Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,461 --> 00:00:38,364
Это Малдун, я через дорогу.
2
00:01:05,159 --> 00:01:08,028
Мистер Паттон.
3
00:01:08,029 --> 00:01:10,698
Терренс.
4
00:01:10,699 --> 00:01:13,267
Здесь...
5
00:01:13,268 --> 00:01:17,004
Кое что интересное.
6
00:01:17,005 --> 00:01:18,105
Спасибо.
7
00:01:18,106 --> 00:01:20,574
Есть минутка? Я хотел поговорить.
8
00:01:20,575 --> 00:01:25,379
Конечно, садись, садись, жги.
9
00:01:25,380 --> 00:01:28,115
Я хочу поговорить о Расти.
10
00:01:28,116 --> 00:01:29,150
Я понимаю, за последние
11
00:01:29,151 --> 00:01:31,851
дни вы особо не виделись.
12
00:01:33,020 --> 00:01:34,922
Ты часто видишься со своим отцом?
13
00:01:36,091 --> 00:01:38,959
Вы ведь встречались со стариком.
14
00:01:38,960 --> 00:01:41,429
Он рассказал что вы его недавно навещали.
15
00:01:41,430 --> 00:01:42,696
выпили пару пива.
16
00:01:42,697 --> 00:01:44,665
Это была хорошая встреча.
17
00:01:44,666 --> 00:01:47,067
Мы вспоминали наши прекрасные старые деньки.
18
00:01:47,068 --> 00:01:48,235
Значит старые деньки.
19
00:01:48,236 --> 00:01:50,171
Хорошие деньки, такие как пару недель назад
20
00:01:50,172 --> 00:01:51,906
до того как началась эта война да?
21
00:01:51,907 --> 00:01:53,741
Я не знаю ни о какой войне.
22
00:01:53,742 --> 00:01:56,911
Прошу. Не считай меня за идиота.
23
00:01:56,912 --> 00:01:58,446
Теперь расскажи мне
24
00:01:58,447 --> 00:02:00,448
почему один из твоих, Дэвис, предпочел
25
00:02:00,449 --> 00:02:02,583
попытаться вырваться из квартиры с боем
26
00:02:02,584 --> 00:02:04,318
вместо того что бы поговорить со мной.
27
00:02:04,319 --> 00:02:08,088
Я скажу что он был дурной.
28
00:02:08,089 --> 00:02:09,256
Дэвис боролся
29
00:02:09,257 --> 00:02:12,593
со своими демонами уже несколько лет.
30
00:02:12,594 --> 00:02:14,662
Попробуй еще раз большой человек.
31
00:02:14,663 --> 00:02:16,630
Когда бандюганы начинают в кого то стрелять
32
00:02:16,631 --> 00:02:18,065
значит это лучший выход для них.
33
00:02:18,066 --> 00:02:19,767
Но когда они начинают стрелять в нас,
34
00:02:19,768 --> 00:02:21,435
у нас начинает заканчиваться терпение.
35
00:02:21,436 --> 00:02:22,770
Что я могу сказать?
36
00:02:22,771 --> 00:02:24,472
На меня работают многие,
37
00:02:24,473 --> 00:02:26,340
и ни один из них не образец для подражания.
38
00:02:26,341 --> 00:02:27,708
Я бы не стал
39
00:02:27,709 --> 00:02:29,477
придавать этому слишком большого значения...
40
00:02:29,478 --> 00:02:31,345
Этот слух о войне.
41
00:02:31,346 --> 00:02:34,315
Нет никакого грандиозного заговора.
42
00:02:34,316 --> 00:02:36,217
За исключением того что когда я в последний раз видел мистера О
43
00:02:36,218 --> 00:02:38,252
он сказал мне что у него есть какие то планы насчет вас.
44
00:02:38,253 --> 00:02:39,820
Но это моя точка зрения.
45
00:02:39,821 --> 00:02:42,156
Мистер О... безнадежный пьяница.
46
00:02:42,157 --> 00:02:44,658
Для его же блага тебе стоило отговорить его от этого.
47
00:02:44,659 --> 00:02:46,227
Поверьте, я пытался.
48
00:02:46,228 --> 00:02:47,661
Однако с тех пор,
49
00:02:47,662 --> 00:02:49,663
однако с тех пор он сам и двое его приближенных
50
00:02:49,664 --> 00:02:51,065
были найдены мертвыми.
51
00:02:51,066 --> 00:02:53,601
И двое парней расти так же отправились в бессрочный отпуск.
52
00:02:53,602 --> 00:02:54,869
Так что не нужно быть гением,
53
00:02:54,870 --> 00:02:56,670
что бы понять что происходит.
54
00:02:56,671 --> 00:02:57,972
Раз уж ты и так все понял,
55
00:02:57,973 --> 00:02:59,807
зачем ты хочешь поговорить со мной?
56
00:02:59,808 --> 00:03:01,308
Мы говорим об адской кухне,
57
00:03:01,309 --> 00:03:03,110
и как понимаешь никто не хочет говорить с копами.
58
00:03:03,111 --> 00:03:05,646
Этим этот район мне нравиться.
59
00:03:06,815 --> 00:03:08,282
Хотел бы отметить что моя жена
60
00:03:08,283 --> 00:03:10,317
в скором времени планирует перебраться в пригород.
61
00:03:10,318 --> 00:03:14,388
Послушайте, мистер Паттон, мы оба знаем
62
00:03:14,389 --> 00:03:18,392
кто за это в ответе,
и мы должны это остановить.
63
00:03:18,393 --> 00:03:21,729
Потому как чем дольше это продолжается, тем хуже для всех.
64
00:03:21,730 --> 00:03:23,998
Мы убили одного из твоих парней на той неделе.
65
00:03:23,999 --> 00:03:26,133
Я не хочу делать этого снова.
66
00:03:26,134 --> 00:03:29,370
Хорошо, Терренс, я тебя услышал.
67
00:03:29,371 --> 00:03:33,541
Ты ведь знаешь что насилие это не мой почерк...
68
00:03:33,542 --> 00:03:37,912
Разве так должно быть.
69
00:03:37,913 --> 00:03:42,181
Просто подожди еще немного, а?
70
00:03:43,884 --> 00:03:46,120
Скоро мы со всем покончим.
71
00:03:46,121 --> 00:03:47,254
Надеюсь на это,
72
00:03:47,255 --> 00:03:49,123
потому что это твоя Адская Кухня,
73
00:03:49,124 --> 00:03:50,891
и все это должно закончиться,
74
00:03:50,892 --> 00:03:52,760
иначе скоро ты останешься единственным
75
00:03:52,761 --> 00:03:55,129
кто во всем этом виноват.
76
00:03:55,130 --> 00:03:58,265
И я не хочу быть тем кто встанет на твоем пути.
77
00:03:58,266 --> 00:04:04,437
Но если не останется выбора я это сделаю.
78
00:04:14,082 --> 00:04:16,817
Это точно нам по карману?
79
00:04:16,818 --> 00:04:19,253
33 000, первоначальный взнос 4 000.
80
00:04:19,254 --> 00:04:21,655
Я даже не знаю Ина. Это немного...
81
00:04:21,656 --> 00:04:22,990
Я не хочу даже слышать об этом.
82
00:04:22,991 --> 00:04:24,425
Разве Майкл не объяснил
83
00:04:24,426 --> 00:04:27,628
что мы с радостью поможем вам деньгами?
84
00:04:27,629 --> 00:04:29,263
Да, но это слишком дорого.
85
00:04:29,264 --> 00:04:31,784
Пойдем. Давай взглянем. Пойдем.
86
00:04:32,232 --> 00:04:34,333
Хорошо.
87
00:04:36,403 --> 00:04:39,673
О боже!
88
00:04:39,674 --> 00:04:42,443
Добро пожаловать в прекрасный Бэйсайд.
89
00:04:42,444 --> 00:04:43,911
О, Ина.
90
00:04:43,912 --> 00:04:46,680
Познакомься это Кристина моя невестка.
91
00:04:46,681 --> 00:04:48,415
Вы можете поверить что я
92
00:04:48,416 --> 00:04:50,684
вырастила в этом доме восемь детей.
93
00:04:51,886 --> 00:04:53,687
Последний наконец то съехал.
94
00:04:53,688 --> 00:04:55,022
Слава богу.
95
00:04:55,023 --> 00:04:57,091
И когда же у вас наступит такой же день,
96
00:04:57,092 --> 00:04:59,426
когда по этому дому будут бегать восемь ваших детей.
97
00:04:59,427 --> 00:05:00,861
Ой, не слушай её.
98
00:05:00,862 --> 00:05:01,895
Это было легко.
99
00:05:01,896 --> 00:05:03,697
Все что мне приходилось делать
100
00:05:03,698 --> 00:05:05,532
это открыть входную дверь и сказать
101
00:05:05,533 --> 00:05:08,969
не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет.
102
00:05:08,970 --> 00:05:10,237
Это прекрасный дом.
103
00:05:10,238 --> 00:05:13,107
Есть над чем поработать но в целом отлично.
104
00:05:13,108 --> 00:05:16,176
Пойдемте, посмотрим с другой стороны.
105
00:06:45,700 --> 00:06:48,936
Майкл.
