All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S01E02.WEBRip.x264-ION10-NonHi

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:16,750 -Previously on Cloak & Dagger... -Dad! 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,120 -Daddy! 3 00:00:21,500 --> 00:00:26,000 Find rich kids and jack them of their rich-kid stuff. 4 00:00:27,710 --> 00:00:29,500 What did you do to me? 5 00:00:32,330 --> 00:00:34,790 Red-headed 6 00:00:34,790 --> 00:00:37,580 This cop you described, he doesn't exist. 7 00:00:37,580 --> 00:00:39,120 Hello again. 8 00:03:26,710 --> 00:03:28,960 Yes. I know. 9 00:03:28,960 --> 00:03:29,880 Yeah. 10 00:03:29,880 --> 00:03:31,880 There is nothing wrong with selling out. 11 00:03:31,880 --> 00:03:33,790 That is part of politics, but when you do, 12 00:03:33,790 --> 00:03:34,880 you need to get paid in capital. 13 00:03:34,880 --> 00:03:36,000 Who pissed her off this time? 14 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 Best I can tell, someone released a press release 15 00:03:38,500 --> 00:03:39,620 without her release. 16 00:03:39,620 --> 00:03:41,670 ...I get a little perturbed. You follow? 17 00:03:41,670 --> 00:03:44,750 With a company like Roxxon, you are already rolling the boulder uphill. 18 00:03:44,750 --> 00:03:46,880 -So, what are you gonna do? 19 00:03:46,880 --> 00:03:48,210 -About what? 20 00:03:49,880 --> 00:03:52,210 About seeing the coach for the first time since you threw that punch? 21 00:03:55,040 --> 00:03:57,250 -I don't know. -Well, here's what you do. 22 00:03:57,250 --> 00:03:58,460 Show up early, 23 00:03:58,460 --> 00:04:00,040 practice free-throws, 24 00:04:00,040 --> 00:04:01,250 like Larry Bird. 25 00:04:01,250 --> 00:04:02,960 What's with you and Larry Bird, Dad? 26 00:04:02,960 --> 00:04:04,500 Get me the number for Pest Control. 27 00:04:04,500 --> 00:04:06,420 Yeah. 28 00:04:06,420 --> 00:04:08,580 ...but he's underrated, 29 00:04:08,580 --> 00:04:10,750 and he's always had a good work ethic. 30 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 So, you think I lack work ethic? 31 00:04:12,920 --> 00:04:14,500 I think sometimes... 32 00:04:14,500 --> 00:04:16,080 you're all over the place, Tyrone. 33 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 You know what? 34 00:04:18,080 --> 00:04:20,290 Forget about Larry Bird. 35 00:04:20,290 --> 00:04:22,500 You want a role model? Look right there. 36 00:04:22,500 --> 00:04:25,960 Eight years ago, fate pushed us down hard. 37 00:04:25,960 --> 00:04:27,750 She got up first 38 00:04:27,750 --> 00:04:29,080 and picked us up with her. 39 00:04:29,080 --> 00:04:30,420 I know. -You know that, right? 40 00:04:30,420 --> 00:04:31,620 Yeah, of course I do. 41 00:04:31,620 --> 00:04:33,170 Hell, be more like her. 42 00:04:33,170 --> 00:04:36,000 Coach will want four more like you on that court. 43 00:04:36,000 --> 00:04:38,500 I-- I don't think I could ever live up to that kinda game. 44 00:04:38,500 --> 00:04:40,620 I don't think Larry Bird could. 45 00:04:40,620 --> 00:04:43,290 But try, you know? For us. 46 00:04:43,290 --> 00:04:44,500 Okay? 47 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 You okay? 48 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 I'm in deep shit. 49 00:04:57,040 --> 00:04:59,830 -I need to get out of town. -What happened? 50 00:05:01,170 --> 00:05:03,830 Do you remember that guy from the other night 51 00:05:05,330 --> 00:05:07,750 Well... he tracked me down and... 52 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 -He was pissed? -He was a lot of things. 53 00:05:10,830 --> 00:05:11,920 Did he hurt you? 54 00:05:11,920 --> 00:05:14,880 I'm fine, okay? 55 00:05:14,880 --> 00:05:17,380 I got lucky and stabbed him in the gut to put him down. 56 00:05:17,380 --> 00:05:20,880 Stabbed him with what 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,460 Since when do you carry a knife? 58 00:05:27,670 --> 00:05:30,040 All right, how about the guy? I mean, uh... 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,210 did you just hurt him or did you-- I mean, is he-- 60 00:05:32,210 --> 00:05:34,880 -I don't know. -Okay. And where is it now, the knife? 61 00:05:34,880 --> 00:05:36,830 -It's gone. -Are you sure? 62 00:05:36,830 --> 00:05:39,540 Yeah. Yeah, I'm positive. 