Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,068 --> 00:01:41,034
Isla Nublar - 193 km vest de Costa Rica
2
00:01:58,491 --> 00:02:00,173
Relaxa.
3
00:02:00,626 --> 00:02:03,738
Orice ar fi murit până acum.
4
00:02:23,670 --> 00:02:26,140
Acolo e.
5
00:02:26,242 --> 00:02:29,026
Indominus Rex.
6
00:03:08,872 --> 00:03:12,085
- Specimenul colectat, trimis la suprafată.
- Receptionat.
7
00:03:12,110 --> 00:03:15,526
- Air One, clar pentru decolare. Începeti urmărirea.
- Copiază asta.
8
00:03:15,551 --> 00:03:18,014
- Du-te, du-te.
- Urmărim.
9
00:03:28,794 --> 00:03:32,156
Land One, bunul este sigur.
Am obtinut ceea ce am venit.
10
00:03:32,188 --> 00:03:34,369
Revenind pentru tine.
Închideti usile.
11
00:03:34,714 --> 00:03:37,403
Marine One, trebuie să închid poarta.
Iesi de acolo.
12
00:03:37,428 --> 00:03:40,078
Inteles. Mergem afară.
13
00:03:59,010 --> 00:04:02,060
Marine One, trebuie să închid poarta.
Confirmati pozitia.
14
00:04:02,083 --> 00:04:05,375
- Mă auziti?
- Marine One?
15
00:04:06,447 --> 00:04:09,198
Băieti, ce este asta?
16
00:04:12,497 --> 00:04:15,257
Marine One, închid portile.
17
00:04:19,082 --> 00:04:21,740
Serios, sunt cam expus aici.
18
00:04:21,765 --> 00:04:24,602
Marine One, confirmă că ai iesit.
Marine One!
19
00:04:24,690 --> 00:04:28,278
Confirmati pozitia. Mă puteti auzi?
Marine One, unde esti?
20
00:04:32,160 --> 00:04:34,623
Nu le pot ajunge!
21
00:04:34,819 --> 00:04:36,273
Ce?!
22
00:04:39,182 --> 00:04:43,061
Ce se întâmplă?
Nu te pot auzi.
23
00:04:54,585 --> 00:04:56,085
Nu, nu pleca!
Nu pleca, asteaptă!
24
00:05:01,466 --> 00:05:03,733
Aruncă-i scara!
25
00:05:08,089 --> 00:05:10,051
Nu pleca!
26
00:05:34,639 --> 00:05:37,681
Vom sta în picioare! Tăiati-o acum!
27
00:05:37,697 --> 00:05:40,690
- Fă-o, John!
- O să murim aici!
28
00:05:45,322 --> 00:05:47,308
Am spus să taie!
29
00:06:23,986 --> 00:06:27,684
Probele ADN sigure. Spune-i
sefu, ne întoarcem acasă.
30
00:06:57,434 --> 00:06:59,592
Trei ani după
căderea Lumii Jurassice,
31
00:06:59,600 --> 00:07:02,634
dezbaterea despre Isla
Nublar razează.
32
00:07:02,728 --> 00:07:06,513
Insula a dormit mult timp
vulcan, reclasificat ca activ,
33
00:07:06,537 --> 00:07:09,633
a arătat considerabil
tulburări în ultimele luni.
34
00:07:09,649 --> 00:07:12,425
Teologii prezic acum
un eveniment la nivel de extinctie
35
00:07:12,433 --> 00:07:15,936
va ucide ultimul viu
dinozaurii de pe planetă.
36
00:07:15,983 --> 00:07:18,915
De la dezastrul asta
a socat lumea în 2015,
37
00:07:18,939 --> 00:07:22,223
a avut Masrani Corporation
a plătit mai mult de 800 milioane de dolari
38
00:07:22,239 --> 00:07:26,157
în despăgubiri pentru solutionarea actiunii de clasă
procesele aduse de supravietuitori.
39
00:07:26,235 --> 00:07:29,089
Grupurile activiste au
mobilizată în întreaga lume,
40
00:07:29,105 --> 00:07:33,209
în ceea ce a devenit punctul de aprindere
problema drepturilor animalelor din timpul nostru.
41
00:07:33,265 --> 00:07:35,720
Cu o eruptie
de asteptat în orice moment,
42
00:07:35,736 --> 00:07:38,488
a convocat Senatul Statelor Unite
un comitet special,
43
00:07:38,512 --> 00:07:40,905
să răspundă unui mormânt
întrebare morală:
44
00:07:40,945 --> 00:07:43,641
Dinozaurii merită
aceleasi protectii
45
00:07:43,657 --> 00:07:45,620
dat altora
specii pe cale de disparitie,
46
00:07:45,637 --> 00:07:48,209
sau ar trebui lăsati să moară?
47
00:07:48,273 --> 00:07:49,688
Cred...
48
00:07:49,713 --> 00:07:52,364
că ar trebui să permitem ...
49
00:07:52,614 --> 00:07:55,319
magnific, dinozauri glorios,
50
00:07:56,031 --> 00:07:58,682
pentru a fi scos de vulcan.
51
00:08:00,973 --> 00:08:04,569
- Tăcere vă rog.
- Atât de profund trist ca ar fi.
52
00:08:05,352 --> 00:08:07,768
Am modificat cursul
din istoria naturală.
53
00:08:08,917 --> 00:08:10,200
Aceasta este corectia.
54
00:08:10,216 --> 00:08:12,444
Sugerati
Cel Atotputernic este
55
00:08:12,461 --> 00:08:14,478
luând lucruri în mâinile Sale?
56
00:08:14,494 --> 00:08:16,410
Senator, cu toate astea
respect, Dumnezeu nu ...
57
00:08:16,418 --> 00:08:18,442
parte a ecuatiei. Nu.
58
00:08:18,458 --> 00:08:21,852
Ceea ce vreau să spun este că, în
ultimul secol, am acumulat
59
00:08:21,868 --> 00:08:24,542
o putere tehnologică punct de reper.
60
00:08:24,566 --> 00:08:28,983
si ne-am dovedit în mod consecvent
incapabil să se ocupe de această putere.
61
00:08:29,094 --> 00:08:31,916
Acum 80 de ani, cine ar fi putut
a prezis proliferarea nucleară?
62
00:08:31,941 --> 00:08:32,871
Dar apoi a fost acolo.
63
00:08:32,887 --> 00:08:34,850
si acum, avem putere genetică.
Asa de...
64
00:08:34,874 --> 00:08:37,939
Cât timp va dura
ca să se răspândească în jurul globului
65
00:08:37,947 --> 00:08:40,621
si ce va fi
se face cu ea?
66
00:08:41,270 --> 00:08:44,351
Nu se va opri cu
de-extinctia dinozaurilor.
67
00:08:44,726 --> 00:08:47,245
Nu sunt sigur că stiu ce
despre care vorbesti.
68
00:08:47,346 --> 00:08:49,004
Vorbesc despre...
69
00:08:49,114 --> 00:08:52,061
creat de om, cataclismic,
70
00:08:52,382 --> 00:08:53,891
Schimbare.
71
00:08:54,329 --> 00:08:56,111
Ce fel de schimbare?
72
00:08:56,385 --> 00:08:58,449
Schimbarea este ca moartea.
73
00:08:59,622 --> 00:09:03,203
Nu stii cum arată
până când stati la poartă.
74
00:09:24,306 --> 00:09:27,191
De fapt, eu am
dinasupra intereselor dinozaurilor.
75
00:09:27,216 --> 00:09:29,780
- Sunt un medic paleo-veterinar.
- E un lucru real?
76
00:09:30,086 --> 00:09:31,477
- E un lucru real.
- Ai văzut unul?
77
00:09:31,485 --> 00:09:33,330
Nu! N-am văzut unul cu ochii mei.
nu stiti
78
00:09:33,355 --> 00:09:36,631
oricine îsi poate permite să cheltuiască
economiile lor de viată ... Claire?
79
00:09:39,352 --> 00:09:41,613
Bună, salut, um ...
80
00:09:42,409 --> 00:09:46,179
Congresmanul Delgado. Eu sunt Claire,
organizatorul de plumb aici.
81
00:09:46,515 --> 00:09:49,478
Bineînteles, dar dacă pot doar
ia un moment din timpul tău?
82
00:09:50,582 --> 00:09:52,614
Grozav. Multumesc.
83
00:09:52,677 --> 00:09:55,891
Deci, misiunea noastră aici la
Dinosaur Protection Group este
84
00:09:55,915 --> 00:09:58,542
pentru a asigura o finantare pivot ...
85
00:09:58,566 --> 00:10:00,576
Asta a fost ca 40 de secunde.
Esti mai bine.
86
00:10:00,592 --> 00:10:02,467
Trebuie să nu mai lăsati să vină magazinul tău pentru tine.
87
00:10:02,484 --> 00:10:04,964
Nu trebuie să mă insulti
de fiecare dată când cineva te enervează.
88
00:10:04,975 --> 00:10:07,797
Omule. Sunt doctor.
Nu este un telemarketer.
89
00:10:07,814 --> 00:10:10,776
Care-i treaba ta din nou?
Conectati cablurile, nu?
90
00:10:10,784 --> 00:10:12,551
Este de fapt mai mult
importantă decât suna.
91
00:10:12,560 --> 00:10:14,960
Pot să vă pun o întrebare?
92
00:10:15,109 --> 00:10:16,563
Aveti copii?
93
00:10:16,681 --> 00:10:18,409
Bine. Deci copiii vostri.
94
00:10:18,550 --> 00:10:20,934
O întreagă generatie are
crescut într-o lume
95
00:10:20,958 --> 00:10:23,586
unde dinozaurii trăiesc si respiră.
96
00:10:23,946 --> 00:10:26,518
Dar în curând va trebui să le urmăriti să dispară.
97
00:10:26,800 --> 00:10:27,848
Sau nu.
98
00:10:28,363 --> 00:10:30,436
Dacă oamenii ca tine fac o diferentă.
99
00:10:33,703 --> 00:10:34,704
Grozav.
100
00:10:36,245 --> 00:10:37,597
Da!
101
00:10:40,123 --> 00:10:42,899
- Claire, este pornit.
- Hei, hei. Întoarce-te.
102
00:10:43,423 --> 00:10:47,278
... luati măsuri preventive pentru a vă proteja
dinozaurii pe Isla Nublar.
103
00:10:47,333 --> 00:10:49,139
După deliberări minutioase,
104
00:10:49,164 --> 00:10:52,831
comisia a decis să nu
recomandă orice actiune legislativă
105
00:10:52,856 --> 00:10:56,727
în ceea ce priveste creaturile extinse de pe Isla Nublar.
106
00:10:57,040 --> 00:10:59,151
Acesta este un act al lui Dumnezeu si
107
00:10:59,159 --> 00:11:02,185
în timp ce bineînteles, ne simtim minunati
simpatie pentru aceste animale,
108
00:11:02,217 --> 00:11:04,429
nu putem să-i condamnăm
implicarea guvernului,
109
00:11:04,454 --> 00:11:07,933
despre ce înseamnă a
o afacere privată.
110
00:11:11,857 --> 00:11:14,617
Toti vor muri
si nimănui nu-i pasă.
111
00:11:15,869 --> 00:11:17,159
Noi facem.
112
00:11:22,019 --> 00:11:24,772
Dă-mi o secundă.
Să ne întoarcem la treabă.
113
00:11:24,952 --> 00:11:27,000
Bine tuturor. Haide.
114
00:11:30,335 --> 00:11:33,072
- Buna?
- Pot să vorbesc cu doamna Dearing?
115
00:11:33,104 --> 00:11:35,129
- Da, asta e Claire Dearing.
- Buna dimineata.
116
00:11:35,153 --> 00:11:39,023
Îl chem pe domnul Benjamin Lockwood
imobiliar. Te deranjezi pentru o secundă?
117
00:11:39,360 --> 00:11:41,940
Da, desigur. astept
118
00:11:46,438 --> 00:11:50,740
Lockwood Estate
California
119
00:12:09,135 --> 00:12:11,043
Doamnă Dearing, esti devreme.
120
00:12:11,324 --> 00:12:13,607
- Vrei să intri?
- Multumesc.
121
00:12:15,422 --> 00:12:18,072
Îl voi informa pe domnul Mills
că ai ajuns.
122
00:12:40,841 --> 00:12:42,414
John Alfred Hammond.
123
00:12:42,438 --> 00:12:44,071
Tatăl parcului Jurassic.
124
00:12:44,110 --> 00:12:45,573
Dar, desigur, stii asta.