106
00:06:52,006 --> 00:06:53,941
Еще раз спасибо, как всегда.
107
00:06:53,942 --> 00:06:55,609
Удачной ночи.
108
00:07:24,506 --> 00:07:26,540
Это должен быть достойный номер, верно?
109
00:07:26,541 --> 00:07:28,509
Да, все будет хорошо. Это всегда весело.
110
00:07:28,510 --> 00:07:30,544
- Знаешь, не беспокойся об этом.
- Я и не беспокоюсь.
111
00:07:30,545 --> 00:07:33,247
- Эй Клэр, что ты сказала?
- Ты справился Терри.
112
00:07:33,248 --> 00:07:35,649
Привет Терри, Клэр. повторишь пожалуйста?
113
00:07:35,650 --> 00:07:37,251
Привет Терри, присаживайся.
114
00:07:37,252 --> 00:07:38,619
О,Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце.
115
00:07:38,620 --> 00:07:40,254
Отвали, Пити, я просто хочу сказать,
116
00:07:40,255 --> 00:07:42,322
первый раз в жизни меня бросила девушка
117
00:07:42,323 --> 00:07:44,424
- а не наоборот.
- Прям таки и в первый раз?
118
00:07:44,425 --> 00:07:47,060
- Вы знаете какой он балабол верно?
- У меня есть идея.
119
00:07:47,061 --> 00:07:49,029
Он говорит о том что дрочит на сестру Даффи.
120
00:07:49,030 --> 00:07:51,131
- Вот в кого он влюблен.
- Это прекрасно, спасибо.
121
00:07:51,132 --> 00:07:52,399
- Дейдра Даффи, серьезно?
- Дейдра Даффи.
122
00:07:52,400 --> 00:07:54,001
Ты не ищешь легких путей Шон.
123
00:07:54,002 --> 00:07:55,803
Она все для меня Терри.
124
00:07:55,804 --> 00:07:57,805
- Весьма сомнительно.
- Он пытается завести серьезные отношения,
125
00:07:57,806 --> 00:07:59,540
- а девчонка его бросает.
- Хватит о моей личной жизни.
126
00:07:59,541 --> 00:08:00,472
Спасибо большое.
Кстати Булл, как твоя рука?
127
00:08:00,473 --> 00:08:01,936
Врачи сказали когда ты сможешь вернуться к работе?
128
00:08:01,937 --> 00:08:04,091
Все хорошо. Сказали что я смогу вернуться через недельку.
129
00:08:04,092 --> 00:08:06,079
- Идите вы ребята.
- Все не так плохо верно?
130
00:08:06,080 --> 00:08:07,381
Я все еще могу поднять пиво, верно?
131
00:08:07,382 --> 00:08:08,849
Позвольте мне пригласить вас за город?
132
00:08:08,850 --> 00:08:11,585
С каких это пор крестьяне штурмуют замок.
133
00:08:11,586 --> 00:08:12,719
Революция.
134
00:08:12,720 --> 00:08:13,987
Хорошо, хорошо, хорошо.
135
00:08:13,988 --> 00:08:15,422
Отвлечемся на секунду?
136
00:08:15,423 --> 00:08:16,557
Вот что джентльмены.
137
00:08:16,558 --> 00:08:19,993
Не смотря на то что происходит в Вест Сайде
138
00:08:19,994 --> 00:08:21,962
у нас вышел очень неплохой месяц.
139
00:08:21,963 --> 00:08:23,463
Наслаждайтесь.
140
00:08:23,464 --> 00:08:27,134
Верно, Карточные игры Тедеско принесли неплохой доход.
141
00:08:27,135 --> 00:08:28,936
Что насчет Латуччи и Муза?
142
00:08:28,937 --> 00:08:30,437
Они не работают с Туччем?
143
00:08:30,438 --> 00:08:33,040
Сойдемся на том,
144
00:08:33,041 --> 00:08:35,709
что это еще предстоит выяснить.
145
00:08:35,710 --> 00:08:36,810
Да?
146
00:08:51,658 --> 00:08:53,160
Эй, Коул.
147
00:08:53,161 --> 00:08:55,529
Рад тебя видеть.
148
00:08:55,530 --> 00:08:56,630
Ты кусок дерьма.
149
00:08:56,631 --> 00:08:58,832
Думал что сможешь меня кинуть?
150
00:09:03,638 --> 00:09:06,672
Это за Терезу сукин сын.
151
00:09:28,911 --> 00:09:31,578
Джино проваливай отсюда.
152
00:09:46,896 --> 00:09:48,096
Латуччи.
153
00:09:48,097 --> 00:09:49,898
Винс это я.
154
00:09:49,899 --> 00:09:51,600
Привет, что я могу для вас сделать?
155
00:09:51,601 --> 00:09:53,936
Вы подумали о том что я вам сказала?
156
00:09:53,937 --> 00:09:55,237
Да, я думал об этом.
157
00:09:55,238 --> 00:09:57,206
Слишком многие за мной следят,
158
00:09:57,207 --> 00:09:58,407
включая мою жену.
159
00:09:58,408 --> 00:10:00,909
Это предложение не вечно Винс.
160
00:10:00,910 --> 00:10:02,244
Знаешь сколько парней хотят меня?
161
00:10:02,245 --> 00:10:04,379
Да, знаю, Бернадетт. Сделай мне одолжение.
162
00:10:04,380 --> 00:10:06,048
Не пытайся заставить меня ревновать.
163
00:10:06,049 --> 00:10:07,816
Поняла меня?
164
00:10:07,817 --> 00:10:09,718
Если смогу, сделаю.
165
00:10:09,719 --> 00:10:11,420
Что здесь происходит?
166
00:10:11,421 --> 00:10:13,522
С чего это вдруг ты не заинтересован?
167
00:10:13,523 --> 00:10:15,390
Мой дядя не должен знать.
168
00:10:15,391 --> 00:10:18,727
Послушай, я не могу принять это решение прямо сейчас.
169
00:10:18,728 --> 00:10:22,331
Когда все уляжется, я свяжусь с тобой.
170
00:10:27,035 --> 00:10:29,871
Кто это был?
171
00:10:29,872 --> 00:10:31,673
Не твое дело.
172
00:10:31,674 --> 00:10:33,742
Думаешь я совсем тупой?
173
00:10:33,743 --> 00:10:36,612
Ты снова бегаешь за этим копом верно?
174
00:10:36,613 --> 00:10:37,813
Ничего подобного.
175
00:10:37,814 --> 00:10:39,214
Позволь спросить.
176
00:10:39,215 --> 00:10:41,116
Если отец узнает,
177
00:10:41,117 --> 00:10:43,837
как думаешь что он сделает с Винсом?
178
00:10:45,621 --> 00:10:47,856
Послушай ты мелкий кусок дерьма.
179
00:10:47,857 --> 00:10:49,358
Я не знаю что там тебе показалось,
180
00:10:49,359 --> 00:10:50,559
или что ты себе там придумал,
181
00:10:50,560 --> 00:10:52,694
но если скажешь своему отцу,
182
00:10:52,695 --> 00:10:54,963
я превращу твою жизнь в ад.
183
00:10:54,964 --> 00:10:56,698
Не совершай ошибку.
184
00:10:56,699 --> 00:11:01,202
Если мой отец оставить меня с Джо Фиш.
185
00:11:08,677 --> 00:11:11,679
Я не спрашивал тебя ясно?
Я говорю с Шоном.
186
00:11:11,680 --> 00:11:12,770
Я хочу что бы Шон рассказал мне
187
00:11:12,771 --> 00:11:14,115
что именно произошло с Дэвисом.
188
00:11:14,116 --> 00:11:14,983
Я не хочу слушать это от тебя.
189
00:11:14,984 --> 00:11:17,552
- Я же вам уже объяснял что произошло.
- Верно, и что же?
190
00:11:17,553 --> 00:11:19,621
Мы вышли на него в той комнате, но он отказался сдаваться.
191
00:11:19,622 --> 00:11:20,989
Верно, но это не то что я слышал.
192
00:11:20,990 --> 00:11:22,257
Да? И что же вы слышали?
193
00:11:22,258 --> 00:11:23,425
Я слышал от лейтенанта
194
00:11:23,426 --> 00:11:24,660
что все было по другому.
195
00:11:24,661 --> 00:11:26,328
Ну, очевидно что он нихрена не знает,
196
00:11:26,329 --> 00:11:27,786
- потому что его там не было... а я был.
- Серьезно?
197
00:11:27,787 --> 00:11:29,197
Тогда почему ты не даешь
ему говорить за себя?
198
00:11:29,198 --> 00:11:30,232
Терри, все хорошо верно?
199
00:11:30,233 --> 00:11:31,566
Объясни сам.
200
00:11:31,567 --> 00:11:34,236
Булл, я облажался верно?
201
00:11:34,237 --> 00:11:36,838
Я должен был его пристрелить но колебался.
202
00:11:36,839 --> 00:11:38,607
Я чуть не убил нас обоих.
203
00:11:38,608 --> 00:11:40,075
Ты счастлив?
204
00:11:42,679 --> 00:11:45,080
Теперь все прояснилось.
205
00:11:45,081 --> 00:11:47,781
Это больше не повторится.
206
00:11:49,184 --> 00:11:50,519
Хорошо, вы двое.
