ook bestek.
50
00:08:35,882 --> 00:08:41,890
Het dak van je huis lekt.
Ik heb plaats zat.
51
00:08:42,683 --> 00:08:47,450
Maar je zit vast liever in de Arctic Dinery
in Poikkijärvi.
52
00:08:48,203 --> 00:08:52,845
Als je er Arctic voor zet,
kun je elke buitenplee verhuren.
53
00:08:53,003 --> 00:08:56,132
Arctic Buitenplee.
54
00:08:56,283 --> 00:08:59,605
Ik moet vandaag al terug. Werk.
55
00:08:59,763 --> 00:09:06,409
Juist. Kun je nog een ommetje maken?
Even bij je vader en moeder langs?
56
00:09:28,044 --> 00:09:30,814
Bedankt voor je hulp met oma
en het huis en alles.
57
00:09:30,839 --> 00:09:34,446
Ach, wat moet een ouwe vent anders?
58
00:09:51,276 --> 00:09:54,803
Fijn dat je er was. Bedankt.
59
00:09:57,726 --> 00:10:00,013
Gecondoleerd, Erik.
60
00:10:00,166 --> 00:10:03,056
Rebecka Martinsson...
61
00:10:03,206 --> 00:10:06,289
Mildred had 't prachtig gevonden
dat je er was.
62
00:10:06,446 --> 00:10:09,894
Helaas hadden we niet zoveel contact
de laatste jaren.
63
00:10:10,047 --> 00:10:12,334
Je was haar erg dierbaar.
64
00:10:13,367 --> 00:10:19,215
Een foto van jou
staat nog altijd op haar bureau.
65
00:10:19,367 --> 00:10:22,814
En brieven en tekeningen van alles
wat jullie twee deden.
66
00:10:22,967 --> 00:10:25,732
Ligt dat daar nog?
- Het is een bende.
67
00:10:25,757 --> 00:10:27,441
Het is me nog niet gelukt...
68
00:10:27,727 --> 00:10:31,175
Bedankt. Het was een mooie dienst.
- Dank je wel.
69
00:10:37,489 --> 00:10:38,900
Bedankt.
70
00:11:41,651 --> 00:11:47,340
Hallo, wil jij god vragen papa in de hemel
te laten? Als het regent huilt papa op mij.
71
00:12:05,292 --> 00:12:07,499
HAATPOST
72
00:12:19,372 --> 00:12:21,706
MOET ER EEN PIEMEL IN?
KOM MAAR HIER
73
00:12:24,013 --> 00:12:28,894
Ik wou even naar mijn brieven kijken,
maar toen vond ik deze.
74
00:12:28,919 --> 00:12:31,399
Een stapel haatbrieven.
75
00:12:31,693 --> 00:12:33,502
Heeft de politie ze gezien?
76
00:12:33,653 --> 00:12:37,578
De politie? Nee, dat weet ik niet...
77
00:12:37,603 --> 00:12:41,211
Nee, wanneer zouden ze
het gezien moeten hebben?
78
00:12:41,494 --> 00:12:44,543
Hebben ze geen onderzoek gedaan?
79
00:12:44,568 --> 00:12:49,335
Ze constateerden dat het een ongeluk
was en daarmee was 't gedaan.
80
00:12:52,374 --> 00:12:54,376
Het was een ongeluk.
81
00:13:24,059 --> 00:13:28,346
Zou het niet fijn zijn om lekker thuis
te relaxen voor het losbarst?
82
00:13:28,496 --> 00:13:32,467
Heb jij ooit bekkeninstabiliteit gehad?
- Het wordt zachter bij het schaambeen.
83
00:13:32,492 --> 00:13:36,258
Het lichaam bereidt zich voor op baren.
- Fijn is anders.
84
00:13:36,283 --> 00:13:40,129
Hier denk ik er niet steeds aan.
Straks moet die dragonder eruit.
85
00:13:40,536 --> 00:13:45,258
Ik woog ruim 11 pond bij m'n geboorte.
Ik plopte eruit met 'n baard en 3 tanden.
86
00:13:46,176 --> 00:13:49,704
Maar m'n ma had 't zwaar.