63 00:05:45,880 --> 00:05:47,960 -What are you doing? -Calling Saint Elizabeth's 64 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -to see if anybody's brought him in. 65 00:05:51,750 --> 00:05:55,040 No, call-- call Tulane Medical, 66 00:05:55,040 --> 00:05:56,920 the good one. He comes from money, right? 67 00:05:56,920 --> 00:05:58,830 -Yeah. 68 00:05:58,830 --> 00:06:01,960 Tulane Medical Center. -Yeah, emergency room please. 69 00:06:01,960 --> 00:06:04,750 Please hold. 70 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 What should I be hoping for? 71 00:06:14,080 --> 00:06:17,000 If he's alive, then that means he can still ID me. 72 00:06:19,250 --> 00:06:21,790 If he's dead, then I killed somebody, 73 00:06:21,790 --> 00:06:23,790 which-- Jesus. 74 00:06:25,330 --> 00:06:26,830 Which one should I be hoping for? 75 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 Just control what we can control, okay? 76 00:06:32,250 --> 00:06:33,580 We'll get you to the dry cleaner's. 77 00:06:33,580 --> 00:06:35,040 We'll get you some new papers. 78 00:06:35,040 --> 00:06:36,750 We'll get you someplace safe. 79 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Yeah? 80 00:06:42,000 --> 00:06:42,790 Yeah, okay. 81 00:06:51,960 --> 00:06:53,210 You look tired. 82 00:06:54,880 --> 00:06:56,420 Yeah, I had trouble sleeping again. 83 00:06:57,460 --> 00:06:58,880 And the pills I prescribed? 84 00:07:00,120 --> 00:07:01,830 I'm not taking 'em. 85 00:07:01,830 --> 00:07:03,420 Why not? 86 00:07:04,420 --> 00:07:05,920 The same reason I don't drink. 87 00:07:05,920 --> 00:07:07,250 It's about having some control. 88 00:07:07,250 --> 00:07:09,500 It's about having complete control. 89 00:07:09,500 --> 00:07:12,330 Then explain that fight to me. Why'd you hit the other boy? 90 00:07:12,330 --> 00:07:13,460 Because he's an asshole. 91 00:07:14,790 --> 00:07:17,460 He pushed on me first, so I-- I didn't do anything wrong. 92 00:07:17,460 --> 00:07:20,460 -Then why not tell me about it? -Because I-- I knew what you'd say. 93 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 And what's that? 94 00:07:22,880 --> 00:07:25,250 The same thing you've been saying for the last three years. 95 00:07:25,250 --> 00:07:28,580 That losing my brother begat survivor's guilt 96 00:07:28,580 --> 00:07:31,000 which begat compulsive tendencies 97 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 which results in bottled-up anger. 98 00:07:32,960 --> 00:07:34,210 Old Testament verbs aside, 99 00:07:34,210 --> 00:07:36,880 you sound like you know what you're talking about. 100 00:07:36,880 --> 00:07:40,380 Except it's not anger in the bottle. Know what it is? 101 00:07:42,750 --> 00:07:43,920 It's poison... 102 00:07:45,080 --> 00:07:47,880 coursing through your veins every day. 103 00:07:48,750 --> 00:07:50,790 And when that bottle gets shook up 104 00:07:50,790 --> 00:07:53,290 the poison comes out in unexpected ways. 105 00:07:54,580 --> 00:07:55,830 You have no idea. 106 00:07:57,170 --> 00:07:58,420 What's that supposed to mean? 107 00:08:01,120 --> 00:08:02,880 All this anger inside of me... 108 00:08:04,290 --> 00:08:05,670 What if it came out and pointed me 109 00:08:05,670 --> 00:08:07,040 to the person who poisoned me? 110 00:08:09,500 --> 00:08:11,290 If I could find the person who caused it? 111 00:08:12,620 --> 00:08:13,620 And punish him... 112 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 poison him? 113 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 You talking about finding that cop? 114 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 I thought you moved past that. 115 00:08:21,000 --> 00:08:23,830 No, no, no, I'm just-- I'm talking about a "what if." 116 00:08:23,830 --> 00:08:26,000 What if this guy really existed 117 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 This poison running through my veins, 118 00:08:29,120 --> 00:08:30,620 doesn't it belong in his too? 119 00:08:31,620 --> 00:08:34,080 Eye for an eye, right? 120 00:08:35,830 --> 00:08:37,580 Let me throw a "what if" back at you. 121 00:08:39,540 --> 00:08:41,000 What if God heard you talking like this? 122 00:08:42,330 --> 00:08:43,620 What would He say? 123 00:08:43,620 --> 00:08:44,960 Who's to say He's not the one 124 00:08:44,960 --> 00:08:46,420 who gave me the idea in the first place? 