Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,522 --> 00:00:40,251
"MISSION IMPOSSIBLE FALLOUT"
by @than GuavaBerry
2
00:00:55,522 --> 00:00:57,251
Aku bersedia.
3
00:00:57,457 --> 00:00:58,424
Tidak.
4
00:01:00,360 --> 00:01:02,294
Seharusnya kau membunuhku, Ethan.
5
00:01:30,490 --> 00:01:32,515
Takdir berbisik kepada pejuang...
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,325
ada badai datang.
7
00:01:35,495 --> 00:01:37,463
Dan pejuang balas berbisik...
8
00:01:40,300 --> 00:01:41,460
akulah badainya.
9
00:02:12,432 --> 00:02:14,229
lD ENTlTAS DlK ENALl
HUNT, ETHAN M.
10
00:02:16,402 --> 00:02:17,494
Selamat malam, Tn. Hunt.
11
00:02:18,304 --> 00:02:19,498
Solomon Lane sang anarkis.
12
00:02:20,440 --> 00:02:22,431
Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu...
13
00:02:22,475 --> 00:02:26,343
ketidakhadirannya menimbulkan
akibat tak terduga.
14
00:02:26,412 --> 00:02:31,247
Agen-agen Sindikatnya terus
buat kekacauan di seluruh dunia.
15
00:02:31,284 --> 00:02:33,275
Dvisi Aktivitas Khusus ClA...
16
00:02:33,319 --> 00:02:36,254
memburu jaringan elite Lane.
17
00:02:36,356 --> 00:02:38,381
Tapi banyak yang masih
tak dikenal dan bebas.
18
00:02:38,525 --> 00:02:43,292
Sisa dari komplotannya menyebut diri
sebagai ''Apostles.''
19
00:02:44,497 --> 00:02:49,400
Mereka teror upahan, menjadikan mereka
ancaman yang lebih serius.
20
00:02:50,236 --> 00:02:53,467
Mereka pelaku uwabah cacar
di wilayah lndia di Kashmir...
21
00:02:53,506 --> 00:02:58,341
di perbatasan Tiongkok dan Pakistan,
mengancam sepertiga populasi dunia.
22
00:02:58,478 --> 00:03:00,378
Wabahnya sudah dibendung...
23
00:03:00,513 --> 00:03:04,313
Tapi intelijen bilang ada klien baru
menyewa Apostles...
24
00:03:04,350 --> 00:03:06,250
untuk operasi yang lebih ambisius.
25
00:03:06,553 --> 00:03:12,287
Mereka dihubungi oleh ekstremis
dengan nama sandi John Lark...
26
00:03:12,358 --> 00:03:14,383
perancang kiamat ini...
27
00:03:14,427 --> 00:03:17,362
berniat menghancurkan
tatanan dunia yang ada.
28
00:03:18,264 --> 00:03:19,458
Lark bertanggung jawab
29
00:03:19,499 --> 00:03:23,492
atas hilangnya pakar nuklir
asal Norwegia, Nils Delbruuk.
30
00:03:24,370 --> 00:03:26,361
lzin Dr. Delbruuk dicabut...
31
00:03:26,406 --> 00:03:29,341
setelha dia mengungkapkan pandangannya
tentang anti agama.
32
00:03:29,409 --> 00:03:33,436
Apostles berkomunikasi dengan
organisasi kriminal Eropa Timur...
33
00:03:33,479 --> 00:03:38,382
yang punya tiga inti plutonium curian
dari pangkalan roket di timur Rusia.
34
00:03:39,452 --> 00:03:42,319
lni menunjukkan
John Lark dan Apostles...
35
00:03:42,322 --> 00:03:45,348
bekerja sama untuk memiliki
senjata nuklir yang berfungsi.
36
00:03:46,326 --> 00:03:50,262
Menurut N EST orang dengan pengetahuan
Delbruuk, memakai materia yang ada...
37
00:03:50,296 --> 00:03:54,289
bisa menyelesaikan tiga senjata
secepat 72 jam.
38
00:03:54,500 --> 00:03:58,334
Alat ini berbentuk portabel dan bisa
dikirim ke mana saja dalam semalam.
39
00:03:59,439 --> 00:04:03,466
Di tangan John Lark dan Apostles,
senjata ini akan menjadi ancaman besar...
40
00:04:03,476 --> 00:04:05,376
bagi jutaan orang.
41
00:04:06,379 --> 00:04:08,404
Misimu, jika kau menerimanya...
42
00:04:08,414 --> 00:04:13,283
mencegah Apostles mendapatkan plutonium
dengan segala cara.
43
00:04:14,254 --> 00:04:17,348
Jika kau atau anggota lMF lain
tertangkap atau terbunuh...
44
00:04:17,457 --> 00:04:20,426
Menteri akan menyangkal aksimu.
45
00:04:20,493 --> 00:04:21,460
Semoga berhasil, Ethan.
46
00:04:21,494 --> 00:04:25,260
Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
47
00:04:39,512 --> 00:04:41,309
Dia terlambat.
48
00:04:41,514 --> 00:04:44,381
- Dia tak pernah terlambat.
- Dia akan datang.
49
00:04:44,450 --> 00:04:46,315
Aku tak suka.
50
00:04:46,319 --> 00:04:49,447
Ada sesuatu dari orang ini
yang membuat merinding.
51
00:04:49,489 --> 00:04:51,354
Tenang saja.
52
00:04:51,457 --> 00:04:53,254
Aku tenang.
53
00:04:53,326 --> 00:04:56,318
Kedengarannya tidak.
Luther, dia terdengar tenang?
54
00:04:56,396 --> 00:04:58,261
Dia terdengar takut.
55
00:04:58,264 --> 00:05:00,357
Aku tidak takut.
Hanya punya perasaan buruk.
56
00:05:00,400 --> 00:05:02,391
Tadi katamu kau tenang.
57
00:05:02,402 --> 00:05:05,496
Bisa saja orang merasa
tenang dan gelisah bersamaan.
58
00:05:05,538 --> 00:05:08,268
- Tidak bisa.
- Kau sering begitu.
59
00:05:08,308 --> 00:05:09,434
- Tidak.
- Ya.
60
00:05:09,475 --> 00:05:10,373
Tidak.
61
00:05:10,376 --> 00:05:13,277
Aku harus percaya saat ini
kau merasa tenang...
62
00:05:13,346 --> 00:05:14,313
Benji.
63
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
di gang gelap untuk membeli plutonium
dari psikopat?
64
00:05:17,483 --> 00:05:19,508
Benji, aku menjagamu.
65
00:05:20,286 --> 00:05:22,345
Lihat, Benji? Kau benar-benar aman.
66
00:05:22,388 --> 00:05:24,288
Mudah bagimu bicara, kau di mobil.
67
00:05:24,324 --> 00:05:26,258
Kau yang ingin tugas lapangan.
68
00:05:26,292 --> 00:05:28,317
Malam ini aku ingin di mobil, Luther!
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,420
Dia datang.
70
00:05:29,495 --> 00:05:31,326
Astaga.
71
00:05:46,446 --> 00:05:48,311
Siapkan uangnya, Luther.
72
00:05:48,314 --> 00:05:49,281
Baik.
73
00:05:54,253 --> 00:05:55,379
Ethan, kau dengar?
74
00:05:55,421 --> 00:05:56,479
Kau dengar?
75
00:06:09,469 --> 00:06:12,267
Kita akan lakukan ini atau tidak?
76
00:06:17,510 --> 00:06:22,277
Aku bertahan di bisnis ini
atas bantuan suara di kepalaku.
77
00:06:24,283 --> 00:06:27,309
Suara ini tak pernah salah.
Dan setiap kali bertemu kau...
78
00:06:27,520 --> 00:06:30,250
suara ini mengatakan hal sama.
79
00:06:30,456 --> 00:06:31,445
Apa itu?
80
00:06:32,458 --> 00:06:33,482
Tidak ada.
81
00:06:39,265 --> 00:06:42,428
Aku di sini untuk berbisnis.
Suruh suara itu melempar koin.
82
00:07:14,367 --> 00:07:15,334
Apa itu?
83
00:07:15,401 --> 00:07:20,464
lni tongkat berilium yang bereaksi
dengan plutonium di dalam inti.
84
00:07:29,415 --> 00:07:30,439
Semua asli.
85
00:07:33,519 --> 00:07:35,214
Uangnya?
86
00:07:36,322 --> 00:07:37,380
Uangnya.
87
00:07:40,359 --> 00:07:41,417
BAwa kemari uangnya.
88
00:07:53,506 --> 00:07:55,497
Luther, bawa kemari uangnya.
89
00:08:04,417 --> 00:08:06,385
Kami butuh uangnya, Luther.
90
00:08:07,286 --> 00:08:08,310
Bunuh mereka.
91
00:08:13,392 --> 00:08:14,484
Biar kuambil!
92
00:08:19,298 --> 00:08:20,356
Luther, kau dengar?
93
00:08:20,366 --> 00:08:21,333
Luther!
94
00:08:21,434 --> 00:08:23,265
Luther, jawab.
95
00:08:23,302 --> 00:08:25,236
Luther tidak di sini.
96
00:08:25,271 --> 00:08:27,262
Apa yang Apostles bisa lakukan untukmu...
97
00:08:27,406 --> 00:08:28,338
Hunt?
98
00:08:28,374 --> 00:08:31,309
-Apa maumu?
- Kau terjebak, Hunt.
99
00:08:31,377 --> 00:08:34,369
Berikan plutoniumnya dan pergilah.
100
00:08:34,447 --> 00:08:36,278
Benji, bawa mobilnya kemari.
101
00:08:36,382 --> 00:08:38,282
- Tidak bisa.
- Benji.
102
00:08:38,317 --> 00:08:39,511
Bawa mobil kemari.
103
00:09:00,273 --> 00:09:01,535
Mari buat kesepakatan, Hunt.
104
00:09:02,341 --> 00:09:05,469
Berikan plutoniumnya
dan temanmu tidak kami bunuh.
105
00:09:09,348 --> 00:09:11,441
Jangan, Ethan! Tidak untukku!
106
00:09:25,264 --> 00:09:26,492
Kuhitung sampai tiga.
107
00:09:27,333 --> 00:09:28,300
Satu.
108
00:09:29,502 --> 00:09:31,333
- Dua.
- Luther...
109
00:09:32,371 --> 00:09:33,395
- maafkan aku.
- Tiga.
110
00:09:48,521 --> 00:09:51,285
Maaf. Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
111
00:09:51,324 --> 00:09:52,313
Tidak apa-apa.
112
00:09:56,362 --> 00:09:58,353
- Kau baik-baik saja?
- Seharusnya aku mati.
113
00:09:58,464 --> 00:09:59,488
Seharusnya kita semua mati.
114
00:10:02,301 --> 00:10:03,325
Kenapa tidak?
115
00:10:04,403 --> 00:10:05,495
Di mana plutoniumnya?
116
00:10:17,516 --> 00:10:19,279
Hilang.
117
00:10:23,489 --> 00:10:25,354
Jika Anda baru bergabung...
118
00:10:25,358 --> 00:10:29,385
tiga ledakan besar terjadi bersamaan...
119
00:10:29,428 --> 00:10:32,295
yang merupakan serangan terkoordinasi.
120
00:10:32,365 --> 00:10:35,357
lni tayangan langsung dari Roma,
menghadap ke Vatikan...
121
00:10:35,434 --> 00:10:38,198
dan kamera kami sudah sedekat mungkin.
122
00:10:38,304 --> 00:10:42,400
Paus diyakini berada di dalam kediaman
ketika ledakan terjadi...
123
00:10:42,408 --> 00:10:46,401
Kami juga tayang langsung dari Yerusalem
persis diluar kotanya.
124
00:10:46,479 --> 00:10:49,243
Juga dari kota suci Mekkah...
125
00:10:49,281 --> 00:10:53,445
dari USS Ronald Reagan di Laut Merah,
dekat lepas pantai Arab Saudi.
126
00:10:53,552 --> 00:10:55,486
Radiasi terdeteksi...
127
00:10:56,255 --> 00:11:01,215
menunjukkan senjata nuklir digunakan
dalam serangan mengerikan ini.
128
00:11:01,260 --> 00:11:03,285
Ethan... sudah waktunya.
129
00:11:03,329 --> 00:11:06,321
asumsi kabar korban jiwa
yang diduga berjumlah tinggi.
130
00:11:06,365 --> 00:11:08,458
Kabarnya senjata yang digunakan...
131
00:11:08,501 --> 00:11:13,302
membutuhkan pengetahuan khusus
yang hanya dimiliki sedikit orang.
132
00:11:13,406 --> 00:11:18,343
Pertanyaannya siapa yang menyerang
ketiga lokasi suci ini? Dan kenapa?
133
00:11:18,444 --> 00:11:23,245
Serangan terjadi pada saat yang sama,
satu jam lalu...
134
00:11:23,349 --> 00:11:24,509
pada pukul 04.00 Wakti Bagian Timur.
135
00:11:25,284 --> 00:11:28,549
Beberapa menit kemudian,
Kongres memeritahkan reses darurat...
136
00:11:29,255 --> 00:11:31,246
dan Gedung Capotil dievakuasi.
137
00:11:31,323 --> 00:11:33,416
Presiden meninggalkan Washington
dengan Air Force One.
138
00:11:33,459 --> 00:11:36,257
Gedung Putih menyatakan keadaan darurat...
139
00:11:36,328 --> 00:11:38,387
dan militer dalam siaga satu.
140
00:11:38,464 --> 00:11:40,329
Tinggalkan kami.
141
00:11:42,368 --> 00:11:43,460
Dr. Delbruuk.
142
00:11:45,471 --> 00:11:46,438
Kami tahu siapa dirimu.
143
00:11:47,239 --> 00:11:49,366
Kami membaca manifestonya,
kami menemukan labmu.
144
00:12:00,386 --> 00:12:03,321
Tidak ada perdamaian
tanpa penderitaan besar.
145
00:12:03,456 --> 00:12:06,289
''Semakin besar penderitaannya
semakin besar perdamaiannya.''
146
00:12:06,392 --> 00:12:08,360
lni akan menyatukan mereka.
147
00:12:10,296 --> 00:12:12,355
Saat mereka baca manifesto ini,
mereka akan mengerti.