207
00:11:50,520 --> 00:11:51,953
Почему бы вам не убраться отсюда?
208
00:11:51,954 --> 00:11:54,321
Нам кое что нужно обсудить.
209
00:11:56,158 --> 00:11:57,726
Эй, Булл, увидимся позже.
210
00:11:57,727 --> 00:11:59,593
Увидимся Терри.
211
00:12:07,069 --> 00:12:08,570
Ну так что?
212
00:12:08,571 --> 00:12:10,806
Хорошо. Хорошо. Спасибо за это.
213
00:12:10,807 --> 00:12:13,442
Мне нужно было убедиться что малыш усвоил урок.
214
00:12:13,443 --> 00:12:14,976
Я думаю что он будет хорошим копом верно?
215
00:12:14,977 --> 00:12:16,878
- Я не беспокоюсь об этом.
- Эй Булл.
216
00:12:16,879 --> 00:12:18,747
Тебе звонят.
217
00:12:18,748 --> 00:12:20,282
Наверное моя мать.
218
00:12:20,283 --> 00:12:22,249
Она все не успокоиться.
219
00:12:27,289 --> 00:12:29,691
Клэр, подойди на секунду?
220
00:12:29,692 --> 00:12:32,027
Ты случайно не говоришь по немецки?
221
00:12:32,028 --> 00:12:33,662
По немецки? Нет.
222
00:12:33,663 --> 00:12:35,130
Я из Йонкерса.
223
00:12:35,131 --> 00:12:36,832
Я не знал.
224
00:12:36,833 --> 00:12:38,133
Мам?
225
00:12:38,134 --> 00:12:40,369
Эй, Чарли. Сейчас подходящее время?
226
00:12:40,370 --> 00:12:41,703
Привет Стейси, как ты?
227
00:12:41,704 --> 00:12:42,804
У меня есть просьба,
228
00:12:42,805 --> 00:12:45,006
и это ... это немного
необычно.
229
00:12:45,007 --> 00:12:46,541
Да, ну, ну ...
230
00:12:46,542 --> 00:12:48,310
Все в этих отношениях не совсем нормально.
231
00:12:48,311 --> 00:12:49,578
Чего ты хочешь?
232
00:12:49,579 --> 00:12:51,847
Моя мать неожиданно приехала,
233
00:12:51,848 --> 00:12:54,583
и она хочет познакомиться с моим парнем,
234
00:12:54,584 --> 00:12:56,451
о котором я ей говорила.
235
00:12:56,452 --> 00:12:59,287
Нет-нет-нет-нет-нет.
Стейси, я..-я не могу это сделать.
236
00:12:59,288 --> 00:13:02,391
Все что нужно это прийти на обед и быть самим собой.
237
00:13:02,392 --> 00:13:04,659
Я сказала что встречаюсь с копом,
238
00:13:04,660 --> 00:13:07,229
и описала ей тебя.
239
00:13:07,230 --> 00:13:10,031
Ну знаешь, высокий, красивый, видный.
240
00:13:10,032 --> 00:13:11,633
Да, да, да, Это прям про меня.
241
00:13:11,634 --> 00:13:13,435
Послушай, я ведь говорил что никто не должен знать о нашей договоренности,
242
00:13:13,436 --> 00:13:14,903
включая и твою мать, верно?
243
00:13:14,904 --> 00:13:16,138
Я не смогу с ней встретиться.
244
00:13:16,139 --> 00:13:18,039
Это не то о чем ты думаешь.
245
00:13:18,040 --> 00:13:19,841
Она думает, что я учительница
246
00:13:19,842 --> 00:13:22,144
а ты мой парень полицейский.
247
00:13:22,145 --> 00:13:24,746
Прошу Чарли. Это просто ужин.
248
00:13:27,583 --> 00:13:30,819
Ладно, где и когда?
249
00:13:33,489 --> 00:13:35,824
Хорошо, хорошо, я буду там.
250
00:13:35,825 --> 00:13:37,025
Спасибо.
251
00:13:37,026 --> 00:13:38,592
Хорошо. Пока.
252
00:13:41,062 --> 00:13:42,264
Все нормально?
253
00:13:42,265 --> 00:13:43,498
Да, это моя мама.
254
00:13:43,499 --> 00:13:44,900
Знаешь...
255
00:13:44,901 --> 00:13:47,469
Эта свадьба уже стоила мне руки и ноги.
256
00:13:47,470 --> 00:13:49,938
Ну, у нас есть еще пару месяцев на то
257
00:13:49,939 --> 00:13:53,208
что бы ты поправился верно?
258
00:14:00,749 --> 00:14:02,017
Все, что я хочу сказать,
259
00:14:02,018 --> 00:14:04,052
только не удивляйтесь,
когда это произойдет, вот и все.
260
00:14:04,053 --> 00:14:06,254
Ты никогда не узнаешь кто и как тебя разозлит.
261
00:14:06,255 --> 00:14:07,756
Просто ждешь звонка и уходишь.
262
00:14:07,757 --> 00:14:09,458
Уверен что это не просто слухи?
263
00:14:09,459 --> 00:14:10,659
Нет, это не просто слухи.
264
00:14:10,660 --> 00:14:11,793
Джонси, дай мне еще один.
265
00:14:11,794 --> 00:14:13,595
Расскажи мне еще раз, что именно он сказал.
266
00:14:13,596 --> 00:14:15,964
Боже всевышний, Питти. Сколько еще раз мне это повторять?
267
00:14:15,965 --> 00:14:17,866
- Что то грядет.
- Верно, но что именно он не сказал?
268
00:14:17,867 --> 00:14:20,635
Нет, и это должно остаться между нами понимаешь?
269
00:14:20,636 --> 00:14:22,404
Просто поверь,
270
00:14:22,405 --> 00:14:24,039
потому что у меня отличные осведомители.
271
00:14:24,040 --> 00:14:25,440
Он скажет если это будешь ты?
272
00:14:25,441 --> 00:14:26,708
Он не сказал,
273
00:14:26,709 --> 00:14:28,944
Но Йохансон имел на меня зуб когда то,
274
00:14:28,945 --> 00:14:32,579
так что черт его знает.
275
00:14:40,222 --> 00:14:41,423
Я скажу тебе.
276
00:14:41,424 --> 00:14:43,124
На гражданке, ты никогда не знаешь
277
00:14:43,125 --> 00:14:44,693
как долго ты протянешь
278
00:14:44,694 --> 00:14:46,428
и я протянул довольно долго.
279
00:14:46,429 --> 00:14:48,964
Салют.
280
00:14:49,999 --> 00:14:51,700
Салют.
281
00:14:51,701 --> 00:14:52,701
Молодец.
282
00:14:52,702 --> 00:14:54,436
Джонси, повтори ка.
283
00:15:04,880 --> 00:15:08,015
Черт возьми. Не могу в это поверить.
284
00:15:10,986 --> 00:15:12,554
Сколько за ночь?
285
00:15:12,555 --> 00:15:16,523
Если тебе повезет, милочка, я вернусь за тобой позже.
286
00:15:33,875 --> 00:15:36,443
Кто это?
287
00:15:41,717 --> 00:15:42,851
Кто это?!
288
00:15:44,186 --> 00:15:45,820
Кто это черт возьми?
289
00:15:47,290 --> 00:15:49,925
Перестань, это Риччи. Открой дверь.
290
00:15:51,427 --> 00:15:53,028
Здесь есть кто еще?
291
00:15:53,029 --> 00:15:55,430
Да, здесь я, Дин Мартин,
Фрэнк Синатра, Сэмми Дэвис.
292
00:15:55,431 --> 00:15:57,399
Мы искали крысу. А получили всех разом.
293
00:15:57,400 --> 00:15:58,967
Мы хотим загулять.
294
00:16:00,102 --> 00:16:03,203
Что ты делаешь? Впусти меня уже.
295
00:16:04,472 --> 00:16:05,507
Тебя кто нибудь видел?
296
00:16:05,508 --> 00:16:06,975
Да. Коул Саттер.
297
00:16:06,976 --> 00:16:08,977
Но он больше никому ничего не расскажет.
298
00:16:08,978 --> 00:16:10,345
Что?
299
00:16:10,346 --> 00:16:11,379
Что с тобой такое?
300
00:16:11,380 --> 00:16:12,781
Не знаю чувак.
301
00:16:12,782 --> 00:16:14,382
Я просто на грани возвращения в город.
302
00:16:14,383 --> 00:16:16,451
На грани? У тебя была целая неделя.
303
00:16:16,452 --> 00:16:18,853
Твоя чертова подружка не догадалась захватить и мне кого нибудь?
304
00:16:18,854 --> 00:16:21,790
Слушай чувак, что ты планируешь делать? И как мы будем это делать?
305
00:16:21,791 --> 00:16:23,625
Я уже говорил, мы ворвемся в в дом к старику,
306
00:16:23,626 --> 00:16:25,560
будем ждать Расти, и если он не объявиться,
307
00:16:25,561 --> 00:16:26,828
завалим старика.
308
00:16:26,829 --> 00:16:28,997
Что? Ты хочешь убить Паттона?
309
00:16:28,998 --> 00:16:30,599
Ты из ума выжил?