125 00:08:51,750 --> 00:08:54,210 Let's keep on this topic tomorrow morning, okay? 126 00:08:54,210 --> 00:08:55,750 Yeah. 127 00:08:56,790 --> 00:08:57,830 Yeah, okay. 128 00:08:57,830 --> 00:08:59,120 "Has thou not known? 129 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 "Has thou not heard 130 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 "that the everlasting God, 131 00:09:02,750 --> 00:09:06,170 "the Lord, the Creator of the ends of the Earth, 132 00:09:06,170 --> 00:09:08,580 "fainteth not, neither is weary? 133 00:09:09,960 --> 00:09:11,790 "There is no searching of his understanding. 134 00:09:12,790 --> 00:09:14,790 "He giveth power to the faint, 135 00:09:14,790 --> 00:09:16,750 "and to them that have no might... 136 00:09:18,080 --> 00:09:19,880 he increaseth strength." 137 00:09:20,920 --> 00:09:23,120 "That bringeth the princes to nothing, 138 00:09:23,120 --> 00:09:25,880 he maketh the judges of the Earth as vanity." 139 00:09:25,880 --> 00:09:27,790 "Yea, they shall not be planted, 140 00:09:32,540 --> 00:09:34,290 "and he shall also blow upon them, 141 00:09:34,290 --> 00:09:35,880 "and they shall wither, 142 00:09:35,880 --> 00:09:39,420 "and the whirlwind shall take them away as stubble. 143 00:09:39,420 --> 00:09:41,790 "To whom then will ye liken me, 144 00:09:41,790 --> 00:09:45,250 "or shall I be equal? Saith the Holy One. 145 00:09:45,250 --> 00:09:47,040 "Lift up your eyes on high, 146 00:09:47,040 --> 00:09:49,920 "and behold who hath created these things, 147 00:09:52,710 --> 00:09:56,080 "he calleth them all by names by the greatness of his might, 148 00:09:56,080 --> 00:09:58,420 "for that he is strong in power, 149 00:09:58,420 --> 00:09:59,960 not one faileth." 150 00:09:59,960 --> 00:10:04,000 "They that wait upon the Lord shall renew their strength... 151 00:10:05,580 --> 00:10:09,290 "they shall mount up with wings as eagles... 152 00:10:10,580 --> 00:10:13,290 "they shall run, and not be weary... 153 00:10:16,380 --> 00:10:20,670 and they shall walk, and not faint." 154 00:12:35,290 --> 00:12:37,330 Everything you asked for will be in the left breast pocket. 155 00:12:37,330 --> 00:12:39,580 -What about the ammunition? Is it-- -Everything you asked for. 156 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 Hey, Elmer. 157 00:12:46,750 --> 00:12:48,960 I know her work. 158 00:12:48,960 --> 00:12:50,080 Listen, you guys wanna move swag, 159 00:12:50,080 --> 00:12:51,710 you have to come back after hours. 160 00:12:51,710 --> 00:12:53,080 Listen, Elmer, we got in some trouble, 161 00:12:53,080 --> 00:12:56,620 and Tandy needs to get outta town, needs a new ID, ASAP. 162 00:12:56,620 --> 00:12:58,750 Trouble 163 00:12:58,750 --> 00:13:00,380 I thought you said, "No questions asked." 164 00:13:00,380 --> 00:13:01,960 If you didn't commit a crime, I got a guy 165 00:13:01,960 --> 00:13:03,920 who can knock up a Minnesota for three bills. 166 00:13:03,920 --> 00:13:06,830 But if you did, you'll need a much better one. 167 00:13:06,830 --> 00:13:08,750 Okay, how much better for how much? 168 00:13:08,750 --> 00:13:10,380 It'll run you guys 11 grand. 169 00:13:10,380 --> 00:13:12,170 Bullshit. 170 00:13:12,170 --> 00:13:14,960 Situation you're in, you're going to need a new identity, 171 00:13:14,960 --> 00:13:17,170 clean social, even an address of record. 172 00:13:17,170 --> 00:13:19,620 I got a guy who can throw in a credit rating too. 173 00:13:19,620 --> 00:13:22,920 Anyone comes looking for you, you're not you. 174 00:13:22,920 --> 00:13:24,460 Then you can do whatever you want. 175 00:13:24,460 --> 00:13:25,920 So, what do you want? 176 00:13:29,080 --> 00:13:30,380 I wanna leave New Orleans... 177 00:13:31,420 --> 00:13:33,460 and I never wanna look back. 178 00:13:33,460 --> 00:13:34,960 Then you're going to need legit docs. 179 00:13:34,960 --> 00:13:36,830 Well, I don't have that kind of money. 180 00:13:36,830 --> 00:13:38,750 I can scrounge up five or six. 181 00:13:38,750 --> 00:13:40,830 Liam, no, you don't have to do that. 182 00:13:40,830 --> 00:13:43,120 That guy that you hurt is in ICU, and he's going to wake up. 183 00:13:43,120 --> 00:13:44,670 Clock is ticking. 