148
00:12:12,398 --> 00:12:14,457
Tak ada yang akan membaca manifesto itu.
149
00:12:15,367 --> 00:12:16,391
Kujamin.
150
00:12:17,303 --> 00:12:18,270
lni hari apa?
151
00:12:18,437 --> 00:12:19,495
Berapa lama aku di sini?
152
00:12:20,306 --> 00:12:22,274
Apa yang terakhir kau ingat?
153
00:12:23,375 --> 00:12:25,240
AKu sedang mengemudi.
154
00:12:27,413 --> 00:12:29,381
-Ada yang menabrakku.
- ltu dua minggu lalu.
155
00:12:30,483 --> 00:12:32,280
- Dua minggu?
- Dua minggu.
156
00:12:32,318 --> 00:12:34,252
lni milikmu, bukan?
157
00:12:34,320 --> 00:12:36,254
lni cara Lark berkomunikasi denganmu.
158
00:12:37,256 --> 00:12:38,450
- Lark?
- John Lark.
159
00:12:38,524 --> 00:12:41,254
- Kami tahu semua tentang dia.
- Kau tak tahu apa-apa.
160
00:12:41,260 --> 00:12:43,455
Ada informasi di ponsel ini
untuk menemukannya.
161
00:12:43,529 --> 00:12:45,394
Kau punya kode sandinya.
162
00:12:45,464 --> 00:12:47,432
Menurutmu Lark adalah musuh.
163
00:12:48,501 --> 00:12:49,468
Tapi kau...
164
00:12:50,369 --> 00:12:53,304
siapa pun dirimu, kaulah musuhnya.
165
00:12:53,405 --> 00:12:55,373
Karena kaulah sistem bertahan.
166
00:12:56,275 --> 00:12:57,469
- Kenapa penderitaan berlangsung.
- Diam!
167
00:12:58,310 --> 00:13:00,505
Kami tak peduli padamu.
Kami mau Lark.
168
00:13:00,546 --> 00:13:03,447
- Mau buat kesepakatan?
- Tidak, Luther.
169
00:13:04,283 --> 00:13:05,307
Keluar.
170
00:13:05,551 --> 00:13:08,247
Beri aku lima menit dengannya.
171
00:13:08,254 --> 00:13:10,347
Tidak. Kita tidak bisa begitu.
172
00:13:10,389 --> 00:13:12,414
Mungkin kita perlu pertimbangkan itu.
173
00:13:13,325 --> 00:13:15,418
Bagaimanajika mereka baca manifesto
di televisi?
174
00:13:15,528 --> 00:13:18,326
- Kau bisa?
- Dengan sekali menelpon.
175
00:13:20,232 --> 00:13:22,291
Jika dia membaca manifesto Lark...
176
00:13:22,334 --> 00:13:23,301
Tidak.
177
00:13:23,369 --> 00:13:25,234
Akan kuberikan kode sandinya.
178
00:13:25,504 --> 00:13:27,404
Ethan! Ethan!
179
00:13:28,274 --> 00:13:31,266
Pikir, Ethan. Demi banyak orang.
180
00:13:31,310 --> 00:13:32,368
Ya, berpikirlah.
181
00:13:46,292 --> 00:13:47,316
Pak.
182
00:13:48,260 --> 00:13:49,284
Dia tak mau bekerja sama.
183
00:13:50,396 --> 00:13:53,365
Benar, Pak.
Jika kau membaca manifestonya...
184
00:13:54,466 --> 00:13:55,490
di televisi.
185
00:13:58,337 --> 00:14:00,464
Maaf, Pak.
186
00:14:07,346 --> 00:14:10,315
Pasar global dan perdagangan anjlok.
187
00:14:10,349 --> 00:14:14,479
Tunggu. Kabarnya kami akan menerima
informasi tambahan.
188
00:14:15,521 --> 00:14:19,423
Aku baru menerima dokumen
dari Nils Delbruuk...
189
00:14:19,491 --> 00:14:25,259
pakar senjata nuklir yang membuat
senjata dalam serangan ini.
190
00:14:25,431 --> 00:14:29,265
Aku diminta membacakan manifesto ini.
191
00:14:29,535 --> 00:14:33,266
''Tidak ada perdamaian
tanpa penderitaan besar.
192
00:14:33,372 --> 00:14:36,239
''Semakin besar penderitaannya,
semakin besar perdamaiannya.
193
00:14:36,375 --> 00:14:41,244
''Manusia terpikat untuk menghancurkan diri
seperti ngengat dengan lilin...
194
00:14:41,313 --> 00:14:45,545
''maka para pembela perdamaian...
Gereja, pemerintah, hukum...
195
00:14:46,318 --> 00:14:49,287
''berusaha menyelamatkan manusia
dari dirinya sendiri.''
196
00:14:49,355 --> 00:14:50,515
lni takkan menolongmu sekarang.
197
00:14:50,522 --> 00:14:54,356
''Tapi dengan mencegah bencana,
mereka menunda perdamaian...''
198
00:14:54,360 --> 00:14:55,486
Nasi sudah menjadi bubur.
199
00:14:56,262 --> 00:14:58,492
''yang hanya bisa didapat lewat
baptisan api.
200
00:14:58,497 --> 00:15:04,231
''Penderitaan yang kubawa bukanlah
awal dari akhir. lni awal dari saling...''
201
00:15:04,470 --> 00:15:06,267
Sudah dapat?
202
00:15:07,306 --> 00:15:10,298
''lni langkah pertama menuju
persatuan manusia.''
203
00:15:10,342 --> 00:15:11,309
Dapat.
204
00:15:11,310 --> 00:15:14,404
''Perdamaian yang kubawa adalah
jembatan menuju perdamaian sejati.''
205
00:15:15,347 --> 00:15:16,279
Lakukan.
206
00:15:29,495 --> 00:15:31,258
Dapat?
GuavaBerry
207
00:15:31,397 --> 00:15:32,421
Tentu.
208
00:15:41,440 --> 00:15:42,429
Sudah kubilang kita akan berhasil.
209
00:15:43,475 --> 00:15:45,340
Aku tidak mengerti.
210
00:15:45,444 --> 00:15:47,309
Serangannya tidak terjadi?
211
00:15:47,446 --> 00:15:50,506
Kecelakaan mobilmu...
itu satu jam lalu.
212
00:15:51,383 --> 00:15:53,248
Aku yang menabrakmu.
213
00:15:54,286 --> 00:15:55,412
Baru selesai...
214
00:15:55,487 --> 00:15:57,318
kalau kami bilang selesai.
215
00:16:58,350 --> 00:17:03,310
PANGKALAN UDARA RAMST ElN, J ERMAN
216
00:17:13,265 --> 00:17:15,358
Ponsel yang kau buka membawa kami
ke server di lslandia...
217
00:17:15,401 --> 00:17:19,428
di mana kami menyingkap komunikasi
antara John Lark dan wanita ini:
218
00:17:20,305 --> 00:17:22,432
Alana Mitsopolis, aktivis dan dermawan...
219
00:17:22,474 --> 00:17:25,341
yang dijuluki White Widow
untuk pekerjaan amalnya.
220
00:17:25,377 --> 00:17:28,471
ltu hanya samarannya sebagai
penjual senjata, pencucian uang.
221
00:17:29,281 --> 00:17:31,340
Koneksi politik yang luas
memberinya perlindungan.
222
00:17:31,483 --> 00:17:36,284
Lark dan Widow bertemu malam ini
untuk merundingkan pengiriman paket...
223
00:17:36,321 --> 00:17:39,222
yang diduga plutonium kita.
224
00:17:39,358 --> 00:17:42,350
Mereka akan bertemu dalam ruang pribadi
di Grad Palais, Paris...
225
00:17:42,394 --> 00:17:45,295
saat galang dana tahunan.
Perinciannya di berkas.
226
00:17:45,297 --> 00:17:50,325
Jika sampai tengah malam Lark tak muncul,
Widow akan jual ke penawar tertinggi.
227
00:17:50,369 --> 00:17:51,427
Jadi kau punya...
228
00:17:51,470 --> 00:17:53,529
duajam untuk menemukan Lark.
229
00:17:54,239 --> 00:17:56,298
Ada sesuatu yang kau harus tahu.
230
00:17:56,341 --> 00:17:57,501
Cukup sampai di situ.
231
00:17:58,243 --> 00:18:00,404
Kau punya pilihan sulit di Berlin.
232
00:18:00,446 --> 00:18:04,473
Plutonium atau regumu. Kau memilih
regumu, kini dunia dalam bahaya.
233
00:18:05,484 --> 00:18:08,317
Kekurangan dalam dirimu...
234
00:18:08,320 --> 00:18:11,483
membuatmu tak bisa memilih
antara satu nyawa dan jutaan nyawa.
235
00:18:12,291 --> 00:18:16,250
Bagimu itu kelemahan.
Bagiku, itu kekuatan terbesarmu.
236
00:18:16,395 --> 00:18:19,364
Jadi aku tahu kau bisa kuandalkan
untuk menjagaku.
237
00:18:19,398 --> 00:18:22,390
Pindah kemari dari ClA adalah langkah
lateral, ada yang bilang penurunan.
238
00:18:22,434 --> 00:18:23,401
Tapi kulakukan...
239
00:18:24,336 --> 00:18:25,394
karena kau.
240
00:18:26,438 --> 00:18:28,235
Jangan buat aku menyesalinya.
241
00:18:40,352 --> 00:18:41,376
Teleponlah.
242
00:18:45,290 --> 00:18:46,382
Matikan mesinnya.
243
00:18:57,369 --> 00:19:00,270
-Apa yang kau lakukan, Erika?
- Mungkin ini misimu...
244
00:19:00,272 --> 00:19:04,231
tapi ini pesawat ClA.
Takkan lepas landas tanpa seizinku.
245
00:19:04,309 --> 00:19:06,470
Kita perlu informasi yang bisa diandalkan,
sekarang.
246
00:19:06,512 --> 00:19:09,447
Untuk inilah lMF ada!
247
00:19:09,448 --> 00:19:11,416
lMF adalah Halloween, Alan.
248
00:19:12,284 --> 00:19:15,344
Sekelompok orang memakai topeng karet
meminta permen atau dijahili.
249
00:19:15,521 --> 00:19:20,390
Jika dia pertahankan plutoniumnya
di Berlin, kita takkan membahas ini.
250
00:19:20,425 --> 00:19:24,259
- Timnya bisa mati.
- Ya. Bisa saja.
251
00:19:24,263 --> 00:19:25,389
ltu bagian dari pekerjaan.
252
00:19:25,464 --> 00:19:28,456
ltu sebabnya aku mau orangku ikut...
253
00:19:28,467 --> 00:19:30,492
untuk menilai situasinya.
254
00:19:31,336 --> 00:19:33,395
Agen Walker, Aktivis Khusus.
255
00:19:33,505 --> 00:19:35,473
Aku sudah dengar reputasinya.
256
00:19:35,474 --> 00:19:37,305
Kau memakai pisau bedah.
257
00:19:37,342 --> 00:19:38,502
Aku lebih suka palu.
258
00:19:38,510 --> 00:19:40,341
Orangku ikut...
259
00:19:40,412 --> 00:19:42,312
atau tak ada yang pergi.
260
00:19:50,255 --> 00:19:52,348
Jangan ada yang menghalangimu
mendapatkan plutonium itu.
261
00:19:52,391 --> 00:19:55,519
Tidak Hunt, timnya, atau siapa pun juga.
262
00:20:14,346 --> 00:20:16,473
White Widow punya mata-mata
di setiap lapisan pemerintah.
263
00:20:17,282 --> 00:20:21,378
Pesawat ini dianggap komersial jadi kita
bisa terjun ke Prancis tanpa terdeteksi.
264
00:20:22,287 --> 00:20:24,448
Widow menemui Lark
di ruang VlP tengah malam.
265
00:20:25,257 --> 00:20:28,226
Tak boleh ada yang masuk tanpa
pita pengenal elektronik.
266
00:20:28,393 --> 00:20:32,329
Kita punya nomer untuk RFlD untuk pita
Lark sehingga kita bisa menemukannya...
267
00:20:33,332 --> 00:20:34,390
dengan ini.
268
00:20:34,433 --> 00:20:37,266
Temukan pita pengenal itu,
kau menemukan Lark.
269
00:20:37,536 --> 00:20:39,231
Lalu apa?
270
00:20:41,273 --> 00:20:42,205
Lalu...
271
00:20:43,542 --> 00:20:45,442
kugunakan identitasnya...
272
00:20:45,510 --> 00:20:49,241
dan menemui Widow.
Dia membawa kita ke paket.
273
00:20:49,481 --> 00:20:52,245
Orang tertipu dengan cara ini?
274
00:20:52,551 --> 00:20:55,418
Apa rencanamu agar Lark bekerja sama?
275
00:20:57,422 --> 00:20:59,322
Aku menabraknya di keramaian.
276
00:20:59,524 --> 00:21:04,359
Dalam 10 detik, dia sama mabuknya dengan
orang lain, bingung dan mudah dipengaruhi.
277
00:21:04,363 --> 00:21:06,490
Setelah kupinjam wajahnya,
kau bawa dia ke pintu depan...
278
00:21:06,531 --> 00:21:08,396
dan serahkan dia ke tim ekstraksi Sloane.
279
00:21:08,467 --> 00:21:11,231
Kau tak bisa menyingkirkanku
semudah itu, Hunt.
280
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Bukan itu tujuannya.
281
00:21:12,404 --> 00:21:14,304
Tentu itu tujuannya.
282
00:21:14,373 --> 00:21:17,240
Aku tahu kau tak ingin aku ikut.
283
00:21:17,342 --> 00:21:18,400
Tapi hadapi saja:
284
00:21:18,510 --> 00:21:22,344
Jika kau mengambil keputusan berat
di Berlin, aku takkan di sini.
285
00:21:22,381 --> 00:21:25,475
Jika kau tak menembak mati setiap
agen Sindikat yang kau temukan...
286
00:21:26,285 --> 00:21:27,445
aku takkan di sini.
287
00:21:27,552 --> 00:21:30,316
Ya, aku tahu semua tentang dirimu.
288
00:21:30,322 --> 00:21:33,291
Gara-gara kau, tak ada saksi hidup
untuk mengenali John Lark...
289
00:21:33,325 --> 00:21:34,451
atau Apostles.
