All language subtitles for Jurassic.World.2018.720p.HC.HDRip.X264.-MkvCage.ws-rum(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,068 --> 00:01:41,034 Isla Nublar - 193 km vest de Costa Rica 2 00:01:58,491 --> 00:02:00,173 Relaxa. 3 00:02:00,626 --> 00:02:03,738 Orice ar fi murit până acum. 4 00:02:23,670 --> 00:02:26,140 Acolo e. 5 00:02:26,242 --> 00:02:29,026 Indominus Rex. 6 00:03:08,872 --> 00:03:12,085 - Specimenul colectat, trimis la suprafată. - Receptionat. 7 00:03:12,110 --> 00:03:15,526 - Air One, clar pentru decolare. Începeti urmărirea. - Copiază asta. 8 00:03:15,551 --> 00:03:18,014 - Du-te, du-te. - Urmărim. 9 00:03:28,794 --> 00:03:32,156 Land One, bunul este sigur. Am obtinut ceea ce am venit. 10 00:03:32,188 --> 00:03:34,369 Revenind pentru tine. Închideti usile. 11 00:03:34,714 --> 00:03:37,403 Marine One, trebuie să închid poarta. Iesi de acolo. 12 00:03:37,428 --> 00:03:40,078 Inteles. Mergem afară. 13 00:03:59,010 --> 00:04:02,060 Marine One, trebuie să închid poarta. Confirmati pozitia. 14 00:04:02,083 --> 00:04:05,375 - Mă auziti? - Marine One? 15 00:04:06,447 --> 00:04:09,198 Băieti, ce este asta? 16 00:04:12,497 --> 00:04:15,257 Marine One, închid portile. 17 00:04:19,082 --> 00:04:21,740 Serios, sunt cam expus aici. 18 00:04:21,765 --> 00:04:24,602 Marine One, confirmă că ai iesit. Marine One! 19 00:04:24,690 --> 00:04:28,278 Confirmati pozitia. Mă puteti auzi? Marine One, unde esti? 20 00:04:32,160 --> 00:04:34,623 Nu le pot ajunge! 21 00:04:34,819 --> 00:04:36,273 Ce?! 22 00:04:39,182 --> 00:04:43,061 Ce se întâmplă? Nu te pot auzi. 23 00:04:54,585 --> 00:04:56,085 Nu, nu pleca! Nu pleca, asteaptă! 24 00:05:01,466 --> 00:05:03,733 Aruncă-i scara! 25 00:05:08,089 --> 00:05:10,051 Nu pleca! 26 00:05:34,639 --> 00:05:37,681 Vom sta în picioare! Tăiati-o acum! 27 00:05:37,697 --> 00:05:40,690 - Fă-o, John! - O să murim aici! 28 00:05:45,322 --> 00:05:47,308 Am spus să taie! 29 00:06:23,986 --> 00:06:27,684 Probele ADN sigure. Spune-i sefu, ne întoarcem acasă. 30 00:06:57,434 --> 00:06:59,592 Trei ani după căderea Lumii Jurassice, 31 00:06:59,600 --> 00:07:02,634 dezbaterea despre Isla Nublar razează. 32 00:07:02,728 --> 00:07:06,513 Insula a dormit mult timp vulcan, reclasificat ca activ, 33 00:07:06,537 --> 00:07:09,633 a arătat considerabil tulburări în ultimele luni. 34 00:07:09,649 --> 00:07:12,425 Teologii prezic acum un eveniment la nivel de extinctie 35 00:07:12,433 --> 00:07:15,936 va ucide ultimul viu dinozaurii de pe planetă. 36 00:07:15,983 --> 00:07:18,915 De la dezastrul asta a socat lumea în 2015, 37 00:07:18,939 --> 00:07:22,223 a avut Masrani Corporation a plătit mai mult de 800 milioane de dolari 38 00:07:22,239 --> 00:07:26,157 în despăgubiri pentru solutionarea actiunii de clasă procesele aduse de supravietuitori. 39 00:07:26,235 --> 00:07:29,089 Grupurile activiste au mobilizată în întreaga lume, 40 00:07:29,105 --> 00:07:33,209 în ceea ce a devenit punctul de aprindere problema drepturilor animalelor din timpul nostru. 41 00:07:33,265 --> 00:07:35,720 Cu o eruptie de asteptat în orice moment, 42 00:07:35,736 --> 00:07:38,488 a convocat Senatul Statelor Unite un comitet special, 43 00:07:38,512 --> 00:07:40,905 să răspundă unui mormânt întrebare morală: 44 00:07:40,945 --> 00:07:43,641 Dinozaurii merită aceleasi protectii 45 00:07:43,657 --> 00:07:45,620 dat altora specii pe cale de disparitie, 46 00:07:45,637 --> 00:07:48,209 sau ar trebui lăsati să moară? 47 00:07:48,273 --> 00:07:49,688 Cred... 48 00:07:49,713 --> 00:07:52,364 că ar trebui să permitem ... 49 00:07:52,614 --> 00:07:55,319 magnific, dinozauri glorios, 50 00:07:56,031 --> 00:07:58,682 pentru a fi scos de vulcan. 51 00:08:00,973 --> 00:08:04,569 - Tăcere vă rog. - Atât de profund trist ca ar fi. 52 00:08:05,352 --> 00:08:07,768 Am modificat cursul din istoria naturală. 53 00:08:08,917 --> 00:08:10,200 Aceasta este corectia. 54 00:08:10,216 --> 00:08:12,444 Sugerati Cel Atotputernic este 55 00:08:12,461 --> 00:08:14,478 luând lucruri în mâinile Sale? 56 00:08:14,494 --> 00:08:16,410 Senator, cu toate astea respect, Dumnezeu nu ... 57 00:08:16,418 --> 00:08:18,442 parte a ecuatiei. Nu. 58 00:08:18,458 --> 00:08:21,852 Ceea ce vreau să spun este că, în ultimul secol, am acumulat 59 00:08:21,868 --> 00:08:24,542 o putere tehnologică punct de reper. 60 00:08:24,566 --> 00:08:28,983 si ne-am dovedit în mod consecvent incapabil să se ocupe de această putere. 61 00:08:29,094 --> 00:08:31,916 Acum 80 de ani, cine ar fi putut a prezis proliferarea nucleară? 62 00:08:31,941 --> 00:08:32,871 Dar apoi a fost acolo. 63 00:08:32,887 --> 00:08:34,850 si acum, avem putere genetică. Asa de... 64 00:08:34,874 --> 00:08:37,939 Cât timp va dura ca să se răspândească în jurul globului 65 00:08:37,947 --> 00:08:40,621 si ce va fi se face cu ea? 66 00:08:41,270 --> 00:08:44,351 Nu se va opri cu de-extinctia dinozaurilor. 67 00:08:44,726 --> 00:08:47,245 Nu sunt sigur că stiu ce despre care vorbesti. 68 00:08:47,346 --> 00:08:49,004 Vorbesc despre... 69 00:08:49,114 --> 00:08:52,061 creat de om, cataclismic, 70 00:08:52,382 --> 00:08:53,891 Schimbare. 71 00:08:54,329 --> 00:08:56,111 Ce fel de schimbare? 72 00:08:56,385 --> 00:08:58,449 Schimbarea este ca moartea. 73 00:08:59,622 --> 00:09:03,203 Nu stii cum arată până când stati la poartă. 74 00:09:24,306 --> 00:09:27,191 De fapt, eu am dinasupra intereselor dinozaurilor. 75 00:09:27,216 --> 00:09:29,780 - Sunt un medic paleo-veterinar. - E un lucru real? 76 00:09:30,086 --> 00:09:31,477 - E un lucru real. - Ai văzut unul? 77 00:09:31,485 --> 00:09:33,330 Nu! N-am văzut unul cu ochii mei. nu stiti 78 00:09:33,355 --> 00:09:36,631 oricine îsi poate permite să cheltuiască economiile lor de viată ... Claire? 79 00:09:39,352 --> 00:09:41,613 Bună, salut, um ... 80 00:09:42,409 --> 00:09:46,179 Congresmanul Delgado. Eu sunt Claire, organizatorul de plumb aici. 81 00:09:46,515 --> 00:09:49,478 Bineînteles, dar dacă pot doar ia un moment din timpul tău? 82 00:09:50,582 --> 00:09:52,614 Grozav. Multumesc. 83 00:09:52,677 --> 00:09:55,891 Deci, misiunea noastră aici la Dinosaur Protection Group este 84 00:09:55,915 --> 00:09:58,542 pentru a asigura o finantare pivot ... 85 00:09:58,566 --> 00:10:00,576 Asta a fost ca 40 de secunde. Esti mai bine. 86 00:10:00,592 --> 00:10:02,467 Trebuie să nu mai lăsati să vină magazinul tău pentru tine. 87 00:10:02,484 --> 00:10:04,964 Nu trebuie să mă insulti de fiecare dată când cineva te enervează. 88 00:10:04,975 --> 00:10:07,797 Omule. Sunt doctor. Nu este un telemarketer. 89 00:10:07,814 --> 00:10:10,776 Care-i treaba ta din nou? Conectati cablurile, nu? 90 00:10:10,784 --> 00:10:12,551 Este de fapt mai mult importantă decât suna. 91 00:10:12,560 --> 00:10:14,960 Pot să vă pun o întrebare? 92 00:10:15,109 --> 00:10:16,563 Aveti copii? 93 00:10:16,681 --> 00:10:18,409 Bine. Deci copiii vostri. 94 00:10:18,550 --> 00:10:20,934 O întreagă generatie are crescut într-o lume 95 00:10:20,958 --> 00:10:23,586 unde dinozaurii trăiesc si respiră. 96 00:10:23,946 --> 00:10:26,518 Dar în curând va trebui să le urmăriti să dispară. 97 00:10:26,800 --> 00:10:27,848 Sau nu. 98 00:10:28,363 --> 00:10:30,436 Dacă oamenii ca tine fac o diferentă. 99 00:10:33,703 --> 00:10:34,704 Grozav. 100 00:10:36,245 --> 00:10:37,597 Da! 101 00:10:40,123 --> 00:10:42,899 - Claire, este pornit. - Hei, hei. Întoarce-te. 102 00:10:43,423 --> 00:10:47,278 ... luati măsuri preventive pentru a vă proteja dinozaurii pe Isla Nublar. 103 00:10:47,333 --> 00:10:49,139 După deliberări minutioase, 104 00:10:49,164 --> 00:10:52,831 comisia a decis să nu recomandă orice actiune legislativă 105 00:10:52,856 --> 00:10:56,727 în ceea ce priveste creaturile extinse de pe Isla Nublar. 106 00:10:57,040 --> 00:10:59,151 Acesta este un act al lui Dumnezeu si 107 00:10:59,159 --> 00:11:02,185 în timp ce bineînteles, ne simtim minunati simpatie pentru aceste animale, 108 00:11:02,217 --> 00:11:04,429 nu putem să-i condamnăm implicarea guvernului, 109 00:11:04,454 --> 00:11:07,933 despre ce înseamnă a o afacere privată. 110 00:11:11,857 --> 00:11:14,617 Toti vor muri si nimănui nu-i pasă. 111 00:11:15,869 --> 00:11:17,159 Noi facem. 112 00:11:22,019 --> 00:11:24,772 Dă-mi o secundă. Să ne întoarcem la treabă. 113 00:11:24,952 --> 00:11:27,000 Bine tuturor. Haide. 114 00:11:30,335 --> 00:11:33,072 - Buna? - Pot să vorbesc cu doamna Dearing? 115 00:11:33,104 --> 00:11:35,129 - Da, asta e Claire Dearing. - Buna dimineata. 116 00:11:35,153 --> 00:11:39,023 Îl chem pe domnul Benjamin Lockwood imobiliar. Te deranjezi pentru o secundă? 117 00:11:39,360 --> 00:11:41,940 Da, desigur. astept 118 00:11:46,438 --> 00:11:50,740 Lockwood Estate California 119 00:12:09,135 --> 00:12:11,043 Doamnă Dearing, esti devreme. 120 00:12:11,324 --> 00:12:13,607 - Vrei să intri? - Multumesc. 