Die heeft twee dagen moeten persen.
87
00:13:49,857 --> 00:13:52,337
Fijn dat je me dat nog even vertelt.
88
00:13:56,217 --> 00:13:58,185
Politie Kiruna, met Mella.
89
00:13:59,537 --> 00:14:00,982
Oké, ik kom eraan.
90
00:14:05,457 --> 00:14:07,539
Krijg nou wat.
91
00:14:08,537 --> 00:14:09,983
Rebecka Martinsson.
92
00:14:10,138 --> 00:14:14,268
De laatste keer dat ik jou zag, droeg je
klompen en een Mickey-Mousetrui.
93
00:14:14,418 --> 00:14:16,659
Hoe is 't met jou?
- Ja, goed hoor.
94
00:14:16,818 --> 00:14:19,947
Behalve dat ik slecht slaap
en steeds het zuur heb.
95
00:14:20,098 --> 00:14:23,989
Ik wil bevolkingssubsidie voor elk kind
dat je er hier uitperst. En met jou?
96
00:14:24,138 --> 00:14:26,857
Goed. Ik ben hier
voor Mildreds begrafenis.
97
00:14:26,882 --> 00:14:32,526
Ach, natuurlijk. Akelig ongeluk.
Gecondoleerd.
98
00:14:36,178 --> 00:14:41,025
Waar heb je dit gevonden?
- In Mildreds kantoor in de pastorie.
99
00:14:42,339 --> 00:14:47,903
Dit was niet mijn onderzoek, maar
misdaad bij een val is altijd lastig.
100
00:14:50,792 --> 00:14:53,304
Het letsel stemt overeen
met een ongeluk.
101
00:14:53,329 --> 00:15:00,258
Niets dat op geweld of verweer wijst.
Een vrij mager onderzoek.
102
00:15:00,540 --> 00:15:05,068
Kijk. 'Behandeld door Terje Eriksson.'
Dat verklaart een hoop.
103
00:15:05,220 --> 00:15:08,588
Ziek sinds vorige week, burn-out.
104
00:15:08,613 --> 00:15:13,653
Hoe is er geconcludeerd dat het een
ongeluk was? Zijn jullie er wel geweest?
105
00:15:13,854 --> 00:15:15,061
Nou...
106
00:15:17,007 --> 00:15:22,889
Jullie moeten hier toch protocollen voor
hebben. Een verhoor bij dreigementen?
107
00:15:23,181 --> 00:15:27,664
Als je me even geeft, beloof ik je
dat ik hier nog op terugkom.
108
00:15:27,821 --> 00:15:29,505
Oké?
109
00:15:29,661 --> 00:15:30,947
Oké.
110
00:15:43,222 --> 00:15:47,671
Kom binnen. Maar doe het snel,
want ik moet naar een diner.
111
00:15:48,902 --> 00:15:51,633
Ik wil het ongeluk van Mildred Nilsson
nader onderzoeken.
112
00:15:51,658 --> 00:15:53,023
Die predikant.
113
00:16:01,691 --> 00:16:04,798
Aan een paar boze brieven en kaarten
heb je niet veel.
114
00:16:04,823 --> 00:16:09,545
Wat rondvragen kan geen kwaad.
Dit onderzoek is nu niet direct volledig.
115
00:16:09,703 --> 00:16:12,547
Terje Eriksson heeft het afgehandeld.
116
00:16:14,263 --> 00:16:19,907
Als we elk ongeluk gaan onderzoeken,
komen we nergens anders aan toe.
117
00:16:20,064 --> 00:16:23,785
Het is helaas een kwestie
van prioriteiten stellen.
118
00:16:23,810 --> 00:16:26,654
Hoe gaat het trouwens?
- Wat?
119
00:16:26,944 --> 00:16:32,155
Je zei dat je met ziekteverlof moest
of zoiets.
120
00:16:32,268 --> 00:16:36,239
Ik ben niet ziek, maar zwanger,
als dat je misschien ontgaan was.
121
00:16:36,424 --> 00:16:38,870
Nee, dat was me niet ontgaan.
122
00:17:23,587 --> 00:17:24,827
Hallo.