290
00:21:35,260 --> 00:21:39,390
Jika keberatan dengan caraku,
kau boleh mundur.
291
00:21:39,431 --> 00:21:42,525
''Misimu, jika kau menerimanya.''
292
00:21:43,302 --> 00:21:45,270
Begitu, bukan?
293
00:21:46,405 --> 00:21:48,339
Dua menit menjelang dekompresi.
294
00:21:48,407 --> 00:21:51,501
Bersiaplah.
Widow menemui Lark dalam 30 menit.
295
00:22:08,427 --> 00:22:11,225
Sepuluh detik menjelang dekompresi.
296
00:22:14,333 --> 00:22:15,425
Oksigenmu menyala?
297
00:22:17,402 --> 00:22:21,463
Tak ada atmosfer pada ketinggian ini.
Jangan sampai pingsan.
298
00:22:24,509 --> 00:22:28,468
Tampilan memiliki sistem pemandu,
ikuti ke sasaran.
299
00:22:28,513 --> 00:22:32,381
Buka parasut sesuai aba-aba dari sistem,
tidak sebelum, apalagi sesudahnya...
300
00:22:32,417 --> 00:22:35,477
atau hal terakhir melintasi pikiranmu
adalah lututmu. Paham?
301
00:22:35,520 --> 00:22:37,283
Sangat jelas.
302
00:22:59,411 --> 00:23:01,311
Kau perlu pikirkan lagi.
303
00:23:01,313 --> 00:23:04,441
- Minggir.
-Ada badai. Kita perlu...
304
00:23:05,417 --> 00:23:08,284
Cukup bicaranya. Sampai jumpa di Paris.
305
00:23:14,493 --> 00:23:17,257
Ayo, ayo, ayo.
306
00:23:29,307 --> 00:23:32,299
Ketinggian: 7.5 Km.
307
00:23:37,416 --> 00:23:38,348
Walker?
308
00:23:38,383 --> 00:23:41,409
Ada apa, Hunt? Kau takut kilat kecil?
309
00:23:50,395 --> 00:23:53,296
Ketinggian: 6 Km.
310
00:23:53,331 --> 00:23:54,491
Kurang ajar.
311
00:23:55,534 --> 00:23:57,229
Walker?
312
00:23:59,404 --> 00:24:00,393
Kau dengar?
313
00:24:02,374 --> 00:24:03,432
Walker?
314
00:24:08,413 --> 00:24:09,437
Walker?
315
00:24:16,321 --> 00:24:17,288
Ayo.
316
00:24:17,322 --> 00:24:19,517
Ketinggian: 4.5 Km.
317
00:24:23,295 --> 00:24:24,284
Walker.
318
00:24:25,330 --> 00:24:26,297
Walker!
319
00:24:37,309 --> 00:24:38,367
Walker!
320
00:24:39,411 --> 00:24:40,435
Walker!
321
00:24:40,545 --> 00:24:43,446
Ketinggian: 3 Km.
322
00:24:47,285 --> 00:24:48,274
2.7 Km.
323
00:24:48,320 --> 00:24:49,378
Gawat.
324
00:24:51,456 --> 00:24:53,356
2.4 Km.
325
00:24:56,294 --> 00:24:57,454
2.1 Km.
326
00:25:01,266 --> 00:25:02,460
1.8 Km.
327
00:25:05,470 --> 00:25:07,267
1.5 Km.
328
00:25:10,375 --> 00:25:11,399
1.2 Km.
329
00:25:11,443 --> 00:25:12,410
Walker!
330
00:25:13,311 --> 00:25:14,300
Walker!
331
00:25:15,313 --> 00:25:16,337
900 meter.
332
00:25:16,348 --> 00:25:18,441
Buka parasut. Buka parasut.
333
00:25:18,517 --> 00:25:21,315
Buka parasut.
334
00:25:21,353 --> 00:25:23,321
Buka parasut.
335
00:25:36,368 --> 00:25:37,426
Astaga.
336
00:25:59,357 --> 00:26:00,517
Kau kehilangan oksigenmu.
337
00:26:24,249 --> 00:26:25,511
Di sana Widow bertemu Lark.
338
00:27:10,295 --> 00:27:11,284
Walker!
339
00:27:14,366 --> 00:27:15,492
Katakan lagi! Di mana...
340
00:27:16,234 --> 00:27:17,201
Ethan.
341
00:29:12,383 --> 00:29:14,476
- Di manajarumnya?
- Tak perlu.
342
00:29:15,520 --> 00:29:16,509
Angkat dia.
343
00:30:06,404 --> 00:30:08,497
Jangan malu.
Semakin ramai semakin seru.
344
00:30:08,506 --> 00:30:10,235
Ayolah, kami tidak kasar.
345
00:30:10,241 --> 00:30:13,267
- Boleh bergabung?
- Kami tidak menggigit.
346
00:31:43,301 --> 00:31:44,393
Sial.
347
00:32:03,454 --> 00:32:07,288
- Masih bisa buat topeng?
- Perlu wajah untuk buat topeng.
348
00:32:07,325 --> 00:32:10,385
Maaf. Aku membidik dadanya.
349
00:32:12,263 --> 00:32:14,288
- Kenapa kau di sini?
-Aku juga senang melihatmu.
350
00:32:14,332 --> 00:32:16,459
Maaf, aku bingung. Kau...?
351
00:32:18,469 --> 00:32:20,300
Teman lama.
352
00:32:33,318 --> 00:32:35,343
Batalkan ekstraksi. Status kode biru.
353
00:32:36,287 --> 00:32:37,447
Kirim tim pembersih.
354
00:32:38,423 --> 00:32:39,447
Kamar kecil pria utara.
355
00:32:42,427 --> 00:32:44,486
Kau tak menjawabku.
Kenapa kau di sini?
356
00:32:48,266 --> 00:32:52,225
Bagus. Tenang saja.
Mendongak sampai pendarahannya berhenti.
357
00:32:52,270 --> 00:32:53,294
Mau apa?
358
00:32:53,338 --> 00:32:55,306
Kau juga mau kuhajar?
359
00:32:57,375 --> 00:32:59,468
Kau tak sendirian di sini.
Siapa yang mengutusmu?
360
00:32:59,477 --> 00:33:01,240
Aku tak bisa bilang.
361
00:33:01,312 --> 00:33:03,337
- Kau mau apa?
- Kencan dengan White Widow.
362
00:33:03,348 --> 00:33:06,317
Dia yang kencan dengan Widow.
Kau tak mirip dengannya.
363
00:33:06,351 --> 00:33:08,342
Berharaplah mereka tak pernah bertemu.
364
00:33:08,386 --> 00:33:11,446
- Berharap bukanlah strategi!
- Kau pasti orang baru.
365
00:33:11,456 --> 00:33:14,391
Tak ada pilihan lain.
White Widow satu-satunya petunjuk.
366
00:33:14,459 --> 00:33:16,324
Aku harus jadi orang ini
selama lima menit.
367
00:33:16,327 --> 00:33:17,453
- Jangan lakukan.
-Apa?
368
00:33:18,463 --> 00:33:21,296
Ada apa? Apa yang kau rahasiakan?
369
00:33:21,299 --> 00:33:22,425
Kau tak mengerti terlibat dalam apa.
370
00:33:22,467 --> 00:33:24,435
Aku tak mengerti terlibat apa.
371
00:33:24,502 --> 00:33:27,266
Aku tak mengerti terlibat apa?
372
00:33:29,440 --> 00:33:30,464
Aku terlibat apa?
373
00:33:30,475 --> 00:33:32,500
Jika mau bertemu Widow,
dia pergi tiga menit lagi.
374
00:33:35,446 --> 00:33:37,311
- Ethan!
-Aku akan berhasil.
375
00:33:37,348 --> 00:33:39,248
- Ethan!
-Aku akan berhasil.
376
00:33:41,419 --> 00:33:42,443
Namaku Walker.
377
00:33:42,487 --> 00:33:44,512
Oh, ya? Terima kasih kembali.
378
00:34:04,275 --> 00:34:06,243
- Kau mau apa?
- lkut denganmu.
379
00:34:06,277 --> 00:34:08,438
- Tidak boleh.
-Ada orang dikirim untuk membunuh Lark.
380
00:34:08,446 --> 00:34:12,246
-Aku tahu.
- Bukan aku. Sewaan. Pembunuh bayaran.
381
00:34:12,283 --> 00:34:14,478
Mereka tak tahu wajahnya,
hanya tahu akan menemui Widow
382
00:34:14,485 --> 00:34:18,387
Mereka akan mengira kau Lark
dan akan membunuhmu.
383
00:34:18,523 --> 00:34:20,286
Dari mana kau tahu semua ini?
384
00:34:21,459 --> 00:34:23,359
Aku tak bisa bilang.
385
00:34:25,530 --> 00:34:28,260
Seharusnya kau tidak kembali.
386
00:34:30,234 --> 00:34:31,496
Seharusnya kau ikut aku.
387
00:34:40,378 --> 00:34:43,438
Amal ini dimulai untuk menghormati ibuku.
388
00:34:44,415 --> 00:34:47,350
Bagi yang mengenalnya
memahami kekuatannya...
389
00:34:47,485 --> 00:34:50,477
kegigihannya, kepandaiannya.
390
00:34:51,422 --> 00:34:56,257
Tapi ada sisi lain dirinya
yang banyak orang tidak ketahui.
391
00:34:56,494 --> 00:34:59,292
Bagian dari jiwanya
yang membawa kita semua...
392
00:34:59,363 --> 00:35:01,490
berkumpul malam ini.
393
00:35:02,500 --> 00:35:05,298
Max adalah sebuah paradoks.
GuavaBerry
394
00:35:08,272 --> 00:35:10,297
Dia tertarik dengan hal-hal paradoks...
395
00:35:11,342 --> 00:35:13,469
ketertarikan yang kuwarisi.
396
00:35:16,280 --> 00:35:19,374
Max tak punya bayangan
tentang dunia kita saat ini.
397
00:35:20,451 --> 00:35:23,477
Tapi dia memiliki impian
akan masa depan yang berbeda.
398
00:35:24,522 --> 00:35:28,458
Masa depan yang tidak lagi
membutuhkan bakat uniknya.
399
00:35:29,360 --> 00:35:32,227
Semua yang dia pelajari dari dunia...
400
00:35:32,330 --> 00:35:35,390
digunakan untuk membuat
dunia menjadi lebih baik.
401
00:35:36,367 --> 00:35:38,358
Masa depan itu belum tiba.
402
00:35:40,304 --> 00:35:42,238
Malam ini, kontribusimu...
403
00:35:42,273 --> 00:35:44,400
membawa masa depan itu
sedikit lebih dekat.
404
00:35:48,379 --> 00:35:50,313
Terima kasih sudah datang.
405
00:35:50,381 --> 00:35:52,281
Nikmati pestanya.
406
00:36:12,336 --> 00:36:15,396
Tak mungkin kau John Lark.
407
00:36:18,509 --> 00:36:20,374
Memang bukan.
408
00:36:21,512 --> 00:36:23,446
ltu sebuah alias.
409
00:36:25,449 --> 00:36:29,351
ltu lebih baik dari John Doe.
Ada nama lain yang kau suka?
410
00:36:29,353 --> 00:36:31,253
Ada tempat untuk bicara?
411
00:36:31,289 --> 00:36:33,382
Aku suka ''Lark.''
Kedengarannya bagus.
412
00:36:33,424 --> 00:36:34,482
Waktu kita sedikit.
413
00:36:34,525 --> 00:36:38,461
Jujur, dengan reputasimu,
aku mengharapkan orang...
414
00:36:39,297 --> 00:36:40,286
yang lebih buruk.
415
00:36:41,432 --> 00:36:44,299
Jangan tertipu penampilan.
Aku sangat buruk.
416
00:36:44,302 --> 00:36:46,429
Dan jujur saja. Kau dalam bahaya.
417
00:36:48,372 --> 00:36:49,396
Jangan sentuh dia.
418
00:36:49,440 --> 00:36:51,408
Tenang. Dia saudaraku.
419
00:36:52,510 --> 00:36:54,375
Kau tidak sopan
dengan tamu kita, Zola.
420
00:36:54,512 --> 00:36:56,309
Waktunya pergi.
421
00:36:56,514 --> 00:36:58,482
Jangan buat keributan.
422
00:37:00,484 --> 00:37:02,384
Kau tak ingin bersama orang ini.
423
00:37:08,492 --> 00:37:11,427
-Apa katamu tadi?
- Kau dalam bahaya.
424
00:37:12,396 --> 00:37:15,331
- Siapa yang mau membunuhku?
- Pertama, orang Amerika.
425
00:37:15,433 --> 00:37:16,491
Jika itu benar, aku tentu akan tahu.
426
00:37:17,235 --> 00:37:19,362
Pikirmu hanya kau yang punya
mata-mata di pemerintah?
427
00:37:20,338 --> 00:37:23,239
Ada orang yang tak ingin
pertemuan ini berlangsung.
428
00:37:23,341 --> 00:37:24,330
Tak percaya?
429
00:37:25,343 --> 00:37:26,401
Lihat sekelilingmu.
430
00:37:33,284 --> 00:37:34,342
Aku tahu isi pikiranmu.
431
00:37:35,319 --> 00:37:36,479
Mungkin mereka tidak mengincarmu.
432
00:37:37,321 --> 00:37:38,515
Mungkin hanya mengincarku.
433
00:37:39,423 --> 00:37:41,414
Kau siap ambil resiko itu?
434
00:37:42,393 --> 00:37:44,293
Kau punya yang kumau.
435
00:37:45,263 --> 00:37:48,494
Saat ini, hanya aku yang bisa
mengeluarkanmu hidup-hidup.
436
00:37:49,500 --> 00:37:51,468
Aku ingin pulang sekarang.
437
00:40:03,334 --> 00:40:05,495
Pemerintah Prancis menerima
aset tengah hari tadi.
438
00:40:06,404 --> 00:40:10,238
Besok pagi pukul 6 dibawa
ke Menteri Keuangan lewat udara.
439
00:40:10,408 --> 00:40:14,242
lringan polisi bersenjata
akan mengawalnya lewat rute ini.
440
00:40:14,478 --> 00:40:17,447
Kita buat pengalihan di persimpangan ini.