125
00:12:45,628 --> 00:12:48,395
Bună, Claire, sunt, sunt Eli.
Mills.
126
00:12:48,419 --> 00:12:51,782
Lucrez pentru Ben Lockwood. Noi
de fapt, sa întâlnit o dată, cu 7-8 ani în urmă,
127
00:12:51,798 --> 00:12:54,011
- si nu-ti amintesti ...
- Desigur ca imi amintesc.
128
00:12:54,019 --> 00:12:56,403
- Nu-ti conduci fundatiile de când ...
- Din colegiu. Da.
129
00:12:56,419 --> 00:12:57,599
- Iti amintesti?
- Da!
130
00:12:57,623 --> 00:13:00,493
Uau, tare. El a vrut
cineva tânăr si,
131
00:13:00,509 --> 00:13:03,011
idealist pentru a-si extinde averea.
132
00:13:03,426 --> 00:13:05,200
si am fost amândoi.
133
00:13:06,319 --> 00:13:07,726
Urmati-mă.
134
00:13:09,189 --> 00:13:11,183
Permiteti-mi să vă dau a
un pic de istorie.
135
00:13:11,363 --> 00:13:12,692
Aici a început totul.
136
00:13:12,731 --> 00:13:15,992
Înainte de insule, Sorna,
Jurassic Park, totul.
137
00:13:16,094 --> 00:13:19,472
Hammond si Lockwood au construit
laborator particularizat într-un subsol
138
00:13:19,539 --> 00:13:21,821
extrase primul
ADN-ul din chihlimbar,
139
00:13:21,845 --> 00:13:23,644
chiar sub picioarele noastre.
140
00:13:23,863 --> 00:13:27,741
Dumnezeule! Ce ei
a fost aici un miracol.
141
00:13:28,765 --> 00:13:31,477
- Încă mai cred.
- si eu, Claire.
142
00:13:31,932 --> 00:13:33,934
si eu, si încă cred
143
00:13:33,959 --> 00:13:36,562
contează, ce se întâmplă
la acele animale.
144
00:13:36,781 --> 00:13:40,919
E ceva ce dorea domnul Lockwood
foarte mult ca tine, Claire.
145
00:13:40,944 --> 00:13:43,509
O poti numi o favoare
pentru un vechi prieten.
146
00:13:43,572 --> 00:13:46,582
Avem o bucată de pământ.
147
00:13:46,950 --> 00:13:49,976
Un sanctuar. Protejat
prin bariere naturale,
148
00:13:49,992 --> 00:13:54,730
complet sine-sustinatoare. O casă nouă
unde dinozaurii vor fi sigure ...
149
00:13:54,746 --> 00:13:57,186
- si gratuit.
- O să le scoti?
150
00:13:57,226 --> 00:14:00,330
- Îi vei salva?
- Nu, doamnă Dearing.
151
00:14:00,440 --> 00:14:02,410
O să mă salvez.
152
00:14:02,574 --> 00:14:05,585
Am putea folosi amândouă o atingere
de răscumpărare, nu-i asa?
153
00:14:06,383 --> 00:14:09,659
- Mă bucur să te revăd.
- si tu, domnule Lockwood.
154
00:14:10,864 --> 00:14:13,474
Acesta a fost tot John
Visul lui Hammond.
155
00:14:13,805 --> 00:14:16,290
Să lăsăm aceste creaturi
traieste in pace.
156
00:14:16,533 --> 00:14:19,996
Deci, am creat un sanctuar.
157
00:14:20,162 --> 00:14:23,946
Fără garduri, nu
custi, fără turisti.
158
00:14:24,149 --> 00:14:26,363
La fel cum intentiona mama Natura.
159
00:14:26,793 --> 00:14:28,709
Ioan a spus cel mai bine.
160
00:14:29,451 --> 00:14:32,407
"Aceste creaturi nu
nevoie de protectia noastră ".
161
00:14:32,625 --> 00:14:35,207
"Ei au nevoie de absenta noastră."
162
00:14:37,293 --> 00:14:38,879
Când eram tineri,
163
00:14:39,162 --> 00:14:42,266
amândoi am împărtăsit acest lucru
pasiune, Ioan si eu
164
00:14:43,501 --> 00:14:45,236
Ce nebuni am fost.
165
00:14:46,793 --> 00:14:49,795
Încercarea de a alerga înainte
am învătat să mergem.
166
00:14:50,116 --> 00:14:52,634
Asa cum fac toti tinerii, presupun.
167
00:14:54,136 --> 00:14:56,528
Dar am învătat.
168
00:14:56,857 --> 00:15:01,189
Din păcate, în
la sfârsit, ne-a dus în afară.
169
00:15:01,861 --> 00:15:05,271
Viata ne învată niste
lectii foarte grele ...
170
00:15:05,654 --> 00:15:07,937
Nu-i asa, Claire?
171
00:15:08,703 --> 00:15:09,829
Da.
172
00:15:10,094 --> 00:15:11,290
Sir Benjamin.
173
00:15:11,330 --> 00:15:12,229
Hmm?
174
00:15:13,464 --> 00:15:15,552
Medicamentele mele sângeroase.
175
00:15:15,685 --> 00:15:18,344
- Mă scuzi, Claire?
- Desigur domnule.
176
00:15:18,540 --> 00:15:21,394
Eli va ajuta aici
cu detalii.
177
00:15:21,894 --> 00:15:24,209
Le vom salva.
178
00:15:25,312 --> 00:15:27,258
Cu un cadou ...
179
00:15:29,034 --> 00:15:30,731
Pentru copiii nostri.
180
00:15:31,168 --> 00:15:32,504
Multumesc.
181
00:15:33,279 --> 00:15:34,319
Iris?
182
00:15:39,201 --> 00:15:41,461
Are copii? Am crezut că am văzut ...
era o fetită.
183
00:15:41,486 --> 00:15:43,284
Da, are un nepot.
184
00:15:43,308 --> 00:15:46,191
Fiica lui a murit
într-un accident de masină.
185
00:15:46,217 --> 00:15:49,078
- Asta e groaznic.
- Da, stiu. Dar sunt foarte apropiati.
186
00:15:49,086 --> 00:15:50,603
Foarte aproape.
187
00:15:51,800 --> 00:15:53,559
Deci, de ce ai nevoie de mine?
188
00:15:54,051 --> 00:15:56,577
A fost un sistem de urmărire
în loc în parc.
189
00:15:56,600 --> 00:15:59,540
- Chips-uri de radiofrecventă în fiecare dinozaur.
- Amintesc.
190
00:15:59,565 --> 00:16:01,722
Corect, asa că dacă am putea
accesul la acest sistem,
191
00:16:01,738 --> 00:16:06,297
capacitatea noastră de a localiza si captura aceste
animale în sigurantă, va creste de zece ori.
192
00:16:06,320 --> 00:16:08,861
Avem nevoie de amprenta ta
pentru a accesa sistemul.
193
00:16:08,885 --> 00:16:11,457
Dar ceea ce eu chiar
nevoie, Claire ...
194
00:16:12,842 --> 00:16:13,795
...esti tu.
195
00:16:13,820 --> 00:16:16,478
Mutarea speciilor pe cale de disparitie
nu este exact legală.
196
00:16:16,502 --> 00:16:19,403
Dar este bine să faceti asta. Nimeni
stie acest parc, precum si tu
197
00:16:19,419 --> 00:16:21,420
si avem nevoie de această expertiză.
198
00:16:22,383 --> 00:16:24,666
- Câti poti salva?
- unsprezece specii. Desigur,
199
00:16:24,691 --> 00:16:28,859
Vreau să spun, mai mult, dacă putem. Dar
timpul este împotriva noastră, mi-e teamă.
200
00:16:28,913 --> 00:16:32,119
Există un animal,
în special
201
00:16:32,205 --> 00:16:34,747
care reprezintă o realitate
provocare pentru noi.
202
00:16:35,725 --> 00:16:37,961
- Albastru.
- Nu stiam că are un nume. Dar Blue,
203
00:16:37,985 --> 00:16:41,112
este potential cel de-al doilea cel mai inteligent
bucata de viata pe aceasta planeta.
204
00:16:41,128 --> 00:16:42,613
si ea este ultima de genul ei.
205
00:16:42,684 --> 00:16:44,076
Trebuie să fie păstrată.
206
00:16:44,108 --> 00:16:47,634
Poti să-ti ridici mirosul la o milă distantă.
Nu o vei captura niciodată.
207
00:16:47,728 --> 00:16:48,729
Bine...
208
00:16:49,613 --> 00:16:52,498
Am crezut că ai putea sti
cineva care ar putea ajuta.
209
00:16:53,327 --> 00:16:55,336
Poate îl puteti convinge.
210
00:17:35,664 --> 00:17:37,375
Hei, Owen.
211
00:17:41,239 --> 00:17:42,700
Owen!
212
00:17:43,366 --> 00:17:44,624
Oh baiete.
213
00:17:51,854 --> 00:17:52,855
Bună.
214
00:17:54,247 --> 00:17:56,015
Înapoi pentru mai mult, nu?
215
00:17:56,563 --> 00:17:58,228
Pot să-ti cumpăr o bere?
216
00:17:58,955 --> 00:18:01,958
Vreti să le aduceti, sau noi
o să-ti placă undeva?
217
00:18:10,863 --> 00:18:11,926
Serios?
218
00:18:12,067 --> 00:18:14,381
Nu te pot crede
credeti că m-ati lăsat!
219
00:18:14,413 --> 00:18:16,688
Repetati conversatia în
capul tău, bine? Ai spus,
220
00:18:16,704 --> 00:18:19,073
- Vrei să intri în viată
vanul tău ca un vagabond?
221
00:18:19,105 --> 00:18:22,529
- Dă-i drumul, Owen.
si am spus: "Bine!"
222
00:18:22,561 --> 00:18:24,828
- si cum m-ai lăsat?
- Pentru că am plecat.
223
00:18:24,860 --> 00:18:27,613
- Te-am lasat.
- Ai plecat, pentru că ...
224
00:18:27,878 --> 00:18:30,990
- ti-am spus.
- si apoi, am plecat.
225
00:18:31,061 --> 00:18:33,602
Pentru că nu ai vrut să trăiesti
o camionetă pe marginea drumului.
226
00:18:33,634 --> 00:18:36,683
Nu Nu NU. Pentru că nu ai vrea
lasă-mă să conduc nenorocitul,
227
00:18:36,707 --> 00:18:39,092
- timp de 5 minute.
- Sunt cavaler. Ce pot face?
228
00:18:39,108 --> 00:18:41,312
- Esti atât de încăpătânată.
- Bine. Uită-te la tine acum.
229
00:18:41,343 --> 00:18:43,658
- Salvezi lumea.
- Încerc, cel putin.
230
00:18:43,673 --> 00:18:46,012
Nu poti fugi
de tot, Owen.
231
00:18:46,043 --> 00:18:47,419
Deci, ce faci?
232
00:18:47,544 --> 00:18:49,444
Dating un contabil acum?
233
00:18:49,484 --> 00:18:52,009
Un actuar de asigurări?
234
00:18:52,165 --> 00:18:53,995
Pielea ta arată bine.
235
00:18:56,075 --> 00:18:58,381
- Dermatolog?
- Owen?
236
00:18:58,411 --> 00:19:00,116
- Ea te verifică pentru molare?
- Stop.
237
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
Ventriloc?
238
00:19:01,166 --> 00:19:04,567
- Nu de asta suntem aici, bine?
- Da, stiu de ce suntem aici.
239
00:19:05,178 --> 00:19:07,422
Lockwood e putin
flunkie ma sunat.
240
00:19:07,586 --> 00:19:08,673
Rescue op.
241
00:19:08,689 --> 00:19:11,871
Salvati dinozaurii dintr-un
insula care este pe punctul de a exploda.
242
00:19:11,896 --> 00:19:13,546
- Ce ar putea merge prost?
- Eu merg.
243
00:19:13,583 --> 00:19:15,360
- Nu!
- Nu am de ales.
244
00:19:15,385 --> 00:19:18,151
- Ce, desigur, ai de ales.
- Deci, ar trebui doar ...
245
00:19:18,184 --> 00:19:20,725
Construieste-mi propria cabina, joaca
bea si bea bere toată ziua
246
00:19:20,742 --> 00:19:23,032
în timp ce acesti dinozauri
du-te disparut?
247
00:19:23,056 --> 00:19:25,683
Da. Îmi place piscina.
248
00:19:26,207 --> 00:19:28,146
Albastrul este în viată.
249
00:19:29,390 --> 00:19:32,236
- Isuse, Claire.