121 00:12:15,422 --> 00:12:18,072 Îl voi informa pe domnul Mills că ai ajuns. 122 00:12:40,841 --> 00:12:42,414 John Alfred Hammond. 123 00:12:42,438 --> 00:12:44,071 Tatăl parcului Jurassic. 124 00:12:44,110 --> 00:12:45,573 Dar, desigur, stii asta. 125 00:12:45,628 --> 00:12:48,395 Bună, Claire, sunt, sunt Eli. Mills. 126 00:12:48,419 --> 00:12:51,782 Lucrez pentru Ben Lockwood. Noi de fapt, sa întâlnit o dată, cu 7-8 ani în urmă, 127 00:12:51,798 --> 00:12:54,011 - si nu-ti amintesti ... - Desigur ca imi amintesc. 128 00:12:54,019 --> 00:12:56,403 - Nu-ti conduci fundatiile de când ... - Din colegiu. Da. 129 00:12:56,419 --> 00:12:57,599 - Iti amintesti? - Da! 130 00:12:57,623 --> 00:13:00,493 Uau, tare. El a vrut cineva tânăr si, 131 00:13:00,509 --> 00:13:03,011 idealist pentru a-si extinde averea. 132 00:13:03,426 --> 00:13:05,200 si am fost amândoi. 133 00:13:06,319 --> 00:13:07,726 Urmati-mă. 134 00:13:09,189 --> 00:13:11,183 Permiteti-mi să vă dau a un pic de istorie. 135 00:13:11,363 --> 00:13:12,692 Aici a început totul. 136 00:13:12,731 --> 00:13:15,992 Înainte de insule, Sorna, Jurassic Park, totul. 137 00:13:16,094 --> 00:13:19,472 Hammond si Lockwood au construit laborator particularizat într-un subsol 138 00:13:19,539 --> 00:13:21,821 extrase primul ADN-ul din chihlimbar, 139 00:13:21,845 --> 00:13:23,644 chiar sub picioarele noastre. 140 00:13:23,863 --> 00:13:27,741 Dumnezeule! Ce ei a fost aici un miracol. 141 00:13:28,765 --> 00:13:31,477 - Încă mai cred. - si eu, Claire. 142 00:13:31,932 --> 00:13:33,934 si eu, si încă cred 143 00:13:33,959 --> 00:13:36,562 contează, ce se întâmplă la acele animale. 144 00:13:36,781 --> 00:13:40,919 E ceva ce dorea domnul Lockwood foarte mult ca tine, Claire. 145 00:13:40,944 --> 00:13:43,509 O poti numi o favoare pentru un vechi prieten. 146 00:13:43,572 --> 00:13:46,582 Avem o bucată de pământ. 147 00:13:46,950 --> 00:13:49,976 Un sanctuar. Protejat prin bariere naturale, 148 00:13:49,992 --> 00:13:54,730 complet sine-sustinatoare. O casă nouă unde dinozaurii vor fi sigure ... 149 00:13:54,746 --> 00:13:57,186 - si gratuit. - O să le scoti? 150 00:13:57,226 --> 00:14:00,330 - Îi vei salva? - Nu, doamnă Dearing. 151 00:14:00,440 --> 00:14:02,410 O să mă salvez. 152 00:14:02,574 --> 00:14:05,585 Am putea folosi amândouă o atingere de răscumpărare, nu-i asa? 153 00:14:06,383 --> 00:14:09,659 - Mă bucur să te revăd. - si tu, domnule Lockwood. 154 00:14:10,864 --> 00:14:13,474 Acesta a fost tot John Visul lui Hammond. 155 00:14:13,805 --> 00:14:16,290 Să lăsăm aceste creaturi traieste in pace. 156 00:14:16,533 --> 00:14:19,996 Deci, am creat un sanctuar. 157 00:14:20,162 --> 00:14:23,946 Fără garduri, nu custi, fără turisti. 158 00:14:24,149 --> 00:14:26,363 La fel cum intentiona mama Natura. 159 00:14:26,793 --> 00:14:28,709 Ioan a spus cel mai bine. 160 00:14:29,451 --> 00:14:32,407 "Aceste creaturi nu nevoie de protectia noastră ". 161 00:14:32,625 --> 00:14:35,207 "Ei au nevoie de absenta noastră." 162 00:14:37,293 --> 00:14:38,879 Când eram tineri, 163 00:14:39,162 --> 00:14:42,266 amândoi am împărtăsit acest lucru pasiune, Ioan si eu 164 00:14:43,501 --> 00:14:45,236 Ce nebuni am fost. 165 00:14:46,793 --> 00:14:49,795 Încercarea de a alerga înainte am învătat să mergem. 166 00:14:50,116 --> 00:14:52,634 Asa cum fac toti tinerii, presupun. 167 00:14:54,136 --> 00:14:56,528 Dar am învătat. 168 00:14:56,857 --> 00:15:01,189 Din păcate, în la sfârsit, ne-a dus în afară. 169 00:15:01,861 --> 00:15:05,271 Viata ne învată niste lectii foarte grele ... 170 00:15:05,654 --> 00:15:07,937 Nu-i asa, Claire? 171 00:15:08,703 --> 00:15:09,829 Da. 172 00:15:10,094 --> 00:15:11,290 Sir Benjamin. 173 00:15:11,330 --> 00:15:12,229 Hmm? 174 00:15:13,464 --> 00:15:15,552 Medicamentele mele sângeroase. 175 00:15:15,685 --> 00:15:18,344 - Mă scuzi, Claire? - Desigur domnule. 176 00:15:18,540 --> 00:15:21,394 Eli va ajuta aici cu detalii. 177 00:15:21,894 --> 00:15:24,209 Le vom salva. 178 00:15:25,312 --> 00:15:27,258 Cu un cadou ... 179 00:15:29,034 --> 00:15:30,731 Pentru copiii nostri. 180 00:15:31,168 --> 00:15:32,504 Multumesc. 181 00:15:33,279 --> 00:15:34,319 Iris? 182 00:15:39,201 --> 00:15:41,461 Are copii? Am crezut că am văzut ... era o fetită. 183 00:15:41,486 --> 00:15:43,284 Da, are un nepot. 184 00:15:43,308 --> 00:15:46,191 Fiica lui a murit într-un accident de masină. 185 00:15:46,217 --> 00:15:49,078 - Asta e groaznic. - Da, stiu. Dar sunt foarte apropiati. 186 00:15:49,086 --> 00:15:50,603 Foarte aproape. 187 00:15:51,800 --> 00:15:53,559 Deci, de ce ai nevoie de mine? 188 00:15:54,051 --> 00:15:56,577 A fost un sistem de urmărire în loc în parc. 189 00:15:56,600 --> 00:15:59,540 - Chips-uri de radiofrecventă în fiecare dinozaur. - Amintesc. 190 00:15:59,565 --> 00:16:01,722 Corect, asa că dacă am putea accesul la acest sistem, 191 00:16:01,738 --> 00:16:06,297 capacitatea noastră de a localiza si captura aceste animale în sigurantă, va creste de zece ori. 192 00:16:06,320 --> 00:16:08,861 Avem nevoie de amprenta ta pentru a accesa sistemul. 193 00:16:08,885 --> 00:16:11,457 Dar ceea ce eu chiar nevoie, Claire ... 194 00:16:12,842 --> 00:16:13,795 ...esti tu. 195 00:16:13,820 --> 00:16:16,478 Mutarea speciilor pe cale de disparitie nu este exact legală. 196 00:16:16,502 --> 00:16:19,403 Dar este bine să faceti asta. Nimeni stie acest parc, precum si tu 197 00:16:19,419 --> 00:16:21,420 si avem nevoie de această expertiză. 198 00:16:22,383 --> 00:16:24,666 - Câti poti salva? - unsprezece specii. Desigur, 199 00:16:24,691 --> 00:16:28,859 Vreau să spun, mai mult, dacă putem. Dar timpul este împotriva noastră, mi-e teamă. 200 00:16:28,913 --> 00:16:32,119 Există un animal, în special 201 00:16:32,205 --> 00:16:34,747 care reprezintă o realitate provocare pentru noi. 202 00:16:35,725 --> 00:16:37,961 - Albastru. - Nu stiam că are un nume. Dar Blue, 203 00:16:37,985 --> 00:16:41,112 este potential cel de-al doilea cel mai inteligent bucata de viata pe aceasta planeta. 204 00:16:41,128 --> 00:16:42,613 si ea este ultima de genul ei. 205 00:16:42,684 --> 00:16:44,076 Trebuie să fie păstrată. 206 00:16:44,108 --> 00:16:47,634 Poti să-ti ridici mirosul la o milă distantă. Nu o vei captura niciodată. 207 00:16:47,728 --> 00:16:48,729 Bine... 208 00:16:49,613 --> 00:16:52,498 Am crezut că ai putea sti cineva care ar putea ajuta. 209 00:16:53,327 --> 00:16:55,336 Poate îl puteti convinge. 210 00:17:35,664 --> 00:17:37,375 Hei, Owen. 211 00:17:41,239 --> 00:17:42,700 Owen! 212 00:17:43,366 --> 00:17:44,624 Oh baiete. 213 00:17:51,854 --> 00:17:52,855 Bună. 214 00:17:54,247 --> 00:17:56,015 Înapoi pentru mai mult, nu? 215 00:17:56,563 --> 00:17:58,228 Pot să-ti cumpăr o bere? 216 00:17:58,955 --> 00:18:01,958 Vreti să le aduceti, sau noi o să-ti placă undeva? 217 00:18:10,863 --> 00:18:11,926 Serios? 218 00:18:12,067 --> 00:18:14,381 Nu te pot crede credeti că m-ati lăsat! 219 00:18:14,413 --> 00:18:16,688 Repetati conversatia în capul tău, bine? Ai spus, 220 00:18:16,704 --> 00:18:19,073 - Vrei să intri în viată vanul tău ca un vagabond? 221 00:18:19,105 --> 00:18:22,529 - Dă-i drumul, Owen. si am spus: "Bine!" 222 00:18:22,561 --> 00:18:24,828 - si cum m-ai lăsat? - Pentru că am plecat. 223 00:18:24,860 --> 00:18:27,613 - Te-am lasat. - Ai plecat, pentru că ... 224 00:18:27,878 --> 00:18:30,990 - ti-am spus. - si apoi, am plecat. 225 00:18:31,061 --> 00:18:33,602 Pentru că nu ai vrut să trăiesti o camionetă pe marginea drumului. 226 00:18:33,634 --> 00:18:36,683 Nu Nu NU. Pentru că nu ai vrea lasă-mă să conduc nenorocitul, 227 00:18:36,707 --> 00:18:39,092 - timp de 5 minute. - Sunt cavaler. Ce pot face? 228 00:18:39,108 --> 00:18:41,312 - Esti atât de încăpătânată. - Bine. Uită-te la tine acum. 229 00:18:41,343 --> 00:18:43,658 - Salvezi lumea. - Încerc, cel putin. 230 00:18:43,673 --> 00:18:46,012 Nu poti fugi de tot, Owen. 231 00:18:46,043 --> 00:18:47,419 Deci, ce faci? 232 00:18:47,544 --> 00:18:49,444 Dating un contabil acum? 233 00:18:49,484 --> 00:18:52,009 Un actuar de asigurări? 234 00:18:52,165 --> 00:18:53,995 Pielea ta arată bine. 235 00:18:56,075 --> 00:18:58,381 - Dermatolog? - Owen? 236 00:18:58,411 --> 00:19:00,116 - Ea te verifică pentru molare? - Stop. 237 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 Ventriloc? 238 00:19:01,166 --> 00:19:04,567 - Nu de asta suntem aici, bine? - Da, stiu de ce suntem aici. 239 00:19:05,178 --> 00:19:07,422 Lockwood e putin flunkie ma sunat. 240 00:19:07,586 --> 00:19:08,673 Rescue op. 241 00:19:08,689 --> 00:19:11,871 Salvati dinozaurii dintr-un insula care este pe punctul de a exploda. 242 00:19:11,896 --> 00:19:13,546 - Ce ar putea merge prost? - Eu merg. 243 00:19:13,583 --> 00:19:15,360 - Nu! - Nu am de ales. 244 00:19:15,385 --> 00:19:18,151 - Ce, desigur, ai de ales. - Deci, ar trebui doar ... 