441
00:40:18,282 --> 00:40:21,342
lringan akan mengambil
rute cadangan di sini...
442
00:40:22,386 --> 00:40:23,512
di situ kita ambil asetnya.
443
00:40:25,389 --> 00:40:27,254
Ambil asetnya?
444
00:40:38,402 --> 00:40:39,369
Asetnya.
445
00:40:42,273 --> 00:40:44,400
Kami bayar mahal untuk informasi ini.
446
00:40:44,508 --> 00:40:47,272
Mereka beri semuanya
kecuali nama orang itu.
447
00:40:48,279 --> 00:40:51,510
Dia Solomon Lane.
Agen Khusus lnggris yang menjadi anarkis.
448
00:40:53,384 --> 00:40:57,480
Dia mengumpulkan agen pembelot
untuk jaringan teror bernama Sindikat.
449
00:40:59,256 --> 00:41:01,417
Sabotase, pembunuhan,
pembantaian massal.
450
00:41:02,293 --> 00:41:03,419
Mereka sangat buruk.
451
00:41:04,495 --> 00:41:07,487
Dia ditangkap agen Amerika
dua tahun lalu.
452
00:41:08,365 --> 00:41:10,526
Sejak itu, dia menjalani
interogasi tanpa akhir...
453
00:41:11,402 --> 00:41:14,235
dipindah dari pemerintah
ke pemerintah lain...
454
00:41:15,306 --> 00:41:17,240
untuk bertanggun jawab
atas kejahatannya.
455
00:41:20,244 --> 00:41:21,404
Kau terlihat tak senang, Lark.
456
00:41:22,346 --> 00:41:24,439
Mungkin aku kurang jelas.
457
00:41:26,283 --> 00:41:28,376
Aku ke Paris untuk plutonium.
458
00:41:28,452 --> 00:41:30,420
Pasti ada kesalahpahaman.
459
00:41:31,422 --> 00:41:32,480
Aku hanya perantara.
460
00:41:33,390 --> 00:41:35,358
Aku menghubungkan pembeli dan penjual.
461
00:41:36,260 --> 00:41:39,457
Penjualku tak mau uang tunai,
jadi kalau mau plutonium...
462
00:41:40,431 --> 00:41:41,489
Bebaskan Lane...
463
00:41:42,500 --> 00:41:44,331
dan menukarnya.
464
00:41:44,535 --> 00:41:46,264
Benar.
465
00:41:51,242 --> 00:41:52,504
Dari mana kutahu penjual punya yang kumau?
466
00:42:12,396 --> 00:42:14,296
Uang muka sebagai itikad baik.
467
00:42:15,366 --> 00:42:18,301
Kurir akan mengirim dua lagi
dalam 48 jam...
468
00:42:18,369 --> 00:42:20,462
sebagai ganti dia.
469
00:42:29,413 --> 00:42:30,380
Baik.
470
00:42:31,382 --> 00:42:33,316
Apa yang terjadi setelah pengalihan?
471
00:44:06,543 --> 00:44:08,306
Bunuh semuanya?
472
00:44:09,246 --> 00:44:12,374
- ltu rencanamu?
- Tak boleh ada saksi.
473
00:44:12,383 --> 00:44:15,443
Apajaminanku, Lane
akan selamat dari rencana ini?
474
00:44:15,486 --> 00:44:17,386
Dia di dalam mobil baja.
475
00:44:17,388 --> 00:44:20,289
Kita keluarkan dia setelah aman.
476
00:44:20,324 --> 00:44:22,383
Kau mau plutonium...
477
00:44:22,393 --> 00:44:24,258
...inilah harganya...
478
00:44:26,296 --> 00:44:27,490
Atau membunuh polisi
melewati batasanmu?
479
00:44:28,399 --> 00:44:30,390
Kau bicara dengan John Lark.
480
00:44:33,470 --> 00:44:36,337
Aku membunuh wanita
dan anak-anak dengan cacar.
481
00:44:39,276 --> 00:44:41,335
Aku tak punya batasan.
482
00:44:45,282 --> 00:44:48,274
Baik. Tidur nyenyak semuanya.
483
00:44:48,318 --> 00:44:50,252
Besok hari yang sibuk.
484
00:45:09,506 --> 00:45:12,304
Yang benar saja.
485
00:45:12,342 --> 00:45:14,310
Jika mau bebaskan Lane...
486
00:45:14,311 --> 00:45:17,474
...inilah caranya...
-Aku ingin Lane membebaskannya,
Bukan Ethan Hunt.
487
00:45:17,514 --> 00:45:20,347
Aku ingin lark saat pertukaran.
488
00:45:20,350 --> 00:45:22,284
Bukan Ethan Hunt.
489
00:45:22,286 --> 00:45:24,413
Aku ingin Lark mengantarkan kita
ke plutonium...
490
00:45:24,421 --> 00:45:26,480
...dan Aposiles...
491
00:45:26,523 --> 00:45:28,423
Kau mungkin bisa dapat kesempatanmu.
492
00:45:28,425 --> 00:45:31,485
Kau lupajasad di toilet pria,
di Grand Palais?
493
00:45:31,495 --> 00:45:33,463
Kurasa itu bukan Lark.
494
00:45:33,497 --> 00:45:37,263
- Mungin anak buah Lark.
- Tidak menurut informan kita.
495
00:45:37,534 --> 00:45:39,468
lnformasi yang dikumpulkan siapa?
496
00:45:41,472 --> 00:45:44,270
Hunt.
497
00:45:44,308 --> 00:45:47,368
Kau sudah lama curiga
Lark adalah agen Amerika.
498
00:45:47,377 --> 00:45:51,438
Orang yang tahu setiap gerakan kita,
datang dan pergi seperti hantu.
499
00:45:52,516 --> 00:45:55,451
Maksudmu Hunt adalah John Lark?
500
00:45:56,453 --> 00:45:58,444
Kau mengatur Walker.
501
00:45:58,489 --> 00:46:01,253
Kau ingin menyelamatkan nyawamu.
502
00:46:01,291 --> 00:46:02,519
Takkan berhasil.
503
00:46:02,526 --> 00:46:04,255
Pikirkan.
504
00:46:04,261 --> 00:46:07,230
Apa orang yang selalu hati-hati
seperti Lark mau ambil resiko
505
00:46:07,264 --> 00:46:08,253
seperti itu?
506
00:46:08,298 --> 00:46:10,391
Bethadapan dengan White Widow?
507
00:46:10,434 --> 00:46:13,301
- Dia akan kirim wakil.
- Umpan.
508
00:46:13,303 --> 00:46:15,271
Jika dia pintar...
509
00:46:15,272 --> 00:46:17,433
...dia suruh teman wanitanya
membunuh umpan tersebut...
510
00:46:17,441 --> 00:46:19,409
...di depan saksi...
511
00:46:19,443 --> 00:46:21,343
Aku.
512
00:46:21,345 --> 00:46:24,280
Samarannya hampir terungkap.
513
00:46:24,281 --> 00:46:26,249
Maka dia membayar orang untuk...
514
00:46:26,283 --> 00:46:27,341
...menjadi Lark...
515
00:46:27,351 --> 00:46:28,443
...lalu membunuhnya...
516
00:46:28,485 --> 00:46:32,285
Dan dengan berpura-pura melayani negara...
517
00:46:32,322 --> 00:46:34,415
ltu identitas rahasia kita.
518
00:46:34,458 --> 00:46:38,394
- Bebas beroperasi, didukung penuh pemerintah
Amerika.
- Kenapa?
519
00:46:39,396 --> 00:46:40,488
Kenapa dengan Hunt?
520
00:46:41,465 --> 00:46:44,457
Kenapa Lane dan para Apostles membelot?
521
00:46:45,235 --> 00:46:48,227
Mereka mempercayai suatu tujuan.
522
00:46:48,372 --> 00:46:52,502
Ketika tujuan tersebut ternyata bohong.
Mereka balik menyerang tuannya.
523
00:46:53,477 --> 00:46:59,279
Berapa kali pemerintah Hunt,
menghianatinya, menyangkalnya?
524
00:46:59,316 --> 00:47:02,251
Berapa orang seperti itu...
525
00:47:02,352 --> 00:47:05,378
- ...akhirnya merasa muak?
- ltu tuduhan...
526
00:47:05,422 --> 00:47:08,220
...yang serius...
527
00:47:08,525 --> 00:47:10,425
Kau bisa buktikan?
528
00:47:14,331 --> 00:47:17,266
Kutebak bukti yang kau perlukan
ada di sana.
529
00:49:20,524 --> 00:49:23,425
Benakah Lane gas sebuah desa
yang berisikan 2 ribu orang?
530
00:49:26,530 --> 00:49:29,465
Ya.
- Benar dia menjatuhkan pesawat penumpang...
531
00:49:29,466 --> 00:49:32,230
...demi membunuh satu orang?
532
00:49:33,236 --> 00:49:34,294
Ya.
533
00:49:35,305 --> 00:49:37,432
- Benarkah dia...
- Hei. Walker.
534
00:49:37,441 --> 00:49:39,432
Cerita apapun yang membuatmu merinding...
535
00:49:39,476 --> 00:49:41,239
...mungkin itu benar...
536
00:49:45,382 --> 00:49:46,542
Astaga.
537
00:49:48,485 --> 00:49:50,419
Kau yang menangkapnya, benar?
538
00:49:53,256 --> 00:49:55,315
Menurutmu berapa lama
dia akan merahasiakan identitasmu?
539
00:49:59,529 --> 00:50:01,497
Kita bereskan masalah itu nanti.
540
00:50:51,381 --> 00:50:52,439
.
541
00:52:18,301 --> 00:52:19,393
.
542
00:52:26,276 --> 00:52:27,368
.
543
00:52:27,377 --> 00:52:29,345
.
544
00:52:29,379 --> 00:52:32,348
Apa yang dia lakukan?
545
00:52:41,391 --> 00:52:43,359
Ayo!
546
00:52:46,329 --> 00:52:48,297
Ayo!
547
00:52:56,273 --> 00:52:58,241
Cepat, cepat.
548
00:52:58,275 --> 00:52:59,333
Ayo.
549
00:54:38,541 --> 00:54:42,307
Cepat, cepat!
550
00:54:44,481 --> 00:54:46,449
Hunt? Kau di mana?
551
00:54:46,449 --> 00:54:50,385
- Jangan tunggu aku!
-Ada apa?
552
00:54:51,254 --> 00:54:53,313
Kita bertemu di garasi.
553
00:55:01,531 --> 00:55:04,295
Benji, kau dengar?
554
00:55:04,301 --> 00:55:05,325
Kami dengar, bicaralah.
555
00:55:05,368 --> 00:55:08,303
Ganti rencana, aku ketahuan.
Jemput aku.
556
00:55:08,371 --> 00:55:09,497
Kami dalam perjalanan.
557
00:58:10,487 --> 00:58:14,253
Berhenti!
Tetap di tempatmu.
558
00:58:14,524 --> 00:58:18,426
- Masuk ke dalam mobil.
- Jangan begerak.
559
00:58:21,397 --> 00:58:22,455
Angkat tanganmu.
560
00:58:25,502 --> 00:58:29,233
- Pergilah, kumohon...
- Semuanya, angkat tangan.
561
00:58:32,442 --> 00:58:34,342
Pergilah.
562
00:58:34,444 --> 00:58:37,379
Pergi saja, kumohon.
563
00:58:38,314 --> 00:58:40,282
Pergi saja.
564
00:58:46,389 --> 00:58:48,380
Zola ingin bicara denganmu.
565
00:58:52,428 --> 00:58:55,329
- Bagaimana dengannya?
- Bunuh dia.
566
00:59:25,328 --> 00:59:26,488
Kau akan baik-baik saja.
567
00:59:26,496 --> 00:59:28,361
Tenang saja.
568
00:59:28,398 --> 00:59:31,424
(B ERBlCARA BAHASAASlNG)
569
00:59:31,434 --> 00:59:34,301
(B ERBlCARA BAHASAASlNG)
570
00:59:34,437 --> 00:59:35,495
Kita harus pergi.
571
00:59:37,340 --> 00:59:39,399
Maafkan aku.
Ayo.
572
01:00:16,479 --> 01:00:18,344
Namaku Walker.
573
01:00:18,514 --> 01:00:20,345
Mobil kecil milikmu?
574
01:00:31,427 --> 01:00:34,453
Astaga!
Apa itu tadi?
575
01:00:40,536 --> 01:00:43,505
- Semua keluar.
-Ayo!
576
01:01:20,543 --> 01:01:22,238
.
577
01:01:36,292 --> 01:01:37,452
Ayo!
578
01:01:37,460 --> 01:01:39,451
Minggir!
579
01:01:48,271 --> 01:01:49,363
Ayo!
580
01:03:09,418 --> 01:03:13,354
ltu llsa.
581
01:03:13,456 --> 01:03:14,480
Diam.
582
01:03:15,291 --> 01:03:16,451
Menarik sekali.
583
01:03:20,329 --> 01:03:22,354
Senang melihatmu lagi, Ethan.
584
01:03:59,402 --> 01:04:02,269
Oh, dia masih hidup.
585
01:04:06,342 --> 01:04:08,242
Ada pelacak gelombang mikro
di lehernya.
586
01:04:08,244 --> 01:04:09,336
Mengerti. Kau tahu harus apa.
587
01:04:09,378 --> 01:04:13,280
Kujamin ini tidak sakit.
588
01:04:15,418 --> 01:04:17,249
90 detik...
589
01:04:18,254 --> 01:04:20,381
Kau dan Apostles berpikir kami
akan menukarmu...
590
01:04:20,389 --> 01:04:22,220
...dengan plutonium...
591
01:04:22,258 --> 01:04:24,488
Aku ingin bilang itu takkan terjadi.
592
01:04:24,493 --> 01:04:27,485
''Misimu jika kau menerimanya''
593
01:04:28,431 --> 01:04:30,399
Katakan, Ethan....
594
01:04:30,533 --> 01:04:32,433
Kau pernah menolaknya?
595
01:04:33,336 --> 01:04:36,305
Pernah bertanya siapa yang memberimu
perintah, atau kenapa?
596
01:04:36,339 --> 01:04:41,299
Sementara atasamu semakin dekat...
597
01:04:41,310 --> 01:04:44,302
- ...mengakhiri dunia...