- Ai ridicat-o, Owen. Tu...
250
00:19:32,284 --> 00:19:35,020
Ai petrecut ani de zile
viată de lucru cu ea.
251
00:19:35,349 --> 00:19:37,507
O să o lasi să moară?
252
00:19:39,215 --> 00:19:40,654
Pai da.
253
00:19:43,703 --> 00:19:45,806
Haide. Esti un
bărbat mai bun decât ...
254
00:19:45,870 --> 00:19:47,668
crezi că esti.
255
00:19:51,032 --> 00:19:53,319
Ar trebui să scrie pentru
prajituri cu ravas.
256
00:19:52,955 --> 00:19:54,229
Uita. Eu ...
257
00:19:54,793 --> 00:19:57,162
Există un zbor charter
plecând mâine dimineată.
258
00:19:57,186 --> 00:20:00,165
Sunteti în manifestatie. eu doar
ar trebui să te anunt.
259
00:20:19,648 --> 00:20:21,406
Înapoi! Retrage-te.
260
00:20:23,761 --> 00:20:26,333
Ia-o usor. Ecou.
261
00:20:27,069 --> 00:20:29,242
Jeez. Există o multime de mâncare.
262
00:20:30,025 --> 00:20:33,660
Ai mâncat zahăr sau ceva de genul ăsta?
Esti hiper în ziua de azi.
263
00:20:35,133 --> 00:20:38,988
Bine, bine, înapoi.
Multumesc, Blue.
264
00:20:48,488 --> 00:20:50,435
Ai inteles?
265
00:20:58,465 --> 00:20:59,466
Relaxa.
266
00:20:59,489 --> 00:21:02,311
Esti mai probabil să mori călăreti
un cal decât într-un avion.
267
00:21:02,350 --> 00:21:05,384
Nu, nu as face-o pentru că nu as face-o
urcă pe un cal. sansele mele sunt zero.
268
00:21:05,409 --> 00:21:07,668
- Avioanele reprezintă cea mai sigură cale de a călători.
- Spui asta un avion?
269
00:21:07,693 --> 00:21:10,094
Vărul meu a avut o donatie
mai mare decât asta.
270
00:21:18,376 --> 00:21:19,266
Owen!
271
00:21:19,298 --> 00:21:21,370
Franklin, mai târziu!
Du-te în avion.
272
00:21:21,395 --> 00:21:23,694
Nu credeai că esti
va apărea vreodată.
273
00:21:24,468 --> 00:21:26,791
- Aici Zia Rodriguez.
- Zia.
274
00:21:26,816 --> 00:21:28,770
- Hei ce mai faci?
- Sunt bine. Ce mai faci?
275
00:21:28,794 --> 00:21:30,842
- Bun.
- Franklin Webb.
276
00:21:30,858 --> 00:21:32,774
Analist de sisteme.
277
00:21:34,166 --> 00:21:35,449
Flyer nervos?
278
00:21:35,472 --> 00:21:38,216
Ai merge cu o mie de kilograme
cal cu roti mari pe laturi?
279
00:21:38,241 --> 00:21:41,305
Am călătorit cu o motocicletă prin
junglă cu un pachet de rapitori.
280
00:21:42,080 --> 00:21:44,042
Nu suntem compatibili.
281
00:21:57,064 --> 00:21:58,348
Maisie!
282
00:22:05,075 --> 00:22:06,255
Maisie.
283
00:22:08,547 --> 00:22:10,056
Maisie!
284
00:22:12,660 --> 00:22:13,942
Vino afara.
285
00:22:28,306 --> 00:22:29,979
Cârnati prosti!
286
00:22:30,004 --> 00:22:31,354
Vei fi moartea mea.
287
00:22:31,379 --> 00:22:33,707
stii o zi, a mea
inima s-ar putea opri cu adevărat.
288
00:22:34,015 --> 00:22:35,391
Atunci ce ai face?
289
00:22:35,493 --> 00:22:38,370
- Du-te live în pădure cu leii?
- Nu sunt lei în pădure.
290
00:22:38,418 --> 00:22:39,911
Bunicul tău e
v-am cerut.
291
00:22:39,935 --> 00:22:40,787
Într-adevăr?
292
00:22:40,889 --> 00:22:43,265
Deci te duci să vezi bunicul tău si
te duci direct la baie.
293
00:22:43,305 --> 00:22:45,228
- Nu vreau baie.
- Ce?!
294
00:22:45,354 --> 00:22:47,371
Regina engleză, fată. Baie.
295
00:22:47,395 --> 00:22:48,889
- Baie. Baie.
- Baie. Baie.
296
00:22:48,914 --> 00:22:51,948
Nu baie. Esti
nu un animal sălbatic.
297
00:22:52,283 --> 00:22:53,284
Stop.
298
00:22:58,379 --> 00:23:00,763
- Bună, bunicule.
- Ah, tu esti.
299
00:23:00,982 --> 00:23:02,961
Vino si stai lângă mine.
300
00:23:03,116 --> 00:23:05,806
- Mi-ai lipsit.
- Am trecut prin tot drumul prin
301
00:23:05,831 --> 00:23:07,958
Cretacic, la
Jurasic într-o zi.
302
00:23:08,089 --> 00:23:09,379
Mele. Ce ai vazut?
303
00:23:09,418 --> 00:23:12,522
Nimic altceva decât erbivore. Acolo
a fost un T-Rex, totusi.
304
00:23:12,812 --> 00:23:15,905
Accidente, desigur.
Noi inclus.
305
00:23:15,940 --> 00:23:17,520
Ea a sărit din pielea ei.
306
00:23:19,013 --> 00:23:21,414
Ai mama ta
rău simt al umorului.
307
00:23:24,393 --> 00:23:26,231
Arăt ca ea?
308
00:23:27,568 --> 00:23:28,679
O da.
309
00:23:29,962 --> 00:23:32,190
Ai putea fi oglinda ei.
310
00:23:33,488 --> 00:23:35,857
Mama mea a fost vreodată
vizitati parcul?
311
00:23:37,281 --> 00:23:38,329
O singura data.
312
00:23:38,618 --> 00:23:40,745
Acum mult timp.
313
00:23:40,925 --> 00:23:43,412
Ar fi economisit
si ei, stii.
314
00:23:44,186 --> 00:23:46,618
Ar fi salvat pe toti.
315
00:24:44,239 --> 00:24:45,506
Claire.
316
00:24:48,517 --> 00:24:50,346
Ken Wheatley. Bine ai revenit.
317
00:24:50,371 --> 00:24:52,224
Ce fel de operatiune
te-ai dus aici?
318
00:24:52,248 --> 00:24:56,002
Dl. Lockwood îsi duce umanitatea
eforturile foarte serios.
319
00:24:56,025 --> 00:24:58,902
Unde e jignitorul raptorului?
320
00:24:59,246 --> 00:25:01,505
Animale comportamentale. Owen Grady.
321
00:25:01,530 --> 00:25:03,131
Hei, Owen. Ken Wheatley.
322
00:25:03,164 --> 00:25:05,729
si tu esti al nostru,
mare vânător alb?
323
00:25:06,551 --> 00:25:09,360
Da, eu sunt expeditia
facilitator.
324
00:25:09,462 --> 00:25:12,207
Oh Doamne! Este fierbinte!
325
00:25:13,924 --> 00:25:16,481
E pe cale să obtină o
mult mai fierbinte.
326
00:25:43,755 --> 00:25:45,099
Bug spray?
327
00:25:45,616 --> 00:25:46,976
Bug spray?
328
00:25:49,605 --> 00:25:51,543
T-Rex ar trebui să fie
mort până acum, nu?
329
00:25:51,591 --> 00:25:53,868
Da, e imposibil
pentru a cunoaste durata maximă de viată
330
00:25:53,894 --> 00:25:56,134
a unei clone într-un complet
mediu diferit.
331
00:25:56,298 --> 00:25:58,292
Luati un om pesteră
ar fi trait 20 de ani.
332
00:25:58,316 --> 00:26:01,396
Hrăniti mesele prime, dati-i
de sănătate, el va trăi ...
333
00:26:01,530 --> 00:26:03,054
De cinci ori mai mult.
334
00:26:05,292 --> 00:26:07,489
Deci, ar fi murit până acum.
335
00:26:08,231 --> 00:26:09,592
Dreapta?
336
00:26:54,996 --> 00:26:56,966
Amintiri neplacute?
337
00:26:58,757 --> 00:27:00,907
Unii sunt buni.
338
00:27:11,219 --> 00:27:12,767
Ce a fost asta?
339
00:27:18,832 --> 00:27:20,434
Este T-Rex?
340
00:27:27,644 --> 00:27:29,599
Trebuie să văd asta.
341
00:27:30,021 --> 00:27:31,718
Hei, domnisoară?
342
00:27:32,125 --> 00:27:35,746
Ra! Această zonă nu este securizată.
343
00:28:06,444 --> 00:28:08,093
Uită-te la asta.
344
00:28:08,914 --> 00:28:11,588
Niciodată n-am crezut că o să văd
unul în viata reală.
345
00:28:13,645 --> 00:28:15,764
E frumoasă.
346
00:28:26,693 --> 00:28:28,164
Vom?
347
00:28:41,788 --> 00:28:43,836
Bine! Sa mergem.
348
00:28:47,730 --> 00:28:51,029
Bine, sunt bine.
Sistem de vizualizare ...
349
00:29:04,170 --> 00:29:06,882
Haide, tigru. Tu
stiti ce faceti?
350
00:29:11,745 --> 00:29:13,864
După tine, tigru.
351
00:29:17,305 --> 00:29:19,893
Suntem siguri că aceste biometrice
cipurile încă transmit?
352
00:29:19,925 --> 00:29:21,472
Bateria ar fi murit până acum.
353
00:29:21,504 --> 00:29:25,695
Dinozaurul este bateria. sunt
alimentat de caldura corpului si de miscare.
354
00:29:25,907 --> 00:29:27,119
Mână.
355
00:29:30,583 --> 00:29:32,413
Cât mai mult până ...
356
00:29:35,087 --> 00:29:36,526
Sunt în.
357
00:29:39,681 --> 00:29:41,674
Există o mare concentrare
pe docul de Est.
358
00:29:41,705 --> 00:29:44,200
Asta e barca noastră. Am fost deja
au capturat o grămadă de ele.
359
00:29:44,224 --> 00:29:46,194
Fără sistemul de urmărire?
360
00:29:46,234 --> 00:29:49,666
Herbivorii mari au fost usor de găsit.
Poti să-l izolezi pe raptor?
361
00:29:49,690 --> 00:29:51,801
- Am nevoie de un cod de specii.
- D-9.
362
00:29:55,477 --> 00:29:56,908
Acolo e.
363
00:29:57,064 --> 00:29:59,793
- Trebuie să împrumut camioneta ta.
- Vin cu tine.
364
00:29:59,833 --> 00:30:01,819
Nu stim ce fel
conditie în care ar putea fi înăuntru.
365
00:30:01,843 --> 00:30:04,719
Domnisoară, lucrurile ar putea
ridicati părul acolo.
366
00:30:07,653 --> 00:30:09,242
Acestea sunt sedative puternice.
367
00:30:09,267 --> 00:30:11,578
Unul prea mult si putea
au insuficientă respiratorie.
368
00:30:11,613 --> 00:30:15,045
De asemenea, nu sunt la fel de moale si fără minte
asa cum implică comentariul tău.
369
00:30:16,153 --> 00:30:18,240
Să mergem, Beefcake.
370
00:30:18,366 --> 00:30:20,235
Oh, Owen ...
371
00:30:22,136 --> 00:30:24,012
Ai grija. Bine?
372
00:30:27,409 --> 00:30:29,457
Dacă nu mă întorc ...
373
00:30:30,639 --> 00:30:32,170
Tine minte.
374
00:30:32,281 --> 00:30:34,322
Tu esti cel care ma facut sa vin.
375
00:30:36,182 --> 00:30:37,543
Voi fi bine.
376
00:30:47,646 --> 00:30:50,500
Nu o să ne apropiem mai mult
dacă mergem la acest lucru.
377
00:30:51,767 --> 00:30:54,066
- Ar trebui să te opresti aici.
- Trage!
378
00:30:55,701 --> 00:30:57,898
A se muta. Uită-te în viată.
Ramai in viata.
379
00:30:57,945 --> 00:31:00,580
- Ne-am luat spatele, frate.
- Da.
380
00:31:01,518 --> 00:31:03,457
Claire, o să am
pentru a urmări o clipă.
381
00:31:03,482 --> 00:31:05,796
Vreau să fii al meu
dacă o să alerge. Copie?