184 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 Can you dig up the rest? 185 00:13:49,920 --> 00:13:52,080 Yeah. 186 00:13:52,080 --> 00:13:54,540 Okay. 187 00:14:27,670 --> 00:14:28,750 -Hey. -Hey. 188 00:14:28,750 --> 00:14:31,830 Tandy, is... everything okay? 189 00:14:31,830 --> 00:14:33,830 Yeah. Yeah, no, everything's good. 190 00:14:33,830 --> 00:14:36,080 I just need to go to the bathroom and grab a couple things, so. 191 00:14:38,250 --> 00:14:40,620 Wow. Uh... 192 00:14:41,710 --> 00:14:43,790 Okay, uh, you must be Tandy. 193 00:14:43,790 --> 00:14:47,170 This is Greg, my boyfriend, the one I've been telling you about. 194 00:14:47,170 --> 00:14:49,040 Yeah, your mom has told me so much about you. 195 00:14:49,040 --> 00:14:50,380 It's a pleasure to meet you. 196 00:14:51,540 --> 00:14:52,790 It's a pleasure to do a lot of things. 197 00:14:52,790 --> 00:14:54,920 Well, you know-- we-- we've been celebrating. 198 00:14:54,920 --> 00:14:58,960 Greg has been working hard on a new angle for our Roxxon case. 199 00:14:58,960 --> 00:15:01,750 He actually filed an injunction for us this morning. 200 00:15:01,750 --> 00:15:03,880 In all fairness to your mom-- she's really been on top of it, 201 00:15:03,880 --> 00:15:06,210 you know, and I've been doing some digging-- 202 00:15:06,210 --> 00:15:09,000 Yeah. No, it seems like you've really been working your pants off, Greg. 203 00:15:09,000 --> 00:15:10,120 Tandy. 204 00:15:10,120 --> 00:15:11,750 We don't talk to guests like that. 205 00:15:11,750 --> 00:15:13,000 It's okay. 206 00:15:14,790 --> 00:15:16,710 My bad. 207 00:15:16,710 --> 00:15:19,330 Tandy. 208 00:15:21,170 --> 00:15:23,460 -Before you go in there-- -Mom, I'll be out in a bit. 209 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 Honey, before you say anything-- 210 00:15:35,960 --> 00:15:37,460 Oh, anything, like, "What the shit?" 211 00:15:37,460 --> 00:15:38,920 Because what the shit, Mom? 212 00:15:38,920 --> 00:15:40,500 I wasn't certain whose it was. 213 00:15:40,500 --> 00:15:42,880 Mom, we bought this bag when I was seven, remember? 214 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 Hell. Maybe you don't. 215 00:15:47,920 --> 00:15:49,540 Honey, it was a moment of weakness. 216 00:15:49,540 --> 00:15:51,790 Yeah, well, no one lives in the moment like you do. 217 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 Mom, please tell me you still have that cash. 218 00:16:00,830 --> 00:16:02,210 We needed it for the injunction. 219 00:16:02,210 --> 00:16:03,830 You cannot be this stupid! 220 00:16:03,830 --> 00:16:06,750 Watch your mouth. This is my house. 221 00:16:06,750 --> 00:16:08,540 No, this is not a house. 222 00:16:08,540 --> 00:16:09,920 This is a temporary shelter. 223 00:16:09,920 --> 00:16:11,380 And that is not your boyfriend. 224 00:16:11,380 --> 00:16:12,580 He's just another asshole 225 00:16:12,580 --> 00:16:14,540 on a sex tour of the FEMA islands. 226 00:16:15,880 --> 00:16:18,120 Are you really going to stand there all high and mighty, Tandy? 227 00:16:19,170 --> 00:16:21,120 Where'd the money come from? 228 00:16:21,120 --> 00:16:23,040 And the pill bottles, each with a different name? 229 00:16:23,040 --> 00:16:25,880 -You think I'm blind? -No, just that you don't care. 230 00:16:25,880 --> 00:16:28,790 -Okay, okay, why-- why don't we just sit down-- -Slow your roll, Greg. 231 00:16:28,790 --> 00:16:30,670 No, don't you talk to him like that. 232 00:16:34,380 --> 00:16:36,750 You know, how about I just don't talk to anybody? 233 00:16:36,750 --> 00:16:39,250 Here we go. Things must be getting tough, 234 00:16:39,250 --> 00:16:41,000 because Tandy's gonna run away. 235 00:16:42,000 --> 00:16:44,250 If your father was still alive, 236 00:16:44,250 --> 00:16:46,750 I swear to God, he would be heart-broken! 237 00:16:58,790 --> 00:17:01,170 Well, there goes Fenwick's lunch. 238 00:17:02,420 --> 00:17:04,000 Six more laps, young ladies, 239 00:17:04,000 --> 00:17:07,830 -then maybe we will get to the business at hand! 240 00:17:09,580 --> 00:17:11,790 Wow. There he is. 241 00:17:11,790 --> 00:17:13,920 Coach, listen, I'm sorry late. I lost track of time. 242 00:17:13,920 --> 00:17:15,710 I didn't say, "Stop." 243 00:17:17,750 --> 00:17:20,750 Keep going while I update Mr. Johnson 244 00:17:20,750 --> 00:17:22,830 on what we've been doing all day at practice. 