245 00:19:18,184 --> 00:19:20,725 Construieste-mi propria cabina, joaca bea si bea bere toată ziua 246 00:19:20,742 --> 00:19:23,032 în timp ce acesti dinozauri du-te disparut? 247 00:19:23,056 --> 00:19:25,683 Da. Îmi place piscina. 248 00:19:26,207 --> 00:19:28,146 Albastrul este în viată. 249 00:19:29,390 --> 00:19:32,236 - Isuse, Claire. - Ai ridicat-o, Owen. Tu... 250 00:19:32,284 --> 00:19:35,020 Ai petrecut ani de zile viată de lucru cu ea. 251 00:19:35,349 --> 00:19:37,507 O să o lasi să moară? 252 00:19:39,215 --> 00:19:40,654 Pai da. 253 00:19:43,703 --> 00:19:45,806 Haide. Esti un bărbat mai bun decât ... 254 00:19:45,870 --> 00:19:47,668 crezi că esti. 255 00:19:51,032 --> 00:19:53,319 Ar trebui să scrie pentru prajituri cu ravas. 256 00:19:52,955 --> 00:19:54,229 Uita. Eu ... 257 00:19:54,793 --> 00:19:57,162 Există un zbor charter plecând mâine dimineată. 258 00:19:57,186 --> 00:20:00,165 Sunteti în manifestatie. eu doar ar trebui să te anunt. 259 00:20:19,648 --> 00:20:21,406 Înapoi! Retrage-te. 260 00:20:23,761 --> 00:20:26,333 Ia-o usor. Ecou. 261 00:20:27,069 --> 00:20:29,242 Jeez. Există o multime de mâncare. 262 00:20:30,025 --> 00:20:33,660 Ai mâncat zahăr sau ceva de genul ăsta? Esti hiper în ziua de azi. 263 00:20:35,133 --> 00:20:38,988 Bine, bine, înapoi. Multumesc, Blue. 264 00:20:48,488 --> 00:20:50,435 Ai inteles? 265 00:20:58,465 --> 00:20:59,466 Relaxa. 266 00:20:59,489 --> 00:21:02,311 Esti mai probabil să mori călăreti un cal decât într-un avion. 267 00:21:02,350 --> 00:21:05,384 Nu, nu as face-o pentru că nu as face-o urcă pe un cal. sansele mele sunt zero. 268 00:21:05,409 --> 00:21:07,668 - Avioanele reprezintă cea mai sigură cale de a călători. - Spui asta un avion? 269 00:21:07,693 --> 00:21:10,094 Vărul meu a avut o donatie mai mare decât asta. 270 00:21:18,376 --> 00:21:19,266 Owen! 271 00:21:19,298 --> 00:21:21,370 Franklin, mai târziu! Du-te în avion. 272 00:21:21,395 --> 00:21:23,694 Nu credeai că esti va apărea vreodată. 273 00:21:24,468 --> 00:21:26,791 - Aici Zia Rodriguez. - Zia. 274 00:21:26,816 --> 00:21:28,770 - Hei ce mai faci? - Sunt bine. Ce mai faci? 275 00:21:28,794 --> 00:21:30,842 - Bun. - Franklin Webb. 276 00:21:30,858 --> 00:21:32,774 Analist de sisteme. 277 00:21:34,166 --> 00:21:35,449 Flyer nervos? 278 00:21:35,472 --> 00:21:38,216 Ai merge cu o mie de kilograme cal cu roti mari pe laturi? 279 00:21:38,241 --> 00:21:41,305 Am călătorit cu o motocicletă prin junglă cu un pachet de rapitori. 280 00:21:42,080 --> 00:21:44,042 Nu suntem compatibili. 281 00:21:57,064 --> 00:21:58,348 Maisie! 282 00:22:05,075 --> 00:22:06,255 Maisie. 283 00:22:08,547 --> 00:22:10,056 Maisie! 284 00:22:12,660 --> 00:22:13,942 Vino afara. 285 00:22:28,306 --> 00:22:29,979 Cârnati prosti! 286 00:22:30,004 --> 00:22:31,354 Vei fi moartea mea. 287 00:22:31,379 --> 00:22:33,707 stii o zi, a mea inima s-ar putea opri cu adevărat. 288 00:22:34,015 --> 00:22:35,391 Atunci ce ai face? 289 00:22:35,493 --> 00:22:38,370 - Du-te live în pădure cu leii? - Nu sunt lei în pădure. 290 00:22:38,418 --> 00:22:39,911 Bunicul tău e v-am cerut. 291 00:22:39,935 --> 00:22:40,787 Într-adevăr? 292 00:22:40,889 --> 00:22:43,265 Deci te duci să vezi bunicul tău si te duci direct la baie. 293 00:22:43,305 --> 00:22:45,228 - Nu vreau baie. - Ce?! 294 00:22:45,354 --> 00:22:47,371 Regina engleză, fată. Baie. 295 00:22:47,395 --> 00:22:48,889 - Baie. Baie. - Baie. Baie. 296 00:22:48,914 --> 00:22:51,948 Nu baie. Esti nu un animal sălbatic. 297 00:22:52,283 --> 00:22:53,284 Stop. 298 00:22:58,379 --> 00:23:00,763 - Bună, bunicule. - Ah, tu esti. 299 00:23:00,982 --> 00:23:02,961 Vino si stai lângă mine. 300 00:23:03,116 --> 00:23:05,806 - Mi-ai lipsit. - Am trecut prin tot drumul prin 301 00:23:05,831 --> 00:23:07,958 Cretacic, la Jurasic într-o zi. 302 00:23:08,089 --> 00:23:09,379 Mele. Ce ai vazut? 303 00:23:09,418 --> 00:23:12,522 Nimic altceva decât erbivore. Acolo a fost un T-Rex, totusi. 304 00:23:12,812 --> 00:23:15,905 Accidente, desigur. Noi inclus. 305 00:23:15,940 --> 00:23:17,520 Ea a sărit din pielea ei. 306 00:23:19,013 --> 00:23:21,414 Ai mama ta rău simt al umorului. 307 00:23:24,393 --> 00:23:26,231 Arăt ca ea? 308 00:23:27,568 --> 00:23:28,679 O da. 309 00:23:29,962 --> 00:23:32,190 Ai putea fi oglinda ei. 310 00:23:33,488 --> 00:23:35,857 Mama mea a fost vreodată vizitati parcul? 311 00:23:37,281 --> 00:23:38,329 O singura data. 312 00:23:38,618 --> 00:23:40,745 Acum mult timp. 313 00:23:40,925 --> 00:23:43,412 Ar fi economisit si ei, stii. 314 00:23:44,186 --> 00:23:46,618 Ar fi salvat pe toti. 315 00:24:44,239 --> 00:24:45,506 Claire. 316 00:24:48,517 --> 00:24:50,346 Ken Wheatley. Bine ai revenit. 317 00:24:50,371 --> 00:24:52,224 Ce fel de operatiune te-ai dus aici? 318 00:24:52,248 --> 00:24:56,002 Dl. Lockwood îsi duce umanitatea eforturile foarte serios. 319 00:24:56,025 --> 00:24:58,902 Unde e jignitorul raptorului? 320 00:24:59,246 --> 00:25:01,505 Animale comportamentale. Owen Grady. 321 00:25:01,530 --> 00:25:03,131 Hei, Owen. Ken Wheatley. 322 00:25:03,164 --> 00:25:05,729 si tu esti al nostru, mare vânător alb? 323 00:25:06,551 --> 00:25:09,360 Da, eu sunt expeditia facilitator. 324 00:25:09,462 --> 00:25:12,207 Oh Doamne! Este fierbinte! 325 00:25:13,924 --> 00:25:16,481 E pe cale să obtină o mult mai fierbinte. 326 00:25:43,755 --> 00:25:45,099 Bug spray? 327 00:25:45,616 --> 00:25:46,976 Bug spray? 328 00:25:49,605 --> 00:25:51,543 T-Rex ar trebui să fie mort până acum, nu? 329 00:25:51,591 --> 00:25:53,868 Da, e imposibil pentru a cunoaste durata maximă de viată 330 00:25:53,894 --> 00:25:56,134 a unei clone într-un complet mediu diferit. 331 00:25:56,298 --> 00:25:58,292 Luati un om pesteră ar fi trait 20 de ani. 332 00:25:58,316 --> 00:26:01,396 Hrăniti mesele prime, dati-i de sănătate, el va trăi ... 333 00:26:01,530 --> 00:26:03,054 De cinci ori mai mult. 334 00:26:05,292 --> 00:26:07,489 Deci, ar fi murit până acum. 335 00:26:08,231 --> 00:26:09,592 Dreapta? 336 00:26:54,996 --> 00:26:56,966 Amintiri neplacute? 337 00:26:58,757 --> 00:27:00,907 Unii sunt buni. 338 00:27:11,219 --> 00:27:12,767 Ce a fost asta? 339 00:27:18,832 --> 00:27:20,434 Este T-Rex? 340 00:27:27,644 --> 00:27:29,599 Trebuie să văd asta. 341 00:27:30,021 --> 00:27:31,718 Hei, domnisoară? 342 00:27:32,125 --> 00:27:35,746 Ra! Această zonă nu este securizată. 343 00:28:06,444 --> 00:28:08,093 Uită-te la asta. 344 00:28:08,914 --> 00:28:11,588 Niciodată n-am crezut că o să văd unul în viata reală. 345 00:28:13,645 --> 00:28:15,764 E frumoasă. 346 00:28:26,693 --> 00:28:28,164 Vom? 347 00:28:41,788 --> 00:28:43,836 Bine! Sa mergem. 348 00:28:47,730 --> 00:28:51,029 Bine, sunt bine. Sistem de vizualizare ... 349 00:29:04,170 --> 00:29:06,882 Haide, tigru. Tu stiti ce faceti? 350 00:29:11,745 --> 00:29:13,864 După tine, tigru. 351 00:29:17,305 --> 00:29:19,893 Suntem siguri că aceste biometrice cipurile încă transmit? 352 00:29:19,925 --> 00:29:21,472 Bateria ar fi murit până acum. 353 00:29:21,504 --> 00:29:25,695 Dinozaurul este bateria. sunt alimentat de caldura corpului si de miscare. 354 00:29:25,907 --> 00:29:27,119 Mână. 355 00:29:30,583 --> 00:29:32,413 Cât mai mult până ... 356 00:29:35,087 --> 00:29:36,526 Sunt în. 357 00:29:39,681 --> 00:29:41,674 Există o mare concentrare pe docul de Est. 358 00:29:41,705 --> 00:29:44,200 Asta e barca noastră. Am fost deja au capturat o grămadă de ele. 359 00:29:44,224 --> 00:29:46,194 Fără sistemul de urmărire? 360 00:29:46,234 --> 00:29:49,666 Herbivorii mari au fost usor de găsit. Poti să-l izolezi pe raptor? 361 00:29:49,690 --> 00:29:51,801 - Am nevoie de un cod de specii. - D-9. 362 00:29:55,477 --> 00:29:56,908 Acolo e. 363 00:29:57,064 --> 00:29:59,793 - Trebuie să împrumut camioneta ta. - Vin cu tine. 364 00:29:59,833 --> 00:30:01,819 Nu stim ce fel conditie în care ar putea fi înăuntru. 365 00:30:01,843 --> 00:30:04,719 Domnisoară, lucrurile ar putea ridicati părul acolo. 366 00:30:07,653 --> 00:30:09,242 Acestea sunt sedative puternice. 367 00:30:09,267 --> 00:30:11,578 Unul prea mult si putea au insuficientă respiratorie. 368 00:30:11,613 --> 00:30:15,045 De asemenea, nu sunt la fel de moale si fără minte asa cum implică comentariul tău. 369 00:30:16,153 --> 00:30:18,240 Să mergem, Beefcake. 370 00:30:18,366 --> 00:30:20,235 Oh, Owen ... 371 00:30:22,136 --> 00:30:24,012 Ai grija. Bine? 372 00:30:27,409 --> 00:30:29,457 Dacă nu mă întorc ... 373 00:30:30,639 --> 00:30:32,170 Tine minte. 374 00:30:32,281 --> 00:30:34,322 Tu esti cel care ma facut sa vin. 375 00:30:36,182 --> 00:30:37,543 Voi fi bine. 376 00:30:47,646 --> 00:30:50,500 Nu o să ne apropiem mai mult dacă mergem la acest lucru. 377 00:30:51,767 --> 00:30:54,066 - Ar trebui să te opresti aici. - Trage! 