310
00:16:30,600 --> 00:16:32,033
Дэнни, мальчик, если мы ввязались в это,
311
00:16:32,034 --> 00:16:33,702
рано или поздно нам придется его убить.
312
00:16:33,703 --> 00:16:35,103
Но это просто самоубийство?
313
00:16:35,104 --> 00:16:37,072
Мы не станем этого делать. Это безумие.
314
00:16:37,073 --> 00:16:38,373
Боже мой.
315
00:16:38,374 --> 00:16:40,241
Когда ты стал такой тёлкой?
316
00:16:40,242 --> 00:16:43,044
Всего неделю в городе и уже где то потерял свои яйца?
317
00:16:43,045 --> 00:16:45,614
Дело не в смелости. Дело в том что это глупо.
318
00:16:45,615 --> 00:16:48,383
Я просто считаю что мы должны начать с Расти.
319
00:16:48,384 --> 00:16:52,052
После того как позаботимся о нем, можно будет заняться Паттоном.
320
00:16:53,321 --> 00:16:56,757
Хорошо. Сделаем по твоему.
321
00:17:05,093 --> 00:17:06,628
Твою мать, это лучший город в мире.
322
00:17:06,629 --> 00:17:09,101
Посмотри вон на те квартиры.
323
00:17:09,102 --> 00:17:10,202
Представила?
324
00:17:10,203 --> 00:17:12,571
Представь какого жить там, с видом на парк.
325
00:17:12,572 --> 00:17:14,607
Вот это жизнь, не так ли?
326
00:17:14,608 --> 00:17:17,009
Однажды, Кей.
327
00:17:17,010 --> 00:17:19,410
Однажды, я получу одну из тех квартир.
328
00:17:19,411 --> 00:17:21,527
Если все пойдет хорошо,
329
00:17:21,528 --> 00:17:23,134
то и ты будешь там со мной.
330
00:17:24,169 --> 00:17:25,373
Знаешь, однажды я была в гостях
331
00:17:25,374 --> 00:17:27,141
в одном из этих причудливых домов..
332
00:17:27,142 --> 00:17:28,577
Большая терраса с видом на реку.
333
00:17:28,578 --> 00:17:30,077
Пытаешься заставить меня ревновать,
334
00:17:30,078 --> 00:17:31,512
рассказывая о своем бывшем?
335
00:17:31,513 --> 00:17:33,648
Он не мой бывший.
336
00:17:33,649 --> 00:17:35,683
Он был продюсером на моем первом шоу.
337
00:17:35,684 --> 00:17:39,281
Он пригласил нас всех на открытие.
338
00:17:39,282 --> 00:17:41,017
Как его зовут? В каком он здании?
339
00:17:41,018 --> 00:17:42,685
Я пойду к нему, вытащу его
340
00:17:42,686 --> 00:17:43,561
на его же террасу,
341
00:17:43,562 --> 00:17:45,296
и быту смотреть как разлетаются брызги от его падения в реку,
342
00:17:45,297 --> 00:17:46,898
и наслаждаться.
343
00:17:46,899 --> 00:17:48,232
Это не так.
344
00:17:48,233 --> 00:17:49,967
Он был джентльменом.
345
00:17:49,968 --> 00:17:51,903
Ты меня рассмешила.
346
00:17:51,904 --> 00:17:55,172
И было это 20 лет назад. Он скорее всего уже мертв.
347
00:17:55,173 --> 00:17:57,774
Для него же лучше.
348
00:17:58,643 --> 00:18:01,379
Ты забавный.
349
00:18:01,380 --> 00:18:03,147
Забавный? Почему это я забавный?
350
00:18:03,148 --> 00:18:04,749
Потому что ревнуешь к тому
351
00:18:04,750 --> 00:18:07,684
что было 20 лет назад.
352
00:18:09,053 --> 00:18:13,491
Ревную, потому что люблю тебя Кей.
353
00:18:13,492 --> 00:18:15,259
Знаешь как мне было тяжело
354
00:18:15,260 --> 00:18:18,095
когда ты вернулась к этому жалкому уроду?
355
00:18:18,096 --> 00:18:20,464
Хочешь поговорить о ревности?
356
00:18:20,465 --> 00:18:23,768
Ты и понятия не имеешь что ревность может сделать с человеком.
357
00:18:36,380 --> 00:18:38,649
Эдгар, куда ты прешься?
358
00:18:38,650 --> 00:18:40,284
Оставайся возле машины.
359
00:18:53,632 --> 00:18:55,199
Ты подвел меня Винсентто.
360
00:18:55,200 --> 00:18:56,500
Ты и все остальные.
361
00:18:56,501 --> 00:18:58,002
Думал я не узнаю о тебе
362
00:18:58,003 --> 00:19:00,071
и моей племяннице?
Как ты мог так поступить?
363
00:19:00,072 --> 00:19:01,672
Как? Я ничего с ней не делал.
364
00:19:01,673 --> 00:19:02,907
Не ври мне Винс.
365
00:19:02,908 --> 00:19:04,308
Я все знаю.
366
00:19:04,309 --> 00:19:06,344
Я не знаю что ты там знаешь, но это не правда.
367
00:19:06,345 --> 00:19:08,179
У нас кое что закрутилось,
368
00:19:08,180 --> 00:19:09,313
когда я остановился,
369
00:19:09,314 --> 00:19:10,614
и может я её слегка подразнил,
370
00:19:10,615 --> 00:19:12,450
но на этом все Муз. Мамой клянусь.
371
00:19:12,451 --> 00:19:15,619
Что бы это ни было, это закончиться сегодня.
372
00:19:15,620 --> 00:19:17,421
И поскольку ты нарушил соглашение,
373
00:19:17,422 --> 00:19:18,789
скажи своим людям
374
00:19:18,790 --> 00:19:22,426
что мы хотим иметь дело с кем нибудь другим.
375
00:19:22,427 --> 00:19:25,496
Сними шляпу. Ты ведь в ресторане.
376
00:19:25,497 --> 00:19:28,998
Я не думаю что это проблема Муз.
377
00:19:33,472 --> 00:19:36,140
Что ты делаешь вечером?
378
00:19:36,141 --> 00:19:37,808
Попробуешь потрахатся?
379
00:19:37,809 --> 00:19:39,310
А?
380
00:19:39,311 --> 00:19:40,502
Не думаю что нам стоит высовываться.
381
00:19:40,503 --> 00:19:42,980
Мы должны затаиться пока все не закончиться.
382
00:19:42,981 --> 00:19:46,482
Ты такой веселый последние дни.
383
00:19:48,853 --> 00:19:52,723
Я встретил тут одну проститутку.
384
00:19:52,724 --> 00:19:54,258
Маленькая блондинка в красном платье.
385
00:19:54,259 --> 00:19:55,760
Она напомнила мне твою Сару.
386
00:19:55,761 --> 00:19:58,095
Я подумываю спуститься и снять её.
387
00:19:58,096 --> 00:19:59,630
Зачем? Потому что она напоминает Сару?
388
00:19:59,631 --> 00:20:01,632
Да, мне нравиться твоя девушка.
Что ты хотел мне сказать?
389
00:20:01,633 --> 00:20:03,134
Я глаз от нее не мог отвечти.
390
00:20:03,135 --> 00:20:04,301
Ты долбанный придурок.
391
00:20:04,302 --> 00:20:05,836
Держи свои похотливые глазки в узде.
392
00:20:05,837 --> 00:20:08,272
Эй, не переворачивай все с ног на голову.
393
00:20:08,273 --> 00:20:09,740
Хочешь я сниму её для тебя,
394
00:20:09,741 --> 00:20:11,342
а себе найду другую.
395
00:20:11,343 --> 00:20:12,510
Нет, мне ничего не нужно.
396
00:20:12,511 --> 00:20:13,711
Я хочу просто посидеть, попить пива,
397
00:20:13,712 --> 00:20:14,945
и закончить то зачем мы приехали
398
00:20:14,946 --> 00:20:15,980
а потом свалить домой.
399
00:20:17,783 --> 00:20:19,782
Куда домой?
400
00:20:22,253 --> 00:20:24,121
На север штата.
401
00:20:24,122 --> 00:20:26,656
Я сделаю это.
402
00:20:27,725 --> 00:20:29,193
Сделаешь это?
403
00:20:29,194 --> 00:20:30,795
И когда? Я думал у нас был план.
404
00:20:30,796 --> 00:20:33,330
О чем ты Риччи?
405
00:20:33,331 --> 00:20:36,100
Я позабочусь о Расти как договаривались.
406
00:20:36,101 --> 00:20:38,534
Но на этом все.
407
00:20:42,873 --> 00:20:45,109
Что ты сделаешь?
Бросишь меня?
408
00:20:45,110 --> 00:20:46,343
А?
409
00:20:46,344 --> 00:20:49,680
Что? Ты такой влюбленный Ромео?
410
00:20:50,515 --> 00:20:53,284
Что ты делаешь?
411
00:20:53,285 --> 00:20:55,019
Да пошел ты.
412
00:20:55,020 --> 00:20:58,322
Я не понимаю какого хрена ты все рассказала своему дяде.
413
00:20:58,323 --> 00:21:00,891
Ты спятил? Я ничего ему не говорила.
414
00:21:00,892 --> 00:21:02,326
Это Серджио?