382
00:31:05,822 --> 00:31:07,156
Copiază asta.
383
00:31:42,315 --> 00:31:45,732
Wheatley, sunt un semn proaspăt.
Asteaptă semnalul meu.
384
00:32:11,635 --> 00:32:13,707
Acolo esti.
385
00:32:27,757 --> 00:32:30,517
Salut, fato. ti-e dor de mine?
386
00:32:32,558 --> 00:32:35,623
Usor. Hei! Hei.
387
00:32:36,890 --> 00:32:39,079
ti-am adus ceva.
388
00:32:44,161 --> 00:32:45,983
Acolo te duci.
389
00:32:46,265 --> 00:32:48,227
Asta e corect.
390
00:32:50,542 --> 00:32:51,800
Bine.
391
00:32:58,309 --> 00:32:59,997
Mă stii.
392
00:33:00,826 --> 00:33:02,428
Ochii la mine.
393
00:33:08,872 --> 00:33:10,513
Mă stii.
394
00:33:11,858 --> 00:33:13,133
Asta e corect.
395
00:33:14,033 --> 00:33:15,033
Asta e corect.
396
00:33:17,192 --> 00:33:18,294
tineti-vă ...
397
00:33:20,718 --> 00:33:22,743
ti-am spus să astepti
pentru semnalul meu!
398
00:33:26,778 --> 00:33:28,646
Înapoi pe oamenii tăi, chiar acum.
399
00:33:41,470 --> 00:33:43,330
Nu, nu o trage!
400
00:33:50,972 --> 00:33:53,692
Wheatley, nenorocitule!
401
00:34:01,749 --> 00:34:04,158
Owen! Ce faci?
402
00:34:04,314 --> 00:34:05,447
Owen.
403
00:34:14,782 --> 00:34:16,565
Mă împusti ...
404
00:34:16,893 --> 00:34:18,309
si acel animal moare.
405
00:34:18,434 --> 00:34:20,397
Cred că avem picătura
despre tine, drăgută.
406
00:34:20,413 --> 00:34:21,914
Pierde sânge.
407
00:34:21,973 --> 00:34:23,607
si dacă nu o tratăm ...
408
00:34:24,333 --> 00:34:26,460
Nu va face niciodată
înapoi în tabără.
409
00:34:35,824 --> 00:34:36,872
Cât despre asta ...
410
00:34:36,896 --> 00:34:39,531
Dacă animalul ăla
moare, te împusc.
411
00:34:39,594 --> 00:34:41,751
Vei avea grijă de ea.
412
00:34:42,393 --> 00:34:43,698
Să plecăm!
413
00:34:56,841 --> 00:35:00,031
Du-te în masină, hai să mergem!
Să iesim de aici.
414
00:35:04,543 --> 00:35:06,145
Nu Nu!
415
00:35:11,071 --> 00:35:13,870
Asteaptă, ne protejează?
Ce se întâmplă?
416
00:35:15,434 --> 00:35:16,911
Eu nu cred acest lucru.
417
00:35:18,921 --> 00:35:20,665
De ce sunt aici?
418
00:35:24,567 --> 00:35:27,773
Hei, Mills. Am adunat dinosul.
Misiune indeplinita.
419
00:35:31,056 --> 00:35:32,595
si doar în pauza de timp.
420
00:35:32,620 --> 00:35:35,741
Wheatley ce naiba se întâmplă acolo?
Mai avem o zi în urmă.
421
00:35:35,755 --> 00:35:38,500
Vreau acei bani în bancă
momentul în care mă întorc, bine?
422
00:35:38,532 --> 00:35:41,378
Bine, ascultă-mă.
Nu mai sunt întârzieri, bine?
423
00:35:41,574 --> 00:35:44,044
Dacă nu ajungem ... nu
acum, Maisie, vă multumesc.
424
00:35:44,099 --> 00:35:47,430
- Dl. Mills, sunt dinozaurii ...
- Nu am spus acum!
425
00:35:51,266 --> 00:35:53,855
Îmi pare rău, dragă. Acest
este un apel important.
426
00:35:53,917 --> 00:35:56,583
Dacă te duci la bibliotecă, o să mă duc
te întâlnesc acolo în câteva minute.
427
00:35:56,621 --> 00:35:57,622
- Bine.
- Bine?
428
00:35:57,653 --> 00:35:59,733
Îti spun totul despre asta.
Iti promit.
429
00:35:59,757 --> 00:36:00,921
Bine.
430
00:36:02,259 --> 00:36:03,603
Wheatley?
431
00:36:03,627 --> 00:36:07,059
Tu, aia
animale, aici, acum.
432
00:36:07,091 --> 00:36:09,132
Vreau acest bonus.
Avem cea albastră.
433
00:36:09,148 --> 00:36:12,643
- Adu-o mai întâi la mine.
- In regula.
434
00:37:48,174 --> 00:37:51,278
Buna? Poate cineva să mă audă?
Buna?
435
00:37:51,395 --> 00:37:53,311
Buna? Este cineva acolo?
436
00:37:53,374 --> 00:37:55,454
Poate copia cineva?
437
00:37:56,736 --> 00:37:59,332
Încerc totul.
Este blocată.
438
00:37:59,403 --> 00:38:02,898
"Este o treabă grea, fiule
"Da, multumesc, tată.
439
00:38:04,407 --> 00:38:05,759
Asta e.
440
00:38:08,042 --> 00:38:09,912
Alertă de proximitate.
441
00:38:10,866 --> 00:38:12,524
Se apropie ceva.
442
00:38:12,579 --> 00:38:14,384
Unde duce acest tunel?
443
00:38:14,651 --> 00:38:17,324
Păi, se conectează
restul...
444
00:38:18,101 --> 00:38:19,422
parc.
445
00:38:22,776 --> 00:38:24,810
Este T-Rex. Este T-Rex.
446
00:38:24,857 --> 00:38:26,398
Claire, e T-Rex.
Este T-Rex.
447
00:38:26,423 --> 00:38:28,385
Vrei să te opresti? este
nu T-Rex.
448
00:38:29,855 --> 00:38:32,396
Probabil.
Probabil?
449
00:38:34,343 --> 00:38:36,979
Lavă! Lavă!
450
00:38:37,236 --> 00:38:38,090
Lavă...
451
00:38:38,115 --> 00:38:40,403
Respiratii profunde, Franklin ...
452
00:38:55,843 --> 00:38:59,135
- Vedea? Nu un T-Rex!
- E mai mare!
453
00:39:09,833 --> 00:39:13,461
Claire, ce facem?
Ce facem?
454
00:39:15,502 --> 00:39:18,591
Este blocat! Scaun!
455
00:39:33,883 --> 00:39:36,135
Haide! Sa mergem.
456
00:39:37,088 --> 00:39:39,348
Haide, Franklin!
457
00:39:39,379 --> 00:39:41,928
Am reusit! Da!
458
00:40:02,016 --> 00:40:04,315
Stai, amice, Claire!
459
00:40:07,911 --> 00:40:10,155
Da, sa mergem!
460
00:40:22,657 --> 00:40:24,057
Claire.
461
00:40:25,637 --> 00:40:27,490
Sfânt...
462
00:40:38,576 --> 00:40:40,335
Alerga!
463
00:40:41,516 --> 00:40:43,088
Alerga!
464
00:40:44,706 --> 00:40:45,997
Alerga!
465
00:41:58,144 --> 00:42:00,014
Merge! Merge.
466
00:42:03,626 --> 00:42:05,127
Intră!
467
00:43:24,434 --> 00:43:25,951
Owen!
468
00:44:17,817 --> 00:44:20,490
Nu am murit. Noi doar
a căzut de pe o stâncă.
469
00:44:20,515 --> 00:44:23,345
Suntem în viată! Suntem în viată.
470
00:44:23,361 --> 00:44:25,684
Franklin, miscă-te!
471
00:44:26,865 --> 00:44:28,417
Nu Nu NU!
472
00:44:29,696 --> 00:44:32,327
Claire, o să facem asta
chiuveta, scurgerea apei!
473
00:44:34,965 --> 00:44:37,084
Trebuie să iesim!
474
00:44:39,219 --> 00:44:41,330
Franklin, ai grijă!
475
00:44:44,677 --> 00:44:46,679
Vreau să merg acasă!
476
00:44:49,369 --> 00:44:51,651
Owen. Owen!
477
00:44:51,675 --> 00:44:52,934
Owen?
478
00:44:55,523 --> 00:44:57,728
Miscare. Miscare!
479
00:45:01,920 --> 00:45:03,468
Nu Nu NU...
480
00:45:08,074 --> 00:45:09,567
Owen!
481
00:45:12,852 --> 00:45:14,682
Unde se duce el?
482
00:45:14,706 --> 00:45:16,371
Bine, nu te superi. Nu vă panicati.
483
00:45:17,770 --> 00:45:20,398
- Nu o să reusim, Claire.
- Noi suntem. Noi suntem.
484
00:45:20,429 --> 00:45:22,439
Respiră adânc.
485
00:46:32,577 --> 00:46:34,955
- Unde e Zia?
- A fost o dublă cruce. Au luat-o.
486
00:46:34,978 --> 00:46:38,191
Trebuie să fie cu Blue. Hei,
poti să le urmăresti?
487
00:46:40,171 --> 00:46:42,069
Nu mai.
488
00:46:42,985 --> 00:46:44,227
A fost o minciună.
489
00:46:44,385 --> 00:46:47,966
A fost o minciună. Bastards!
A fost o minciună!
490
00:47:02,071 --> 00:47:04,065
Nu toate.
491
00:47:14,505 --> 00:47:16,342
Miscare! Miscare!
492
00:47:16,366 --> 00:47:19,150
Orice valoare, vreau să plec de aici.
Sa mergem.
493
00:47:19,213 --> 00:47:20,909
Ce faci?
494
00:47:20,933 --> 00:47:24,585
Ei bine, pune-o si o vom remorca.
Sa mergem!
495
00:47:46,012 --> 00:47:47,654
Hei! Hei hei hei.
496
00:47:47,663 --> 00:47:51,908
Asteapta. Asteapta. Opri camionul.
Încetează.
497
00:47:54,579 --> 00:47:58,458
Bună scumpete. Salut, fato.
Salut, fato.
498
00:48:07,864 --> 00:48:10,843
O să simti asta
cand te trezesti.
499
00:48:11,414 --> 00:48:13,713
Hei, pune arma jos!
500
00:48:18,387 --> 00:48:21,062
- Au Zia. Se încarcă.
- Au deja dinozaurii.
501
00:48:21,093 --> 00:48:22,711
De ce au nevoie de noi?
502
00:48:23,032 --> 00:48:25,870
Aveau nevoie de urmărire
sistem pentru a captura albastru.
503
00:48:26,442 --> 00:48:29,069
Acolo e. Ea
nu arata bine.
504
00:48:32,369 --> 00:48:34,316
Trebuie să mergem pe barca aia.
505
00:48:34,341 --> 00:48:37,719
- Piatra e bună. Suntem în sigurantă pe piatră.
- Ridică-te, Franklin.
506
00:48:37,951 --> 00:48:40,511
În regulă, barca e bună.
Ma ocup.
507
00:48:43,347 --> 00:48:46,169
Du-te pe barcă! obtine
pe barca acum!
508
00:48:53,928 --> 00:48:55,898
Du-te la camionul ăla!
509
00:49:13,090 --> 00:49:16,421
- Franklin!
- Hei, adu-ti camionul.
510
00:49:16,983 --> 00:49:18,578
- Esti bine?
- Sunt mort?
511
00:49:18,600 --> 00:49:20,291
Nu încă, pustiule.
512
00:49:32,912 --> 00:49:36,064
Haide! Dă-mi mâna.
513
00:49:49,039 --> 00:49:50,603
Stai asa!
514
00:51:54,345 --> 00:51:58,364
Dle Mills? Ta
vizitatorul asteaptă.
515
00:52:02,669 --> 00:52:04,460
Dl. Eversoll.
516
00:52:04,514 --> 00:52:07,290
Este o plăcere să te cunosc personal
după tot acest timp. Ce mai faci?
517
00:52:07,306 --> 00:52:09,128
Scuză-mă, unde
sunt dinozaurii?
518
00:52:09,144 --> 00:52:11,583
Dinozaurii ... sunt pe drum.
519
00:52:11,794 --> 00:52:14,171
Oh, asa am presupus eu
să le vinzi?
520
00:52:14,179 --> 00:52:16,643
Nu trebuie să vă faceti griji, bine?
Vor fi aici curând.