378 00:30:55,701 --> 00:30:57,898 A se muta. Uită-te în viată. Ramai in viata. 379 00:30:57,945 --> 00:31:00,580 - Ne-am luat spatele, frate. - Da. 380 00:31:01,518 --> 00:31:03,457 Claire, o să am pentru a urmări o clipă. 381 00:31:03,482 --> 00:31:05,796 Vreau să fii al meu dacă o să alerge. Copie? 382 00:31:05,822 --> 00:31:07,156 Copiază asta. 383 00:31:42,315 --> 00:31:45,732 Wheatley, sunt un semn proaspăt. Asteaptă semnalul meu. 384 00:32:11,635 --> 00:32:13,707 Acolo esti. 385 00:32:27,757 --> 00:32:30,517 Salut, fato. ti-e dor de mine? 386 00:32:32,558 --> 00:32:35,623 Usor. Hei! Hei. 387 00:32:36,890 --> 00:32:39,079 ti-am adus ceva. 388 00:32:44,161 --> 00:32:45,983 Acolo te duci. 389 00:32:46,265 --> 00:32:48,227 Asta e corect. 390 00:32:50,542 --> 00:32:51,800 Bine. 391 00:32:58,309 --> 00:32:59,997 Mă stii. 392 00:33:00,826 --> 00:33:02,428 Ochii la mine. 393 00:33:08,872 --> 00:33:10,513 Mă stii. 394 00:33:11,858 --> 00:33:13,133 Asta e corect. 395 00:33:14,033 --> 00:33:15,033 Asta e corect. 396 00:33:17,192 --> 00:33:18,294 tineti-vă ... 397 00:33:20,718 --> 00:33:22,743 ti-am spus să astepti pentru semnalul meu! 398 00:33:26,778 --> 00:33:28,646 Înapoi pe oamenii tăi, chiar acum. 399 00:33:41,470 --> 00:33:43,330 Nu, nu o trage! 400 00:33:50,972 --> 00:33:53,692 Wheatley, nenorocitule! 401 00:34:01,749 --> 00:34:04,158 Owen! Ce faci? 402 00:34:04,314 --> 00:34:05,447 Owen. 403 00:34:14,782 --> 00:34:16,565 Mă împusti ... 404 00:34:16,893 --> 00:34:18,309 si acel animal moare. 405 00:34:18,434 --> 00:34:20,397 Cred că avem picătura despre tine, drăgută. 406 00:34:20,413 --> 00:34:21,914 Pierde sânge. 407 00:34:21,973 --> 00:34:23,607 si dacă nu o tratăm ... 408 00:34:24,333 --> 00:34:26,460 Nu va face niciodată înapoi în tabără. 409 00:34:35,824 --> 00:34:36,872 Cât despre asta ... 410 00:34:36,896 --> 00:34:39,531 Dacă animalul ăla moare, te împusc. 411 00:34:39,594 --> 00:34:41,751 Vei avea grijă de ea. 412 00:34:42,393 --> 00:34:43,698 Să plecăm! 413 00:34:56,841 --> 00:35:00,031 Du-te în masină, hai să mergem! Să iesim de aici. 414 00:35:04,543 --> 00:35:06,145 Nu Nu! 415 00:35:11,071 --> 00:35:13,870 Asteaptă, ne protejează? Ce se întâmplă? 416 00:35:15,434 --> 00:35:16,911 Eu nu cred acest lucru. 417 00:35:18,921 --> 00:35:20,665 De ce sunt aici? 418 00:35:24,567 --> 00:35:27,773 Hei, Mills. Am adunat dinosul. Misiune indeplinita. 419 00:35:31,056 --> 00:35:32,595 si doar în pauza de timp. 420 00:35:32,620 --> 00:35:35,741 Wheatley ce naiba se întâmplă acolo? Mai avem o zi în urmă. 421 00:35:35,755 --> 00:35:38,500 Vreau acei bani în bancă momentul în care mă întorc, bine? 422 00:35:38,532 --> 00:35:41,378 Bine, ascultă-mă. Nu mai sunt întârzieri, bine? 423 00:35:41,574 --> 00:35:44,044 Dacă nu ajungem ... nu acum, Maisie, vă multumesc. 424 00:35:44,099 --> 00:35:47,430 - Dl. Mills, sunt dinozaurii ... - Nu am spus acum! 425 00:35:51,266 --> 00:35:53,855 Îmi pare rău, dragă. Acest este un apel important. 426 00:35:53,917 --> 00:35:56,583 Dacă te duci la bibliotecă, o să mă duc te întâlnesc acolo în câteva minute. 427 00:35:56,621 --> 00:35:57,622 - Bine. - Bine? 428 00:35:57,653 --> 00:35:59,733 Îti spun totul despre asta. Iti promit. 429 00:35:59,757 --> 00:36:00,921 Bine. 430 00:36:02,259 --> 00:36:03,603 Wheatley? 431 00:36:03,627 --> 00:36:07,059 Tu, aia animale, aici, acum. 432 00:36:07,091 --> 00:36:09,132 Vreau acest bonus. Avem cea albastră. 433 00:36:09,148 --> 00:36:12,643 - Adu-o mai întâi la mine. - In regula. 434 00:37:48,174 --> 00:37:51,278 Buna? Poate cineva să mă audă? Buna? 435 00:37:51,395 --> 00:37:53,311 Buna? Este cineva acolo? 436 00:37:53,374 --> 00:37:55,454 Poate copia cineva? 437 00:37:56,736 --> 00:37:59,332 Încerc totul. Este blocată. 438 00:37:59,403 --> 00:38:02,898 "Este o treabă grea, fiule "Da, multumesc, tată. 439 00:38:04,407 --> 00:38:05,759 Asta e. 440 00:38:08,042 --> 00:38:09,912 Alertă de proximitate. 441 00:38:10,866 --> 00:38:12,524 Se apropie ceva. 442 00:38:12,579 --> 00:38:14,384 Unde duce acest tunel? 443 00:38:14,651 --> 00:38:17,324 Păi, se conectează restul... 444 00:38:18,101 --> 00:38:19,422 parc. 445 00:38:22,776 --> 00:38:24,810 Este T-Rex. Este T-Rex. 446 00:38:24,857 --> 00:38:26,398 Claire, e T-Rex. Este T-Rex. 447 00:38:26,423 --> 00:38:28,385 Vrei să te opresti? este nu T-Rex. 448 00:38:29,855 --> 00:38:32,396 Probabil. Probabil? 449 00:38:34,343 --> 00:38:36,979 Lavă! Lavă! 450 00:38:37,236 --> 00:38:38,090 Lavă... 451 00:38:38,115 --> 00:38:40,403 Respiratii profunde, Franklin ... 452 00:38:55,843 --> 00:38:59,135 - Vedea? Nu un T-Rex! - E mai mare! 453 00:39:09,833 --> 00:39:13,461 Claire, ce facem? Ce facem? 454 00:39:15,502 --> 00:39:18,591 Este blocat! Scaun! 455 00:39:33,883 --> 00:39:36,135 Haide! Sa mergem. 456 00:39:37,088 --> 00:39:39,348 Haide, Franklin! 457 00:39:39,379 --> 00:39:41,928 Am reusit! Da! 458 00:40:02,016 --> 00:40:04,315 Stai, amice, Claire! 459 00:40:07,911 --> 00:40:10,155 Da, sa mergem! 460 00:40:22,657 --> 00:40:24,057 Claire. 461 00:40:25,637 --> 00:40:27,490 Sfânt... 462 00:40:38,576 --> 00:40:40,335 Alerga! 463 00:40:41,516 --> 00:40:43,088 Alerga! 464 00:40:44,706 --> 00:40:45,997 Alerga! 465 00:41:58,144 --> 00:42:00,014 Merge! Merge. 466 00:42:03,626 --> 00:42:05,127 Intră! 467 00:43:24,434 --> 00:43:25,951 Owen! 468 00:44:17,817 --> 00:44:20,490 Nu am murit. Noi doar a căzut de pe o stâncă. 469 00:44:20,515 --> 00:44:23,345 Suntem în viată! Suntem în viată. 470 00:44:23,361 --> 00:44:25,684 Franklin, miscă-te! 471 00:44:26,865 --> 00:44:28,417 Nu Nu NU! 472 00:44:29,696 --> 00:44:32,327 Claire, o să facem asta chiuveta, scurgerea apei! 473 00:44:34,965 --> 00:44:37,084 Trebuie să iesim! 474 00:44:39,219 --> 00:44:41,330 Franklin, ai grijă! 475 00:44:44,677 --> 00:44:46,679 Vreau să merg acasă! 476 00:44:49,369 --> 00:44:51,651 Owen. Owen! 477 00:44:51,675 --> 00:44:52,934 Owen? 478 00:44:55,523 --> 00:44:57,728 Miscare. Miscare! 479 00:45:01,920 --> 00:45:03,468 Nu Nu NU... 480 00:45:08,074 --> 00:45:09,567 Owen! 481 00:45:12,852 --> 00:45:14,682 Unde se duce el? 482 00:45:14,706 --> 00:45:16,371 Bine, nu te superi. Nu vă panicati. 483 00:45:17,770 --> 00:45:20,398 - Nu o să reusim, Claire. - Noi suntem. Noi suntem. 484 00:45:20,429 --> 00:45:22,439 Respiră adânc. 485 00:46:32,577 --> 00:46:34,955 - Unde e Zia? - A fost o dublă cruce. Au luat-o. 486 00:46:34,978 --> 00:46:38,191 Trebuie să fie cu Blue. Hei, poti să le urmăresti? 487 00:46:40,171 --> 00:46:42,069 Nu mai. 488 00:46:42,985 --> 00:46:44,227 A fost o minciună. 489 00:46:44,385 --> 00:46:47,966 A fost o minciună. Bastards! A fost o minciună! 490 00:47:02,071 --> 00:47:04,065 Nu toate. 491 00:47:14,505 --> 00:47:16,342 Miscare! Miscare! 492 00:47:16,366 --> 00:47:19,150 Orice valoare, vreau să plec de aici. Sa mergem. 493 00:47:19,213 --> 00:47:20,909 Ce faci? 494 00:47:20,933 --> 00:47:24,585 Ei bine, pune-o si o vom remorca. Sa mergem! 495 00:47:46,012 --> 00:47:47,654 Hei! Hei hei hei. 496 00:47:47,663 --> 00:47:51,908 Asteapta. Asteapta. Opri camionul. Încetează. 497 00:47:54,579 --> 00:47:58,458 Bună scumpete. Salut, fato. Salut, fato. 498 00:48:07,864 --> 00:48:10,843 O să simti asta cand te trezesti. 499 00:48:11,414 --> 00:48:13,713 Hei, pune arma jos! 500 00:48:18,387 --> 00:48:21,062 - Au Zia. Se încarcă. - Au deja dinozaurii. 501 00:48:21,093 --> 00:48:22,711 De ce au nevoie de noi? 502 00:48:23,032 --> 00:48:25,870 Aveau nevoie de urmărire sistem pentru a captura albastru. 503 00:48:26,442 --> 00:48:29,069 Acolo e. Ea nu arata bine. 504 00:48:32,369 --> 00:48:34,316 Trebuie să mergem pe barca aia. 505 00:48:34,341 --> 00:48:37,719 - Piatra e bună. Suntem în sigurantă pe piatră. - Ridică-te, Franklin. 506 00:48:37,951 --> 00:48:40,511 În regulă, barca e bună. Ma ocup. 507 00:48:43,347 --> 00:48:46,169 Du-te pe barcă! obtine pe barca acum! 508 00:48:53,928 --> 00:48:55,898 Du-te la camionul ăla! 509 00:49:13,090 --> 00:49:16,421 - Franklin! - Hei, adu-ti camionul. 510 00:49:16,983 --> 00:49:18,578 - Esti bine? - Sunt mort? 511 00:49:18,600 --> 00:49:20,291 Nu încă, pustiule. 512 00:49:32,912 --> 00:49:36,064 Haide! Dă-mi mâna. 513 00:49:49,039 --> 00:49:50,603 Stai asa! 514 00:51:54,345 --> 00:51:58,364 Dle Mills? Ta vizitatorul asteaptă. 515 00:52:02,669 --> 00:52:04,460 Dl. Eversoll. 516 00:52:04,514 --> 00:52:07,290 Este o plăcere să te cunosc personal după tot acest timp. Ce mai faci? 517 00:52:07,306 --> 00:52:09,128 Scuză-mă, unde sunt dinozaurii? 518 00:52:09,144 --> 00:52:11,583 Dinozaurii ... sunt pe drum. 519 00:52:11,794 --> 00:52:14,171 Oh, asa am presupus eu să le vinzi? 520 00:52:14,179 --> 00:52:16,643 Nu trebuie să vă faceti griji, bine? Vor fi aici curând. 521 00:52:16,721 --> 00:52:18,957 Nu prea lucrez cu amatori, 522 00:52:18,973 --> 00:52:21,263 asa că o să mă contactez cumpărătorii si chemati acest lucru. 