415
00:21:02,327 --> 00:21:03,894
Но как он черт возьми узнал?
416
00:21:03,895 --> 00:21:05,763
Как он узнал?
417
00:21:05,764 --> 00:21:07,164
Он видел нас.
418
00:21:07,165 --> 00:21:08,566
Когда?
419
00:21:08,567 --> 00:21:11,268
Не знаю, но видел.
420
00:21:11,269 --> 00:21:13,604
Но что именно он видел?
421
00:21:13,605 --> 00:21:16,474
Потому что мы ничего такого не делали.
422
00:21:16,475 --> 00:21:18,042
Так может стоит сделать.
423
00:21:18,043 --> 00:21:20,211
Мы должны заплатить за то что сделали.
424
00:21:20,212 --> 00:21:21,912
Да, я уже заплатил, все впорядке.
425
00:21:21,913 --> 00:21:23,874
Знаешь, возможно мне придется отойти от дел
426
00:21:23,875 --> 00:21:25,749
из-за всего этого.
427
00:21:25,750 --> 00:21:29,086
И теперь я думаю что пора бы нам начать что то делать.
428
00:21:29,087 --> 00:21:31,489
Ну тогда...
429
00:21:31,490 --> 00:21:34,658
Может это всего лишь повод.
430
00:21:34,659 --> 00:21:37,328
Что с тобой, Бернадетт, а?
431
00:21:37,329 --> 00:21:39,029
Я слишком многое вытерпел
432
00:21:39,030 --> 00:21:41,665
пока мы играли друг с другом.
433
00:21:41,666 --> 00:21:44,834
Так может время игр закончилось?
434
00:22:03,201 --> 00:22:04,536
Я хочу кое что показать.
435
00:22:04,537 --> 00:22:06,404
- Что мы здесь делаем?
- Сюрприз.
436
00:22:06,405 --> 00:22:07,539
Что за сюрприз?
437
00:22:07,540 --> 00:22:10,375
Ну, я теперь здесь живу.
438
00:22:10,376 --> 00:22:13,767
ты живешь здесь?
439
00:22:13,768 --> 00:22:15,602
Что ты забыл в этом районе?
440
00:22:15,603 --> 00:22:18,105
Ну я не хочу что бы все мои дела были на виду,
441
00:22:18,106 --> 00:22:20,707
и я решил обзавестись еще одной квартирой.
442
00:22:20,708 --> 00:22:23,210
Так вот зачем ты повел меня
443
00:22:23,211 --> 00:22:24,344
именно этим путем.
444
00:22:31,551 --> 00:22:34,787
Хочешь выпить?
445
00:22:41,027 --> 00:22:43,862
Всего лишь выпить?
446
00:22:51,104 --> 00:22:52,973
- Малдун.
- Это твой отец.
447
00:22:52,974 --> 00:22:54,775
Мне нужна вся информация по этому делу.
448
00:22:54,776 --> 00:22:56,176
Мне нечего тебе сказать.
449
00:22:56,177 --> 00:22:57,978
- О чем это ты?
- Давай посмотрим.
450
00:22:57,979 --> 00:22:59,846
Вы с мамой за моей спиной
451
00:22:59,847 --> 00:23:01,815
помогаете Кристине выбрать дом
452
00:23:01,816 --> 00:23:03,583
и сделать первоначальный взнос.
453
00:23:03,584 --> 00:23:06,319
Ты не думал что это сперва стоит обсудить со мной?
454
00:23:06,320 --> 00:23:08,455
Нет, я и так знаю что ты ответишь.
455
00:23:08,456 --> 00:23:10,991
Да? Тогда почему ты решил что это хорошая идея?
456
00:23:10,992 --> 00:23:13,093
Потому что твоя жена хочет увезти детей из этого района,
457
00:23:13,094 --> 00:23:14,861
и они должны это сделать.
458
00:23:14,862 --> 00:23:16,296
Эй, пап, это не твое дело.
459
00:23:16,297 --> 00:23:18,832
Она просто вышла замуж за упрямого осла,
460
00:23:18,833 --> 00:23:20,467
который думает лишь о себе.
461
00:23:20,468 --> 00:23:22,269
Дайка подумать. Я не прошу у тебя помощи
462
00:23:22,270 --> 00:23:23,737
потому что мне не нужна твоя помощь.
463
00:23:23,738 --> 00:23:26,258
Мне нужно работать. Пока.
464
00:23:26,773 --> 00:23:29,308
Малдун, удели минутку.
465
00:23:32,779 --> 00:23:34,281
Что такое Лу?
466
00:23:34,282 --> 00:23:37,884
Как у нас в этом месяце?
467
00:23:37,885 --> 00:23:40,320
На удивление неплохо, собрали все.
468
00:23:40,321 --> 00:23:42,956
Так что война на Вест Сайд не особо по нам ударила.
469
00:23:42,957 --> 00:23:44,691
Но на долго ли, кто знает?
470
00:23:44,692 --> 00:23:45,759
Что нового?
471
00:23:45,760 --> 00:23:46,927
Пока ничего.
472
00:23:46,928 --> 00:23:48,595
Знаешь, я навестил Паттона.
473
00:23:48,596 --> 00:23:49,963
Он не дал мне ничего нового.
474
00:23:49,964 --> 00:23:51,364
Позже у меня встреча со стукачем
475
00:23:51,365 --> 00:23:53,099
который клянется что что то знает.
476
00:23:53,100 --> 00:23:55,535
В адской кухне слишком много глаз.
477
00:23:55,536 --> 00:23:56,937
И я не хочу что бы эти придурки
478
00:23:56,938 --> 00:23:58,772
узнали что мы под них копаем.
479
00:23:58,773 --> 00:24:00,974
Знаю, послушай, тебе не стоит беспокоиться об этом.
480
00:24:00,975 --> 00:24:02,609
Паттон сказал что скоро все закончиться.
481
00:24:02,610 --> 00:24:04,177
Посмотрим что он имел ввиду.
482
00:24:04,178 --> 00:24:06,146
Когда пойдешь сегодня, возьми с собой Шиа.
483
00:24:06,147 --> 00:24:07,814
Он уже выходил с другими парнями,
484
00:24:07,815 --> 00:24:09,883
но как ты знаешь, мнения разделились.
485
00:24:09,884 --> 00:24:11,718
Не знаю почему нам не насрать
486
00:24:11,719 --> 00:24:13,420
на то что думают остальные, верно?
487
00:24:13,421 --> 00:24:15,722
Старик Шиа начальник, к тому же они с Йохансоном долбанные приятели.
488
00:24:15,723 --> 00:24:17,858
Мы все это знаем, но у капитана на следующей неделе
489
00:24:17,859 --> 00:24:19,259
обед с его отцом,
490
00:24:19,260 --> 00:24:20,894
и он хочет что бы о пареньке сказали что то хорошее
491
00:24:20,895 --> 00:24:22,529
если это возможно понимаешь?
492
00:24:22,530 --> 00:24:24,097
И... поэтому,
493
00:24:24,098 --> 00:24:27,200
поэтому я решил отправить его с тобой.
494
00:24:27,201 --> 00:24:28,768
Я тебя услышал.
495
00:24:28,769 --> 00:24:31,638
Считай что все сделано.
496
00:24:31,639 --> 00:24:33,807
Удачного дня.
497
00:24:33,808 --> 00:24:36,776
Бывало и лучше.
498
00:24:36,777 --> 00:24:40,547
Эй, Винс присядь на минутку.
499
00:24:40,548 --> 00:24:43,617
Я перезвоню.
500
00:24:45,987 --> 00:24:48,288
Что такое Терри?
501
00:24:48,289 --> 00:24:53,026
У нас все идет так хорошо,
502
00:24:53,027 --> 00:24:55,627
и было бы неприятно если бы ты все это похерил.
503
00:24:57,230 --> 00:25:00,800
Я должен знать могу ли тебе доверять.
504
00:25:00,801 --> 00:25:02,536
Даю тебе слово Терри..
505
00:25:02,537 --> 00:25:06,438
Клянусь, я воспринял урок.
506
00:25:11,679 --> 00:25:14,447
Хорошо.
507
00:25:14,448 --> 00:25:15,582
Теперь, мне нужно одолжение ...
508
00:25:15,583 --> 00:25:17,584
Дам тебе возможность исправить свое положение.
509
00:25:17,585 --> 00:25:19,085
Все что угодно.
510
00:25:19,086 --> 00:25:21,454
Я только что узнал что сегодня ко мне приставили Шиа.
511
00:25:21,455 --> 00:25:23,957
Сможешь встретить меня в старом городе в час,
512
00:25:23,958 --> 00:25:25,325
и присмотреть за пацаном.
513
00:25:25,326 --> 00:25:26,660
Хочешь что бы я посмотрел не выкинет ли он чего?
514
00:25:26,661 --> 00:25:28,028
Я думал об этом.
515
00:25:28,029 --> 00:25:30,062
Да, хорошо.
516
00:25:53,820 --> 00:25:54,988
Эй, красотка.
517
00:25:54,989 --> 00:25:56,890
Помнишь меня?
518
00:25:56,891 --> 00:25:58,124
Сколько?
519
00:25:58,125 --> 00:26:00,260
О чем это ты коп?