123
00:17:25,067 --> 00:17:26,432
Kan ik je helpen?
124
00:17:26,587 --> 00:17:31,354
Heb je nog een kamer vrij?
- Ja, een ogenblikje.
125
00:17:39,778 --> 00:17:45,342
Hoe was de begrafenis?
- Mooi, verdrietig.
126
00:17:45,547 --> 00:17:49,837
Was ze familie, die Mildred?
- Nee, een goede vriendin zogezegd.
127
00:17:49,988 --> 00:17:51,399
Oké.
128
00:17:51,548 --> 00:17:56,952
Ik moet hier nog een paar dagen zijn.
- Oké, mag ik vragen waarom?
129
00:17:57,108 --> 00:18:00,351
Ik moet nog iets regelen.
130
00:18:00,508 --> 00:18:07,357
En wat moeten we met die Fransen?
- Er ligt een voorstel op mijn bureau.
131
00:18:08,388 --> 00:18:13,429
Oké, komt goed. Ik boek je om naar
een andere vlucht. Is vrijdag goed?
132
00:18:13,589 --> 00:18:17,878
Bedankt. Sorry als het lastig voor je is.
Ik zie je vrijdag.
133
00:18:17,903 --> 00:18:20,952
Ja. Ik mis je.
134
00:18:21,909 --> 00:18:24,992
Wacht, ik word gebeld.
135
00:18:25,149 --> 00:18:28,790
Ik moet opnemen, Mäns. Dag.
- Oké, dag.
136
00:18:28,949 --> 00:18:31,760
Met Rebecka.
- Hallo, met Mella.
137
00:18:31,785 --> 00:18:37,428
Ik ga even kijken op de vindplaats.
Misschien wil je erbij zijn?
138
00:18:57,482 --> 00:19:00,326
Ha, Martinsson.
139
00:19:00,631 --> 00:19:04,602
Ik ben hier niet geweest
sinds de diploma-uitreiking in '93.
140
00:19:04,751 --> 00:19:08,915
Het enige wat ik me herinner is de
achterbank van Robert Kiveniemi's 240.
141
00:19:08,940 --> 00:19:13,025
Echt, meneertje boxerkontje?
Wat is ervan hem geworden?
142
00:19:13,311 --> 00:19:17,920
Hij laat bergen ontploffen voor LKAB.
Vader van mijn kinderen.
143
00:19:19,072 --> 00:19:22,918
Meneertje boxerkontje,
daar ga ik hem aan herinneren.
144
00:19:39,193 --> 00:19:41,958
Is dat bloed?
- Ja.
145
00:19:44,273 --> 00:19:49,404
Dat kwam van een jaap in het hoofd.
Er zat een splinter vast in de wond.
146
00:19:52,553 --> 00:19:57,036
Vijf centimetervurenhout met sporen
van tweecomponenten-lak.
147
00:20:01,794 --> 00:20:05,879
Vurenhout misschien wel,
maar het is zeker niet gelakt.
148
00:20:07,354 --> 00:20:11,325
Misschien komt die splinter in het hoofd
ergens anders vandaan?
149
00:20:14,085 --> 00:20:15,814
Is daar iemand?
150
00:20:35,915 --> 00:20:38,919
Wie was dat in godsnaam?
- Geen flauw idee.
151
00:20:42,440 --> 00:20:46,968
Iemand moet het lichaam verplaatst
hebben. Mildred is dus vermoord.
152
00:20:47,215 --> 00:20:52,016
Kalm aan. Ik moet die Spaander
eens bekijken als ie er nog is.
153
00:20:54,956 --> 00:20:58,278
Wat gebeurt er nu?
Hoe gaan we hiermee verder?
154
00:20:58,303 --> 00:21:00,385
Ik heb je nummer.
155
00:21:00,676 --> 00:21:01,962
Oké.
156
00:21:46,959 --> 00:21:50,042
Ha, Lasse.
- Hoi.
157
00:21:50,879 --> 00:21:55,407
Zeg, die dominee in Kurravaara...
158
00:21:55,559 --> 00:21:59,530
Je hebt een splinter
uit haar hoofd gehaald.