- Tuduhan yang aneh...
598
01:04:44,347 --> 01:04:46,372
- ...dari seorang teroris...
- 60 detik.
599
01:04:46,382 --> 01:04:51,376
Teroris adalah anak sekolahan
yang cari perhatian, mencoba
membentuk opini publik lewat rasa takut.
600
01:04:52,355 --> 01:04:55,518
Aku tak perduli yang orang
pikir atau rasakan.
601
01:04:55,524 --> 01:04:59,290
Menurut pengalamanku,
keduanya tak bertahan lama.
602
01:04:59,328 --> 01:05:00,522
Dan itu membenarkan pengeboman pabrik
atau menjatuhkan...
603
01:05:00,529 --> 01:05:03,498
...pesawat...
-Atau mengikatku dengan rompi...
604
01:05:03,532 --> 01:05:06,501
- ...peledak...
- ltu urusan yang belum selesai...
605
01:05:06,535 --> 01:05:10,266
- ...temanku yang lucu...
- Luther?
- Sedikit lagi.
606
01:05:10,273 --> 01:05:13,367
Kau melihat akhir sejelas aku, Ethan.
607
01:05:13,376 --> 01:05:16,277
Para pemerintah dunia menjadi gila,
sindikat...
608
01:05:16,312 --> 01:05:19,372
...dicptakan untuk merubuhkan
mereka, bata demi bata...
609
01:05:19,382 --> 01:05:21,350
Sindikat adalah kawanan
pembunuh pengecut.
610
01:05:21,350 --> 01:05:24,285
Sindikat adalah harapan
terakhir peradaban!
611
01:05:25,288 --> 01:05:28,485
Peluang untuk menghancurkan
tatanan dunia lama.
612
01:05:28,491 --> 01:05:30,425
Harapan itu sama gara-gara kau...
613
01:05:30,459 --> 01:05:33,360
...dan moralmu yang menyedihkan...
614
01:05:33,362 --> 01:05:38,356
Harusnya kau membunuhku, Ethan.
615
01:05:40,269 --> 01:05:44,330
Akhir yang selalu kau takutkan...
akan tiba.
616
01:05:46,242 --> 01:05:48,267
Akan tiba!
617
01:05:48,311 --> 01:05:51,280
Kau yang akan bertanggung jawab.
618
01:05:53,282 --> 01:05:55,341
Kehancuran...
619
01:05:55,351 --> 01:05:58,320
...dari semua niat baikmu...
620
01:06:04,360 --> 01:06:06,453
- Waktu habis.
- Dapat.
621
01:06:31,354 --> 01:06:32,286
Bangunkan dia.
622
01:06:35,391 --> 01:06:37,291
Kau milikku sekarang.
623
01:06:45,434 --> 01:06:48,460
Kau penuh kejutan, Lark.
624
01:06:48,471 --> 01:06:50,439
Rencana saudaramu buruk
sejak permulaan.
625
01:06:50,473 --> 01:06:53,237
Orangmu bisa tewas.
626
01:06:53,275 --> 01:06:55,334
Dan Lane bisa mati tertembak.
627
01:06:55,344 --> 01:06:57,244
Aku terpaksa berimprovasi.
628
01:06:57,446 --> 01:07:02,247
- Kenapa tidak bilang dari awal?
- Karena aku tak percaya orangmu.
629
01:07:02,251 --> 01:07:04,515
Terutama saudaramu.
630
01:07:07,523 --> 01:07:11,459
Keluarga atau bagaimana lagi?
631
01:07:14,263 --> 01:07:15,321
Jadi, di mana Lane?
632
01:07:16,332 --> 01:07:19,324
- Jelas tidak di pasar Seine.
-Ada padaku.
633
01:07:19,335 --> 01:07:22,463
Dia aman.
Di mana aku bisa bertemu Victoria?
634
01:07:24,407 --> 01:07:26,341
Kau bicara tentang wanita itu.
635
01:07:28,277 --> 01:07:30,472
- Wanita?
- Dia bersamamu di Palais.
636
01:07:30,513 --> 01:07:32,413
Zola melihatnya lagi hari ini.
637
01:07:32,415 --> 01:07:36,215
Dia coba bunuh Lane.
Dia punya peluang membunuhnya,
tapi tak diambil.
638
01:07:37,253 --> 01:07:37,514
Kenapa?
639
01:07:41,390 --> 01:07:43,290
Kami punya sejarah.
640
01:07:44,460 --> 01:07:45,518
ltu rumit.
641
01:07:48,297 --> 01:07:50,265
Akan kubuat lebih rumit untukmu.
642
01:07:50,466 --> 01:07:52,434
Tapi keluargaku baru saja naik.
643
01:07:53,269 --> 01:07:56,432
Ada yang membunuh empat orang tuaku,
kutebak dia pelakunya.
644
01:08:03,279 --> 01:08:08,307
Aku mau dia, Lark.
Kau serahkan dia padaku.
645
01:08:08,417 --> 01:08:12,410
Atau kau takkan bertemu kirirnya
dan plutonium diberikan ke penawar tertinggi.
646
01:08:14,290 --> 01:08:16,383
Aku tak mau dia menghalangi kita.
647
01:08:20,362 --> 01:08:22,387
Kau akan mendapatkannya.
648
01:08:23,332 --> 01:08:25,300
Di pertemuan. Tidak sebelumnya.
649
01:08:37,480 --> 01:08:39,345
Dia pergi ke London.
650
01:08:40,349 --> 01:08:42,249
Menerima instruksi.
651
01:10:23,452 --> 01:10:26,216
Aku tahu jika kau mengikutinya,
kau akan muncul.
652
01:10:26,455 --> 01:10:27,422
Kau baik-baik saja?
653
01:10:30,359 --> 01:10:34,295
- llsa, aku tak ingin menyakitimu.
-Aku tahu kau punya alasan.
654
01:10:34,463 --> 01:10:36,363
Aku tahu.
655
01:10:39,468 --> 01:10:41,436
Mundurlah.
656
01:10:41,437 --> 01:10:43,405
Tak bisa.
657
01:10:44,273 --> 01:10:46,264
Kau tidak di Palais untuk membunuh Lark.
658
01:10:47,243 --> 01:10:51,509
- Tidak.
- Kau mau melindunginya.
659
01:10:52,348 --> 01:10:55,408
- Ya.
- Kau membunuhnya untuk melindungiku.
660
01:10:57,419 --> 01:10:59,444
Kau mau Lark membebaskan Lane.
661
01:11:01,390 --> 01:11:04,325
Tidak. Kau butuh dia untuk membebaskan Lane.
662
01:11:05,394 --> 01:11:08,261
Karena kau harus membunuh Lane.
663
01:11:09,365 --> 01:11:11,356
Siapa yang menyuruhmu?
664
01:11:12,434 --> 01:11:14,402
Ml6.
665
01:11:17,239 --> 01:11:18,331
Kenapa?
666
01:11:18,374 --> 01:11:20,433
Setelah kita menangkapnya di London...
667
01:11:20,476 --> 01:11:22,501
...mereka coba membawa pulang Lane,
lewat jalur diplomatik...
668
01:11:22,511 --> 01:11:25,412
Naum terlalu banyak negara yang mencarinya.
669
01:11:25,447 --> 01:11:30,282
Orang seperti itu yang dia lihat
dan ketahui tentang intelejen lnggris....
670
01:11:30,286 --> 01:11:33,255
...takkan mereka biarkan dibawa
ke pemerintah asing...
671
01:11:35,491 --> 01:11:40,451
- Kenapa mereka mengutusmu?
- lni caraku membuktikan kesetiaanku.
672
01:11:41,430 --> 01:11:43,455
- lni caraku untuk pulang.
- Tapi kau sudah keluar.
673
01:11:43,465 --> 01:11:48,459
- Kau sudah bebas.
- Kita tak pernah bebas.
674
01:11:48,470 --> 01:11:51,496
Dua tahun aku menyamar dengan Lane.
675
01:11:51,507 --> 01:11:57,377
- Bagi mereka, aku juga ancaman seperti Lane.
-Aku harus membunuhnya.
676
01:11:57,379 --> 01:11:59,279
Atau terus melarikan diri.
677
01:12:00,516 --> 01:12:03,451
Katakan dia di mana.
678
01:12:08,390 --> 01:12:10,255
Aku tak bisa menolongmu.
679
01:12:10,392 --> 01:12:13,293
Aku akan menemukannya dengan cara apapun.
680
01:12:14,296 --> 01:12:16,355
Jangan paksa aku melangkahimu.
681
01:13:12,521 --> 01:13:16,355
- Ya?
- Kau di London?
682
01:13:16,392 --> 01:13:19,384
Siap bertemu kurir?
683
01:13:19,395 --> 01:13:22,262
Ya, aku harus ke mana?
684
01:13:22,264 --> 01:13:24,232
Mau bertemu di mana?
685
01:14:00,502 --> 01:14:03,232
Aku berdoa ini tidak benar.
686
01:14:03,272 --> 01:14:05,365
Untuk membelanya, Pak, jika Ethan....
687
01:14:05,374 --> 01:14:08,400
- ...tidak intervensi banyak orang bisa mati.
- Ya, Dunn, aku yakin...
688
01:14:08,410 --> 01:14:13,347
...rakyat Paris yang baik dan seluruh
Perancis akan perhitungkan itu...
689
01:14:14,249 --> 01:14:16,274
Lalu apa yang terjadi?
690
01:14:35,270 --> 01:14:38,330
...di situlah kami disuruh ke London...
691
01:14:38,373 --> 01:14:41,501
- ...dan menunggu instruksi....
- Dan apa yang terjadi?
692
01:14:41,510 --> 01:14:44,274
Sekarang...
693
01:14:44,313 --> 01:14:46,304
...kita bertemu widow dalam 20 menit...
694
01:14:46,315 --> 01:14:50,411
Dia mengantar kita ke kurir,
yang akan menukar plutionium dengan
Solomon Lane...
695
01:14:50,419 --> 01:14:53,252
Atau, dalam sekenario kita...
696
01:14:53,288 --> 01:14:56,451
- Benji...
-Astaga.
697
01:14:56,492 --> 01:15:00,326
-Apa katamu?
- Luther dan aku mengantarmu ke kurir
Walker menjaga Lane....
698
01:15:00,329 --> 01:15:02,456
- ...yang asli...
- Tidak.
699
01:15:02,464 --> 01:15:05,433
- Kenapa aku yang jadi Lane?
- Benji...
- Misi kita-misiku...
700
01:15:05,467 --> 01:15:10,268
...adalah menemukan plutonium itu,
dan akan kulakukan dengan cara apapun.
701
01:15:10,272 --> 01:15:14,368
- Meski harus menyerahkan Lane.
- Lane yang asli.
702
01:15:14,409 --> 01:15:18,368
-Aku takkan melepaskannya.
- Kalau Apostles tahu kau menipu mereka...
703
01:15:18,380 --> 01:15:22,441
- Kau akan kehilangan plutioniumnya lagi.
- Biar kami yang cemaskan Apostles.
704
01:15:22,484 --> 01:15:27,251
- Saat ini, ada masalah yang lebih besar.
- Masalah lebih besar?
705
01:15:27,389 --> 01:15:34,227
- llsa kita? llsa Faust Lisa?
Kenapa dia bisa terlibat?
- Dia diperintah Ml6 untuk membunuh Lane.
706
01:15:34,263 --> 01:15:37,289
Tunggu, dia yang di Paris?
707
01:15:37,332 --> 01:15:41,393
- Dengan sepeda motor, Ethan dia coba
membunuh kita!
- Bukan kita.
708
01:15:41,403 --> 01:15:45,464
- Dia ingin membunuh Lane,
dia tak punya pilihan.
- Dan Dia akan membunuhku.
709
01:15:45,507 --> 01:15:49,238
- Takkan kubiarkan.
- Bagaimana caranya?
710
01:15:49,511 --> 01:15:52,275
- Sedang kupikirkan.
- Oh, dia sedang pikirkan.
711
01:15:52,281 --> 01:15:56,479
- Waktu kita sempit, harus bersiap-siap
untuk pertemuan ini.
- Pertemuan ini perangkap.
712
01:15:58,287 --> 01:16:02,383
White Widow bekerja dengan ClA.
Sejak permulaan.
713
01:16:02,391 --> 01:16:05,383
Dia lakukan agar bisnisnya aman.
714
01:16:05,427 --> 01:16:08,419
Mendapatkan Plutonium,
Apostles, dan John Lark...
715
01:16:08,430 --> 01:16:12,366
- ...dia akan dipercaya oleh Amerika...
- Tapi jika Sloane tahu ini perangkap.
716
01:16:12,401 --> 01:16:15,461
- kenapa dia tak bilang?
- Karena di pikirannya, siapapun bisajadi
John Lark...
717
01:16:15,470 --> 01:16:17,438
...termasuk salah satu dari kita...
718
01:16:18,507 --> 01:16:21,408
Kini kecurigaannya terbukti.
719
01:16:23,378 --> 01:16:27,314
Menurut dokumen itu, ada bukti jejak
elektronik yang mengaitkan Hunt...
720
01:16:27,349 --> 01:16:30,375
...dengan pencurian cacar dari CDC...
721
01:16:30,419 --> 01:16:34,321
Juga mengaitkannya dengan perekrutan...
722
01:16:34,323 --> 01:16:39,351
...Dokter Dellbruuk,
dan Hunt senditi yang menyerahkan plutoniumnya
ke Apostles...
723
01:16:39,361 --> 01:16:43,229
Ditambah sejarah panjang mengenai
prilaku membangkang...
724
01:16:43,265 --> 01:16:46,496
...menguatkan pernyataan ClA....
725
01:16:47,502 --> 01:16:49,367
...bahwa Hunt membelot...
726
01:16:50,305 --> 01:16:54,332
Dan pencarian hanya untuk menyembunyikan
bahwa Lark...
727
01:16:55,344 --> 01:17:00,213
- ...adalah aku...
-Aku akui, Ethan.
728
01:17:00,382 --> 01:17:04,216
Biasanya musuh terbesar
adalah diri sendiri hanya...
729
01:17:04,252 --> 01:17:05,310
...sebuah kiasan...
730
01:17:09,358 --> 01:17:13,226
Sloane juga punya pertanyaan untuk dia.