523 00:52:21,288 --> 00:52:24,354 Vor fi aici mâine si pe tine cumpărătorii nu vor fi dezamăgiti. Aveti încredere în mine. 524 00:52:24,379 --> 00:52:27,794 Indiferent de interesul lor. Agricol, industria, vânătoarea sportivă. 525 00:52:27,827 --> 00:52:30,703 Vom avea ceva pentru a le potrivi. Unsprezece specii. 526 00:52:30,728 --> 00:52:33,872 Fiecare cu unic, proprietăti bio-farmaceutice. 527 00:52:33,896 --> 00:52:36,429 Apreciez 4 milioane de dolari pe specie. 528 00:52:36,875 --> 00:52:40,464 4 milioane de dolari sunt lente Martea de unde sunt. 529 00:52:40,942 --> 00:52:42,295 Îmi pierzi timpul. 530 00:52:42,320 --> 00:52:45,641 Esti gata să faci 100 de dolari milioane de euro pe marti? Nu-i asa? 531 00:52:47,274 --> 00:52:49,104 Toate astea sunt în trecut. 532 00:52:50,065 --> 00:52:52,755 Acum, vreau să vorbesc despre viitor. 533 00:52:53,538 --> 00:52:55,891 Îti dau zece minute. 534 00:52:57,518 --> 00:53:00,638 Întregul punct de vânzare dinozaurii Isla Nublar 535 00:53:00,663 --> 00:53:02,945 este de a ne finanta operatiunile viitoare aici. 536 00:53:02,992 --> 00:53:05,236 E, uh ... banii pentru seminte. 537 00:53:05,261 --> 00:53:08,403 Apelati-o la o întîlnire ceva mult mai ambitios. 538 00:53:08,435 --> 00:53:10,827 Da. si altele lucrativ, cred. 539 00:53:10,852 --> 00:53:13,737 Dreapta. Am reactivat vechile facilităti, 540 00:53:13,753 --> 00:53:17,687 a actualizat tehnologia si a importat cei mai buni geneticieni din întreaga lume. 541 00:53:17,718 --> 00:53:20,204 Această operatie a fost multi ani în planificare. 542 00:53:20,236 --> 00:53:23,285 Puterea genetică este una neregulată. 543 00:53:23,520 --> 00:53:26,914 Potentialul de crestere este mai mult decât puteti întelege. 544 00:53:29,323 --> 00:53:30,784 Pe aici, vă rog. 545 00:53:30,917 --> 00:53:34,201 În cazul în care întreaga fugă de rău noastre istoria ne-a învătat una 546 00:53:34,217 --> 00:53:35,641 irevocabilă, 547 00:53:35,666 --> 00:53:38,903 este acel om inevitabil atrasi de război. 548 00:53:38,927 --> 00:53:43,001 si este dispus să folosească orice înseamnă că este necesar să-l câstigi. 549 00:53:43,102 --> 00:53:44,334 O să le armonizezi? 550 00:53:44,359 --> 00:53:46,746 Am folosit animale în luptă de secole. 551 00:53:46,762 --> 00:53:48,709 Cai, elefanti. 552 00:53:48,717 --> 00:53:52,103 Sovieticii au folosit sobolani care purtau boli împotriva germanilor din Stalingrad. 553 00:53:52,120 --> 00:53:53,737 - Da, da. - geneticienii nostri, 554 00:53:53,769 --> 00:53:57,812 au creat un descendent direct, a capodoperei lui Henry Wu. 555 00:53:58,054 --> 00:54:00,916 Animalul care a luat-o în jos Jurassic World. 556 00:54:01,087 --> 00:54:02,455 Indominus Rex. 557 00:54:02,486 --> 00:54:04,723 ADN-ul ei, recuperat de pe insula, 558 00:54:04,747 --> 00:54:07,624 cu mult înainte de distrugerea sa, formează arhitectura 559 00:54:07,648 --> 00:54:10,439 a unei creaturi complet noi. 560 00:54:10,565 --> 00:54:14,153 Fiecare os si muschi proiectate pentru vânătoare si ucidere. 561 00:54:14,185 --> 00:54:18,649 si datorită cercetării lui Owen Grady, urmează comanda umană. 562 00:54:19,040 --> 00:54:22,754 Noi o numim, Indoraptorul. 563 00:54:29,582 --> 00:54:33,022 Bunicul? Bunicul? 564 00:54:51,990 --> 00:54:54,446 - Bunicule. - Maisie. 565 00:54:54,517 --> 00:54:55,775 Ce faci? 566 00:54:55,799 --> 00:54:58,419 În ziua de azi a fost un om, Mills. 567 00:54:58,451 --> 00:55:02,078 Probabil a fost doar o afacere despre secol, este totul. 568 00:55:02,110 --> 00:55:03,486 Le-am auzit vorbind. 569 00:55:03,494 --> 00:55:06,849 Vor vinde dinozaurii. Le aduc aici. 570 00:55:07,396 --> 00:55:08,874 Sunt sigur că ati înteles gresit. 571 00:55:08,899 --> 00:55:10,837 - stiu ce am auzit, bunicule. - Maisie ... 572 00:55:10,861 --> 00:55:13,371 este mult peste ora de culcare. 573 00:55:13,575 --> 00:55:15,233 Hai sa vorbim despre asta dimineata. 574 00:55:15,262 --> 00:55:16,645 - Dar... - Maisie. 575 00:55:16,747 --> 00:55:19,882 O să aflu mâine. Du-te la culcare. 576 00:55:21,658 --> 00:55:24,684 - Noapte buna. - Noapte bună, inima mea. 577 00:55:54,390 --> 00:55:55,641 Iisus! 578 00:56:03,239 --> 00:56:05,812 Stai asa. Doar putin mai mult. 579 00:56:05,875 --> 00:56:08,361 Doamne, voi sunteti in viata! 580 00:56:12,349 --> 00:56:14,241 Uite ce i-au făcut ei. 581 00:56:14,273 --> 00:56:16,627 - Cine sunt astea? - traficanti de animale. 582 00:56:16,652 --> 00:56:18,926 Uite cum îi tratează. sunt nu o să-i ducă la un sanctuar, 583 00:56:18,951 --> 00:56:20,521 - O să le vândă. - Nu albastru. 584 00:56:20,552 --> 00:56:22,851 - Au nevoie de ea pentru altceva. - Precum ce? 585 00:56:22,898 --> 00:56:24,518 Nu stiu, dar ea ... 586 00:56:24,543 --> 00:56:28,319 Are hemoragie si nu am instrumente pentru ao tine în viată. 587 00:56:31,151 --> 00:56:34,028 Claire, vino aici. Pune mâna aici. 588 00:56:34,067 --> 00:56:35,630 Presiune constantă. 589 00:56:35,779 --> 00:56:37,163 Hei, hei. 590 00:56:39,755 --> 00:56:42,718 Nu pot scoate glontul fără o transfuzie de la un alt animal. 591 00:56:42,743 --> 00:56:44,728 Care dintre voi stiti cum să găsiti o venă? 592 00:56:44,737 --> 00:56:46,801 Am făcut o transfuzie de sânge cu Crucea Rosie. 593 00:56:46,825 --> 00:56:48,936 Grozav! Bine. 594 00:56:49,209 --> 00:56:51,157 Franklin, ia tu pentru Claire. 595 00:56:51,212 --> 00:56:54,300 - Nu Nu NU NU NU... - Franklin! Acum! 596 00:56:56,154 --> 00:56:58,046 Presiune constantă. 597 00:56:59,189 --> 00:57:01,095 O Doamne! O Doamne. 598 00:57:01,135 --> 00:57:03,606 Este în gura mea? Făcut intra în gura mea? 599 00:57:03,903 --> 00:57:05,748 - Sigur? - Esti bun. 600 00:57:06,077 --> 00:57:07,680 Toate animalele trebuie să fie sedati. 601 00:57:07,705 --> 00:57:10,683 Căutati orice tip de () sânge tip ar trebui să fie destul de aproape. 602 00:57:10,739 --> 00:57:14,101 Căutati carnivore, cu două sau trei trei degete. Nu mai mult de trei. 603 00:57:15,922 --> 00:57:17,963 Cred că există unul la bord. 604 00:57:32,753 --> 00:57:34,528 Iti bati joc de mine. 605 00:57:51,246 --> 00:57:53,201 E tranqued. 606 00:57:58,152 --> 00:58:00,732 Bine bine. M-am prins, haide. 607 00:58:00,802 --> 00:58:01,803 Bine. 608 00:58:08,637 --> 00:58:10,575 Esti bine? 609 00:58:10,905 --> 00:58:12,210 Sunt bine! 610 00:58:12,390 --> 00:58:13,656 Haide. 611 00:58:18,953 --> 00:58:21,057 - Va trebui să o faci. - Nu pot 612 00:58:21,082 --> 00:58:24,176 Pielea este prea groasă, trebuie să o folosesc ambele mâini pentru a exercita presiune asupra venei. 613 00:58:24,200 --> 00:58:26,765 - Trebuie să o faci. - Eu, nu pot, nu pot ajunge ... 614 00:58:26,791 --> 00:58:29,019 O să aveti să urcati acolo. 615 00:58:30,020 --> 00:58:31,021 Nu sunt ... 616 00:58:31,092 --> 00:58:32,421 Nu voi urca acolo. 617 00:58:32,460 --> 00:58:34,493 Te vei face bine. este cum ar fi un taur. 618 00:58:34,518 --> 00:58:37,724 Călăriti un taur? Nu am crescut un rodeo sau de oriunde ai venit. 619 00:58:37,749 --> 00:58:40,766 Acum doarme. Nu pot spune că e va dormi un minut de acum. 620 00:58:40,791 --> 00:58:42,753 - Ridică-te. - Bine în regulă. 621 00:58:42,800 --> 00:58:45,888 Doamne, ea miroase. Iisus! 622 00:58:58,977 --> 00:59:00,315 Bună treabă. 623 00:59:00,518 --> 00:59:03,036 Faceti asta arata complet normal. 624 00:59:05,202 --> 00:59:08,581 Va trebui să o blochezi aici. Este o piele foarte groasă. 625 00:59:08,839 --> 00:59:09,925 Gata? 626 00:59:10,433 --> 00:59:12,647 Unu doi... 627 00:59:15,180 --> 00:59:16,532 Owen! 628 00:59:25,021 --> 00:59:27,350 Functioneaza. 629 00:59:31,144 --> 00:59:32,371 Cine a lăsat acest lucru deschis? 630 00:59:32,530 --> 00:59:33,531 Am înteles. 631 00:59:51,653 --> 00:59:52,802 Barurile! 632 00:59:53,881 --> 00:59:56,640 Pot să trec pe aici. Haide. 633 01:00:09,183 --> 01:00:10,903 A sari! Owen! 634 01:00:29,261 --> 01:00:30,887 Ai văzut asta? 635 01:00:32,929 --> 01:00:34,986 Te rog spune-mi au sângele. 636 01:01:59,172 --> 01:02:01,792 Aceasta este Delta. Ea este una dintre cele patru mici terapii. 637 01:02:01,817 --> 01:02:03,770 Unul dintre supravietuitori din al doilea grup. 638 01:02:03,795 --> 01:02:04,912 Acum, priviti asta. 639 01:02:04,937 --> 01:02:08,017 Dacă arăt vreun semn slăbiciune, orice ... 640 01:02:13,601 --> 01:02:15,025 Vedeti asta? 641 01:02:15,050 --> 01:02:19,389 Ziua 176. Apare albastrul niveluri fără precedent de conformitate. 642 01:02:19,735 --> 01:02:21,846 Aici sunt cu Blue. 643 01:02:22,346 --> 01:02:25,177 E un terapeutic dintr-un grup nou. 644 01:02:25,302 --> 01:02:28,594 Dacă arăt semne de slăbiciune ... 645 01:02:41,367 --> 01:02:42,407 Hei... 646 01:02:43,876 --> 01:02:45,300 Sunt bine. 647 01:02:46,526 --> 01:02:47,527 Ea... 648 01:02:47,886 --> 01:02:49,633 E destul de extraordinară. 649 01:03:00,458 --> 01:03:01,459 Albastru... 