245 00:17:22,830 --> 00:17:25,000 Twenty-five for that haymaker you threw. 246 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 Fifty more because you were late. 247 00:17:27,040 --> 00:17:28,920 I'm going to tack on another 20 248 00:17:28,920 --> 00:17:30,920 because you actually had the balls to show up. 249 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 No, look, that's all on me. 250 00:17:33,080 --> 00:17:34,830 Look, I'll suit up, and I'll take the punishment. 251 00:17:34,830 --> 00:17:37,330 Hell no. Stay in your civvies, 252 00:17:37,330 --> 00:17:40,330 get up on the bleachers. Think about what you could have done different. 253 00:17:56,670 --> 00:17:58,420 Twenty-eight more laps! 254 00:18:07,960 --> 00:18:10,170 -Thursday good? -No, I need these now. 255 00:18:10,170 --> 00:18:11,960 The pictures are in, like, an hour. 256 00:18:11,960 --> 00:18:14,580 I need you to fix the tear. 257 00:18:14,580 --> 00:18:15,960 The "cumberbatch" too. 258 00:18:20,620 --> 00:18:23,040 -Yes, yes, okay. -Thank you. Good. 259 00:18:27,170 --> 00:18:28,830 This is only $5,500. 260 00:18:28,830 --> 00:18:32,040 Then you haven't got anything. 261 00:18:32,040 --> 00:18:34,000 Come on, man. There's gotta be something you can do. 262 00:18:34,000 --> 00:18:35,540 Sorry. This isn't a charity. 263 00:18:46,330 --> 00:18:47,710 Do you trust me? 264 00:18:48,920 --> 00:18:50,580 -Course I do. -Then hand me the money. 265 00:18:54,120 --> 00:18:56,420 Here's the down payment, non-refundable. 266 00:18:56,420 --> 00:18:58,750 -That's not how it works. -We fail, you still profit. 267 00:18:58,750 --> 00:19:00,540 Ain't that America? 268 00:19:03,420 --> 00:19:05,500 I just need to borrow one thing to get the rest. 269 00:19:05,500 --> 00:19:07,040 Borrow what? 270 00:19:08,290 --> 00:19:09,620 Can I see the little button thingee? 271 00:19:25,170 --> 00:19:26,210 Hey. 272 00:19:30,790 --> 00:19:32,080 Hi. How's it going? 273 00:19:34,880 --> 00:19:38,620 Boom. Jenna Westen binged sushi on Bourbon. 274 00:19:38,620 --> 00:19:40,380 -Tourists. -Food poisoning. 275 00:19:40,380 --> 00:19:43,460 That makes you my Harrison. 276 00:20:34,830 --> 00:20:37,290 What's the play 277 00:20:37,290 --> 00:20:41,620 No. No, too small, too conspicuous. 278 00:20:41,620 --> 00:20:43,460 There are three sensible cash grabs in here. 279 00:20:44,710 --> 00:20:47,040 Cards in a cage, ready to be liberated, 280 00:20:47,040 --> 00:20:48,830 and the big cash bar over there. 281 00:20:48,830 --> 00:20:51,250 Cash bar. Cheap pricks. 282 00:20:52,420 --> 00:20:54,210 And what's the third grab? 283 00:20:56,830 --> 00:20:58,120 Someone's in charge of the tips 284 00:20:58,120 --> 00:21:00,210 for the caterers, band, bartender. 285 00:21:00,210 --> 00:21:01,790 Probably the wedding planner. 286 00:21:03,670 --> 00:21:06,040 Man. Sometimes I forget that you came from all this. 287 00:21:08,830 --> 00:21:10,380 You know, she should have it on her person. 288 00:21:10,380 --> 00:21:11,830 Should be at least a couple grand in there. 289 00:21:11,830 --> 00:21:14,000 We need to find her, find a way to lift it. 290 00:21:16,250 --> 00:21:17,920 What do we do if somebody talks to me? 291 00:21:17,920 --> 00:21:21,210 -Talk back. -As Harrison Westen? 292 00:21:21,210 --> 00:21:23,750 Heck no. Someone's bound to know the Westens aren't here. 293 00:21:23,750 --> 00:21:25,580 -Anyone else. -Who? 294 00:21:25,580 --> 00:21:26,790 I don't know. 295 00:21:28,830 --> 00:21:29,830 Whoever you want. 296 00:22:43,920 --> 00:22:45,960 You've always been there for me 297 00:22:45,960 --> 00:22:49,290 through thick and thin, through my successes, 298 00:22:49,290 --> 00:22:51,670 but more importantly my failures. 299 00:22:51,670 --> 00:22:53,920 And I'm not sure 300 00:22:53,920 --> 00:22:56,540 what I would've done without you, 301 00:22:56,540 --> 00:22:59,080 who I would've become without you there, 302 00:22:59,080 --> 00:23:00,750 every step of the way. 303 00:23:01,880 --> 00:23:05,290 But you were there... for every step... 304 00:23:05,290 --> 00:23:09,420 every slip... every time I got up again. 305 00:23:09,420 --> 00:23:13,540 Thank you for this day and every one that's come before. 