731
01:17:13,261 --> 01:17:15,320
Widow menawarkan llsa tanpa biaya tambahan.
732
01:17:16,365 --> 01:17:19,266
Dari mana Sloane dapat informasi ini?
733
01:17:19,301 --> 01:17:24,295
Dia tidak bilang.
Tapi dia memberiku peluang untuk membawamu...
734
01:17:24,306 --> 01:17:26,274
...pulang asal kubatalkan misi ini...
735
01:17:26,308 --> 01:17:31,245
- ...dan menyerahkan Solomon Lane.
- Jangan lakukan itu, Pak.
- Hunt.
736
01:17:31,279 --> 01:17:35,272
-Aku kenal Lane, dia tak berniat kembali.
- ltu sebabnya kita bawa dia kembali.
737
01:17:35,283 --> 01:17:38,309
ltu yang dia ingin kita lakukan.
738
01:17:38,353 --> 01:17:40,446
Pak, menurutmu kebetulan?
739
01:17:40,455 --> 01:17:43,322
Seseorang tanpa sengaja menemukan ini?
Lane yang kirimkan ke Sloane.
740
01:17:43,358 --> 01:17:47,454
Lane tahu apa reaksinya, seperti
dia tahu Widow akan menyerahkan kita,
mengerti?
741
01:17:47,496 --> 01:17:49,430
lni, Pak.
742
01:17:49,431 --> 01:17:51,365
lni perangkap.
743
01:17:51,400 --> 01:17:55,336
- Kita diarahkan.
- Hunt! Masih dua inti plutonium...
744
01:17:55,370 --> 01:17:58,339
- ...belum ditemukan!
- Dan kau kehilangan keduanya!
745
01:18:00,242 --> 01:18:02,233
Faktanya, Pak.
Kami kehilangan...
746
01:18:02,277 --> 01:18:05,269
- ...plutonium itu.
- Dengan hormat, Pak.
747
01:18:05,280 --> 01:18:09,273
- Kau tidak di situ.
- Sekarng tugasmu membuat alasan untuk dia?
748
01:18:09,518 --> 01:18:11,486
Ethan, jangan...
749
01:18:11,486 --> 01:18:14,421
...perburuk keadaan,
aku tak bisa lagi melindungimu...
750
01:18:14,456 --> 01:18:16,424
...mengerti?
751
01:18:16,425 --> 01:18:19,292
Kau tak bisa lagi memburu plutonium itu.
752
01:18:19,294 --> 01:18:22,422
- Pak, kau tak percaya ini.
-Aku diberi peluang untuk...
753
01:18:22,464 --> 01:18:24,432
...melindungimu atau lMF, itu sebabnya...
754
01:18:24,466 --> 01:18:26,491
...kubawa kau pulang...
755
01:18:26,501 --> 01:18:28,401
Jika aku menolak?
756
01:18:28,403 --> 01:18:30,428
Pikirmu dia di sini untuk apa?
757
01:18:30,439 --> 01:18:33,431
Pikirmu dia pengamar?
Dia pembunuh!
758
01:18:33,442 --> 01:18:36,343
Penutup jejak nomor satu Erika Slpane!
759
01:18:36,378 --> 01:18:39,347
Jika kau membelot,
dia diizinkan untuk memburumu...
760
01:18:39,481 --> 01:18:41,346
...dan membunuhmu...
761
01:18:44,352 --> 01:18:46,479
ltu tugasku, jangan dendam.
762
01:18:47,456 --> 01:18:51,415
Terimalah, Ethan.
Kali ini kau kalah, sudah berakhir.
763
01:18:52,494 --> 01:18:54,257
Tidak, Pak.
764
01:18:54,296 --> 01:18:55,456
Tidak.
765
01:18:55,497 --> 01:18:58,261
Aku tidak memintamu,
aku memberimu perintah.
766
01:18:58,266 --> 01:19:01,235
Misi ini dibatalkan.
767
01:19:01,403 --> 01:19:02,427
Sekarang!
768
01:19:05,440 --> 01:19:09,342
Stickett, dia temanmu...
Bisa bicara dengannya...
769
01:19:11,379 --> 01:19:14,314
Maaf, Pak.
Tapi kau tak memberiku pilihan.
770
01:19:16,384 --> 01:19:18,443
15 menit sebelum bertemu Widow,
Hanya kami....
771
01:19:18,487 --> 01:19:20,478
...yang bsia dapatkan plutoniumnya,
772
01:19:20,489 --> 01:19:22,252
Kau ikut atau atau tidak?
773
01:19:24,259 --> 01:19:26,489
- lkut.
-Apa yang kau lakukan?
- Benji harus siap-siap.
774
01:19:26,495 --> 01:19:29,362
- Tidak, Ethan.
- Tak ada waktu.
775
01:19:29,364 --> 01:19:31,264
Percayalah aku.
776
01:19:47,415 --> 01:19:49,406
Kau baik-baik saja?
777
01:19:49,451 --> 01:19:51,248
Ya, aku hanya...
778
01:19:51,253 --> 01:19:53,312
...punya firasat buruk untuk yang ini...
779
01:20:19,281 --> 01:20:20,441
Jika tak ada kabar dari kami...
780
01:20:21,383 --> 01:20:22,475
Kugunakan caraku.
781
01:20:26,521 --> 01:20:29,285
Terus awasi dia.
782
01:21:05,360 --> 01:21:07,260
Cukup main-mainnya.
Kubawa kau keluar.
783
01:21:07,529 --> 01:21:10,293
Tidak apa-apa.
784
01:21:10,298 --> 01:21:12,232
lkuti saja perintahnya.
785
01:21:12,267 --> 01:21:15,293
Ancaman yang sebenarnya
sudah di tangan kita.
786
01:21:18,373 --> 01:21:20,204
Begitukah?
787
01:21:20,442 --> 01:21:21,340
Lakukan.
788
01:21:41,363 --> 01:21:42,489
Di mana Lane?
789
01:22:39,321 --> 01:22:41,289
Regu pertama di lumpuhkan kirim bantuan.
790
01:22:44,359 --> 01:22:45,417
Pak!
791
01:22:46,261 --> 01:22:48,252
Ada yang cedera!
792
01:22:51,266 --> 01:22:52,392
Tolong!
793
01:23:01,409 --> 01:23:02,501
Pak.
794
01:23:07,415 --> 01:23:09,440
Ethan, kutandai Walker, tapi dia kabur.
795
01:23:09,484 --> 01:23:12,248
Kau harus mengejarnya.
796
01:23:16,257 --> 01:23:17,349
Pergilah.
797
01:23:18,426 --> 01:23:20,291
Maafkan aku, Pak.
798
01:23:22,330 --> 01:23:23,422
Pergilah.
799
01:23:34,342 --> 01:23:35,400
Ethan?
GuavaBerry
800
01:23:39,481 --> 01:23:40,505
Tunggu!
801
01:23:42,350 --> 01:23:43,476
Tangkap bebedah itu.
802
01:24:12,414 --> 01:24:14,245
Ayo, ayo, ayo.
803
01:24:14,382 --> 01:24:16,350
Ya! Dapat.
804
01:24:27,429 --> 01:24:28,418
Maaf.
805
01:24:29,264 --> 01:24:31,391
Katakan, Benji, Di mana Walker?
806
01:24:31,433 --> 01:24:34,231
Sekitar 400 meter arah barat
jika kau belok kanan.
807
01:24:34,269 --> 01:24:35,293
Kananku?
808
01:24:38,239 --> 01:24:39,399
Aku tak bisa.
809
01:24:39,441 --> 01:24:41,306
Kenapa?
810
01:24:41,509 --> 01:24:43,306
Karena kau di ikuti.
811
01:24:43,311 --> 01:24:45,279
Maksudmu? Oleh siapa?
812
01:24:45,413 --> 01:24:48,439
Mana kutahu? ClA, Aposties, apa bedanya?
813
01:24:48,550 --> 01:24:52,350
Keluar dari situ lalu ke kanan.
814
01:24:59,527 --> 01:25:02,223
Maafkan aku.
815
01:25:20,315 --> 01:25:21,509
Kenapa dia berputar-putar?
816
01:25:48,476 --> 01:25:51,309
Sebrangi jalan di kirimu secepatnya.
817
01:25:57,252 --> 01:25:59,379
Ethan kau dengar? Ke kiri sekarang.
818
01:25:59,420 --> 01:26:01,251
Aku lagi mengerjakannya.
819
01:26:12,300 --> 01:26:14,234
Sekarang sebrangi jalan di depanmu.
820
01:26:21,442 --> 01:26:23,433
Di semakin jauh! Kau harus lebih cepat.
821
01:26:55,376 --> 01:26:56,502
Kau menyusulnya!
822
01:26:57,245 --> 01:26:58,303
Lurus.
823
01:27:00,281 --> 01:27:01,475
Lurus, terus?
824
01:27:01,516 --> 01:27:03,484
Lurus, lurus, lurus.
825
01:27:05,386 --> 01:27:06,478
Sekarang ke kanan.
826
01:27:06,521 --> 01:27:08,284
Kanan?
827
01:27:08,489 --> 01:27:10,354
- Sekarang?
- Ya kanan.
828
01:27:10,425 --> 01:27:12,393
- Kau yakin?
- Ya aku...
829
01:27:13,394 --> 01:27:16,386
Bukan, ke kiri, maaf layarnya terkunci.
830
01:27:25,406 --> 01:27:26,430
Terimakasih.
831
01:27:32,513 --> 01:27:36,347
- Tunggu apa lagi?
-Aku melompat dari jendela!
832
01:27:36,384 --> 01:27:38,249
Apa maksudmu melompat dari...
833
01:27:40,255 --> 01:27:41,483
maaf. tapi gambarnya dua dimensi.
834
01:27:42,323 --> 01:27:43,415
Semoga berhasil.
835
01:28:17,458 --> 01:28:20,222
Di ujung jembatan ke kiri,
kau hampir menyusulnya.
836
01:28:23,464 --> 01:28:26,456
Ayo, tangkap dia! kau di atasnya!
837
01:28:42,383 --> 01:28:45,250
Dia di depanmu! Tangkap dia!
838
01:29:20,355 --> 01:29:24,485
Tak bisa, ya? Tidak sebelum
kau dapat plutonium.
839
01:29:25,326 --> 01:29:28,454
Tidak. Dia masih punya rencana untukmu.
840
01:29:29,430 --> 01:29:32,456
Kau bisa menyerahkan diri dan
mengaku dirimu John Lark...
841
01:29:32,500 --> 01:29:35,469
lalu saksikan dunia lama
meledak dari sel kecilmu.
842
01:29:35,503 --> 01:29:38,301
Jika tidak mau?
843
01:29:50,485 --> 01:29:52,476
Aku malaikat pelindungnya, Hunt.
844
01:29:53,521 --> 01:29:56,319
Jika aku melihatmu lagi, dia mati.
845
01:29:56,357 --> 01:29:59,258
Jika coba peringatkan, dia mati.
846
01:29:59,494 --> 01:30:01,462
Ketahuilah kapan kau kalah.
847
01:31:10,498 --> 01:31:14,434
lni rancanganyan kita temukan dari lab Dr.
Delburk di Berlin.
848
01:31:14,435 --> 01:31:17,233
ltu bom nuklir lima megaton.
849
01:31:17,238 --> 01:31:19,399
ltu lebih kuat dari peledak
pada masa perang dunia ll.
850
01:31:19,474 --> 01:31:23,308
Untuk melucutinya biasa kita
potong kabel sekering di sini.
851
01:31:23,377 --> 01:31:25,242
Biasanya?
852
01:31:25,279 --> 01:31:29,375
Walker dan Lane punya dua inti
pulutonium berarti dua bom.
853
01:31:29,517 --> 01:31:33,419
Keduanya di hubungkan dengan siyal
resiko pengamannya yang sangat akurat.
854
01:31:34,255 --> 01:31:37,452
Jika satu bom di lucuti,
bom lainnya akan meledak.
855
01:31:37,492 --> 01:31:41,360
Artinya begitu diaktifkan,
kedua bom tak bisa di lucuti.
856
01:31:41,395 --> 01:31:45,388
Hitung mundur di aktifkan dengan
remot, yang juga pengaman.
857
01:31:45,433 --> 01:31:48,334
Artinya begitu hitung mundur di mulai...
858
01:31:48,469 --> 01:31:50,403
tak bisa di hentikan.
859
01:31:52,240 --> 01:31:54,333
Lalu apa solusinya?
860
01:31:56,410 --> 01:31:58,275
Kita sedang pikirkan.
861
01:32:01,315 --> 01:32:03,476
...secara teknis, ini misi bunuh diri.
862
01:32:15,263 --> 01:32:16,287
Ada apa?
863
01:32:16,297 --> 01:32:18,390
Duduklah, silakan.
864
01:32:22,503 --> 01:32:24,494
Bertahun-tahun aku kenal Ethan...
865
01:32:24,539 --> 01:32:27,440
Dia hanya serius dengan dua wanita.
866
01:32:28,409 --> 01:32:30,377
Pertama istrinya.
867
01:32:31,312 --> 01:32:32,506
Dia sudah menikah?
868
01:32:32,513 --> 01:32:34,413
Tadinya.
869
01:32:35,316 --> 01:32:37,250
Tadinya? Apa yang terjadi?
870
01:32:37,251 --> 01:32:39,219
Dia di culik...
871
01:32:39,253 --> 01:32:41,312
Oleh orang yang ingin mencelakai Ethan.
872
01:32:41,389 --> 01:32:44,415
Tenang, ethan berhasil menyelamatkannya.
873
01:32:45,259 --> 01:32:47,250
Lalu Ethan berhenti.
874
01:32:47,261 --> 01:32:49,422
Mereka bahagia beberapa lama.
875
01:32:50,331 --> 01:32:52,492
Namu setiap kali ada hal
buruk terjadi di dunia...
876
01:32:52,533 --> 01:32:55,468
Ethan pikir esharusnya aku di situ.
877
01:32:55,503 --> 01:33:00,406
lstrinya berpikir siapa yang menjaga
dunia ketia Ethan menjagaku?
878
01:33:01,309 --> 01:33:04,335
Keuanya tahu bahwa suatu hari...
879
01:33:04,345 --> 01:33:07,280
sesuatu yang sangat buruk akan terjadi...