650 01:03:01,593 --> 01:03:05,690 afisând niveluri de interes, preocupare, 651 01:03:05,722 --> 01:03:09,249 hyperintelligence, cognitive bonding ... 652 01:03:09,289 --> 01:03:10,773 Vezi asta? 653 01:03:12,025 --> 01:03:15,309 Înclinându-si capul, este joaca pentru noi ... 654 01:03:15,489 --> 01:03:18,116 Cresterea miscării ochilor, E curioasă. 655 01:03:18,141 --> 01:03:20,219 Ea arată empatie. 656 01:03:21,144 --> 01:03:24,482 Bine, o să fac o incizie pe picior pentru a elimina glontul. 657 01:03:28,573 --> 01:03:30,903 Este o multime de tesut muscular. 658 01:04:03,823 --> 01:04:05,738 O să fie bine. 659 01:04:11,708 --> 01:04:13,694 Albastrul este cheia. 660 01:04:15,345 --> 01:04:16,900 Ai Blue ... 661 01:04:17,345 --> 01:04:19,316 Veti primi acesti rapitori a face orice. 662 01:04:19,341 --> 01:04:20,576 Esti sigur că va trăi? 663 01:04:20,591 --> 01:04:21,981 Dacă moare, avem mostre de sânge. 664 01:04:22,006 --> 01:04:25,688 Nu, nu e destul de bun. raptorul este un specimen comportamental. 665 01:04:25,712 --> 01:04:28,941 - Avem nevoie de ea în stare bună de sănătate. - Nu am împuscat nimic. 666 01:04:28,957 --> 01:04:31,382 Ce vrei să fac, huh? 667 01:04:31,640 --> 01:04:36,245 Nu ai cele mai mici întelegerea a ceea ce fac aici. 668 01:04:36,395 --> 01:04:40,564 Întelegeti complexitatea lui creând o formă de viată complet nouă? 669 01:04:40,589 --> 01:04:44,201 Nu, dar înteleg complexitatea plătii pentru aceasta. Bine? 670 01:04:44,233 --> 01:04:47,947 Toti banii tăi vor fi pierduti dacă Nu-l primesc pe Blue în bună stare de sănătate. 671 01:04:48,034 --> 01:04:50,590 Pentru a obtine următoarea iteratie sub control, 672 01:04:50,615 --> 01:04:54,163 trebuie să formeze o legătură familială cu o legătură genetică strâns legată. 673 01:04:54,171 --> 01:04:57,260 - Engleză, Henry. - Are nevoie de o mamă! 674 01:04:58,830 --> 01:05:02,990 ADN-ul lui Blue va face parte din Indoraptor urmează să se alcătuiască. 675 01:05:03,015 --> 01:05:05,893 Deci va fi codificat genetic să-i recunoască autoritatea 676 01:05:05,939 --> 01:05:07,417 si îsi asumă trăsăturile ei. 677 01:05:07,457 --> 01:05:10,889 Empatia. Ascultare. Totul prototipul pe care l-ati pierdut acum. 678 01:05:10,921 --> 01:05:14,996 - Bine, cât va dura asta? - Nu este un sprint, domnule Mills. 679 01:05:15,082 --> 01:05:17,842 - E un maraton. - Maratonul sună scump. 680 01:05:17,921 --> 01:05:20,970 În plus, timpul se scurge si asa este răbdarea mea, Henry. 681 01:05:20,994 --> 01:05:24,169 Trebuie să întelegi. Acest este un teritoriu neexplorat. 682 01:05:24,216 --> 01:05:28,227 Un lup, din punct de vedere genetic, este abia deosebit de bulldog. 683 01:05:28,251 --> 01:05:31,113 Dar în acea zonă gri ... 684 01:05:32,348 --> 01:05:34,023 este inima. 685 01:05:34,201 --> 01:05:37,735 Spune-mi poezia, Henry. Poti să o faci? Poti să o faci? 686 01:05:37,767 --> 01:05:39,643 Da, pot sa o fac. 687 01:05:39,722 --> 01:05:41,417 Ei bine, fă-o! 688 01:05:41,457 --> 01:05:42,802 Multumesc. 689 01:05:43,193 --> 01:05:45,468 Doamne, nenorocitule. 690 01:05:58,089 --> 01:06:00,857 Hei, hei! Maisie! 691 01:06:03,227 --> 01:06:06,018 Ce este asta? Ce este? 692 01:06:13,333 --> 01:06:16,092 Păstrează-o acolo, si tineti usa încuiată. 693 01:06:16,131 --> 01:06:18,969 - Vrei să o tii blocată? - Asta-i exact ce vreau. 694 01:06:18,986 --> 01:06:21,393 Sir Benjamin are nevoie să o văd acum. 695 01:06:24,561 --> 01:06:26,695 Cred că e important. 696 01:07:05,546 --> 01:07:06,860 Au fost aici. 697 01:07:06,931 --> 01:07:07,932 Unde? 698 01:07:12,616 --> 01:07:14,040 A fost bătută? 699 01:07:14,072 --> 01:07:15,744 Da. Tu? 700 01:07:15,776 --> 01:07:16,916 Avem nevoie de probe de sânge. 701 01:07:16,941 --> 01:07:18,747 Nu sunt aici să te ajut resetati lantul alimentar, 702 01:07:18,772 --> 01:07:21,899 deci ia-ti propriile probe. 703 01:07:24,512 --> 01:07:26,678 Ce femeie urâtă. 704 01:07:35,518 --> 01:07:37,066 Hei! 705 01:07:37,832 --> 01:07:39,740 - Ce naiba se intampla? - Am fost... 706 01:07:40,586 --> 01:07:42,782 Aveam nevoie de o pereche suplimentară de mâini. Sa oferit voluntar. 707 01:07:42,807 --> 01:07:44,354 - Tu faci echipajul? - Da. 708 01:07:44,378 --> 01:07:46,051 Ne deconectăm. Urmati-mă. 709 01:07:46,076 --> 01:07:48,015 Asta înseamnă că plecăm de pe navă? Chiar acum? 710 01:07:48,031 --> 01:07:51,049 Asta înseamnă că asta înseamnă. Acum miscati-vă. Haide, urmati-mă! 711 01:07:52,573 --> 01:07:54,621 - Rahat! - Oh nu. 712 01:07:54,770 --> 01:07:56,600 Nu o să reusească. 713 01:07:56,999 --> 01:07:59,634 - Trebuie să-l ajutăm. - Stai aici. Îl aduc. 714 01:08:01,056 --> 01:08:03,348 Nu e timp. Sa mergem. 715 01:08:18,888 --> 01:08:19,889 Rola! 716 01:08:21,320 --> 01:08:23,235 Unde le iau? 717 01:08:23,275 --> 01:08:25,011 Suntem pe cale să aflăm. 718 01:08:45,078 --> 01:08:46,165 Da! 719 01:08:52,317 --> 01:08:53,886 Proprietatea lui Lockwood? 720 01:08:55,960 --> 01:08:58,508 Trebuie să aibă un garaj mare. 721 01:09:44,239 --> 01:09:47,242 Te-ai gândit cu adevărat ar putea să scape cu ea? 722 01:09:48,376 --> 01:09:49,939 În casa mea. 723 01:09:49,980 --> 01:09:51,692 M-ai încredintat. 724 01:09:52,364 --> 01:09:55,413 Pentru a vă ghida averea în viitor. 725 01:09:55,969 --> 01:09:58,361 - Am facut asta. - La naiba cu tine! 726 01:10:01,821 --> 01:10:03,393 Ridică telefonul. 727 01:10:03,565 --> 01:10:06,825 Vreau să sunati la politie. 728 01:10:07,365 --> 01:10:10,822 Va fi mai usor dacă poveste vine de la tine. 729 01:10:12,331 --> 01:10:14,637 După cum spui, domnule. 730 01:10:21,148 --> 01:10:22,977 stii, m-am gândit ... 731 01:10:22,993 --> 01:10:25,300 John Hammond avea dreptate. 732 01:10:25,832 --> 01:10:29,170 A fost un sfânt lucru pe care l-ai făcut. 733 01:10:32,596 --> 01:10:36,005 Nu sunt singurul vinovat una aici, eu sunt, domnule? 734 01:10:54,663 --> 01:10:55,719 Hei. 735 01:10:57,845 --> 01:11:01,138 Am lovit orasul si sunăm cavaleria să închidă asta. 736 01:11:06,048 --> 01:11:09,529 Buna. Ar fi trebuit a rămas pe insulă. 737 01:11:09,764 --> 01:11:11,593 Cote mai bune. 738 01:11:22,350 --> 01:11:23,888 Bună, Claire. 739 01:11:25,281 --> 01:11:28,103 Am vrut doar să veniti si ne cerem scuze. 740 01:11:28,135 --> 01:11:30,074 Nu am vrut să aduc în oricare dintre acestea, 741 01:11:30,099 --> 01:11:33,094 dar a fost singura cale ca putem sa luam raptorul. 742 01:11:33,110 --> 01:11:34,760 si am avut nevoie de ea. 743 01:11:34,823 --> 01:11:36,159 Haide. 744 01:11:37,567 --> 01:11:39,045 si ce dacă? 745 01:11:39,070 --> 01:11:40,617 Asta este? 746 01:11:40,679 --> 01:11:45,957 Vreau să spun, esti un om destept care a început a fundatie pentru a vindeca cancerul. În schimb, tu ... 747 01:11:46,590 --> 01:11:47,591 Ce? 748 01:11:48,822 --> 01:11:51,304 - Vindeti specii pe cale de disparitie? - Am salvat aceste animale. 749 01:11:51,336 --> 01:11:53,556 Ai trădat un moarte om pentru bani. 750 01:11:53,589 --> 01:11:57,529 Claire, admir idealismul tău, dar amândoi am exploatat aceste animale. 751 01:11:57,545 --> 01:11:59,492 Cel putin, am eu integritatea de a recunoaste acest lucru. 752 01:11:59,516 --> 01:12:04,458 - N-am făcut vreodată ceva ilegal. - Ai autorizat crearea Indominus Rex. 753 01:12:05,090 --> 01:12:09,070 Ai exploatat un trai lucru, într-o cuscă, pentru bani. 754 01:12:09,157 --> 01:12:11,988 Cum este diferit? Nu-i asa? Si tu. 755 01:12:12,090 --> 01:12:14,497 Omul care sa dovedit a fi rapitori pot urma ordinele. 756 01:12:14,536 --> 01:12:17,640 Nu te-ai gândit niciodată la asta aplicatiile cercetării, Owen? 757 01:12:17,759 --> 01:12:20,643 Câte milioane au fost instruiti prădător ar putea fi în valoare? 758 01:12:23,408 --> 01:12:24,558 Voi doi... 759 01:12:25,278 --> 01:12:27,826 Tu esti părintii din noua lume. 760 01:12:30,361 --> 01:12:32,198 Hei! Lasa-l sa plece. 761 01:12:32,237 --> 01:12:34,036 - Owen? - Cred că o voi rupe. 762 01:12:34,059 --> 01:12:35,647 Lasa-l sa plece. 763 01:12:39,754 --> 01:12:40,755 Claire, este .... 764 01:12:49,455 --> 01:12:51,076 Spuneti cuvântul, noi le-ai luat, Mills. 765 01:12:51,113 --> 01:12:56,149 Cât despre ceilalti în cauză, au ars pe insulă. 766 01:13:13,759 --> 01:13:15,605 Arată ca o casă plină. 767 01:13:16,145 --> 01:13:17,512 Receptionat. 768 01:13:44,243 --> 01:13:46,135 - Bună seara. - Bună seara, seara bună. 769 01:13:46,160 --> 01:13:48,450 Bine ati venit. Bine ati venit. 770 01:13:49,850 --> 01:13:53,519 Tipul ăsta, el e Ricky Rathrow. Darius Pharmaceuticals. 771 01:13:53,550 --> 01:13:54,488 Dreapta. 772 01:13:54,513 --> 01:13:57,780 si tipul din barbă? e un proxy pentru Gregor Aldorich. 773 01:13:57,813 --> 01:13:59,971 Distribuitorul de arme din Slovenia. 774 01:14:34,449 --> 01:14:37,795 Păi, vrea doar carnivore. Doi dintre ei. 775 01:14:37,827 --> 01:14:40,892 Se pare că Lockwood va fi au o noapte foarte buna. 776 01:14:40,931 --> 01:14:42,729 Va veni la noi? 777 01:14:42,808 --> 01:14:45,271 Este foarte putin probabil. 