306 00:23:13,540 --> 00:23:16,120 -I love you so much, Dad. 307 00:24:07,960 --> 00:24:11,500 Oh, what's up, Benny 308 00:24:11,500 --> 00:24:13,830 I mean with what happened today, missing practice and everything. 309 00:24:13,830 --> 00:24:15,500 Oh, you wouldn't believe me if I told you. 310 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 Try me. We're on the same team, right? 311 00:24:18,000 --> 00:24:21,040 Yeah. 312 00:24:21,040 --> 00:24:23,290 Yeah, man. I suppose we are. 313 00:24:23,290 --> 00:24:25,920 -I mean, one of us messes up, we all pay. 314 00:24:26,920 --> 00:24:28,880 That's what went down today anyway, right? 315 00:24:28,880 --> 00:24:31,710 All right, listen, guys. I'm sorry you had to run suicides, okay? 316 00:24:31,710 --> 00:24:34,210 -I didn't mean to-- -You didn't mean to what? 317 00:24:34,210 --> 00:24:36,540 Miss practice 318 00:24:36,540 --> 00:24:38,790 Miss those two easy boards against Waverly? 319 00:24:38,790 --> 00:24:40,620 Look, what the hell are you guys doing? 320 00:24:40,620 --> 00:24:42,540 We're going to state finals next week, and we're concerned 321 00:24:42,540 --> 00:24:43,830 that you're gonna be screwing it up for us. 322 00:24:43,830 --> 00:24:45,790 No, listen, I promise I won't-- 323 00:25:36,880 --> 00:25:38,960 I chatted up the wedding planner, but she doesn't have the cash. 324 00:25:39,920 --> 00:25:41,750 -Okay, so who does? -The maid of honor. 325 00:25:41,750 --> 00:25:43,960 Apparently, she insisted. 326 00:25:43,960 --> 00:25:46,290 Linda did not appreciate her bossiness. 327 00:25:46,290 --> 00:25:48,420 Okay. Linda's the wedding planner? 328 00:25:48,420 --> 00:25:50,830 Uh-huh. And Delia-- that's the maid of honor-- 329 00:25:50,830 --> 00:25:53,830 is the thorn in Linda's side, treats her like the help, 330 00:25:53,830 --> 00:25:56,420 is always putting her nose in other people's business, 331 00:25:56,420 --> 00:25:59,040 and has resting basic face. 332 00:25:59,040 --> 00:26:00,960 Is that a thing? 333 00:26:03,210 --> 00:26:05,330 -No, but it should be. 334 00:26:08,960 --> 00:26:10,080 Liam, thank you. 335 00:26:11,080 --> 00:26:12,080 For what? 336 00:26:15,580 --> 00:26:16,960 For helping me with all of this. 337 00:26:18,620 --> 00:26:20,960 For never asking any questions 338 00:26:20,960 --> 00:26:22,330 or second-guessing me. 339 00:26:24,750 --> 00:26:26,830 Not ever, really. 340 00:26:29,000 --> 00:26:30,620 Thank you for just being you. 341 00:26:33,920 --> 00:26:34,880 You make it easy. 342 00:26:54,420 --> 00:26:56,210 You remember the first time we met? 343 00:26:56,210 --> 00:26:59,290 Of course. I was trying to get into Aperture. 344 00:26:59,290 --> 00:27:01,790 -With that horrible Utah ID. 345 00:27:01,790 --> 00:27:04,830 Well, someone was busting my chops, asking for my zodiac sign. 346 00:27:04,830 --> 00:27:06,960 Vertigo. You said vertigo. 347 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 It made you smile. 348 00:27:10,960 --> 00:27:12,120 Yeah, it very much did. 349 00:27:13,920 --> 00:27:15,750 Hey, but you didn't let me in. 350 00:27:15,750 --> 00:27:17,330 Well, that would've been malpractice. 351 00:27:18,330 --> 00:27:20,540 -But you came back. -With a better ID. 352 00:27:20,540 --> 00:27:22,620 Massachusetts. Land of Lincoln. 353 00:27:25,880 --> 00:27:27,790 Listen. 354 00:27:27,790 --> 00:27:31,330 I know I don't come from money or class like you do... 355 00:27:31,330 --> 00:27:33,330 but if you give me a chance, 356 00:27:33,330 --> 00:27:34,750 I'll keep you safe. 357 00:27:35,790 --> 00:27:37,540 I'll do what I can to make you happy. 358 00:27:39,960 --> 00:27:41,210 I'll love you. 359 00:27:42,830 --> 00:27:43,830 Always. 360 00:28:01,250 --> 00:28:02,670 Tandy? 361 00:28:02,670 --> 00:28:04,210 Are-- are you okay? 362 00:28:05,960 --> 00:28:07,460 Tandy, what? 363 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 Umm... 364 00:28:09,540 --> 00:28:11,250 I have to-- I have to go. 365 00:28:19,330 --> 00:28:21,830 Ah. 366 00:28:46,250 --> 00:28:47,880 Hey, Ma. 367 00:28:47,880 --> 00:28:50,880 No, no, Coach kept us late running. He was in a mood. 368 00:28:52,920 --> 00:28:54,290 Yeah, it still kinda is, 369 00:28:54,290 --> 00:28:56,920 so, uh, might not be back for a bit. 370 00:28:59,460 --> 00:29:00,790 Yeah, of course I'll stay safe. 371 00:29:16,540 --> 00:29:19,210 Excuse me. Are you okay? 372 00:29:19,210 --> 00:29:21,750 Yeah. I'm fine. 373 00:29:23,710 --> 00:29:25,210 Sorry, was I making a scene? 