521
00:52:16,721 --> 00:52:18,957
Nu prea lucrez
cu amatori,
522
00:52:18,973 --> 00:52:21,263
asa că o să mă contactez
cumpărătorii si chemati acest lucru.
523
00:52:21,288 --> 00:52:24,354
Vor fi aici mâine si pe tine
cumpărătorii nu vor fi dezamăgiti. Aveti încredere în mine.
524
00:52:24,379 --> 00:52:27,794
Indiferent de interesul lor. Agricol,
industria, vânătoarea sportivă.
525
00:52:27,827 --> 00:52:30,703
Vom avea ceva pentru a le potrivi.
Unsprezece specii.
526
00:52:30,728 --> 00:52:33,872
Fiecare cu unic,
proprietăti bio-farmaceutice.
527
00:52:33,896 --> 00:52:36,429
Apreciez 4 milioane de dolari
pe specie.
528
00:52:36,875 --> 00:52:40,464
4 milioane de dolari sunt lente
Martea de unde sunt.
529
00:52:40,942 --> 00:52:42,295
Îmi pierzi timpul.
530
00:52:42,320 --> 00:52:45,641
Esti gata să faci 100 de dolari
milioane de euro pe marti? Nu-i asa?
531
00:52:47,274 --> 00:52:49,104
Toate astea sunt în trecut.
532
00:52:50,065 --> 00:52:52,755
Acum, vreau să vorbesc
despre viitor.
533
00:52:53,538 --> 00:52:55,891
Îti dau zece minute.
534
00:52:57,518 --> 00:53:00,638
Întregul punct de vânzare
dinozaurii Isla Nublar
535
00:53:00,663 --> 00:53:02,945
este de a ne finanta
operatiunile viitoare aici.
536
00:53:02,992 --> 00:53:05,236
E, uh ... banii pentru seminte.
537
00:53:05,261 --> 00:53:08,403
Apelati-o la o întîlnire
ceva mult mai ambitios.
538
00:53:08,435 --> 00:53:10,827
Da. si altele
lucrativ, cred.
539
00:53:10,852 --> 00:53:13,737
Dreapta. Am reactivat
vechile facilităti,
540
00:53:13,753 --> 00:53:17,687
a actualizat tehnologia si a importat
cei mai buni geneticieni din întreaga lume.
541
00:53:17,718 --> 00:53:20,204
Această operatie a fost
multi ani în planificare.
542
00:53:20,236 --> 00:53:23,285
Puterea genetică este una
neregulată.
543
00:53:23,520 --> 00:53:26,914
Potentialul de crestere este
mai mult decât puteti întelege.
544
00:53:29,323 --> 00:53:30,784
Pe aici, vă rog.
545
00:53:30,917 --> 00:53:34,201
În cazul în care întreaga fugă de rău noastre
istoria ne-a învătat una
546
00:53:34,217 --> 00:53:35,641
irevocabilă,
547
00:53:35,666 --> 00:53:38,903
este acel om
inevitabil atrasi de război.
548
00:53:38,927 --> 00:53:43,001
si este dispus să folosească orice
înseamnă că este necesar să-l câstigi.
549
00:53:43,102 --> 00:53:44,334
O să le armonizezi?
550
00:53:44,359 --> 00:53:46,746
Am folosit animale
în luptă de secole.
551
00:53:46,762 --> 00:53:48,709
Cai, elefanti.
552
00:53:48,717 --> 00:53:52,103
Sovieticii au folosit sobolani care purtau boli
împotriva germanilor din Stalingrad.
553
00:53:52,120 --> 00:53:53,737
- Da, da.
- geneticienii nostri,
554
00:53:53,769 --> 00:53:57,812
au creat un descendent direct,
a capodoperei lui Henry Wu.
555
00:53:58,054 --> 00:54:00,916
Animalul care a luat-o
în jos Jurassic World.
556
00:54:01,087 --> 00:54:02,455
Indominus Rex.
557
00:54:02,486 --> 00:54:04,723
ADN-ul ei, recuperat
de pe insula,
558
00:54:04,747 --> 00:54:07,624
cu mult înainte de distrugerea sa,
formează arhitectura
559
00:54:07,648 --> 00:54:10,439
a unei creaturi complet noi.
560
00:54:10,565 --> 00:54:14,153
Fiecare os si muschi proiectate
pentru vânătoare si ucidere.
561
00:54:14,185 --> 00:54:18,649
si datorită cercetării lui Owen Grady,
urmează comanda umană.
562
00:54:19,040 --> 00:54:22,754
Noi o numim, Indoraptorul.
563
00:54:29,582 --> 00:54:33,022
Bunicul? Bunicul?
564
00:54:51,990 --> 00:54:54,446
- Bunicule.
- Maisie.
565
00:54:54,517 --> 00:54:55,775
Ce faci?
566
00:54:55,799 --> 00:54:58,419
În ziua de azi a fost un om,
Mills.
567
00:54:58,451 --> 00:55:02,078
Probabil a fost doar o afacere
despre secol, este totul.
568
00:55:02,110 --> 00:55:03,486
Le-am auzit vorbind.
569
00:55:03,494 --> 00:55:06,849
Vor vinde dinozaurii.
Le aduc aici.
570
00:55:07,396 --> 00:55:08,874
Sunt sigur că ati înteles gresit.
571
00:55:08,899 --> 00:55:10,837
- stiu ce am auzit, bunicule.
- Maisie ...
572
00:55:10,861 --> 00:55:13,371
este mult peste ora de culcare.
573
00:55:13,575 --> 00:55:15,233
Hai sa vorbim despre
asta dimineata.
574
00:55:15,262 --> 00:55:16,645
- Dar...
- Maisie.
575
00:55:16,747 --> 00:55:19,882
O să aflu mâine.
Du-te la culcare.
576
00:55:21,658 --> 00:55:24,684
- Noapte buna.
- Noapte bună, inima mea.
577
00:55:54,390 --> 00:55:55,641
Iisus!
578
00:56:03,239 --> 00:56:05,812
Stai asa. Doar putin mai mult.
579
00:56:05,875 --> 00:56:08,361
Doamne, voi sunteti in viata!
580
00:56:12,349 --> 00:56:14,241
Uite ce i-au făcut ei.
581
00:56:14,273 --> 00:56:16,627
- Cine sunt astea?
- traficanti de animale.
582
00:56:16,652 --> 00:56:18,926
Uite cum îi tratează. sunt
nu o să-i ducă la un sanctuar,
583
00:56:18,951 --> 00:56:20,521
- O să le vândă.
- Nu albastru.
584
00:56:20,552 --> 00:56:22,851
- Au nevoie de ea pentru altceva.
- Precum ce?
585
00:56:22,898 --> 00:56:24,518
Nu stiu, dar ea ...
586
00:56:24,543 --> 00:56:28,319
Are hemoragie si nu am
instrumente pentru ao tine în viată.
587
00:56:31,151 --> 00:56:34,028
Claire, vino aici.
Pune mâna aici.
588
00:56:34,067 --> 00:56:35,630
Presiune constantă.
589
00:56:35,779 --> 00:56:37,163
Hei, hei.
590
00:56:39,755 --> 00:56:42,718
Nu pot scoate glontul fără
o transfuzie de la un alt animal.
591
00:56:42,743 --> 00:56:44,728
Care dintre voi
stiti cum să găsiti o venă?
592
00:56:44,737 --> 00:56:46,801
Am făcut o transfuzie de sânge
cu Crucea Rosie.
593
00:56:46,825 --> 00:56:48,936
Grozav! Bine.
594
00:56:49,209 --> 00:56:51,157
Franklin, ia tu
pentru Claire.
595
00:56:51,212 --> 00:56:54,300
- Nu Nu NU NU NU...
- Franklin! Acum!
596
00:56:56,154 --> 00:56:58,046
Presiune constantă.
597
00:56:59,189 --> 00:57:01,095
O Doamne! O Doamne.
598
00:57:01,135 --> 00:57:03,606
Este în gura mea? Făcut
intra în gura mea?
599
00:57:03,903 --> 00:57:05,748
- Sigur?
- Esti bun.
600
00:57:06,077 --> 00:57:07,680
Toate animalele
trebuie să fie sedati.
601
00:57:07,705 --> 00:57:10,683
Căutati orice tip de () sânge
tip ar trebui să fie destul de aproape.
602
00:57:10,739 --> 00:57:14,101
Căutati carnivore, cu două sau trei
trei degete. Nu mai mult de trei.
603
00:57:15,922 --> 00:57:17,963
Cred că există unul la bord.
604
00:57:32,753 --> 00:57:34,528
Iti bati joc de mine.
605
00:57:51,246 --> 00:57:53,201
E tranqued.
606
00:57:58,152 --> 00:58:00,732
Bine bine. M-am prins, haide.
607
00:58:00,802 --> 00:58:01,803
Bine.
608
00:58:08,637 --> 00:58:10,575
Esti bine?
609
00:58:10,905 --> 00:58:12,210
Sunt bine!
610
00:58:12,390 --> 00:58:13,656
Haide.
611
00:58:18,953 --> 00:58:21,057
- Va trebui să o faci.
- Nu pot
612
00:58:21,082 --> 00:58:24,176
Pielea este prea groasă, trebuie să o folosesc
ambele mâini pentru a exercita presiune asupra venei.
613
00:58:24,200 --> 00:58:26,765
- Trebuie să o faci.
- Eu, nu pot, nu pot ajunge ...
614
00:58:26,791 --> 00:58:29,019
O să aveti
să urcati acolo.
615
00:58:30,020 --> 00:58:31,021
Nu sunt ...
616
00:58:31,092 --> 00:58:32,421
Nu voi urca acolo.
617
00:58:32,460 --> 00:58:34,493
Te vei face bine. este
cum ar fi un taur.
618
00:58:34,518 --> 00:58:37,724
Călăriti un taur? Nu am crescut
un rodeo sau de oriunde ai venit.
619
00:58:37,749 --> 00:58:40,766
Acum doarme. Nu pot spune că e
va dormi un minut de acum.
620
00:58:40,791 --> 00:58:42,753
- Ridică-te.
- Bine în regulă.
621
00:58:42,800 --> 00:58:45,888
Doamne, ea miroase. Iisus!
622
00:58:58,977 --> 00:59:00,315
Bună treabă.
623
00:59:00,518 --> 00:59:03,036
Faceti asta
arata complet normal.
624
00:59:05,202 --> 00:59:08,581
Va trebui să o blochezi aici.
Este o piele foarte groasă.
625
00:59:08,839 --> 00:59:09,925
Gata?
626
00:59:10,433 --> 00:59:12,647
Unu doi...
627
00:59:15,180 --> 00:59:16,532
Owen!
628
00:59:25,021 --> 00:59:27,350
Functioneaza.
629
00:59:31,144 --> 00:59:32,371
Cine a lăsat acest lucru deschis?
630
00:59:32,530 --> 00:59:33,531
Am înteles.
631
00:59:51,653 --> 00:59:52,802
Barurile!
632
00:59:53,881 --> 00:59:56,640
Pot să trec pe aici. Haide.
633
01:00:09,183 --> 01:00:10,903
A sari! Owen!
634
01:00:29,261 --> 01:00:30,887
Ai văzut asta?
635
01:00:32,929 --> 01:00:34,986
Te rog spune-mi
au sângele.
636
01:01:59,172 --> 01:02:01,792
Aceasta este Delta. Ea este una dintre
cele patru mici terapii.
637
01:02:01,817 --> 01:02:03,770
Unul dintre supravietuitori
din al doilea grup.
638
01:02:03,795 --> 01:02:04,912
Acum, priviti asta.
639
01:02:04,937 --> 01:02:08,017
Dacă arăt vreun semn
slăbiciune, orice ...
640
01:02:13,601 --> 01:02:15,025
Vedeti asta?
641
01:02:15,050 --> 01:02:19,389
Ziua 176. Apare albastrul
niveluri fără precedent de conformitate.
642
01:02:19,735 --> 01:02:21,846
Aici sunt cu Blue.
643
01:02:22,346 --> 01:02:25,177
E un terapeutic
dintr-un grup nou.
644
01:02:25,302 --> 01:02:28,594
Dacă arăt semne de slăbiciune ...
645
01:02:41,367 --> 01:02:42,407
Hei...
646
01:02:43,876 --> 01:02:45,300
Sunt bine.
647
01:02:46,526 --> 01:02:47,527
Ea...
648
01:02:47,886 --> 01:02:49,633
E destul de extraordinară.
649
01:03:00,458 --> 01:03:01,459
Albastru...