778 01:14:57,401 --> 01:14:58,887 Bunicul? 779 01:15:06,227 --> 01:15:07,345 Bunicul? 780 01:15:08,650 --> 01:15:10,347 Bunicule, trezeste-te. 781 01:15:11,895 --> 01:15:13,193 Bunicul. 782 01:15:14,554 --> 01:15:17,423 Bunicule, trezeste-te. Trezeste-te! 783 01:15:18,182 --> 01:15:19,518 Iris! 784 01:15:32,804 --> 01:15:34,086 Iris! 785 01:15:37,009 --> 01:15:38,252 S-a terminat. 786 01:15:41,826 --> 01:15:43,820 Ce tragedie. 787 01:15:47,378 --> 01:15:49,809 Presupun că acum a dispărut, 788 01:15:49,849 --> 01:15:52,883 - veti căuta o altă situatie. - Nu. 789 01:15:54,142 --> 01:15:56,308 Maisie are nevoie de mine. 790 01:15:57,576 --> 01:16:00,358 Sunt gardianul ei acum. 791 01:16:01,102 --> 01:16:04,050 Ceea ce are nevoie este nu mai mult îngrijorarea ta. 792 01:16:04,778 --> 01:16:07,639 Nu întelegi asa cum o fac eu. 793 01:16:08,484 --> 01:16:11,025 Înteleg valoarea ei. 794 01:16:12,012 --> 01:16:13,764 Dar am ridicat-o. 795 01:16:14,288 --> 01:16:15,742 Am crescut... 796 01:16:15,774 --> 01:16:17,196 amândouă. 797 01:16:21,148 --> 01:16:23,923 - Vă rog, domnule Mills. - La revedere, Iris. 798 01:17:03,756 --> 01:17:07,986 Îti amintesti primul când ai văzut un dinozaur? 799 01:17:09,941 --> 01:17:14,312 Prima dată când le vezi, este ca un miracol. 800 01:17:14,570 --> 01:17:17,346 Cititi despre ele în cărti. Vezi oasele din muzee. 801 01:17:17,371 --> 01:17:19,957 Dar nu prea crezi asta. 802 01:17:20,286 --> 01:17:21,967 Sunt niste mituri. 803 01:17:22,789 --> 01:17:24,571 si apoi vedeti ... 804 01:17:25,492 --> 01:17:28,135 primul în viată. 805 01:17:32,485 --> 01:17:34,416 Aceasta nu este vina ta. 806 01:17:35,183 --> 01:17:37,521 - Dar asta este. - Nu. 807 01:17:39,328 --> 01:17:41,534 Asta e pe mine. 808 01:17:43,332 --> 01:17:45,544 Le-am arătat calea. 809 01:17:46,977 --> 01:17:48,735 Acum asculta. 810 01:17:48,759 --> 01:17:52,372 Noi doi vom avea destule de timp să vorbim despre asta mai târziu. 811 01:17:52,388 --> 01:17:55,117 - Dacă este mai târziu. - Da este. 812 01:17:57,338 --> 01:17:59,691 Am o cabină ca să termin. 813 01:18:07,860 --> 01:18:09,540 Ce este asta? 814 01:18:13,162 --> 01:18:16,602 Ei bine, uite cine sa trezit. 815 01:18:26,835 --> 01:18:28,798 Plecăm de aici. 816 01:18:29,940 --> 01:18:34,185 Bine ati venit, doamnelor, domnilor ... 817 01:18:34,225 --> 01:18:37,759 În această seară extraordinară. 818 01:18:37,798 --> 01:18:42,317 Hai să ne aruncăm în apă, cu numărul lotului 1. 819 01:18:42,741 --> 01:18:45,156 Anchilozaurul. 820 01:18:46,525 --> 01:18:49,403 Acesta este un cvadruplu erbivor. 821 01:18:49,614 --> 01:18:51,569 Cresterea târzie. 822 01:18:51,671 --> 01:18:55,510 Aceasta este una dintre cele mai mari dinozauri blindate. 823 01:18:55,744 --> 01:19:00,600 Cunoscută de paleontologi ca un "rezervor viu". 824 01:19:06,188 --> 01:19:09,003 - Ce faci? - Salvati-l. 825 01:19:09,136 --> 01:19:11,544 - Esti sigur de asta? - Nu. 826 01:19:13,791 --> 01:19:16,708 Am 4 milioane de dolari. Oricine cu 5? 827 01:19:16,826 --> 01:19:20,353 5 milioane de dolari. 5 milioane de dolari. Am auzit 6? 828 01:19:20,581 --> 01:19:24,388 6 milioane de dolari. Multumesc. Orice crestere la sase? sapte. 7 milioane de dolari. 829 01:19:24,476 --> 01:19:28,917 8 milioane de dolari. 9 milioane de dolari pe telefoane. Am auzit 10 milioane de dolari? 830 01:19:30,059 --> 01:19:33,022 10 milioane de dolari. O dată de două ori... 831 01:19:33,296 --> 01:19:38,582 Vândut! Pentru domnul din Indonezia. Felicitări. 832 01:19:43,008 --> 01:19:46,050 Lotul 2, doamnelor si domnilor. 833 01:19:46,809 --> 01:19:49,765 Juvenilă Allosaurus. 834 01:19:51,289 --> 01:19:55,418 Un om feroce si agresiv prădător. 835 01:19:58,672 --> 01:19:59,821 Vândut! 836 01:20:00,314 --> 01:20:01,604 Vândut! 837 01:20:02,479 --> 01:20:03,831 Vândut! 838 01:20:06,229 --> 01:20:09,600 Minunat. Minunat. 839 01:20:38,245 --> 01:20:39,645 Bine... 840 01:20:40,099 --> 01:20:43,242 Hei, hei tu! Uite la mine, uită-te la mine! 841 01:20:44,071 --> 01:20:45,275 Hei! 842 01:20:47,129 --> 01:20:48,270 Bine. 843 01:21:06,836 --> 01:21:08,658 Cu plăcere. 844 01:21:16,885 --> 01:21:20,553 Hei! Astepta. Te rog, asteptati. 845 01:21:25,077 --> 01:21:27,571 Aceasta este nepoata lui Lockwood. 846 01:21:28,479 --> 01:21:30,402 Hei. Hei, pustiule. 847 01:21:30,449 --> 01:21:32,866 Vrei să vii jos de acolo? 848 01:21:37,002 --> 01:21:39,011 Îti amintesti de mine? 849 01:21:42,398 --> 01:21:45,087 Numele meu este Claire. Ce e al tău? 850 01:21:45,729 --> 01:21:46,886 Maisie. 851 01:21:47,337 --> 01:21:49,941 - Maisie Lockwood. - Maisie. 852 01:21:49,973 --> 01:21:52,882 Acesta este prietenul meu, Owen. 853 01:21:53,907 --> 01:21:57,863 Te-am văzut, cu velociraptorii. si Blue. 854 01:21:57,903 --> 01:21:59,333 Oh da? 855 01:22:03,224 --> 01:22:04,951 Îti plac dinozaurii? 856 01:22:06,492 --> 01:22:09,440 Deci si eu. Spune-mi ce, tu vino jos de acolo, 857 01:22:09,479 --> 01:22:11,910 Îti spun tot ce esti trebuie să stii despre Blue. 858 01:22:12,434 --> 01:22:14,123 Sună bine? 859 01:22:15,039 --> 01:22:17,877 În regulă. Da. Vino jos. 860 01:22:26,808 --> 01:22:28,152 Dulceata... 861 01:22:28,427 --> 01:22:30,397 Avem nevoie de ajutor bunicul tau. 862 01:22:30,420 --> 01:22:32,868 Poti să ne duci la el? 863 01:22:32,892 --> 01:22:33,986 Nu. 864 01:22:34,307 --> 01:22:36,778 Ai reusit aici totul de la tine, huh. 865 01:22:36,802 --> 01:22:40,375 Vrăjitorule. Se pare ca ai putea folosi un prieten. 866 01:22:41,079 --> 01:22:43,001 El a plecat! 867 01:22:47,044 --> 01:22:49,006 Ascultă, îti spun eu. 868 01:22:49,023 --> 01:22:53,081 Suntem pe cale să mergem si să ne găsim prieteni si apoi iesiti de aici. 869 01:22:53,143 --> 01:22:55,020 Vrei să vii cu noi? 870 01:22:55,043 --> 01:22:57,225 Am putea folosi si un prieten. 871 01:23:12,235 --> 01:23:13,236 Vândut! 872 01:23:13,306 --> 01:23:16,277 si acum, doamnelor si bărbatilor domnilor, că suntem 873 01:23:16,317 --> 01:23:19,249 la jumătatea serii ... 874 01:23:20,202 --> 01:23:23,650 Am vrea să oferim o tratati special pentru a noastră 875 01:23:23,846 --> 01:23:26,817 cumpărătorii care fac diferenta. 876 01:23:27,091 --> 01:23:29,695 În această seară, vom examina, 877 01:23:29,844 --> 01:23:33,299 un nou activ pe care îl avem în curs de dezvoltare. 878 01:23:33,894 --> 01:23:35,948 O creatură a viitorului, 879 01:23:35,973 --> 01:23:38,536 făcute din bucăti din trecut. 880 01:23:40,319 --> 01:23:43,095 Doamnelor si domnilor, vă rugăm să fiti avertizati. 881 01:23:43,252 --> 01:23:47,349 Acesta este amestecul perfect al cele două creaturi cele mai periculoase ... 882 01:23:47,374 --> 01:23:49,996 care au umblat pe pământ. 883 01:23:50,385 --> 01:23:52,136 Ii spunem... 884 01:23:52,378 --> 01:23:55,092 Indoraptorul. 885 01:24:16,345 --> 01:24:19,184 Arma perfectă pentru epoca modernă. 886 01:24:19,476 --> 01:24:21,337 Construit pentru luptă. 887 01:24:21,384 --> 01:24:25,442 Cu mai multe răspunsuri tactice acută decât orice soldat uman. 888 01:24:25,467 --> 01:24:26,866 Ce este chestia aia? 889 01:24:43,722 --> 01:24:45,739 Au reusit. 890 01:24:45,802 --> 01:24:47,710 Domnul Mills si celălalt om. 891 01:24:47,774 --> 01:24:49,416 Ce bărbat? 892 01:24:50,300 --> 01:24:51,058 L. 893 01:24:51,074 --> 01:24:53,795 Proiectat de domnul Henry Wu ... 894 01:24:53,820 --> 01:24:57,556 Câmpul său de inteligentă comparabile cu velociraptorul. 895 01:24:57,597 --> 01:25:01,131 Bio-specs includ hiper sentiment de miros, 896 01:25:01,147 --> 01:25:05,406 antrenat să răspundă la un puls codat, sistem de directionare cu laser. 897 01:25:05,431 --> 01:25:10,680 Permiteti-i să izoleze si să urmărească pradă în medii complexe. 898 01:25:10,704 --> 01:25:12,150 Voila! 899 01:25:18,500 --> 01:25:21,949 Acum, mai întâi, laserul tău stabileste tinta. 900 01:25:24,216 --> 01:25:29,530 Odată blocat, acustic semnal declansează atacul. 901 01:25:35,638 --> 01:25:38,491 Acest animal este neîncetat. 902 01:25:38,554 --> 01:25:41,995 Acum sunt modificări încă făcute. 903 01:25:42,043 --> 01:25:44,271 20 de milioane! 904 01:25:46,648 --> 01:25:50,644 Ei bine, acesta este un prototip. Nu este de vanzare. 905 01:25:50,669 --> 01:25:51,832 21! 906 01:25:51,880 --> 01:25:55,868 Ei bine, este încă a prototip, dar ... 907 01:25:57,237 --> 01:25:58,980 23! 908 01:26:00,247 --> 01:26:01,913 24! 909 01:26:03,900 --> 01:26:05,744 24 de milioane de dolari. 910 01:26:05,807 --> 01:26:08,208 25 de milioane! 911 01:26:08,614 --> 01:26:10,218 Am auzit 26? 912 01:26:10,241 --> 01:26:12,688 Chestia aia nu poate părăsiti această clădire. 913 01:26:12,727 --> 01:26:13,673 26! 914 01:26:13,798 --> 01:26:16,816 Orice avans pe 26? 27 milioane de dolari! 915 01:26:16,840 --> 01:26:18,842 Ce faci? Acest animalul nu este de vânzare. 