880
01:33:08,516 --> 01:33:11,314
Karena mereka bersama.
881
01:33:12,253 --> 01:33:13,447
Jadi...
882
01:33:15,489 --> 01:33:18,322
- Di mana dia sekarang?
- Dia bersembunyi.
883
01:33:18,326 --> 01:33:20,317
Dia pandai bersembunyi.
884
01:33:20,361 --> 01:33:22,295
Aku yang mengajarinya.
885
01:33:22,396 --> 01:33:26,355
Sesekali dia mengirim sinyal
agar Ethan tahu dia aman.
886
01:33:26,400 --> 01:33:28,391
ltu membuat Ethan kekuatan.
887
01:33:30,271 --> 01:33:32,296
Untuk apa kau ceritakan ini?
888
01:33:35,376 --> 01:33:38,504
Semua kacau karena Ethan
tak membiarkanku mati.
889
01:33:41,349 --> 01:33:43,340
Dia orang yang baik.
890
01:33:43,384 --> 01:33:45,352
Dia peduli kepadamu
891
01:33:45,386 --> 01:33:48,253
Lebih dari yang dia akui.
892
01:33:48,255 --> 01:33:51,383
ltu satu beban lagi yang
bisa dia tanggung saat ini.
893
01:33:54,495 --> 01:33:56,486
Jika kau peduli padanya...
894
01:33:56,497 --> 01:33:59,364
...pergilah.
895
01:34:02,336 --> 01:34:03,428
Tidak.
896
01:34:03,471 --> 01:34:05,302
Semua baik-baik saja?
897
01:34:17,385 --> 01:34:19,319
Aku ikut.
898
01:34:28,262 --> 01:34:29,456
Aku tahu.
899
01:34:33,467 --> 01:34:34,525
Bagaimana cara menemukannya?
900
01:34:36,270 --> 01:34:38,261
Pemancar gelombang mikro.
901
01:34:38,305 --> 01:34:41,240
Dapat di lacak dengan
satelit di seluruh dunia.
902
01:34:41,275 --> 01:34:43,436
Lane punya satu di belakang lehernya.
903
01:34:43,477 --> 01:34:45,445
Kita cabut di paris.
904
01:34:45,446 --> 01:34:47,471
Dan menaruh pemancar kita.
905
01:34:47,515 --> 01:34:48,482
Dapat.
906
01:34:50,451 --> 01:34:53,318
Aktivtasinya di tunda 36 jam...
907
01:34:53,354 --> 01:34:56,221
Siapa tahu Aposties memindai Lane.
908
01:34:56,257 --> 01:34:58,452
Jadi kau berencana melepasnya.
909
01:34:58,492 --> 01:35:01,256
Buka dengan cara ini, tapi ya.
910
01:35:01,295 --> 01:35:02,455
Dia akan menuntut kita ke plutonium.
911
01:35:02,496 --> 01:35:04,396
Kau yakin?
912
01:35:04,398 --> 01:35:06,491
Rencananya mengirimku ke penjara gagal.
913
01:35:07,234 --> 01:35:10,294
lngin aku hadir saat bomnya meledak.
914
01:35:10,438 --> 01:35:13,407
- Kapan pemancar ini aktif?
-Aku menemukannya.
915
01:35:13,441 --> 01:35:16,239
Dia menuju timur di atas Eropa pada 500 Knot.
916
01:35:16,277 --> 01:35:17,301
Dia di udara.
917
01:35:17,344 --> 01:35:19,278
Kita kabari ClA?
918
01:35:19,280 --> 01:35:20,304
ClA di susupi.
919
01:35:20,347 --> 01:35:22,508
Aku tak percaya siapapun di ruangan ini.
920
01:35:23,250 --> 01:35:25,411
Kita harus lakukan sendiri.
921
01:35:28,255 --> 01:35:29,347
Kita harus kemana?
922
01:35:49,276 --> 01:35:50,436
Bagaimana, Benji?
923
01:35:51,345 --> 01:35:54,246
Jika ada cara untuk melucuti
bomnya, aku tak bisa menemukannya.
924
01:35:54,248 --> 01:35:58,207
Sial. Ethan, sinyalnya hilang.
925
01:35:58,252 --> 01:36:00,243
Lane pasti menemukan pemancar kita.
926
01:36:00,287 --> 01:36:03,415
- Di mana posisi terakhirnya?
- Sekitar 48 kilometer timur laut.
927
01:36:03,424 --> 01:36:05,289
Dia ingin kita ke sana.
928
01:36:05,426 --> 01:36:09,487
Apa saja di sana? - Lembah sungai
Nubra. hanya ada satu kamp medis.
929
01:36:09,530 --> 01:36:12,294
Bantuan kemanusiaan luar negeri.
930
01:36:12,299 --> 01:36:15,268
Buat apa Lane menyasar kamp medis?
931
01:36:15,302 --> 01:36:17,270
Cacar.
932
01:36:18,239 --> 01:36:21,504
-Apa?
- Cacar Apostieus memicu wabah cacar di Kashmir
933
01:36:21,542 --> 01:36:25,239
Lane pasti punya alasan
agar kamp itu ada di sana.
934
01:36:25,279 --> 01:36:26,337
Tapi apa?
935
01:36:26,380 --> 01:36:29,406
-Astaga
-Apa?
936
01:36:29,517 --> 01:36:32,486
Sungai Nubra berada di dasar gletser Siache
937
01:36:32,520 --> 01:36:34,385
Ledakan nuklir di sana akan meradiasi...
938
01:36:34,421 --> 01:36:37,481
sistem irigasi alam terbesar di dunia.
939
01:36:38,359 --> 01:36:42,420
Air seger dari perbatasan Tiongkok
sampai lndia dan Pakistan.
940
01:36:43,430 --> 01:36:46,399
Mereka akan membuat sepertiga
populasi dunia kelaparan.
941
01:36:46,400 --> 01:36:48,231
Semakin besar penderitaan...
942
01:36:48,269 --> 01:36:50,362
Semakin besar perdamaian.
943
01:36:50,404 --> 01:36:52,531
Aku tak mengerti kenapa Lane
ingin kamp medis di sana.
944
01:36:53,240 --> 01:36:54,400
Tak penting.
945
01:36:54,441 --> 01:36:57,239
Yang penting temukan cara
untuk melucuti bomnya.
946
01:36:57,278 --> 01:36:59,337
Kurasa aku temukannya.
947
01:36:59,346 --> 01:37:01,246
Mungkin.
948
01:37:01,248 --> 01:37:03,341
Pasti akan ada dalam operasi bom
949
01:37:03,384 --> 01:37:07,252
Detoantorjarak jauh membutuhkan
kunci penembak itu.
950
01:37:07,288 --> 01:37:10,451
Jika kita ambil, sitemp engaman akan mati
dan kita bisa potong kedua sekeringnya.
951
01:37:10,457 --> 01:37:13,449
Jadi salah satu dari kita harus dapatkan
detonatornya dan cabut kunci itu.
952
01:37:13,494 --> 01:37:14,461
Ya.
953
01:37:14,495 --> 01:37:18,226
Sementara yang lain memotong
sekering pada kedua bom. Sederhana.
954
01:37:18,299 --> 01:37:19,425
Ya, tapi...
955
01:37:19,466 --> 01:37:21,331
Tapi apa?
956
01:37:22,336 --> 01:37:25,533
Agar berhasil, kita tak boleh cabut
kuncinya atau potong sekeringnya...
957
01:37:25,539 --> 01:37:28,337
Sebelum hitung mundur di mulai.
958
01:37:28,342 --> 01:37:30,503
Tunggu, biar aku perjelas.
959
01:37:31,345 --> 01:37:36,339
Satu-satunya cara untuk melucuti bomnya...
adalah membiarkan hitung mundur di mulai.
960
01:37:36,350 --> 01:37:39,319
Lalu cabut kunci itu.
961
01:37:47,494 --> 01:37:49,257
Baiklah.
962
01:38:06,480 --> 01:38:09,449
Kedua bom kini terhubung ke detonator.
963
01:38:11,285 --> 01:38:15,312
15 menit mestinya cukup bagimu
untuk mencapai jarak aman.
964
01:38:17,491 --> 01:38:20,324
Masa-masa pelarianku berakhir.
965
01:38:20,361 --> 01:38:23,296
Di sinilah akhir perjalananku.
966
01:38:51,425 --> 01:38:53,393
Aku dapat sinyal di mana-mana.
967
01:38:53,494 --> 01:38:57,225
Kita di kamp medis, mesin rontgen, CAT
968
01:38:57,264 --> 01:38:59,323
Sinyal radiologi di mana-mana.
969
01:38:59,366 --> 01:39:00,390
Bagai jarum di tumpukan jerami.
970
01:39:00,401 --> 01:39:03,495
Kita periksa satu persatu. Ayo
berpencar, jangan matikan radio.
971
01:39:14,515 --> 01:39:16,312
Ethan?
972
01:39:21,422 --> 01:39:22,514
Julia?
973
01:39:27,428 --> 01:39:29,225
ltu...?
974
01:39:33,334 --> 01:39:34,301
Julia!
975
01:39:35,436 --> 01:39:37,495
Apa dia tahu?
976
01:39:38,472 --> 01:39:40,235
Hei.
977
01:39:40,274 --> 01:39:42,265
lni suamiku, Erik.
978
01:39:42,509 --> 01:39:45,342
- lni...- Rob. Thorne Dr. Rob Thorne.
979
01:39:45,379 --> 01:39:48,439
-Aku bekerja dengan Julia
- Di RSU massachusetts.
980
01:39:49,249 --> 01:39:50,477
- Sebelum New York
- Yang benar saja.
981
01:39:50,517 --> 01:39:53,281
- Kebetulan sekali
- Benar
982
01:39:53,287 --> 01:39:55,346
-Ada apajauh-jauh kemari?
-Aku...
983
01:39:55,389 --> 01:39:57,323
Aku di Turtuk, tak jauh dari sini...
984
01:39:57,324 --> 01:40:00,293
Dan ku dengar tempat ini butuh bantuan.
985
01:40:00,327 --> 01:40:01,419
Oh
986
01:40:01,462 --> 01:40:05,455
Kita mau selesai, seluruh desa
sudah dinokulasi. Tapi...
987
01:40:06,367 --> 01:40:08,335
Apa yang kau lkaukan di Turktuk?
988
01:40:08,535 --> 01:40:10,435
Rob sedang liburan.
989
01:40:10,437 --> 01:40:13,304
Tidak. Aku sedang bekerja.
990
01:40:15,509 --> 01:40:17,340
Kau jauh dari rumahmu.
991
01:40:17,444 --> 01:40:20,345
Ya, berkat malaikat pelindung kami.
992
01:40:20,381 --> 01:40:21,473
Pelindung?
993
01:40:21,515 --> 01:40:25,383
Kita mengola RS lapangan di luar Darfur
ketikawabahanya terjadi di sini.
994
01:40:25,386 --> 01:40:29,254
Lalu mendadak kami dapat telepon
dari penyumbang tak di kenal.
995
01:40:29,289 --> 01:40:33,248
Dia mau membiayai seluruh
opreasi dengan satu syarat.
996
01:40:33,494 --> 01:40:35,485
Kami yang mengolahnya.
997
01:40:35,529 --> 01:40:38,225
Kau percaya itu?
998
01:40:38,432 --> 01:40:40,297
Tentu.
999
01:40:40,334 --> 01:40:42,302
Ya, tiba-tiba saja.
1000
01:40:42,336 --> 01:40:43,496
Tiba-tiba saja.
1001
01:40:46,306 --> 01:40:47,432
ltu sangat menyenangkan.
1002
01:40:47,474 --> 01:40:50,238
Sebelum bertemu Julia aku
tak pernah bepergian.
1003
01:40:50,277 --> 01:40:51,471
Tak pernah meninggalkan New York.
1004
01:40:51,512 --> 01:40:56,245
Tak pernah meninggalkan rumah sakit.
Sepanjang hari. Tidak berlibur.
1005
01:40:56,283 --> 01:40:58,251
Ethan, aku temukan sesuatu.
1006
01:40:58,285 --> 01:41:01,254
Aku akan jadi kepala badan pada usia
50 serangan jantung pada usia 55.
1007
01:41:01,288 --> 01:41:04,280
Dia meyakinkan kau untuk lepaskan semuanya.
1008
01:41:04,425 --> 01:41:06,484
Menolong yang membutuhkan.
1009
01:41:06,493 --> 01:41:08,484
Sejak itu kami bepergian...
1010
01:41:08,529 --> 01:41:10,429
Dan hidupku begitu menyenangkan.
1011
01:41:12,266 --> 01:41:13,460
Aku turut senang.
1012
01:41:14,401 --> 01:41:16,301
Terimakasih.
1013
01:41:17,471 --> 01:41:21,237
Kita harus pergi banyak yang perlu di kemas.
1014
01:41:21,275 --> 01:41:23,334
Biar aku saja. Kalian berdua mengobrol.
1015
01:41:23,377 --> 01:41:25,242
Tidak, aku tak mau menganggu.
1016
01:41:25,312 --> 01:41:27,303
Serius? Kau harus di sini.
1017
01:41:27,347 --> 01:41:29,338
Aku menyesal kedatanganmu sia-sia...
1018
01:41:31,452 --> 01:41:34,216
Begini saja, kita akan berkemas...
1019
01:41:34,388 --> 01:41:38,256
dan kai antar kau kembali ke Turtuk
agar kalian bisa mengobrol di mobil.
1020
01:41:38,325 --> 01:41:40,452
- Ya?
- Kau baik sekali
1021
01:41:41,495 --> 01:41:44,430
Beres, sampai nanti.
1022
01:41:45,532 --> 01:41:48,228
Senang bertemu denganmu.
1023
01:41:48,368 --> 01:41:51,360
Maafkan aku, Julia. Maafkan aku.
1024
01:42:12,359 --> 01:42:14,418
Bawa kedua helikopter
1025
01:42:15,429 --> 01:42:17,454
Tak ada lagi yang boleh pergi.
1026
01:42:25,339 --> 01:42:27,204
Hati-hati, hati-hati.
1027
01:42:31,345 --> 01:42:34,337
Bomnya aktif. Tapi hitung
mundur belum di mulai.