159
00:21:59,679 --> 00:22:03,843
Zou kunnen.
- Is die er misschien nog?
160
00:22:03,999 --> 00:22:09,530
Is die er nog? Ziet het er hier uit
als de opslag?
161
00:22:09,555 --> 00:22:15,562
Mag ik eens 'n goede taakomschrijving?
Is het nu opeens een moordonderzoek?
162
00:22:15,840 --> 00:22:20,004
En wat moet onze hoofdinspecteur
met die splinter?
163
00:22:21,852 --> 00:22:23,820
Zijn de tandenstokers op?
164
00:22:29,120 --> 00:22:31,249
Hoe gaat de behandeling?
165
00:22:32,629 --> 00:22:38,113
Ik ben vorige maand opengesneden.
Die rot kanker is uitgezaaid.
166
00:22:38,441 --> 00:22:41,570
Ik ben gewoon weer dichtgenaaid.
167
00:22:46,001 --> 00:22:47,969
Is dit misschien iets?
168
00:22:49,521 --> 00:22:50,761
Top.
169
00:22:56,402 --> 00:23:00,964
Pohjanen heeft de splinter bewaard.
Nu nog even vergelijken met de trap.
170
00:23:00,989 --> 00:23:03,799
Zijn er sporen van de vluchter?
- Niks.
171
00:23:04,082 --> 00:23:07,281
De TR is ter plaatse
sinds het begin van de nacht.
172
00:23:07,306 --> 00:23:12,569
Gaaf politiewerk, intuïtief,
indrukwekkend.
173
00:23:12,722 --> 00:23:18,093
Eén ding vraag ik me wel af:
Waarom ging je achter Carls rug om?
174
00:23:20,883 --> 00:23:24,126
Omdat hij mijn verzoek
tot een onderzoek verwierp.
175
00:23:25,603 --> 00:23:30,894
We beginnen een nieuw onderzoek.
Carl leidt het vooronderzoek.
176
00:23:32,043 --> 00:23:37,687
Ik moet nu naar Luleä. En Mella,
deze keer volledige transparantie.
177
00:23:37,844 --> 00:23:40,290
Ja?
- Oké.
178
00:23:40,444 --> 00:23:42,606
Bedankt.
- Jij ook.
179
00:23:55,084 --> 00:23:56,654
Nalle...
180
00:23:56,679 --> 00:23:59,570
Er zijn vrije tafels.
- Laat hem maar.
181
00:24:03,325 --> 00:24:06,772
Herken je me nog, Nalle?
- Ja.
182
00:24:08,286 --> 00:24:09,856
Alsjeblieft.
183
00:24:11,565 --> 00:24:14,967
Kan ik die meenemen?
- Verdorie, Nalle.
184
00:24:15,125 --> 00:24:21,816
Ik zei toch dat we thuis gingen ontbijten.
Je mest hem vet, Mimmi.
185
00:24:21,841 --> 00:24:27,530
Jij bent Oscar Martinssons meisje toch?
Ik zag je op de begrafenis.
186
00:24:30,126 --> 00:24:35,451
Hij was een wonderschutter. Jouw vader
was de beste schutter van de vereniging.
187
00:24:35,606 --> 00:24:39,770
Hij raakte een lemming
op 200 meter nog.
188
00:24:41,487 --> 00:24:47,017
Maar waarom logeer je hier?
Is het huis niet meer van jou?
189
00:24:47,167 --> 00:24:51,616
Jawel, maar daar kan je niet echt
meer wonen. Het is behoorlijk vervallen.
190
00:24:52,625 --> 00:24:54,946
Mimmi.
- Ja?
191
00:24:54,971 --> 00:24:59,260
Kun jij een oogje op Nalle houden?
- Dat lukt niet. Sorry.
192
00:25:00,567 --> 00:25:05,017
Tja, dan moetje toch maar mee, Nalle.
193
00:25:05,168 --> 00:25:08,233
Hij kan wel bij mij blijven.
- Weet je 't zeker?
194
00:25:08,258 --> 00:25:10,909
Hij kan echt lastig zijn.
195
00:25:11,368 --> 00:25:13,939
Hé, Nalle?
- Ja.