916 01:26:18,867 --> 01:26:21,125 Lasă-i să aibă. Noi avem pentru a le oferi un gust. 917 01:26:21,164 --> 01:26:27,498 - E un prototip. - Acest prototip este în valoare de 28 de milioane de dolari chiar acum. 918 01:26:27,865 --> 01:26:30,633 Relaxa. Vom face ceva mai mult. 919 01:26:30,704 --> 01:26:32,948 La fel vor si ei. 920 01:26:53,843 --> 01:26:55,273 Hei amice. 921 01:26:55,706 --> 01:26:57,963 Te gândesti la ce mă gândesc? 922 01:26:59,638 --> 01:27:02,773 Odată, de două ori, vândut! 923 01:27:02,797 --> 01:27:04,947 Pentru rusi din ... 924 01:27:06,307 --> 01:27:11,452 Felicitări pentru cumpărare acest animal magnific ... 925 01:28:19,629 --> 01:28:21,888 Ia chestia asta de aici! 926 01:29:13,633 --> 01:29:15,244 Mills! 927 01:29:15,503 --> 01:29:17,474 Mills, unde esti? 928 01:29:18,083 --> 01:29:20,054 Vreau bonusul meu. 929 01:29:26,468 --> 01:29:29,995 Vacă sfântă. Ce esti tu? 930 01:29:30,620 --> 01:29:33,216 Nu te-am văzut pe insulă. 931 01:29:50,982 --> 01:29:53,257 Esti un tip dur. 932 01:30:25,764 --> 01:30:28,476 Uită-te la acea frumusete. 933 01:30:29,336 --> 01:30:34,106 Esti un fel de fierbinte. Cu dinti drăguti. 934 01:30:35,435 --> 01:30:38,734 Acest lucru va fi perfect centru pentru colierul meu. 935 01:30:57,439 --> 01:30:59,065 Deschide... 936 01:31:53,137 --> 01:31:55,171 Miscare ! Miscare! 937 01:32:40,137 --> 01:32:41,575 Nu-i! 938 01:32:45,000 --> 01:32:47,644 Voi doi meritati unii pe altii. 939 01:32:47,753 --> 01:32:49,355 Maisie, vino cu mine. 940 01:32:49,379 --> 01:32:51,950 ti-ai luat banii. Pleacă. 941 01:32:52,067 --> 01:32:53,240 Ce vei face, nu? 942 01:32:53,256 --> 01:32:55,015 O să oprim asta. 943 01:32:55,336 --> 01:32:57,080 - Totul! - Cum? 944 01:32:57,330 --> 01:32:59,988 Ce, te vei întoarce în timp înainte ca Hammond să decidă să joace pe Dumnezeu? 945 01:33:00,013 --> 01:33:01,850 Nu poti spune înapoi în cutie! 946 01:33:01,928 --> 01:33:03,352 - Trebuie să încercăm. - E prea tarziu. 947 01:33:03,383 --> 01:33:05,260 Maisie, vino. 948 01:33:08,870 --> 01:33:12,178 Deci, vei lua grijă de ea acum? Nu-i asa? 949 01:33:12,844 --> 01:33:15,016 Nu ai idee ce e. 950 01:33:16,072 --> 01:33:19,364 Ce credeti că a condus Hammond si Lockwood în afară, nu? 951 01:33:19,497 --> 01:33:23,085 Lockwood nu avea niciodată un nepot. 952 01:33:23,642 --> 01:33:26,167 Doar dorea lui fiica înapoi. 953 01:33:28,177 --> 01:33:30,813 si avea tehnologia. 954 01:33:31,129 --> 01:33:33,467 El a creat altul. 955 01:33:34,798 --> 01:33:36,338 El o făcu din nou. 956 01:33:39,984 --> 01:33:41,196 Merge! 957 01:33:46,754 --> 01:33:48,522 Haide! 958 01:34:03,763 --> 01:34:06,930 Ia-o în Mills. Fii foarte atent. Este extrem de valoros. 959 01:34:06,939 --> 01:34:09,527 Ai nevoie de probe de sânge de la raptor. 960 01:34:10,331 --> 01:34:11,879 Nu stai doar ca un idiot! 961 01:34:11,904 --> 01:34:16,611 Dă-mi 50 cc carfentanil si a kit de lobotomie. E chiar acolo. Acum! 962 01:34:17,393 --> 01:34:19,129 Haide. Haide. 963 01:34:20,036 --> 01:34:22,882 Am nevoie de sângele acestui raptor. 964 01:34:23,187 --> 01:34:25,298 Sigur. Dati-i drumul. 965 01:34:25,337 --> 01:34:27,542 Unde este trusa asta? 966 01:34:27,597 --> 01:34:29,403 Bine, ascultă-mă acum. 967 01:34:29,451 --> 01:34:32,311 E mai bine să cooperăm. Dar o să iau sângele, 968 01:34:32,343 --> 01:34:35,105 - Cu sau fără ajutorul tău. - Acest sânge este contaminat. 969 01:34:35,145 --> 01:34:37,701 Am creat eu acest animal. 970 01:34:37,898 --> 01:34:41,250 Este pură. Fiecare celulă din corpul ei a fost creat într-un 971 01:34:41,275 --> 01:34:44,997 cel mai controlat mediu în conformitate cu cele mai exigente conditii. 972 01:34:45,493 --> 01:34:48,519 Da, dar am făcut o administrare intravenoasă transfuzia de sânge cu un T-Rex, 973 01:34:48,527 --> 01:34:50,293 asa că e un sertar de sosete acolo. 974 01:34:50,317 --> 01:34:51,756 Tu ce? 975 01:34:52,948 --> 01:34:55,372 Stai, opreste-te! Ce faci? 976 01:34:56,163 --> 01:34:58,368 Salvează-ti viata. 977 01:35:02,178 --> 01:35:03,372 Da! 978 01:35:03,419 --> 01:35:04,717 Stop! 979 01:35:06,649 --> 01:35:08,385 Nu vă miscati. 980 01:35:13,223 --> 01:35:15,147 Acum, fugi din cusca. 981 01:35:15,188 --> 01:35:16,283 Acum. 982 01:35:52,436 --> 01:35:54,649 Alerga. Alerga! 983 01:37:58,507 --> 01:38:00,008 Alerga! 984 01:39:24,545 --> 01:39:26,094 Vedeti asta? 985 01:39:26,146 --> 01:39:30,790 Asta e cianura de hidrogen. Dacă ajunge la nivelul de izolare, le va ucide pe toate. 986 01:39:31,940 --> 01:39:33,778 Sistemul de ventilatie este în jos. 987 01:39:33,910 --> 01:39:35,967 Îl puteti aduce înapoi? 988 01:40:08,612 --> 01:40:11,427 Serverul nu răspunde. eu trebuie să reporniti întregul sistem. 989 01:40:11,498 --> 01:40:13,796 - Deci, reporniti-l. - Incerc. 990 01:40:33,762 --> 01:40:36,343 - Franklin, nu avem timp. - stiu, stiu, stiu. 991 01:40:36,421 --> 01:40:37,547 Bine. 992 01:41:17,843 --> 01:41:19,556 Merge! Merge! 993 01:42:17,320 --> 01:42:20,862 Esti bine. Faceti presiune asupra lui. Nu te uita la asta. Uita-te la mine. 994 01:42:20,893 --> 01:42:23,583 - Trebuie să te duci să o găsesti. - Nu te pot lăsa aici. 995 01:42:28,085 --> 01:42:30,024 Du-te, voi fi bine. 996 01:42:30,079 --> 01:42:31,314 Alerga! 997 01:45:00,342 --> 01:45:02,453 Maisie, stai jos! 998 01:46:06,789 --> 01:46:10,410 Urmati-mă. stiu a în exterior. 999 01:46:13,046 --> 01:46:14,375 Haide. 1000 01:46:16,816 --> 01:46:18,410 Haide! 1001 01:46:34,734 --> 01:46:36,180 Pe aici! 1002 01:47:09,265 --> 01:47:10,955 Te-am înteles. 1003 01:47:23,614 --> 01:47:24,692 Hei! 1004 01:49:20,031 --> 01:49:21,845 Ce naiba? 1005 01:49:23,933 --> 01:49:24,996 Hei! 1006 01:49:27,247 --> 01:49:30,069 Hei! Esti bun? 1007 01:49:31,945 --> 01:49:34,783 - Da. Tu? - Nu! 1008 01:49:35,081 --> 01:49:38,584 Hei, avem o problemă la parter. Vreau să vii să vezi asta. 1009 01:50:08,567 --> 01:50:10,139 Toti mor. 1010 01:50:10,164 --> 01:50:12,617 Explozia a distrus sistem de ventilatie. 1011 01:50:12,643 --> 01:50:15,160 Am făcut tot ce am putut. 1012 01:50:17,538 --> 01:50:19,524 Pot deschide portile de aici. 1013 01:50:20,548 --> 01:50:23,237 Claire, fii atent. 1014 01:50:23,596 --> 01:50:26,013 Nu mai suntem pe o insulă. 1015 01:51:21,517 --> 01:51:22,736 Claire .... 1016 01:51:22,823 --> 01:51:26,177 Apăsati butonul respectiv, nu există nici o întoarcere. 1017 01:51:30,904 --> 01:51:33,398 Nu le putem lăsa să moară. 1018 01:52:22,927 --> 01:52:24,594 A trebuit să. 1019 01:52:25,446 --> 01:52:27,401 Sunt în viată. 1020 01:52:27,439 --> 01:52:29,153 Ca mine. 1021 01:54:42,234 --> 01:54:43,718 Salut, fato. 1022 01:54:43,742 --> 01:54:45,118 Owen. 1023 01:54:47,269 --> 01:54:50,412 E in regula. Nu ne va face rău. 1024 01:55:20,900 --> 01:55:23,513 Blue, vino cu mine. 1025 01:55:28,369 --> 01:55:31,457 Te vom duce la un loc sigur, bine? 1026 01:56:10,181 --> 01:56:12,949 De câte ori faceti asta trebuie să vadă dovezile? 1027 01:56:13,496 --> 01:56:16,413 De câte ori trebuie trebuie făcut un punct? 1028 01:56:17,164 --> 01:56:20,229 Noi ne provocăm propria extinctie. 1029 01:56:20,480 --> 01:56:23,216 Prea multe linii rosii au fost traversate. 1030 01:56:23,764 --> 01:56:27,572 si casa noastră are, în fundamentale moduri, au fost poluate de 1031 01:56:27,643 --> 01:56:30,160 avarice si 1032 01:56:30,262 --> 01:56:32,905 megalomania politică. 1033 01:56:33,500 --> 01:56:38,881 Puterea genetică a fost dezlăntuită acum. si desigur, asta va fi catastrofic. 1034 01:56:38,998 --> 01:56:43,924 Această schimbare a fost inevitabilă, din moment ce noi a adus primul dinozaur înapoi de la disparitie. 1035 01:56:44,449 --> 01:56:47,184 Ne convingem asta schimbare bruscă, este ceva de genul asta 1036 01:56:47,201 --> 01:56:51,204 se întâmplă în afara ordinii normale de lucruri, ca un accident de masină. 1037 01:56:51,632 --> 01:56:54,274 Sau că este dincolo de controlul nostru, ca o boală fatală. 1038 01:56:54,329 --> 01:56:58,630 Noi nu concepem de bruscă, radicală, iratională 1039 01:56:58,661 --> 01:57:01,648 tesute în foarte tesatura existentei. 1040 01:57:01,970 --> 01:57:05,050 Cu toate acestea, vă pot asigura, cu sigurantă este. 1041 01:57:05,348 --> 01:57:07,600 si se întâmplă acum. 1042 01:57:10,218 --> 01:57:14,738 Oamenii si dinozaurii sunt acum va fi obligat să coexiste. 1043 01:57:17,733 --> 01:57:20,742 Aceste creaturi erau aici în fata noastră. 1044 01:57:21,305 --> 01:57:24,660 si dacă nu suntem atenti, vor fi aici după aceea. 1045 01:57:30,078 --> 01:57:33,949 Va trebui să ne adaptăm la noi amenintări pe care nu le putem imagina. 1046 01:57:39,855 --> 01:57:42,262 Am intrat într-o nouă eră. 1047 01:57:43,467 --> 01:57:47,283 Bine ati venit, în lumea Jurassic. 1048 01:58:14,426 --> 01:58:21,074 subbed de: iamdepressed69, resync de film7plus 77477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.