520
00:26:00,261 --> 00:26:02,796
Прекрати. Я не коп. Сколько?
521
00:26:02,797 --> 00:26:04,197
Зависит от того чего ты хочешь.
522
00:26:04,198 --> 00:26:06,633
Я хочу... хочу пару уроков танцев.
523
00:26:06,634 --> 00:26:08,335
Чего ты думаешь я хочу?
524
00:26:08,336 --> 00:26:10,036
Я не знаю коп. Чего ты хочешь?
525
00:26:10,037 --> 00:26:11,371
Послушай, я не коп.
526
00:26:11,372 --> 00:26:13,673
Перестань, посмотри на меня, какой из меня коп?
527
00:26:13,674 --> 00:26:15,141
Пойдем в другое место.
528
00:26:15,142 --> 00:26:18,511
Эй, Мами, как думаешь этот парень коп?
529
00:26:18,512 --> 00:26:19,546
Не, посмотри на его обувь.
530
00:26:19,547 --> 00:26:21,147
Полицейского всегда можно узнать по обуви.
531
00:26:21,148 --> 00:26:22,382
Не нравиться моя обувь?
532
00:26:22,383 --> 00:26:24,150
Давай. Присмотрись.
533
00:26:24,151 --> 00:26:25,819
- Посмотришь на них поближе?
- Не, ты не коп.
534
00:26:25,820 --> 00:26:27,187
Я присмотрюсь.
535
00:26:27,188 --> 00:26:29,289
Ну хватит уже, я не коп. Давай уединимся. Сколько?
536
00:26:29,290 --> 00:26:31,625
15 баксов.
537
00:26:31,626 --> 00:26:34,594
Отлично. Давай сделаем это.
538
00:26:34,595 --> 00:26:36,628
Пойдем. После вас.
539
00:27:06,459 --> 00:27:07,894
Не возражаешь?
540
00:27:11,598 --> 00:27:13,233
Пусть это будет очень важно.
541
00:27:13,234 --> 00:27:14,768
Расти, Расти, Расти. Боже,
542
00:27:14,769 --> 00:27:16,836
я поднял на уши весь город пытаясь найти тебя.
543
00:27:16,837 --> 00:27:17,871
Кто это?
544
00:27:17,872 --> 00:27:19,005
Это Даффи.
545
00:27:19,006 --> 00:27:20,707
Откуда у тебя этот номер?
546
00:27:20,708 --> 00:27:22,542
Послушай, Томми Ред сказал мне позвонить сюда.
547
00:27:22,543 --> 00:27:24,944
Послушай, у меня есть кое что что ты захочешь услышать.
548
00:27:24,945 --> 00:27:26,246
Ну ладно. Что тебе нужно?
549
00:27:26,247 --> 00:27:28,815
Я встретил Риччи Кейна на 48ой.
550
00:27:28,816 --> 00:27:30,050
Он остановился в Стийвенсант Армс.
551
00:27:30,051 --> 00:27:31,551
Я весь день за ним слежу.
552
00:27:31,552 --> 00:27:32,686
Где ты сейчас?
553
00:27:32,687 --> 00:27:34,454
Через дорогу.
Я заходил туда.
554
00:27:34,455 --> 00:27:36,956
Спросил парней за стойкой.
Он остановился в номере 302.
555
00:27:36,957 --> 00:27:38,658
Отличная работа Даффи.
556
00:27:38,659 --> 00:27:39,859
Теперь, послушай меня.
557
00:27:39,860 --> 00:27:41,494
Ты закроешь свой рот, и больше никому об этом не скажешь
558
00:27:41,495 --> 00:27:44,130
а я в свою очередь позабочусь что бы тебя отблагодарили как следует.
559
00:27:44,131 --> 00:27:45,365
Все понял?
560
00:27:45,366 --> 00:27:46,900
Конечно.
561
00:27:48,369 --> 00:27:51,671
Прости детка, появилось срочное дело.
562
00:27:53,507 --> 00:27:56,643
Ты точно хочешь променять меня на Даффи?
563
00:27:56,644 --> 00:27:58,812
- Забавно.
- Я не надолго.
564
00:27:58,813 --> 00:28:01,114
Есть кое что с чем я должен разобраться ясно?
565
00:28:01,115 --> 00:28:03,649
Я вернусь через несколько часов. Обещаю.
566
00:28:05,118 --> 00:28:08,687
А ты никуда не уходи.
567
00:28:18,653 --> 00:28:20,421
Что ты сказал Фитзи?
568
00:28:20,422 --> 00:28:23,257
Как насчет пива?
569
00:28:23,258 --> 00:28:24,459
Привет Шиа.
570
00:28:24,460 --> 00:28:26,227
Как ты Терри?
571
00:28:26,228 --> 00:28:27,328
Отлично.
572
00:28:27,329 --> 00:28:29,597
Хорошо.
573
00:28:29,598 --> 00:28:31,566
А ты?
574
00:28:31,567 --> 00:28:34,535
Как живется в новой одежде?
575
00:28:34,536 --> 00:28:36,471
Просто пытаюсь войти в курс дела.
576
00:28:36,472 --> 00:28:38,740
Надеюсь что покажу себя достойно.
577
00:28:38,741 --> 00:28:40,675
Не важно как ты себя покажешь.
578
00:28:40,676 --> 00:28:42,910
Все зависит от старика.
579
00:28:42,911 --> 00:28:43,878
Даже если мы тебя возненавидим,
580
00:28:43,879 --> 00:28:45,513
то ничего не сможем сделать.
581
00:28:45,514 --> 00:28:48,082
Ну я думаю многие ненавидят меня.
582
00:28:48,083 --> 00:28:49,283
Никто тебя не ненавидит Шиа.
583
00:28:49,284 --> 00:28:50,752
Они просто проверяют есть ли у тебя яйца,
584
00:28:50,753 --> 00:28:53,087
смотрят из чего ты сделан,
насколько ты толстокожий.
585
00:28:53,088 --> 00:28:55,657
Ты долго не продержишься здесь если не понимаешь шуток.
586
00:28:55,658 --> 00:28:57,425
Я думаю что это намного сложнее
587
00:28:57,426 --> 00:28:58,459
чем кажется.
588
00:28:58,460 --> 00:28:59,794
Почему ты так думаешь?
589
00:28:59,795 --> 00:29:01,396
Потому что я не такой как они?
590
00:29:01,397 --> 00:29:02,697
Не такой?
591
00:29:02,698 --> 00:29:04,265
И в чем же? Потому что учился в колледже?
592
00:29:04,266 --> 00:29:06,968
Да, потому что благодаря отцу, все считают
593
00:29:06,969 --> 00:29:09,303
что мне все давалось легко,
594
00:29:09,304 --> 00:29:10,738
не приходилось ни за что бороться.
595
00:29:10,739 --> 00:29:13,240
И за что же тебе приходилось бороться?
596
00:29:14,208 --> 00:29:16,443
Ну...
597
00:29:17,245 --> 00:29:19,714
Вот видишь Шиа. Сейчас я разбил твои яйца.
598
00:29:19,715 --> 00:29:20,982
Верно.
599
00:29:20,983 --> 00:29:22,850
Тебе нечего стыдиться.
600
00:29:22,851 --> 00:29:24,352
Так работает этот отдел.
601
00:29:24,353 --> 00:29:25,553
Так работает весь город.
602
00:29:25,554 --> 00:29:27,288
Все на пользу банка.
603
00:29:27,289 --> 00:29:30,558
Все зависит от того кого ты знаешь, и кто тебе должен,
604
00:29:30,559 --> 00:29:34,262
кто помогал или сможет помочь тебе.
605
00:29:34,263 --> 00:29:35,897
Это большой город,
606
00:29:35,898 --> 00:29:38,899
и все мы связаны подобным образом.
607
00:29:41,669 --> 00:29:44,572
Но, говоря о борьбе, позволь спросить.
608
00:29:44,573 --> 00:29:47,442
Когда последний раз ты дрался в баре.
609
00:29:47,443 --> 00:29:50,611
Вообще то я никогда в подобном не участвовал сэр.
610
00:29:50,612 --> 00:29:52,013
Никогда не дрался в баре.
611
00:29:52,014 --> 00:29:54,082
Что с тобой не так? Не пьешь что ли?
612
00:29:54,083 --> 00:29:56,084
Пью... но никогда не дрался в баре.
613
00:29:56,085 --> 00:29:58,553
Думаю ты просто бывал не в тех барах.
614
00:29:58,554 --> 00:30:00,455
О, нет. Может я просто везучий?
615
00:30:00,456 --> 00:30:02,757
Значит по этому смазливому личику
616
00:30:02,758 --> 00:30:05,093
никто никогда не бил по пьяни.
617
00:30:05,094 --> 00:30:07,093
Нет.
618
00:30:07,795 --> 00:30:10,597
Сделай одолжение. Отдай пистолет и значок.
619
00:30:12,133 --> 00:30:14,200
Хорошо.
620
00:30:21,476 --> 00:30:23,611
Теперь оглянись.
621
00:30:23,612 --> 00:30:25,146
Видишь вон ту дверь?
622
00:30:25,147 --> 00:30:26,180
Да.
623
00:30:26,181 --> 00:30:27,682
Она ведет на улицу.