650
01:03:01,593 --> 01:03:05,690
afisând niveluri de
interes, preocupare,
651
01:03:05,722 --> 01:03:09,249
hyperintelligence,
cognitive bonding ...
652
01:03:09,289 --> 01:03:10,773
Vezi asta?
653
01:03:12,025 --> 01:03:15,309
Înclinându-si capul, este
joaca pentru noi ...
654
01:03:15,489 --> 01:03:18,116
Cresterea miscării ochilor,
E curioasă.
655
01:03:18,141 --> 01:03:20,219
Ea arată empatie.
656
01:03:21,144 --> 01:03:24,482
Bine, o să fac o incizie
pe picior pentru a elimina glontul.
657
01:03:28,573 --> 01:03:30,903
Este o multime de tesut muscular.
658
01:04:03,823 --> 01:04:05,738
O să fie bine.
659
01:04:11,708 --> 01:04:13,694
Albastrul este cheia.
660
01:04:15,345 --> 01:04:16,900
Ai Blue ...
661
01:04:17,345 --> 01:04:19,316
Veti primi acesti rapitori
a face orice.
662
01:04:19,341 --> 01:04:20,576
Esti sigur că va trăi?
663
01:04:20,591 --> 01:04:21,981
Dacă moare, avem
mostre de sânge.
664
01:04:22,006 --> 01:04:25,688
Nu, nu e destul de bun.
raptorul este un specimen comportamental.
665
01:04:25,712 --> 01:04:28,941
- Avem nevoie de ea în stare bună de sănătate.
- Nu am împuscat nimic.
666
01:04:28,957 --> 01:04:31,382
Ce vrei să fac, huh?
667
01:04:31,640 --> 01:04:36,245
Nu ai cele mai mici
întelegerea a ceea ce fac aici.
668
01:04:36,395 --> 01:04:40,564
Întelegeti complexitatea lui
creând o formă de viată complet nouă?
669
01:04:40,589 --> 01:04:44,201
Nu, dar înteleg
complexitatea plătii pentru aceasta. Bine?
670
01:04:44,233 --> 01:04:47,947
Toti banii tăi vor fi pierduti dacă
Nu-l primesc pe Blue în bună stare de sănătate.
671
01:04:48,034 --> 01:04:50,590
Pentru a obtine următoarea iteratie
sub control,
672
01:04:50,615 --> 01:04:54,163
trebuie să formeze o legătură familială
cu o legătură genetică strâns legată.
673
01:04:54,171 --> 01:04:57,260
- Engleză, Henry.
- Are nevoie de o mamă!
674
01:04:58,830 --> 01:05:02,990
ADN-ul lui Blue va face parte din
Indoraptor urmează să se alcătuiască.
675
01:05:03,015 --> 01:05:05,893
Deci va fi codificat genetic
să-i recunoască autoritatea
676
01:05:05,939 --> 01:05:07,417
si îsi asumă trăsăturile ei.
677
01:05:07,457 --> 01:05:10,889
Empatia. Ascultare. Totul
prototipul pe care l-ati pierdut acum.
678
01:05:10,921 --> 01:05:14,996
- Bine, cât va dura asta?
- Nu este un sprint, domnule Mills.
679
01:05:15,082 --> 01:05:17,842
- E un maraton.
- Maratonul sună scump.
680
01:05:17,921 --> 01:05:20,970
În plus, timpul se scurge
si asa este răbdarea mea, Henry.
681
01:05:20,994 --> 01:05:24,169
Trebuie să întelegi. Acest
este un teritoriu neexplorat.
682
01:05:24,216 --> 01:05:28,227
Un lup, din punct de vedere genetic, este abia
deosebit de bulldog.
683
01:05:28,251 --> 01:05:31,113
Dar în acea zonă gri ...
684
01:05:32,348 --> 01:05:34,023
este inima.
685
01:05:34,201 --> 01:05:37,735
Spune-mi poezia, Henry. Poti să o faci?
Poti să o faci?
686
01:05:37,767 --> 01:05:39,643
Da, pot sa o fac.
687
01:05:39,722 --> 01:05:41,417
Ei bine, fă-o!
688
01:05:41,457 --> 01:05:42,802
Multumesc.
689
01:05:43,193 --> 01:05:45,468
Doamne, nenorocitule.
690
01:05:58,089 --> 01:06:00,857
Hei, hei! Maisie!
691
01:06:03,227 --> 01:06:06,018
Ce este asta? Ce este?
692
01:06:13,333 --> 01:06:16,092
Păstrează-o acolo, si
tineti usa încuiată.
693
01:06:16,131 --> 01:06:18,969
- Vrei să o tii blocată?
- Asta-i exact ce vreau.
694
01:06:18,986 --> 01:06:21,393
Sir Benjamin are nevoie
să o văd acum.
695
01:06:24,561 --> 01:06:26,695
Cred că e important.
696
01:07:05,546 --> 01:07:06,860
Au fost aici.
697
01:07:06,931 --> 01:07:07,932
Unde?
698
01:07:12,616 --> 01:07:14,040
A fost bătută?
699
01:07:14,072 --> 01:07:15,744
Da. Tu?
700
01:07:15,776 --> 01:07:16,916
Avem nevoie de probe de sânge.
701
01:07:16,941 --> 01:07:18,747
Nu sunt aici să te ajut
resetati lantul alimentar,
702
01:07:18,772 --> 01:07:21,899
deci ia-ti propriile probe.
703
01:07:24,512 --> 01:07:26,678
Ce femeie urâtă.
704
01:07:35,518 --> 01:07:37,066
Hei!
705
01:07:37,832 --> 01:07:39,740
- Ce naiba se intampla?
- Am fost...
706
01:07:40,586 --> 01:07:42,782
Aveam nevoie de o pereche suplimentară de mâini.
Sa oferit voluntar.
707
01:07:42,807 --> 01:07:44,354
- Tu faci echipajul?
- Da.
708
01:07:44,378 --> 01:07:46,051
Ne deconectăm. Urmati-mă.
709
01:07:46,076 --> 01:07:48,015
Asta înseamnă că plecăm de pe navă?
Chiar acum?
710
01:07:48,031 --> 01:07:51,049
Asta înseamnă că asta înseamnă.
Acum miscati-vă. Haide, urmati-mă!
711
01:07:52,573 --> 01:07:54,621
- Rahat!
- Oh nu.
712
01:07:54,770 --> 01:07:56,600
Nu o să reusească.
713
01:07:56,999 --> 01:07:59,634
- Trebuie să-l ajutăm.
- Stai aici. Îl aduc.
714
01:08:01,056 --> 01:08:03,348
Nu e timp. Sa mergem.
715
01:08:18,888 --> 01:08:19,889
Rola!
716
01:08:21,320 --> 01:08:23,235
Unde le iau?
717
01:08:23,275 --> 01:08:25,011
Suntem pe cale să aflăm.
718
01:08:45,078 --> 01:08:46,165
Da!
719
01:08:52,317 --> 01:08:53,886
Proprietatea lui Lockwood?
720
01:08:55,960 --> 01:08:58,508
Trebuie să aibă un garaj mare.
721
01:09:44,239 --> 01:09:47,242
Te-ai gândit cu adevărat
ar putea să scape cu ea?
722
01:09:48,376 --> 01:09:49,939
În casa mea.
723
01:09:49,980 --> 01:09:51,692
M-ai încredintat.
724
01:09:52,364 --> 01:09:55,413
Pentru a vă ghida averea
în viitor.
725
01:09:55,969 --> 01:09:58,361
- Am facut asta.
- La naiba cu tine!
726
01:10:01,821 --> 01:10:03,393
Ridică telefonul.
727
01:10:03,565 --> 01:10:06,825
Vreau să sunati la politie.
728
01:10:07,365 --> 01:10:10,822
Va fi mai usor dacă
poveste vine de la tine.
729
01:10:12,331 --> 01:10:14,637
După cum spui, domnule.
730
01:10:21,148 --> 01:10:22,977
stii, m-am gândit ...
731
01:10:22,993 --> 01:10:25,300
John Hammond avea dreptate.
732
01:10:25,832 --> 01:10:29,170
A fost un sfânt
lucru pe care l-ai făcut.
733
01:10:32,596 --> 01:10:36,005
Nu sunt singurul vinovat
una aici, eu sunt, domnule?
734
01:10:54,663 --> 01:10:55,719
Hei.
735
01:10:57,845 --> 01:11:01,138
Am lovit orasul si sunăm
cavaleria să închidă asta.
736
01:11:06,048 --> 01:11:09,529
Buna. Ar fi trebuit
a rămas pe insulă.
737
01:11:09,764 --> 01:11:11,593
Cote mai bune.
738
01:11:22,350 --> 01:11:23,888
Bună, Claire.
739
01:11:25,281 --> 01:11:28,103
Am vrut doar să
veniti si ne cerem scuze.
740
01:11:28,135 --> 01:11:30,074
Nu am vrut să aduc
în oricare dintre acestea,
741
01:11:30,099 --> 01:11:33,094
dar a fost singura cale
ca putem sa luam raptorul.
742
01:11:33,110 --> 01:11:34,760
si am avut nevoie de ea.
743
01:11:34,823 --> 01:11:36,159
Haide.
744
01:11:37,567 --> 01:11:39,045
si ce dacă?
745
01:11:39,070 --> 01:11:40,617
Asta este?
746
01:11:40,679 --> 01:11:45,957
Vreau să spun, esti un om destept care a început a
fundatie pentru a vindeca cancerul. În schimb, tu ...
747
01:11:46,590 --> 01:11:47,591
Ce?
748
01:11:48,822 --> 01:11:51,304
- Vindeti specii pe cale de disparitie?
- Am salvat aceste animale.
749
01:11:51,336 --> 01:11:53,556
Ai trădat un moarte
om pentru bani.
750
01:11:53,589 --> 01:11:57,529
Claire, admir idealismul tău, dar
amândoi am exploatat aceste animale.
751
01:11:57,545 --> 01:11:59,492
Cel putin, am eu
integritatea de a recunoaste acest lucru.
752
01:11:59,516 --> 01:12:04,458
- N-am făcut vreodată ceva ilegal.
- Ai autorizat crearea Indominus Rex.
753
01:12:05,090 --> 01:12:09,070
Ai exploatat un trai
lucru, într-o cuscă, pentru bani.
754
01:12:09,157 --> 01:12:11,988
Cum este diferit?
Nu-i asa? Si tu.
755
01:12:12,090 --> 01:12:14,497
Omul care sa dovedit a fi rapitori
pot urma ordinele.
756
01:12:14,536 --> 01:12:17,640
Nu te-ai gândit niciodată la asta
aplicatiile cercetării, Owen?
757
01:12:17,759 --> 01:12:20,643
Câte milioane au fost instruiti
prădător ar putea fi în valoare?
758
01:12:23,408 --> 01:12:24,558
Voi doi...
759
01:12:25,278 --> 01:12:27,826
Tu esti părintii
din noua lume.
760
01:12:30,361 --> 01:12:32,198
Hei! Lasa-l sa plece.
761
01:12:32,237 --> 01:12:34,036
- Owen?
- Cred că o voi rupe.
762
01:12:34,059 --> 01:12:35,647
Lasa-l sa plece.
763
01:12:39,754 --> 01:12:40,755
Claire, este ....
764
01:12:49,455 --> 01:12:51,076
Spuneti cuvântul, noi
le-ai luat, Mills.
765
01:12:51,113 --> 01:12:56,149
Cât despre ceilalti
în cauză, au ars pe insulă.
766
01:13:13,759 --> 01:13:15,605
Arată ca o casă plină.
767
01:13:16,145 --> 01:13:17,512
Receptionat.
768
01:13:44,243 --> 01:13:46,135
- Bună seara.
- Bună seara, seara bună.
769
01:13:46,160 --> 01:13:48,450
Bine ati venit. Bine ati venit.
770
01:13:49,850 --> 01:13:53,519
Tipul ăsta, el e Ricky Rathrow.
Darius Pharmaceuticals.
771
01:13:53,550 --> 01:13:54,488
Dreapta.
772
01:13:54,513 --> 01:13:57,780
si tipul din barbă? e
un proxy pentru Gregor Aldorich.
773
01:13:57,813 --> 01:13:59,971
Distribuitorul de arme din Slovenia.
774
01:14:34,449 --> 01:14:37,795
Păi, vrea doar carnivore.
Doi dintre ei.
775
01:14:37,827 --> 01:14:40,892
Se pare că Lockwood va fi
au o noapte foarte buna.
776
01:14:40,931 --> 01:14:42,729
Va veni la noi?