196
00:25:17,048 --> 00:25:20,177
Wil je een spookhuis zien?
197
00:25:35,329 --> 00:25:37,297
Je mag nu kijken.
198
00:26:01,189 --> 00:26:03,840
De sleutels.
Hallo, Nalle.
199
00:26:10,971 --> 00:26:14,373
Er is niet echt schoongemaakt.
200
00:27:02,453 --> 00:27:06,981
Dat is wel even geleden
dat wij hier zo zaten, jij en ik.
201
00:27:07,173 --> 00:27:10,540
Vier jaar geleden op oma's begrafenis.
202
00:27:10,565 --> 00:27:12,852
Zo is het.
203
00:27:14,134 --> 00:27:16,819
En nu Mildred.
204
00:27:19,534 --> 00:27:24,495
De volgende keer lig ik daar vast
met de neus omhoog.
205
00:27:28,154 --> 00:27:30,964
Ik had van me moeten laten horen.
206
00:27:32,294 --> 00:27:35,025
Je had vast zo je redenen.
207
00:27:40,855 --> 00:27:44,302
Wat denk je, Nalle?
Zullen we wat gaan eten?
208
00:27:46,055 --> 00:27:49,457
Heb je nog contact gehad met Mildred
de laatste tijd?
209
00:27:49,615 --> 00:27:56,305
Ja, ik ben regelmatig geweest toen ze
die Magdalena-zusters begonnen.
210
00:27:56,455 --> 00:27:59,824
Die feministische club van haar.
211
00:27:59,976 --> 00:28:05,460
Ze kon echt ontzettend goed
mensen tegen de haren in strijken.
212
00:28:05,485 --> 00:28:09,046
Er zijn altijd mensen
tegen Mildred geweest.
213
00:28:09,071 --> 00:28:13,838
De rector in Jukkasjärvi, het
maatschappelijk werk, de kerkraad.
214
00:28:13,863 --> 00:28:17,470
En de laatste tijd de jachtvereniging.
215
00:28:20,137 --> 00:28:25,064
Ze pachtten de grond van de kerk
voor een grijpstuiver.
216
00:28:26,081 --> 00:28:31,792
Maar Mildred wilde de pacht verkopen
aan het ijshotel en de toeristen.
217
00:28:32,171 --> 00:28:35,812
Ze had vast geld nodig
voor haar werkzaamheden.
218
00:28:38,597 --> 00:28:40,679
Waarom vraag je dat?
219
00:28:43,758 --> 00:28:46,682
Wil je voor de televisie eten?
- Graag.
220
00:28:46,838 --> 00:28:49,603
Neem je bord maar mee dan.
221
00:28:51,398 --> 00:28:53,082
Kun je erlangs?
222
00:28:57,994 --> 00:28:59,962
Mildred is vermoord.
223
00:29:01,682 --> 00:29:03,651
Wat zeg je nou?
224
00:29:04,839 --> 00:29:08,286
Wie weet er iets over die pacht?
225
00:29:08,439 --> 00:29:12,444
Lisa Stöckel lijkt me.
226
00:29:14,033 --> 00:29:17,276
Ze regelden alles samen.
227
00:29:21,639 --> 00:29:27,363
Doe je kalm aan.
Jij trekt je mes altijd nogal snel.
228
00:29:41,754 --> 00:29:44,724
Ben je een beetje verdrietig, Rebecka?
229
00:29:45,760 --> 00:29:51,325
Ik ben ook een beetje verdrietig.
- Waarom ben je dan verdrietig?
230
00:29:51,481 --> 00:29:55,122
Omdat ik helemaal geen verrassing
heb gekregen.
231
00:29:58,841 --> 00:30:00,650
En hup...
232
00:30:01,841 --> 00:30:03,525
weg was Mildred.
233
00:30:22,899 --> 00:30:25,709
Papa, Nalle is thuis.
234
00:30:40,563 --> 00:30:44,693
Voor je uitgaven...
- Nee, ik zou geld moeten geven.
235
00:30:44,843 --> 00:30:46,686
Maar...
- Nee.
236
00:30:51,723 --> 00:30:57,288
Dus je bent gebleven?
- Het is maar voor even.