624
00:30:27,683 --> 00:30:29,083
Я хочу что бы ты пошел туда,
625
00:30:29,084 --> 00:30:30,985
а я подойду минут через пять, хорошо?
626
00:30:30,986 --> 00:30:33,721
Зачем? Что.. Что ты хочешь сделать?
627
00:30:33,722 --> 00:30:36,389
Мы устроим драку.
628
00:30:37,425 --> 00:30:39,425
- Давай же.
- Хорошо.
629
00:30:50,938 --> 00:30:54,908
И как сильно мне его побить?
630
00:30:56,244 --> 00:30:58,079
Эй, послушайте сэр. Я не думаю что это хорошая идея.
631
00:30:58,080 --> 00:31:00,047
Просто сними пиджак и отдай мне Шиа.
632
00:31:00,048 --> 00:31:02,150
Ну хватит, есть же правило не поднимать руку на старших по званию.
633
00:31:02,151 --> 00:31:04,685
Верно, и ты нарушишь его если подерешься со мной.
634
00:31:04,686 --> 00:31:05,887
Но драться ты будешь с Винсом.
635
00:31:05,888 --> 00:31:07,321
Винс послушай меня.
636
00:31:07,322 --> 00:31:08,990
Тут у нас кое что случилось.
637
00:31:08,991 --> 00:31:10,558
Сижу я значит, выпиваю с Шиа,
638
00:31:10,559 --> 00:31:12,026
и знаешь что он мне сказал?
639
00:31:12,027 --> 00:31:14,695
Он сказал что ты выглядишь так
640
00:31:14,696 --> 00:31:16,697
словно обожаешь сосать члены.
641
00:31:16,698 --> 00:31:19,133
- Я не.. Я этого не говорил. Не говорил этого Винс.
- Ты ему веришь?
642
00:31:19,134 --> 00:31:20,635
А я ему говорю, сколько я знаю Винса
643
00:31:20,636 --> 00:31:22,003
он никогда за подобным замечен не был, так что...
644
00:31:22,004 --> 00:31:24,170
Я не говорил что ты членосос.
645
00:31:25,239 --> 00:31:26,607
Послушай меня Шиа.
646
00:31:26,608 --> 00:31:29,010
Сейчас самое время снять пиджак.
647
00:31:29,011 --> 00:31:31,445
Взгляни на него. Он ведь сейчас взорвется.
648
00:31:31,446 --> 00:31:32,847
- Да.
- Верно.
649
00:31:32,848 --> 00:31:34,482
Я не позволю ему избить тебя слишком сильно.
650
00:31:34,483 --> 00:31:35,817
Замечательно.
651
00:31:35,818 --> 00:31:37,151
Но если ты хочешь вступить в наши ряды,
652
00:31:37,152 --> 00:31:40,053
я должен знать что ты сможешь дать сдачи.
653
00:31:44,759 --> 00:31:46,260
Неплохо двигаешься.
654
00:31:46,261 --> 00:31:48,229
Селеста бьет сильнее, но двигаешься не плохо.
655
00:31:49,431 --> 00:31:50,798
Ну хватит уже ходить кругами
656
00:31:50,799 --> 00:31:52,967
врежь уже этому молокососу.
657
00:31:52,968 --> 00:31:54,288
С удовольствием.
658
00:31:55,203 --> 00:31:56,871
Хорошо, хорошо.
659
00:31:56,872 --> 00:31:58,339
Держись, держись. Шиа все хорошо?
660
00:31:58,340 --> 00:31:59,540
Все нормально. Нормально.
661
00:31:59,541 --> 00:32:00,875
А как насчет этого, а?
662
00:32:00,876 --> 00:32:02,376
- Малыш действительно может держать удар.
- Да.
663
00:32:02,377 --> 00:32:04,779
Ладно хватит с тебя. Пойдем отсюда.
664
00:32:04,780 --> 00:32:06,271
Не не, если этот членосос хочет драться
665
00:32:06,272 --> 00:32:09,283
давай продолжим. Нападай.
666
00:32:09,284 --> 00:32:10,618
Разбирайтесь сами.
667
00:32:10,619 --> 00:32:12,053
Могу я ему втащить по нормальному?
668
00:32:12,054 --> 00:32:13,319
Прошу.
669
00:32:16,358 --> 00:32:18,059
Боже.
670
00:32:18,060 --> 00:32:20,995
Ты в порядке?
671
00:32:22,030 --> 00:32:22,864
Это было забавно.
672
00:32:22,865 --> 00:32:24,599
Ты хорош Шиа.
673
00:32:24,600 --> 00:32:26,534
Следующий раунд за мной. Пойдем.
674
00:32:26,535 --> 00:32:29,003
Пойдем внутрь.
675
00:32:29,004 --> 00:32:31,505
Хорошо.
676
00:32:36,211 --> 00:32:38,045
Чарли.
677
00:32:38,046 --> 00:32:39,946
Стэйси.
678
00:32:43,851 --> 00:32:46,621
Мам, я хочу познакомить тебя с Чарли Буллманом.
679
00:32:46,622 --> 00:32:48,656
Чарли, это моя мама, Лоис.
680
00:32:48,657 --> 00:32:51,025
рад видеть вас миссис Поттер.
681
00:32:51,026 --> 00:32:53,027
Прошу, зови меня Лоис.
682
00:32:53,028 --> 00:32:54,595
Могу я взять твое пальто?
683
00:32:54,596 --> 00:32:56,130
Конечно. Извините что опоздали.
684
00:32:56,131 --> 00:32:57,732
Как вы уже наверное знаете,
685
00:32:57,733 --> 00:32:59,333
Стэйси очень долго собирается.
686
00:32:59,334 --> 00:33:02,036
- Не беспокойтесь.
- Возьмите мое тоже.
687
00:33:02,037 --> 00:33:03,771
Ты выглядишь великолепно как никогда,
688
00:33:03,772 --> 00:33:05,907
этого стоило подождать.
689
00:33:05,908 --> 00:33:08,309
Вы тоже прекрасны Миссис Поттер.
690
00:33:08,310 --> 00:33:09,343
Лоис.
691
00:33:09,344 --> 00:33:10,378
Пойдем?
692
00:33:10,379 --> 00:33:11,412
Да.
693
00:33:11,413 --> 00:33:13,447
Он очень красивый.
694
00:33:15,384 --> 00:33:17,385
Так, мама, когда мы можем пойти посмотреть дом?
695
00:33:17,386 --> 00:33:18,653
Хватит уже придурок.
696
00:33:18,654 --> 00:33:20,121
Ты слышал отца, мы никуда не переедем.
697
00:33:20,122 --> 00:33:21,756
Не называй его так Джимми.
698
00:33:21,757 --> 00:33:24,258
Я не знаю когда мы сможем поехать посмотреть дом.
699
00:33:24,259 --> 00:33:25,293
Значит мы не переезжаем?
700
00:33:25,294 --> 00:33:26,994
Переезжаем, но нам просто
701
00:33:26,995 --> 00:33:28,496
нужно кое с с чем разобраться.
702
00:33:28,497 --> 00:33:29,897
Мы и правда переедем без отца?
703
00:33:29,898 --> 00:33:31,332
Конечно нет придурок.
704
00:33:31,333 --> 00:33:32,833
Джэймс хватит.
705
00:33:32,834 --> 00:33:35,403
Нет, Майкл, мы никуда не поедем без отца.
706
00:33:35,404 --> 00:33:37,838
Просто твой отец иногда очень упрям.
707
00:33:37,839 --> 00:33:39,941
Но в конце концов он всегда
708
00:33:39,942 --> 00:33:41,776
осознает в чем был не прав.
709
00:33:41,777 --> 00:33:43,044
Мам, может расскажешь
710
00:33:43,045 --> 00:33:44,979
на что похож наш новый дом?
711
00:33:44,980 --> 00:33:47,581
Ладно, положите головы на подушки
712
00:33:47,582 --> 00:33:49,150
и закройте глаза.
713
00:33:49,151 --> 00:33:52,453
Он на красивой зеленой улице,
714
00:33:52,454 --> 00:33:54,155
и прямо на лужайке
715
00:33:54,156 --> 00:33:57,758
растет огромный вековой платан.
716
00:33:57,759 --> 00:33:59,260
и когда мы с бабушкой подъехали
717
00:33:59,261 --> 00:34:00,962
и открыли дверь машины,
718
00:34:00,963 --> 00:34:04,198
вы не поверите насколько чисты и свежий там воздух.
719
00:34:04,199 --> 00:34:06,367
Ты имеешь ввиду что там не воняет мочой как на нашем крыльце?
720
00:34:06,368 --> 00:34:08,235
Эй, ты будешь слушать или нет?
721
00:34:08,236 --> 00:34:09,837
Мам, продолжай.
722
00:34:09,838 --> 00:34:11,372
Да мам, продолжай.
723
00:34:11,373 --> 00:34:14,342
Внутри дома три спальни,
724
00:34:14,343 --> 00:34:16,410
у каждого из вас будет своя комната.
725
00:34:16,411 --> 00:34:19,447
Большая гостиная и большая кухня,
726
00:34:19,448 --> 00:34:22,683
и задний двор где вы сможете играть
727
00:34:22,684 --> 00:34:24,352
кататься на велосипедах и...