777
01:14:42,808 --> 01:14:45,271
Este foarte putin probabil.
778
01:14:57,401 --> 01:14:58,887
Bunicul?
779
01:15:06,227 --> 01:15:07,345
Bunicul?
780
01:15:08,650 --> 01:15:10,347
Bunicule, trezeste-te.
781
01:15:11,895 --> 01:15:13,193
Bunicul.
782
01:15:14,554 --> 01:15:17,423
Bunicule, trezeste-te. Trezeste-te!
783
01:15:18,182 --> 01:15:19,518
Iris!
784
01:15:32,804 --> 01:15:34,086
Iris!
785
01:15:37,009 --> 01:15:38,252
S-a terminat.
786
01:15:41,826 --> 01:15:43,820
Ce tragedie.
787
01:15:47,378 --> 01:15:49,809
Presupun că acum a dispărut,
788
01:15:49,849 --> 01:15:52,883
- veti căuta o altă situatie.
- Nu.
789
01:15:54,142 --> 01:15:56,308
Maisie are nevoie de mine.
790
01:15:57,576 --> 01:16:00,358
Sunt gardianul ei acum.
791
01:16:01,102 --> 01:16:04,050
Ceea ce are nevoie este nu
mai mult îngrijorarea ta.
792
01:16:04,778 --> 01:16:07,639
Nu întelegi
asa cum o fac eu.
793
01:16:08,484 --> 01:16:11,025
Înteleg valoarea ei.
794
01:16:12,012 --> 01:16:13,764
Dar am ridicat-o.
795
01:16:14,288 --> 01:16:15,742
Am crescut...
796
01:16:15,774 --> 01:16:17,196
amândouă.
797
01:16:21,148 --> 01:16:23,923
- Vă rog, domnule Mills.
- La revedere, Iris.
798
01:17:03,756 --> 01:17:07,986
Îti amintesti primul
când ai văzut un dinozaur?
799
01:17:09,941 --> 01:17:14,312
Prima dată când le vezi,
este ca un miracol.
800
01:17:14,570 --> 01:17:17,346
Cititi despre ele în cărti.
Vezi oasele din muzee.
801
01:17:17,371 --> 01:17:19,957
Dar nu prea crezi asta.
802
01:17:20,286 --> 01:17:21,967
Sunt niste mituri.
803
01:17:22,789 --> 01:17:24,571
si apoi vedeti ...
804
01:17:25,492 --> 01:17:28,135
primul în viată.
805
01:17:32,485 --> 01:17:34,416
Aceasta nu este vina ta.
806
01:17:35,183 --> 01:17:37,521
- Dar asta este.
- Nu.
807
01:17:39,328 --> 01:17:41,534
Asta e pe mine.
808
01:17:43,332 --> 01:17:45,544
Le-am arătat calea.
809
01:17:46,977 --> 01:17:48,735
Acum asculta.
810
01:17:48,759 --> 01:17:52,372
Noi doi vom avea destule
de timp să vorbim despre asta mai târziu.
811
01:17:52,388 --> 01:17:55,117
- Dacă este mai târziu.
- Da este.
812
01:17:57,338 --> 01:17:59,691
Am o cabină ca să termin.
813
01:18:07,860 --> 01:18:09,540
Ce este asta?
814
01:18:13,162 --> 01:18:16,602
Ei bine, uite cine sa trezit.
815
01:18:26,835 --> 01:18:28,798
Plecăm de aici.
816
01:18:29,940 --> 01:18:34,185
Bine ati venit, doamnelor, domnilor ...
817
01:18:34,225 --> 01:18:37,759
În această seară extraordinară.
818
01:18:37,798 --> 01:18:42,317
Hai să ne aruncăm în apă,
cu numărul lotului 1.
819
01:18:42,741 --> 01:18:45,156
Anchilozaurul.
820
01:18:46,525 --> 01:18:49,403
Acesta este un cvadruplu erbivor.
821
01:18:49,614 --> 01:18:51,569
Cresterea târzie.
822
01:18:51,671 --> 01:18:55,510
Aceasta este una dintre cele mai mari
dinozauri blindate.
823
01:18:55,744 --> 01:19:00,600
Cunoscută de paleontologi
ca un "rezervor viu".
824
01:19:06,188 --> 01:19:09,003
- Ce faci?
- Salvati-l.
825
01:19:09,136 --> 01:19:11,544
- Esti sigur de asta?
- Nu.
826
01:19:13,791 --> 01:19:16,708
Am 4 milioane de dolari.
Oricine cu 5?
827
01:19:16,826 --> 01:19:20,353
5 milioane de dolari. 5 milioane de dolari.
Am auzit 6?
828
01:19:20,581 --> 01:19:24,388
6 milioane de dolari. Multumesc. Orice crestere la sase?
sapte. 7 milioane de dolari.
829
01:19:24,476 --> 01:19:28,917
8 milioane de dolari. 9 milioane de dolari pe telefoane.
Am auzit 10 milioane de dolari?
830
01:19:30,059 --> 01:19:33,022
10 milioane de dolari. O dată de două ori...
831
01:19:33,296 --> 01:19:38,582
Vândut! Pentru domnul din Indonezia.
Felicitări.
832
01:19:43,008 --> 01:19:46,050
Lotul 2, doamnelor
si domnilor.
833
01:19:46,809 --> 01:19:49,765
Juvenilă Allosaurus.
834
01:19:51,289 --> 01:19:55,418
Un om feroce si
agresiv prădător.
835
01:19:58,672 --> 01:19:59,821
Vândut!
836
01:20:00,314 --> 01:20:01,604
Vândut!
837
01:20:02,479 --> 01:20:03,831
Vândut!
838
01:20:06,229 --> 01:20:09,600
Minunat. Minunat.
839
01:20:38,245 --> 01:20:39,645
Bine...
840
01:20:40,099 --> 01:20:43,242
Hei, hei tu! Uite
la mine, uită-te la mine!
841
01:20:44,071 --> 01:20:45,275
Hei!
842
01:20:47,129 --> 01:20:48,270
Bine.
843
01:21:06,836 --> 01:21:08,658
Cu plăcere.
844
01:21:16,885 --> 01:21:20,553
Hei! Astepta. Te rog, asteptati.
845
01:21:25,077 --> 01:21:27,571
Aceasta este nepoata lui Lockwood.
846
01:21:28,479 --> 01:21:30,402
Hei. Hei, pustiule.
847
01:21:30,449 --> 01:21:32,866
Vrei să vii
jos de acolo?
848
01:21:37,002 --> 01:21:39,011
Îti amintesti de mine?
849
01:21:42,398 --> 01:21:45,087
Numele meu este Claire. Ce e al tău?
850
01:21:45,729 --> 01:21:46,886
Maisie.
851
01:21:47,337 --> 01:21:49,941
- Maisie Lockwood.
- Maisie.
852
01:21:49,973 --> 01:21:52,882
Acesta este prietenul meu, Owen.
853
01:21:53,907 --> 01:21:57,863
Te-am văzut, cu velociraptorii.
si Blue.
854
01:21:57,903 --> 01:21:59,333
Oh da?
855
01:22:03,224 --> 01:22:04,951
Îti plac dinozaurii?
856
01:22:06,492 --> 01:22:09,440
Deci si eu. Spune-mi ce, tu
vino jos de acolo,
857
01:22:09,479 --> 01:22:11,910
Îti spun tot ce esti
trebuie să stii despre Blue.
858
01:22:12,434 --> 01:22:14,123
Sună bine?
859
01:22:15,039 --> 01:22:17,877
În regulă. Da. Vino jos.
860
01:22:26,808 --> 01:22:28,152
Dulceata...
861
01:22:28,427 --> 01:22:30,397
Avem nevoie de ajutor
bunicul tau.
862
01:22:30,420 --> 01:22:32,868
Poti să ne duci la el?
863
01:22:32,892 --> 01:22:33,986
Nu.
864
01:22:34,307 --> 01:22:36,778
Ai reusit aici
totul de la tine, huh.
865
01:22:36,802 --> 01:22:40,375
Vrăjitorule. Se pare ca
ai putea folosi un prieten.
866
01:22:41,079 --> 01:22:43,001
El a plecat!
867
01:22:47,044 --> 01:22:49,006
Ascultă, îti spun eu.
868
01:22:49,023 --> 01:22:53,081
Suntem pe cale să mergem si să ne găsim
prieteni si apoi iesiti de aici.
869
01:22:53,143 --> 01:22:55,020
Vrei să vii cu noi?
870
01:22:55,043 --> 01:22:57,225
Am putea folosi si un prieten.
871
01:23:12,235 --> 01:23:13,236
Vândut!
872
01:23:13,306 --> 01:23:16,277
si acum, doamnelor si bărbatilor
domnilor, că suntem
873
01:23:16,317 --> 01:23:19,249
la jumătatea serii ...
874
01:23:20,202 --> 01:23:23,650
Am vrea să oferim o
tratati special pentru a noastră
875
01:23:23,846 --> 01:23:26,817
cumpărătorii care fac diferenta.
876
01:23:27,091 --> 01:23:29,695
În această seară, vom examina,
877
01:23:29,844 --> 01:23:33,299
un nou activ pe care îl avem
în curs de dezvoltare.
878
01:23:33,894 --> 01:23:35,948
O creatură a viitorului,
879
01:23:35,973 --> 01:23:38,536
făcute din bucăti din trecut.
880
01:23:40,319 --> 01:23:43,095
Doamnelor si domnilor,
vă rugăm să fiti avertizati.
881
01:23:43,252 --> 01:23:47,349
Acesta este amestecul perfect al
cele două creaturi cele mai periculoase ...
882
01:23:47,374 --> 01:23:49,996
care au umblat pe pământ.
883
01:23:50,385 --> 01:23:52,136
Ii spunem...
884
01:23:52,378 --> 01:23:55,092
Indoraptorul.
885
01:24:16,345 --> 01:24:19,184
Arma perfectă
pentru epoca modernă.
886
01:24:19,476 --> 01:24:21,337
Construit pentru luptă.
887
01:24:21,384 --> 01:24:25,442
Cu mai multe răspunsuri tactice
acută decât orice soldat uman.
888
01:24:25,467 --> 01:24:26,866
Ce este chestia aia?
889
01:24:43,722 --> 01:24:45,739
Au reusit.
890
01:24:45,802 --> 01:24:47,710
Domnul Mills si celălalt om.
891
01:24:47,774 --> 01:24:49,416
Ce bărbat?
892
01:24:50,300 --> 01:24:51,058
L.
893
01:24:51,074 --> 01:24:53,795
Proiectat de domnul Henry Wu ...
894
01:24:53,820 --> 01:24:57,556
Câmpul său de inteligentă
comparabile cu velociraptorul.
895
01:24:57,597 --> 01:25:01,131
Bio-specs includ
hiper sentiment de miros,
896
01:25:01,147 --> 01:25:05,406
antrenat să răspundă la un puls
codat, sistem de directionare cu laser.
897
01:25:05,431 --> 01:25:10,680
Permiteti-i să izoleze si să urmărească
pradă în medii complexe.
898
01:25:10,704 --> 01:25:12,150
Voila!
899
01:25:18,500 --> 01:25:21,949
Acum, mai întâi, laserul tău
stabileste tinta.
900
01:25:24,216 --> 01:25:29,530
Odată blocat, acustic
semnal declansează atacul.
901
01:25:35,638 --> 01:25:38,491
Acest animal este neîncetat.
902
01:25:38,554 --> 01:25:41,995
Acum sunt modificări
încă făcute.
903
01:25:42,043 --> 01:25:44,271
20 de milioane!
904
01:25:46,648 --> 01:25:50,644
Ei bine, acesta este un prototip.
Nu este de vanzare.
905
01:25:50,669 --> 01:25:51,832
21!
906
01:25:51,880 --> 01:25:55,868
Ei bine, este încă a
prototip, dar ...
907
01:25:57,237 --> 01:25:58,980
23!
908
01:26:00,247 --> 01:26:01,913
24!
909
01:26:03,900 --> 01:26:05,744
24 de milioane de dolari.
910
01:26:05,807 --> 01:26:08,208
25 de milioane!
911
01:26:08,614 --> 01:26:10,218
Am auzit 26?
912
01:26:10,241 --> 01:26:12,688
Chestia aia nu poate
părăsiti această clădire.
913
01:26:12,727 --> 01:26:13,673
26!
914
01:26:13,798 --> 01:26:16,816
Orice avans pe 26? 27 milioane de dolari!
915
01:26:16,840 --> 01:26:18,842
Ce faci? Acest
animalul nu este de vânzare.