374 00:29:25,210 --> 00:29:27,960 No, not at all. You look sad. 375 00:29:27,960 --> 00:29:30,080 God! I'm such a-- 376 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 No, you're not. What's wrong? 377 00:29:38,170 --> 00:29:39,830 I run away from everything. 378 00:29:41,170 --> 00:29:42,920 I mean, whenever anything goes wrong or... 379 00:29:44,420 --> 00:29:47,960 hell, goes right, I-- I hightail it outta town. 380 00:29:49,080 --> 00:29:51,960 -Sometimes literally. -I get it. I do it too. 381 00:29:53,210 --> 00:29:56,290 -It's kind of you to say, but-- -No, I swear to God. 382 00:29:56,290 --> 00:29:58,750 You know I switched my major four times? 383 00:29:58,750 --> 00:30:01,080 -Where'd you go to school? -Tulane. 384 00:30:01,080 --> 00:30:02,920 -Is that how you met Lynn? -Yeah. 385 00:30:02,920 --> 00:30:05,880 -How about you? -Obligatory distant cousin. 386 00:30:05,880 --> 00:30:07,880 -Ah. -So, what'd you land on? 387 00:30:07,880 --> 00:30:09,500 For a major? 388 00:30:09,500 --> 00:30:10,920 Clinical psychology. 389 00:30:10,920 --> 00:30:13,960 Oh. Well, definitely broke down in the right place. 390 00:30:13,960 --> 00:30:15,790 Huh! I don't know about all that. 391 00:30:15,790 --> 00:30:17,960 I'm still limited to the basic questions. 392 00:30:17,960 --> 00:30:21,960 -Like what? -Like, "Tell me about your father and mother." 393 00:30:24,080 --> 00:30:27,880 The first one's dead, and the second one is killing me. 394 00:30:27,880 --> 00:30:29,210 Is that what's upsetting you right now? 395 00:30:30,500 --> 00:30:31,830 No. 396 00:30:31,830 --> 00:30:34,290 No, there's this boy out there who wants nothing more 397 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 than to spend his whole life with me. 398 00:30:36,000 --> 00:30:38,420 -Sounds horrible. -Right? 399 00:30:38,420 --> 00:30:40,380 Me? All I could do is run away. 400 00:30:44,460 --> 00:30:46,120 Maybe my Mom was right about me. 401 00:30:47,120 --> 00:30:49,620 Okay, I need you to do me a favor. 402 00:30:49,620 --> 00:30:52,830 Get it together, fix your mascara, 403 00:30:52,830 --> 00:30:54,710 and do something that'll make you happy... 404 00:30:54,710 --> 00:30:58,000 tonight. Drink, dance... 405 00:30:58,000 --> 00:31:00,380 and worry about the rest of your life tomorrow. 406 00:31:00,380 --> 00:31:01,960 Can you do that for me? 407 00:31:03,830 --> 00:31:04,960 Yeah. 408 00:31:06,000 --> 00:31:07,290 Yeah, I can do that. 409 00:31:09,960 --> 00:31:11,210 You feel better now? 410 00:31:14,880 --> 00:31:16,960 I really, really do. 411 00:32:17,540 --> 00:32:19,960 Thank you for everything. 412 00:32:19,960 --> 00:32:22,500 People went crazy over those figs in a blanket. 413 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Here. 414 00:32:34,330 --> 00:32:35,330 We gotta go. 415 00:32:42,000 --> 00:32:44,330 -Come on. -What's up? 416 00:32:44,330 --> 00:32:45,920 Resting basic face is onto us. 417 00:32:46,960 --> 00:32:48,250 We gotta bounce. 418 00:32:59,040 --> 00:33:01,380 No way. No way! 419 00:33:01,380 --> 00:33:03,500 I told you he was trouble. 420 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 From day one, girl. 421 00:33:06,000 --> 00:33:08,750 Yeah, I didn't. Hold on. 422 00:33:10,790 --> 00:33:12,330 Sorry, I'll just be... 423 00:33:13,420 --> 00:33:17,540 I swear to Saint Francis I just had a $20 bill. 424 00:33:31,210 --> 00:33:33,000 Can I get a fifth of the O'Harrens, please? 425 00:33:39,830 --> 00:33:41,750 -Hey. -Hey, Mom. 426 00:33:41,750 --> 00:33:43,830 -Sorry I missed dinner. -Don't sweat it. 427 00:33:43,830 --> 00:33:45,880 Thanks for calling to check in. 428 00:33:45,880 --> 00:33:46,920 Yeah. 429 00:33:54,330 --> 00:33:56,000 Hey, Ma 430 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 How do you do it? 431 00:34:01,250 --> 00:34:03,960 How do you keep it all together? 432 00:34:03,960 --> 00:34:07,330 Keep everything running like clockwork after all we've been through? 