237
00:30:59,568 --> 00:31:05,052
Wat is ie groot geworden, Nalle.
- Groot? Nee, dat wordt hij nooit.
238
00:31:59,180 --> 00:32:02,662
De vroedvrouw vroeg zich af
of ik wel gezond at.
239
00:32:02,687 --> 00:32:08,171
Eerst zei ze dat het zwangere lijf zelf-
regulerend is en wil wat 't nodig heeft...
240
00:32:08,327 --> 00:32:11,615
en toen mijn lijf pizza,
worst en koffiebroodjes wilde...
241
00:32:11,767 --> 00:32:15,897
ging 't opeens over voedingsleer
en waarden. Wat wil ze nou?
242
00:32:16,207 --> 00:32:21,499
En heeft ze niets gezegd over rijgedrag?
- Eerlijk gezegd niet, nee.
243
00:32:21,648 --> 00:32:25,175
Als je nog harder gaat rijden,
geef ik je een boete.
244
00:32:25,986 --> 00:32:27,072
Sven-Erik...
245
00:32:27,097 --> 00:32:30,579
Ik meen het, Mella.
Ik heb het blok in de auto liggen.
246
00:32:47,286 --> 00:32:48,572
Hallo?
247
00:32:51,769 --> 00:32:52,975
Erik?
248
00:32:54,729 --> 00:32:57,255
Alles is hier nog bij het oude.
249
00:33:04,383 --> 00:33:07,865
Tijd om de schoonmakers te bellen?
250
00:33:07,890 --> 00:33:11,736
Een inbraak?
- Of een uitbraak.
251
00:33:25,571 --> 00:33:27,733
Wat denk je hiervan?
252
00:33:28,900 --> 00:33:30,186
Lisa Stöckel.
253
00:33:30,211 --> 00:33:35,217
Het predikantschap
komt met geheimen, lijkt het.
254
00:34:45,214 --> 00:34:48,935
Magdalena-zusters hielden dansavond.
255
00:34:49,094 --> 00:34:51,222
Zeven man veroordeeld
voor aanranding meisje.
256
00:34:51,374 --> 00:34:54,299
Kunnen vrouwen jagen?
Volgens de Magdalena-zusters wel.
257
00:34:59,942 --> 00:35:01,785
Af.
258
00:35:03,415 --> 00:35:05,656
Zit.
259
00:35:06,895 --> 00:35:09,501
Nee, weg.
260
00:35:14,096 --> 00:35:18,499
Ik had aangeklopt, maar...
Ik wist niet of er iemand thuis was.
261
00:35:18,656 --> 00:35:23,742
Wat moet je hier?
- Ik zou je graag even spreken.
262
00:35:25,136 --> 00:35:29,221
Waarover dan?
- Over Mildred.
263
00:35:29,376 --> 00:35:33,461
Ik hoorde dat ze de jachtpacht
op wou zeggen.
264
00:35:35,817 --> 00:35:37,660
Rebecka?
265
00:35:38,737 --> 00:35:40,899
Ze is hier aan het rondwroeten.
266
00:35:41,057 --> 00:35:44,743
Waar ben je mee bezig?
- Ja, waar gaat dit in godsnaam om?
267
00:35:51,897 --> 00:35:56,186
Tja... Het verdriet zoekt zijn eigen weg.
268
00:35:58,618 --> 00:36:01,224
Mildred en Lisa...
269
00:36:02,458 --> 00:36:04,347
Ze hielden van elkaar.
270
00:36:06,658 --> 00:36:11,107
Wat heb ik gehoopt
dat het mens zou verdwijnen.
271
00:36:12,538 --> 00:36:16,782
En nu is zij de enige
bij wie ik in de buurt wil zijn.
272
00:36:16,938 --> 00:36:19,100
Klinkt dat raar?
273
00:36:28,019 --> 00:36:31,546
Dus je denkt dat ze vermoord is
vanwege de pacht?
274
00:36:31,699 --> 00:36:35,181
Ik weet niet.
De jacht is altijd heilig geweest.
275
00:36:36,539 --> 00:36:41,706
Ik heb haar gewaarschuwd.