1028
01:42:34,381 --> 01:42:38,283
Sinyalnya kuat, berarti bom kedua
dan detonatornya tidak jauh.
1029
01:42:38,318 --> 01:42:41,287
Sekitar setengah kilometer ke sana.
1030
01:42:41,288 --> 01:42:43,381
Mereka masih di sini.
1031
01:42:43,423 --> 01:42:46,483
Ltuher, urus ini, kau berdua ikut aku.
1032
01:42:48,262 --> 01:42:50,287
Tentu. Aku bisa.
1033
01:42:51,265 --> 01:42:53,324
Jangan cemaskan Luther.
1034
01:43:27,334 --> 01:43:28,392
Walker.
1035
01:43:30,537 --> 01:43:32,368
{Bom Aktif]
1036
01:43:34,374 --> 01:43:35,341
Gawat.
1037
01:43:35,342 --> 01:43:38,243
Ethan, hitung mundur di
mulai Kita punya 15 menit.
1038
01:43:38,278 --> 01:43:39,336
Walker memegang detonatornya.
1039
01:43:50,290 --> 01:43:51,348
Ayo!
1040
01:43:51,491 --> 01:43:55,393
- Kita harus evakuasi mereka
- Tak ada waktu.
1041
01:43:55,429 --> 01:43:57,488
Seluruh lembah ini akan musnah dalam 15 menit.
1042
01:44:01,501 --> 01:44:03,332
Terlambat!
1043
01:44:03,337 --> 01:44:04,429
Tidak.
1044
01:44:04,471 --> 01:44:06,371
Akan kudapatkan detonatornya.
1045
01:44:06,406 --> 01:44:08,431
- Caranya?
-Aku pikirkan.
1046
01:44:08,442 --> 01:44:10,467
Cari lane! temukan bom kedua!
1047
01:44:12,279 --> 01:44:14,440
- Dia mau apa?
- Lebih baik tidak lihat.
1048
01:44:49,483 --> 01:44:51,348
Bagaimana Luther?
1049
01:44:51,385 --> 01:44:54,445
- Pemicu di mana-mana, tanganku tak cukup
- Selesaikan saja
1050
01:44:54,454 --> 01:44:58,447
- Di mana ethan?
- Dia mengejar detonator
- Di mana detonatornya?
1051
01:45:37,297 --> 01:45:38,389
Luther.
1052
01:45:38,465 --> 01:45:40,524
Julia, kau tak harus di sini.
1053
01:45:41,234 --> 01:45:42,326
Astaga.
1054
01:45:42,502 --> 01:45:44,299
Astaga.
1055
01:45:44,404 --> 01:45:47,271
- lni seperti yang kuduga?
- Luther, suruh dia pergi.
1056
01:45:47,307 --> 01:45:49,400
Dia bisa kemana?
1057
01:45:50,377 --> 01:45:52,402
Apa yang bisa kubantu?
1058
01:45:54,348 --> 01:45:56,373
Di perlengkapan, tang dengan gagang merah.
1059
01:45:56,416 --> 01:45:59,385
- Kau gila?
- Kerjakan saja urusanmu, Benji
1060
01:45:59,419 --> 01:46:01,284
lni urusanku!
1061
01:47:44,291 --> 01:47:45,417
Benji, kau dengar?
1062
01:47:45,459 --> 01:47:47,324
Ethan! Kau di mana?
1063
01:47:47,327 --> 01:47:49,488
- Di Helikopter mengejar Walker
- Tunggu.
1064
01:47:49,529 --> 01:47:52,498
- Kenapa bisa di helikopter?
- Kau bisa mengemudi helikopter?
1065
01:47:52,499 --> 01:47:55,491
Katamu helikopter? Kenapa kau di helikopter?
1066
01:47:56,236 --> 01:47:59,399
Pokoknya... kau temukan bom kedua?
1067
01:47:59,406 --> 01:48:03,274
Masih di cari, tapi percuman
menemukanya tanpa detonator.
1068
01:48:03,310 --> 01:48:05,335
Aku tahu, Akan ku dapatkan!
1069
01:48:05,378 --> 01:48:07,403
Jika dia di helikopter lain...
1070
01:48:07,447 --> 01:48:10,280
- Bagaimana kau mengambilnya
-Akan kupikirkan.
1071
01:48:10,317 --> 01:48:13,411
Kau cari bomnya, aku urus detonatornya.
Aku tak akan mengecewakanmu.
1072
01:48:15,255 --> 01:48:16,483
Aku tak akan mengecewakanmu.
1073
01:48:16,490 --> 01:48:19,288
- Bersiaplah.
- Dengar, Ethan, ethan!
1074
01:48:19,359 --> 01:48:21,327
Ethan, masuk!
1075
01:48:21,328 --> 01:48:24,297
Benji? Benji? Luther?
1076
01:48:24,331 --> 01:48:26,231
Siapa saja!
1077
01:48:27,434 --> 01:48:29,368
Aku bisa.
1078
01:48:29,402 --> 01:48:32,303
Apa ini? Ada kecepatan udara.
1079
01:48:32,305 --> 01:48:34,330
Kecepatan udara.
1080
01:48:34,374 --> 01:48:36,308
Tenaga. lni tenaga.
1081
01:48:42,482 --> 01:48:46,248
Muatan. Bagaimana cara membuang muatan?
1082
01:48:47,387 --> 01:48:49,287
{Muatan}
1083
01:48:54,294 --> 01:48:55,488
Tenaga.
1084
01:49:09,442 --> 01:49:11,307
Pengupas kabel.
1085
01:49:11,311 --> 01:49:15,270
-Aku dokter bukan teknisi listrik
- Maaf, yang gagangnya hijau.
1086
01:49:15,348 --> 01:49:17,316
- Dapat
- Kabel di tangan kiriku.
1087
01:49:17,317 --> 01:49:19,285
- Yang hitam?
- Tangan kiriku.
1088
01:49:19,319 --> 01:49:21,412
- ltu tangan kirimu
- Maaf kabel satunya lagi.
1089
01:49:21,488 --> 01:49:24,286
- Yang merah?
- Ya yang merah di tangan kananku.
1090
01:49:39,406 --> 01:49:42,273
Tolong pegang ini untukku.
1091
01:49:44,311 --> 01:49:45,471
Astaga!
1092
01:49:50,250 --> 01:49:51,444
Sial!
1093
01:49:52,419 --> 01:49:53,477
Naik ke sana!
1094
01:50:02,395 --> 01:50:03,487
Benar...
1095
01:50:03,496 --> 01:50:05,327
...bedebah.
1096
01:50:22,248 --> 01:50:23,408
Kurang ajar.
1097
01:50:35,495 --> 01:50:37,429
Terlalu menukik.
1098
01:50:37,530 --> 01:50:39,327
Astaga!
1099
01:50:39,366 --> 01:50:41,300
Naik. naik.
1100
01:50:43,303 --> 01:50:45,328
Permukaan. permukaan.
1101
01:50:45,338 --> 01:50:49,206
- Naik, naik
-Aku berusaha, berusaha.
1102
01:51:08,328 --> 01:51:11,422
Benji tidak ketemu. Kurasa kita
mencari di tempat yang salah.
1103
01:51:11,498 --> 01:51:14,399
Sinyal di mana-mana. cocok untuk
menyembunyikannya di sana.
1104
01:51:14,434 --> 01:51:17,403
ltu itinya. Aku kenal lane
Kita mencarinya di sini...
1105
01:51:18,338 --> 01:51:20,431
...karena dia yang inginkan.
1106
01:51:23,276 --> 01:51:24,368
Aku pergi ke deesa.
1107
01:51:24,411 --> 01:51:27,437
Tunggu aku.
1108
01:51:29,549 --> 01:51:32,416
Aku menemukan sesuatu.
1109
01:51:35,388 --> 01:51:38,255
Potong kabel di sini.
1110
01:51:39,325 --> 01:51:43,386
Putar bautnya dan putar searah
jarum jam dengan perlahan.
1111
01:51:46,266 --> 01:51:48,359
Jadi...
1112
01:51:49,302 --> 01:51:52,328
- ...bagaimana kabarnya?
- Begitulah.
1113
01:51:52,338 --> 01:51:54,272
Masih Ethan yang sama.
1114
01:52:02,449 --> 01:52:04,383
Astaga!
1115
01:52:06,453 --> 01:52:08,444
Sial!
1116
01:52:08,488 --> 01:52:11,355
Tidak, tidak, tidak.
1117
01:52:19,265 --> 01:52:20,323
Benji aku melihat Lane
1118
01:52:20,366 --> 01:52:25,269
Apa? Di mana?
- Di rumah di tepi desa
- Baik, tunggu aku.
1119
01:52:25,371 --> 01:52:27,396
Tunggu aku!
1120
01:52:37,317 --> 01:52:39,308
Tidak.
1121
01:52:43,256 --> 01:52:44,416
Bom nuklir.
1122
01:52:55,401 --> 01:52:56,493
Sial!
1123
01:53:40,246 --> 01:53:41,508
Benji, kutemukan bom kedua.
1124
01:53:42,382 --> 01:53:45,249
- Lisa, kau di mana?
- Di rumah
1125
01:54:08,474 --> 01:54:10,339
Hei apa yang kau lakukan?
1126
01:54:10,343 --> 01:54:14,370
Kau gila! Aku tak tahu
apa yang di bawah sana.
1127
01:54:17,517 --> 01:54:20,315
Naik, naik!
1128
01:54:29,262 --> 01:54:31,355
Orang gila ini mau menabrak kita!
1129
01:54:31,397 --> 01:54:33,262
Cepat!
GuavaBerry
1130
01:54:50,316 --> 01:54:51,476
Sial!
1131
01:54:51,517 --> 01:54:54,247
Benji, masuk, kita hampir
1132
01:54:54,254 --> 01:54:56,313
di sekiring kita perlu temukan bom kedua.
1133
01:54:57,357 --> 01:54:59,382
Kau bilang bom kedua?
1134
01:54:59,425 --> 01:55:02,258
- Benji kau dengar?
-Aku berusaha
1135
01:55:02,262 --> 01:55:04,423
Lisa, kau di mana?
1136
01:55:22,315 --> 01:55:23,475
Kau tak bisa menghentikannya.
1137
01:55:24,317 --> 01:55:27,411
Mengerti? Dia tak bisa apa-apa.
1138
01:55:27,420 --> 01:55:31,220
Ketika waktunya habis. Ethan hunt
akan kehilangan segalanya...
1139
01:55:31,424 --> 01:55:33,392
dan semua orang...
1140
01:55:34,360 --> 01:55:37,386
yang dia cintai...
1141
01:55:38,264 --> 01:55:40,289
- Lisa
- Benji
1142
01:55:40,333 --> 01:55:43,234
- Benji!
- Lisa kau di mana?
1143
01:55:44,404 --> 01:55:46,463
Kau tak ingin melihat ini.
1144
01:56:48,368 --> 01:56:49,460
{mesin terbakar}
1145
01:56:50,269 --> 01:56:51,463
tidak, tidak, tidak!
1146
01:57:30,476 --> 01:57:32,341
Bertahanlah.
1147
01:57:35,415 --> 01:57:38,350
Aku sudah begitu dekat. Ayo!
1148
02:00:31,290 --> 02:00:34,259
Kenapa kau tak mati saja?
1149
02:01:02,388 --> 02:01:03,446
Luther...
1150
02:01:03,489 --> 02:01:05,320
Pergilah.
1151
02:01:18,337 --> 02:01:20,237
Benji kau di mana?
1152
02:01:20,273 --> 02:01:22,241
Luther, kita sudah buka. katakan harus apa.
1153
02:01:22,241 --> 02:01:24,402
Ada kabel merah terpasang di papan induk.
1154
02:01:24,410 --> 02:01:28,403
Potong kabel itu dan yang hijau
di sampingnya secara bersamaan.
1155
02:01:29,315 --> 02:01:30,407
Siap?
1156
02:01:30,416 --> 02:01:32,475
Kau siap?
Potong.
1157
02:01:34,287 --> 02:01:36,380
Sudah kubilang. Tak bisa di hentikan.
1158
02:01:36,422 --> 02:01:38,481
Tak ada yang bisa kau lakukan.
1159
02:04:56,388 --> 02:04:59,482
Benji, dengar putar bautnya
berlawanan arah jarum jam.
1160
02:04:59,525 --> 02:05:01,425
Ya.
1161
02:05:01,427 --> 02:05:05,261
Angkat panelnya dan kau akan
lihat kabel daya dan arde
1162
02:05:05,264 --> 02:05:06,356
- untuk sekering
- Dapat
1163
02:05:06,398 --> 02:05:09,492
Saat waktunya tiba, potong kabel
hijau, jangan di potong dulu.
1164
02:05:09,535 --> 02:05:11,503
Baik kita mengerti.
1165
02:05:16,408 --> 02:05:20,242
Ethan kau dengar. Kita siap memotongkabelnya.
1166
02:05:20,279 --> 02:05:21,507
Ethan, jawab.
1167
02:05:21,514 --> 02:05:24,483
Di mana kita tahu dia dapatkan kuncinya?
1168
02:05:24,517 --> 02:05:26,314
Dia akan mendapatkanya.
1169
02:05:26,352 --> 02:05:29,287
- Tapi bagaimana kau bisa tahu?
- Dia akan berhasil!
1170
02:05:35,294 --> 02:05:37,285
Kita kehabisan waktu. Berharap
saja dia mendapatkanya.
1171
02:05:37,296 --> 02:05:39,321
- Kita siap
- Kita potong pada dua detik.
1172
02:05:39,365 --> 02:05:41,230
Kenapa dua? Kenapa tidak satu?
1173
02:05:41,267 --> 02:05:43,462
- Mau ptong sedekat itu?
- ltu sedikit yang tak akan kita daptakan lagi.
1174
02:05:43,469 --> 02:05:45,460
- Bisa buat keputusan?
- Baik!
1175
02:05:45,504 --> 02:05:48,439
- Potong pada satu
- Potong pada satu detik?
- Ya satu, bersiaplah.
1176
02:05:50,476 --> 02:05:52,273
Tiga...
1177
02:05:52,278 --> 02:05:53,404
Dua...
1178
02:05:53,445 --> 02:05:55,208
Satu. sekarang!
1179
02:06:45,464 --> 02:06:47,329
Bagus, kawan.
85682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.