433 00:34:09,170 --> 00:34:11,460 We're not the first to suffer. We won't be the last. 434 00:34:13,960 --> 00:34:15,620 You're probably too young to remember this, 435 00:34:15,620 --> 00:34:17,330 but a while back I wasn't together 436 00:34:17,330 --> 00:34:19,500 by any definition. 437 00:34:20,880 --> 00:34:23,830 But after some time, I came to a conclusion. 438 00:34:24,790 --> 00:34:27,500 -What was that? -I had to put it away. 439 00:34:29,290 --> 00:34:31,290 All the anxiety, all of the guilt. 440 00:34:32,920 --> 00:34:34,830 If I couldn't... 441 00:34:34,830 --> 00:34:37,000 then I'd turn it into something positive. 442 00:34:39,000 --> 00:34:40,210 Did it work? 443 00:34:41,880 --> 00:34:43,750 Well, I'm keeping it all together, aren't I? 444 00:34:45,040 --> 00:34:46,790 Trying my best to put some good folks in office, 445 00:34:46,790 --> 00:34:48,830 make life safer for some other families. 446 00:34:50,380 --> 00:34:51,420 That's amazing, Ma. 447 00:34:53,790 --> 00:34:54,790 You okay? 448 00:34:56,580 --> 00:34:57,710 Yeah, I will be. 449 00:35:00,880 --> 00:35:01,880 Thank you, Ma. 450 00:35:36,830 --> 00:35:39,000 Mom, Billy's trying to make me eat cooties. 451 00:35:39,000 --> 00:35:41,380 You don't eat cooties, you idiot. You get 'em from a girl. 452 00:35:41,380 --> 00:35:42,880 Don't make a scene, you two. 453 00:35:45,000 --> 00:35:47,580 Stay close. Don't wander off, Billy! 454 00:35:47,580 --> 00:35:49,330 -Billy! 455 00:35:50,330 --> 00:35:51,330 Billy. 456 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 Tyrone! 457 00:35:55,960 --> 00:35:57,000 Tyrone! 458 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Tyrone! 459 00:35:59,000 --> 00:36:00,790 Tyrone! 460 00:36:01,830 --> 00:36:02,830 Tyrone. 461 00:36:38,120 --> 00:36:39,540 Whoa! 462 00:36:41,830 --> 00:36:42,920 Oh. 463 00:36:42,920 --> 00:36:46,080 -You okay, Ma? -I don't know why I'm so dizzy. 464 00:36:48,120 --> 00:36:50,670 -Hey. -Because you put too much on yourself. 465 00:36:50,670 --> 00:36:52,040 No. What? No, it's important-- 466 00:36:52,040 --> 00:36:53,670 No, no, no, it's not. 467 00:36:57,120 --> 00:36:58,420 Someone poisoned you. 468 00:36:59,880 --> 00:37:01,750 A long time ago, Ma. 469 00:37:01,750 --> 00:37:03,750 What are you talking about, sweetheart? 470 00:37:04,750 --> 00:37:06,830 Nothing. 471 00:37:06,830 --> 00:37:09,170 -You just need some rest, okay? -No, there's just too much to do. 472 00:37:09,170 --> 00:37:11,380 There's so much-- there's so much going on, you know? 473 00:37:11,380 --> 00:37:12,420 Yeah. 474 00:37:13,750 --> 00:37:15,250 -I know. 475 00:37:55,580 --> 00:37:58,380 So, what happened to you when we were dancing? 476 00:37:59,790 --> 00:38:01,120 What made you run off? 477 00:38:01,120 --> 00:38:03,040 -It's kinda hard to explain. -Try me. 478 00:38:06,880 --> 00:38:09,710 I don't know if I can. Can you... 479 00:38:14,880 --> 00:38:16,540 I know that you live in that church. 480 00:38:19,620 --> 00:38:20,920 What are you talking about? 481 00:38:20,920 --> 00:38:23,250 I know when you're lying, too. 482 00:38:28,080 --> 00:38:30,120 -Liam, one time I-- -You're a good liar, 483 00:38:30,120 --> 00:38:31,960 but you're not as good as you think you are, not with me. 484 00:38:34,880 --> 00:38:36,790 Why didn't you say anything? 485 00:38:36,790 --> 00:38:38,670 'Cause you didn't-- 486 00:38:38,670 --> 00:38:41,080 you didn't want me to know, so I-- I didn't. 487 00:38:43,750 --> 00:38:45,540 Look, I-- I know you've got your demons. 488 00:38:46,540 --> 00:38:48,500 Everybody's got demons. 489 00:38:49,960 --> 00:38:51,580 If you just give me a chance... 490 00:38:52,830 --> 00:38:54,000 I can help you. 491 00:38:55,830 --> 00:38:57,120 We can handle it. 492 00:39:08,170 --> 00:39:09,960 Liam, listen. 493 00:39:14,830 --> 00:39:16,620 There is no "we." 494 00:39:20,880 --> 00:39:22,170 Sorry. 495 00:40:00,380 --> 00:40:03,040 Liam Walsh? 496 00:40:03,040 --> 00:40:04,920 You have the right to remain silent. 497 00:40:15,880 --> 00:40:17,210 Hey, it's me. 498 00:40:17,210 --> 00:40:18,710 Listen, I got pinched. 499 00:40:18,710 --> 00:40:22,040 And, Tandy, I put all my money into your new life. 500 00:40:22,040 --> 00:40:24,250 I-- I need your help. 501 00:40:25,250 --> 00:40:26,290 Please. 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.