Maar zij kende maar een stand: vooruit.
276
00:36:41,860 --> 00:36:45,467
Als ze vond dat er iets niet klopte,
ging ze er recht op af.
277
00:36:47,300 --> 00:36:51,100
Maak nu maar dat je wegkomt.
Voor ik al die troep verbrand.
278
00:36:53,300 --> 00:36:56,270
Je kunt dit maar beter
naar de politie brengen.
279
00:36:56,420 --> 00:37:02,462
Documenten, artikelen, notulen, alles zit
erin volgens mij. Die pachtverklaring...
280
00:37:02,620 --> 00:37:04,623
zit er ook bij.
281
00:37:30,062 --> 00:37:31,871
Gaat ze erin trekken?
282
00:37:33,253 --> 00:37:36,063
Het lijkt er haast op.
283
00:37:49,023 --> 00:37:52,186
OVEREENKOMST
JACHTOVERDRACHT
284
00:38:55,749 --> 00:38:59,873
wou dat je hier kon komen
285
00:39:14,707 --> 00:39:17,711
Je begint op een inboorling te lijken.
286
00:39:17,986 --> 00:39:23,675
Je kunt het meisje uit Kurravaara halen.
- Maar niet Kurravaara uit het meisje.
287
00:39:23,707 --> 00:39:28,998
Geheime, zelfgestookte van het huis,
die had je toch besteld?
288
00:39:56,348 --> 00:39:59,796
Ha, met mij.
- Ha, waar ben je?
289
00:39:59,949 --> 00:40:04,989
Ik zit nog in Poikkijärvi, wacht op
m'n elandbraad. Waar ben jij?
290
00:40:06,549 --> 00:40:12,636
Ik zit in Riche te wachten op iemand.
Ik dacht dat je vandaag zou thuiskomen.
291
00:40:14,069 --> 00:40:17,152
Het duurt allemaal wal langer.
- Ja, maar...
292
00:40:17,177 --> 00:40:23,504
Je bent in dienst. Je bureau ligt vol
en de mensen rekenen op je.
293
00:40:23,790 --> 00:40:27,511
Dan neem ik vakantie.
- Vakantie?
294
00:40:27,670 --> 00:40:31,994
Je kunt niet maar naar believen komen
en gaan. Daar worden ze niet blij van.
295
00:40:32,150 --> 00:40:33,231
Ze?
296
00:40:33,256 --> 00:40:36,419
Weet je wat?
Je kan me gestolen worden.
297
00:40:36,710 --> 00:40:37,677
Ja?
298
00:42:28,635 --> 00:42:32,322
Van een brandstichter worden
de vrouwen van Kiruna niet bang.
299
00:42:32,476 --> 00:42:40,361
Sommigen vinden dat de heemkamer
van de kerk voor kerkactiviteiten is.
300
00:42:40,516 --> 00:42:45,647
En moet dat een naaikransje zijn of een
veilige plek voor vrouwen en kinderen?
301
00:42:45,922 --> 00:42:50,211
Wat vind jij belangrijker?
Bedankt, Mildred Nilsson...
302
00:42:50,236 --> 00:42:58,008
We hebben haar man, Erik, gevonden
bij haar minnares, Lisa Stöckel.
303
00:42:58,033 --> 00:43:01,958
Maar zij hadden allebei een alibi
voor de nacht van de moord.
304
00:43:02,237 --> 00:43:07,323
Mildred is voor het laatst gezien
toen ze bij de kerk weg fietste.
305
00:43:07,477 --> 00:43:10,287
Maar niemand weet waarheen.
- Fred?
306
00:43:10,437 --> 00:43:14,648
Het laatste etmaal alleen telefoonverkeer
met Erik Nilsson en Stöckel.
307
00:43:14,798 --> 00:43:20,885
Erik Nilsson wist dat we
een moordonderzoek waren begonnen.
308
00:43:21,038 --> 00:43:25,805
Hij had dat gehoord
van ene Rebecka Martinsson.
309
00:43:27,598 --> 00:43:30,727
Weet jij daar iets van, Mella?
- Nee.
310
00:44:08,600 --> 00:44:10,204
Hallo?
25412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.