728
00:34:24,353 --> 00:34:26,354
Нет психов на улицах мам?
729
00:34:26,355 --> 00:34:30,791
Нет психов на улицах... ни одного.
730
00:34:30,792 --> 00:34:33,694
Итак Чарли,
731
00:34:33,695 --> 00:34:35,496
как давно вы служите в полиции?
732
00:34:35,497 --> 00:34:37,832
Вот уже 22 года.
733
00:34:39,167 --> 00:34:40,961
Вы должны были быть еще ребенком когда поступили на службу.
734
00:34:40,962 --> 00:34:42,396
Сколько вам?
735
00:34:42,397 --> 00:34:43,764
44.
736
00:34:43,765 --> 00:34:46,200
Вы всего на несколько лет младше меня.
737
00:34:48,169 --> 00:34:50,904
Удивительно что человек ваших лет еще не женат.
738
00:34:50,905 --> 00:34:54,640
Я был женат, однажды..
739
00:34:55,376 --> 00:34:57,978
Стейси не упоминала об этом когда рассказывала о вас.
740
00:34:57,979 --> 00:34:59,780
Я не думаю что он
741
00:34:59,781 --> 00:35:01,515
горит желанием рассказывать об этом, мам.
742
00:35:01,516 --> 00:35:04,852
Я считаю что достаточно того что я встретила очень хорошего человека.
743
00:35:04,853 --> 00:35:07,888
Мне жаль милая, но ты ведь меня знаешь.
744
00:35:07,889 --> 00:35:09,289
Я очень любопытна.
745
00:35:09,290 --> 00:35:11,158
Я хочу знать все о человеке
746
00:35:11,159 --> 00:35:14,428
по которому сходит с ума моя маленькая девочка.
747
00:35:14,429 --> 00:35:17,631
Могу я спросить о вашем прошлом браке?
748
00:35:17,632 --> 00:35:19,366
Конечно. Жгите.
749
00:35:19,367 --> 00:35:21,802
Дети?
750
00:35:21,803 --> 00:35:23,203
Трое.
751
00:35:24,072 --> 00:35:25,973
У меня 18 летняя дочь
752
00:35:25,974 --> 00:35:27,341
которая недавно обручилась
753
00:35:27,342 --> 00:35:29,543
и она... она очень счастлива.
754
00:35:29,544 --> 00:35:32,146
Еще есть 14 летние близнецы,
755
00:35:32,147 --> 00:35:34,047
они... Они хорошие парни.
756
00:35:34,048 --> 00:35:35,682
Это мило.
757
00:35:35,683 --> 00:35:37,418
Как часто вы видите детей?
758
00:35:37,419 --> 00:35:39,119
Не так уж и часто.
759
00:35:39,120 --> 00:35:42,022
Я так понимаю они живут с матерью.
760
00:35:42,023 --> 00:35:44,057
Вообще то... они живут со мной.
761
00:35:44,058 --> 00:35:46,393
А кто за ними присматривает когда вы на работе?
762
00:35:46,394 --> 00:35:48,195
Моя... моя мама живет с нами.
763
00:35:48,196 --> 00:35:50,330
Парень что до сих пор живет с мамой.
764
00:35:51,433 --> 00:35:52,599
Это мило.
765
00:35:55,336 --> 00:35:56,770
Ты нашла себе отличный вариант детка.
766
00:35:56,771 --> 00:35:58,272
Спасибо мам.
767
00:35:58,273 --> 00:36:02,643
Но, Чарли, мне кажется что вы что то от нас скрываете.
768
00:36:02,644 --> 00:36:03,777
Что же?
769
00:36:03,778 --> 00:36:05,879
Бывшая?
770
00:36:05,880 --> 00:36:07,281
Где же она?
771
00:36:07,282 --> 00:36:08,816
Она совсем исчезла из вашей жизни или...
772
00:36:08,817 --> 00:36:09,950
- Мам прошу.
- Что?
773
00:36:09,951 --> 00:36:11,151
Ты перегибаешь палку.
774
00:36:11,152 --> 00:36:13,053
Я.. все хорошо, Стейси. Все нормально.
775
00:36:13,054 --> 00:36:15,956
Она... она полностью исчезла из нашей жизни.
776
00:36:15,957 --> 00:36:17,758
Могу я спросить что именно случилось?
777
00:36:17,759 --> 00:36:21,028
Это как то связано с тем что ты коп?
778
00:36:21,029 --> 00:36:23,529
Думаю это сложно.
779
00:36:25,633 --> 00:36:28,168
В общем... она умерла
780
00:36:28,169 --> 00:36:31,672
четыре года назад...
781
00:36:31,673 --> 00:36:32,673
Рак.
782
00:36:32,674 --> 00:36:34,908
О Чарли.
783
00:36:34,909 --> 00:36:36,610
Мне так жаль.
784
00:36:36,611 --> 00:36:37,678
Ничего...
785
00:36:37,679 --> 00:36:40,481
Все нормально.
786
00:36:49,898 --> 00:36:52,167
Я так завидую
787
00:36:52,168 --> 00:36:55,770
что вы двое живете в этом прекрасном городе.
788
00:36:55,771 --> 00:36:56,805
Да.
789
00:36:56,806 --> 00:36:58,505
Это мы.
790
00:37:00,408 --> 00:37:03,645
Мы собираемся выпить, присоединитесь?
791
00:37:04,880 --> 00:37:07,882
У моей дочери на удивление хорошо укомплектованный бар.
792
00:37:08,918 --> 00:37:10,118
Знаете, я бы не против,
793
00:37:10,119 --> 00:37:11,753
но мне нужно работать.
794
00:37:11,754 --> 00:37:12,921
Поздно ночью?
795
00:37:12,922 --> 00:37:14,289
Мам, помнишь?
796
00:37:14,290 --> 00:37:16,424
Я рассказывала что он недавно попал в перестрелку.
797
00:37:16,425 --> 00:37:17,892
У нас сейчас полный дурдом
798
00:37:17,893 --> 00:37:20,161
мы в самом разгаре важного расследования
799
00:37:20,162 --> 00:37:21,830
и у нас появился свидетель,
так что к сожалению сегодня
800
00:37:21,831 --> 00:37:23,798
я не смогу к вам присоединиться.
801
00:37:23,799 --> 00:37:25,333
Но мне было приятно с вами познакомиться Миссис Поттер.
802
00:37:25,334 --> 00:37:27,035
Я имел ввиду Лоис.
803
00:37:27,036 --> 00:37:29,304
И надеюсь мы с вами еще не раз увидимся.
804
00:37:29,305 --> 00:37:31,026
- Я тоже надеюсь.
- Да.
805
00:37:31,027 --> 00:37:33,541
- Надеюсь что мы будем видеть вас почаще.
- Конечно.
806
00:37:36,412 --> 00:37:39,281
Эй, из твоей мамы вышел бы отличный детектив.
807
00:37:39,282 --> 00:37:40,315
Да.
808
00:37:40,316 --> 00:37:41,583
Она нечто да?
809
00:37:41,584 --> 00:37:42,751
Точно.
810
00:37:42,752 --> 00:37:44,019
Да.
811
00:37:44,020 --> 00:37:46,321
Мне жаль твою жену Чарли.
812
00:37:46,322 --> 00:37:47,689
Я... я не знала.
813
00:37:47,690 --> 00:37:48,690
Все хорошо.
814
00:37:48,691 --> 00:37:50,558
Все отлично. Не переживай.
815
00:37:50,559 --> 00:37:53,428
Я должен был рассказать об этом раньше.
816
00:37:53,429 --> 00:37:56,431
Спасибо тебе что согласился на это.
817
00:37:56,432 --> 00:37:58,913
Не за что Стейси.
818
00:38:23,725 --> 00:38:24,759
О черт.
819
00:38:24,760 --> 00:38:25,794
О да.
820
00:38:25,795 --> 00:38:27,128
Тебе нравиться?
821
00:38:27,129 --> 00:38:28,163
Да.
822
00:38:28,164 --> 00:38:29,197
О черт.
823
00:38:30,232 --> 00:38:32,567
Не шевелись детка.
824
00:38:32,568 --> 00:38:33,702
О черт.
825
00:38:38,406 --> 00:38:41,876
Придержи коней Риччи.
826
00:38:41,877 --> 00:38:44,545
Уже иду.
827
00:38:47,248 --> 00:38:49,416
Что за херня? Где стреляли?
828
00:39:11,127 --> 00:39:13,927
Боже мой! Ты должно быть шутишь!
829
00:39:21,416 --> 00:39:23,294
Куда черт возьми ты собрался?
830
00:39:24,786 --> 00:39:27,621
Эй. Ты не можешь просто бросить меня здесь.
831
00:39:38,967 --> 00:39:40,235
Вот дерьмо!
832
00:39:45,173 --> 00:39:46,374
Сукин сын.
833
00:40:08,263 --> 00:40:10,697
Тебе повезло что ты носишь красное!
834
00:40:39,522 --> 00:40:40,986
Увидимся позже Риччи.
835
00:40:47,323 --> 00:40:53,348
Перевел Lagannon специально для Coldfilm.ru
836
00:40:53,358 --> 00:40:55,848
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60294/285619
837
00:40:55,858 --> 00:40:56,848
Переводчики: Lagannon
76636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.