916
01:26:18,867 --> 01:26:21,125
Lasă-i să aibă. Noi avem
pentru a le oferi un gust.
917
01:26:21,164 --> 01:26:27,498
- E un prototip.
- Acest prototip este în valoare de 28 de milioane de dolari chiar acum.
918
01:26:27,865 --> 01:26:30,633
Relaxa. Vom face ceva mai mult.
919
01:26:30,704 --> 01:26:32,948
La fel vor si ei.
920
01:26:53,843 --> 01:26:55,273
Hei amice.
921
01:26:55,706 --> 01:26:57,963
Te gândesti la ce mă gândesc?
922
01:26:59,638 --> 01:27:02,773
Odată, de două ori, vândut!
923
01:27:02,797 --> 01:27:04,947
Pentru rusi din ...
924
01:27:06,307 --> 01:27:11,452
Felicitări pentru cumpărare
acest animal magnific ...
925
01:28:19,629 --> 01:28:21,888
Ia chestia asta de aici!
926
01:29:13,633 --> 01:29:15,244
Mills!
927
01:29:15,503 --> 01:29:17,474
Mills, unde esti?
928
01:29:18,083 --> 01:29:20,054
Vreau bonusul meu.
929
01:29:26,468 --> 01:29:29,995
Vacă sfântă. Ce esti tu?
930
01:29:30,620 --> 01:29:33,216
Nu te-am văzut pe insulă.
931
01:29:50,982 --> 01:29:53,257
Esti un tip dur.
932
01:30:25,764 --> 01:30:28,476
Uită-te la acea frumusete.
933
01:30:29,336 --> 01:30:34,106
Esti un fel de fierbinte.
Cu dinti drăguti.
934
01:30:35,435 --> 01:30:38,734
Acest lucru va fi perfect
centru pentru colierul meu.
935
01:30:57,439 --> 01:30:59,065
Deschide...
936
01:31:53,137 --> 01:31:55,171
Miscare ! Miscare!
937
01:32:40,137 --> 01:32:41,575
Nu-i!
938
01:32:45,000 --> 01:32:47,644
Voi doi meritati unii pe altii.
939
01:32:47,753 --> 01:32:49,355
Maisie, vino cu mine.
940
01:32:49,379 --> 01:32:51,950
ti-ai luat banii. Pleacă.
941
01:32:52,067 --> 01:32:53,240
Ce vei face, nu?
942
01:32:53,256 --> 01:32:55,015
O să oprim asta.
943
01:32:55,336 --> 01:32:57,080
- Totul!
- Cum?
944
01:32:57,330 --> 01:32:59,988
Ce, te vei întoarce în timp
înainte ca Hammond să decidă să joace pe Dumnezeu?
945
01:33:00,013 --> 01:33:01,850
Nu poti spune
înapoi în cutie!
946
01:33:01,928 --> 01:33:03,352
- Trebuie să încercăm.
- E prea tarziu.
947
01:33:03,383 --> 01:33:05,260
Maisie, vino.
948
01:33:08,870 --> 01:33:12,178
Deci, vei lua
grijă de ea acum? Nu-i asa?
949
01:33:12,844 --> 01:33:15,016
Nu ai idee ce e.
950
01:33:16,072 --> 01:33:19,364
Ce credeti că a condus Hammond
si Lockwood în afară, nu?
951
01:33:19,497 --> 01:33:23,085
Lockwood nu avea niciodată un nepot.
952
01:33:23,642 --> 01:33:26,167
Doar dorea lui
fiica înapoi.
953
01:33:28,177 --> 01:33:30,813
si avea tehnologia.
954
01:33:31,129 --> 01:33:33,467
El a creat altul.
955
01:33:34,798 --> 01:33:36,338
El o făcu din nou.
956
01:33:39,984 --> 01:33:41,196
Merge!
957
01:33:46,754 --> 01:33:48,522
Haide!
958
01:34:03,763 --> 01:34:06,930
Ia-o în Mills. Fii foarte atent.
Este extrem de valoros.
959
01:34:06,939 --> 01:34:09,527
Ai nevoie de probe de sânge
de la raptor.
960
01:34:10,331 --> 01:34:11,879
Nu stai doar
ca un idiot!
961
01:34:11,904 --> 01:34:16,611
Dă-mi 50 cc carfentanil si a
kit de lobotomie. E chiar acolo. Acum!
962
01:34:17,393 --> 01:34:19,129
Haide. Haide.
963
01:34:20,036 --> 01:34:22,882
Am nevoie de sângele acestui raptor.
964
01:34:23,187 --> 01:34:25,298
Sigur. Dati-i drumul.
965
01:34:25,337 --> 01:34:27,542
Unde este trusa asta?
966
01:34:27,597 --> 01:34:29,403
Bine, ascultă-mă acum.
967
01:34:29,451 --> 01:34:32,311
E mai bine să cooperăm.
Dar o să iau sângele,
968
01:34:32,343 --> 01:34:35,105
- Cu sau fără ajutorul tău.
- Acest sânge este contaminat.
969
01:34:35,145 --> 01:34:37,701
Am creat eu acest animal.
970
01:34:37,898 --> 01:34:41,250
Este pură. Fiecare celulă din
corpul ei a fost creat într-un
971
01:34:41,275 --> 01:34:44,997
cel mai controlat mediu în conformitate cu
cele mai exigente conditii.
972
01:34:45,493 --> 01:34:48,519
Da, dar am făcut o administrare intravenoasă
transfuzia de sânge cu un T-Rex,
973
01:34:48,527 --> 01:34:50,293
asa că e un sertar de sosete acolo.
974
01:34:50,317 --> 01:34:51,756
Tu ce?
975
01:34:52,948 --> 01:34:55,372
Stai, opreste-te! Ce faci?
976
01:34:56,163 --> 01:34:58,368
Salvează-ti viata.
977
01:35:02,178 --> 01:35:03,372
Da!
978
01:35:03,419 --> 01:35:04,717
Stop!
979
01:35:06,649 --> 01:35:08,385
Nu vă miscati.
980
01:35:13,223 --> 01:35:15,147
Acum, fugi din cusca.
981
01:35:15,188 --> 01:35:16,283
Acum.
982
01:35:52,436 --> 01:35:54,649
Alerga. Alerga!
983
01:37:58,507 --> 01:38:00,008
Alerga!
984
01:39:24,545 --> 01:39:26,094
Vedeti asta?
985
01:39:26,146 --> 01:39:30,790
Asta e cianura de hidrogen. Dacă ajunge la
nivelul de izolare, le va ucide pe toate.
986
01:39:31,940 --> 01:39:33,778
Sistemul de ventilatie este în jos.
987
01:39:33,910 --> 01:39:35,967
Îl puteti aduce înapoi?
988
01:40:08,612 --> 01:40:11,427
Serverul nu răspunde. eu
trebuie să reporniti întregul sistem.
989
01:40:11,498 --> 01:40:13,796
- Deci, reporniti-l.
- Incerc.
990
01:40:33,762 --> 01:40:36,343
- Franklin, nu avem timp.
- stiu, stiu, stiu.
991
01:40:36,421 --> 01:40:37,547
Bine.
992
01:41:17,843 --> 01:41:19,556
Merge! Merge!
993
01:42:17,320 --> 01:42:20,862
Esti bine. Faceti presiune asupra lui.
Nu te uita la asta. Uita-te la mine.
994
01:42:20,893 --> 01:42:23,583
- Trebuie să te duci să o găsesti.
- Nu te pot lăsa aici.
995
01:42:28,085 --> 01:42:30,024
Du-te, voi fi bine.
996
01:42:30,079 --> 01:42:31,314
Alerga!
997
01:45:00,342 --> 01:45:02,453
Maisie, stai jos!
998
01:46:06,789 --> 01:46:10,410
Urmati-mă. stiu a
în exterior.
999
01:46:13,046 --> 01:46:14,375
Haide.
1000
01:46:16,816 --> 01:46:18,410
Haide!
1001
01:46:34,734 --> 01:46:36,180
Pe aici!
1002
01:47:09,265 --> 01:47:10,955
Te-am înteles.
1003
01:47:23,614 --> 01:47:24,692
Hei!
1004
01:49:20,031 --> 01:49:21,845
Ce naiba?
1005
01:49:23,933 --> 01:49:24,996
Hei!
1006
01:49:27,247 --> 01:49:30,069
Hei! Esti bun?
1007
01:49:31,945 --> 01:49:34,783
- Da. Tu?
- Nu!
1008
01:49:35,081 --> 01:49:38,584
Hei, avem o problemă la parter.
Vreau să vii să vezi asta.
1009
01:50:08,567 --> 01:50:10,139
Toti mor.
1010
01:50:10,164 --> 01:50:12,617
Explozia a distrus
sistem de ventilatie.
1011
01:50:12,643 --> 01:50:15,160
Am făcut tot ce am putut.
1012
01:50:17,538 --> 01:50:19,524
Pot deschide portile de aici.
1013
01:50:20,548 --> 01:50:23,237
Claire, fii atent.
1014
01:50:23,596 --> 01:50:26,013
Nu mai suntem pe o insulă.
1015
01:51:21,517 --> 01:51:22,736
Claire ....
1016
01:51:22,823 --> 01:51:26,177
Apăsati butonul respectiv,
nu există nici o întoarcere.
1017
01:51:30,904 --> 01:51:33,398
Nu le putem lăsa să moară.
1018
01:52:22,927 --> 01:52:24,594
A trebuit să.
1019
01:52:25,446 --> 01:52:27,401
Sunt în viată.
1020
01:52:27,439 --> 01:52:29,153
Ca mine.
1021
01:54:42,234 --> 01:54:43,718
Salut, fato.
1022
01:54:43,742 --> 01:54:45,118
Owen.
1023
01:54:47,269 --> 01:54:50,412
E in regula. Nu ne va face rău.
1024
01:55:20,900 --> 01:55:23,513
Blue, vino cu mine.
1025
01:55:28,369 --> 01:55:31,457
Te vom duce la un
loc sigur, bine?
1026
01:56:10,181 --> 01:56:12,949
De câte ori faceti asta
trebuie să vadă dovezile?
1027
01:56:13,496 --> 01:56:16,413
De câte ori trebuie
trebuie făcut un punct?
1028
01:56:17,164 --> 01:56:20,229
Noi ne provocăm
propria extinctie.
1029
01:56:20,480 --> 01:56:23,216
Prea multe linii rosii
au fost traversate.
1030
01:56:23,764 --> 01:56:27,572
si casa noastră are, în fundamentale
moduri, au fost poluate de
1031
01:56:27,643 --> 01:56:30,160
avarice si
1032
01:56:30,262 --> 01:56:32,905
megalomania politică.
1033
01:56:33,500 --> 01:56:38,881
Puterea genetică a fost dezlăntuită acum. si
desigur, asta va fi catastrofic.
1034
01:56:38,998 --> 01:56:43,924
Această schimbare a fost inevitabilă, din moment ce noi
a adus primul dinozaur înapoi de la disparitie.
1035
01:56:44,449 --> 01:56:47,184
Ne convingem asta
schimbare bruscă, este ceva de genul asta
1036
01:56:47,201 --> 01:56:51,204
se întâmplă în afara ordinii normale
de lucruri, ca un accident de masină.
1037
01:56:51,632 --> 01:56:54,274
Sau că este dincolo de controlul nostru, ca o boală fatală.
1038
01:56:54,329 --> 01:56:58,630
Noi nu concepem de bruscă,
radicală, iratională
1039
01:56:58,661 --> 01:57:01,648
tesute în foarte
tesatura existentei.
1040
01:57:01,970 --> 01:57:05,050
Cu toate acestea, vă pot asigura,
cu sigurantă este.
1041
01:57:05,348 --> 01:57:07,600
si se întâmplă acum.
1042
01:57:10,218 --> 01:57:14,738
Oamenii si dinozaurii sunt acum
va fi obligat să coexiste.
1043
01:57:17,733 --> 01:57:20,742
Aceste creaturi erau
aici în fata noastră.
1044
01:57:21,305 --> 01:57:24,660
si dacă nu suntem atenti,
vor fi aici după aceea.
1045
01:57:30,078 --> 01:57:33,949
Va trebui să ne adaptăm la noi
amenintări pe care nu le putem imagina.
1046
01:57:39,855 --> 01:57:42,262
Am intrat într-o nouă eră.
1047
01:57:43,467 --> 01:57:47,283
Bine ati venit, în lumea Jurassic.
1048
01:58:14,426 --> 01:58:21,074
subbed de: iamdepressed69, resync de film7plus
77477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.