Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,397 --> 00:01:15,331
Nasledstvo
2
00:01:57,397 --> 00:01:59,331
Hajde, Peter.
3
00:01:59,466 --> 00:02:03,300
Ustaj. Peter. Ustani.
4
00:02:03,536 --> 00:02:05,367
Evo ti odelo.
5
00:02:09,476 --> 00:02:12,468
Znaš li gde je tvoja sestra
spavala sinoć?
6
00:02:13,546 --> 00:02:15,309
Ne.
7
00:02:17,517 --> 00:02:19,348
Hajde, probudi se, Peter.
8
00:02:42,275 --> 00:02:45,267
Za ime Boga. Hajde.
9
00:02:47,480 --> 00:02:49,448
Noći su hladne.
10
00:02:50,250 --> 00:02:51,410
Zašto spavaš ovde?
11
00:02:51,518 --> 00:02:53,281
U redu je.
12
00:02:53,453 --> 00:02:55,478
Hajdemo. Ionako kasnimo.
13
00:02:55,522 --> 00:02:57,513
majka te čeka u kolimar.
14
00:03:11,404 --> 00:03:16,501
Drago mi je da je ovoliko
ljudi došlo danas.
15
00:03:19,312 --> 00:03:28,414
Znam dabi mojoj majci
bilo drago kad bi mogla sve da vas vidi...
16
00:03:32,392 --> 00:03:37,227
Moja majka je bila žena koja je imala
mnogo tajni, i bila je povčena.
17
00:03:37,263 --> 00:03:42,326
Imao je lične rituale, lične
prijatelje, i svoju ličnu anksioznost.
18
00:03:42,502 --> 00:03:46,529
Da budem iskrena, osećam se kao da je pomalo izdajem,
kad ovako pričam.
19
00:03:53,313 --> 00:03:56,282
I bilo joj je jako teško što mora da ode.
20
00:03:56,482 --> 00:03:59,451
Ako ste ikad pomislili
da znate štase dešava sa njom..
21
00:03:59,452 --> 00:04:02,250
i ako ste
pokušali da joj se suprotstavite...
22
00:04:05,525 --> 00:04:11,430
Ali sa druge strane, ona je
bila vrlo nežda, strpljiva, saosećajna, najbolja žena na svetu.
23
00:04:13,433 --> 00:04:18,393
Takođe je bila vrlo tvrdoglava, i
to meni objašnjava neke stvari.
24
00:04:20,306 --> 00:04:23,241
Uvek sam mogla da računam na nju
da će naći odgovor.
25
00:04:24,344 --> 00:04:28,246
Čak i ako je bio u krivu...
26
00:04:28,314 --> 00:04:30,475
Po mom mišljenju...
27
00:04:32,518 --> 00:04:34,281
Ne.
28
00:04:57,410 --> 00:05:00,436
-Nije bilo ludosti u tome?
- Ne.
29
00:05:02,515 --> 00:05:05,348
- Je l' sve u redu?
- Jeste.
30
00:05:33,313 --> 00:05:35,372
Evo nas!
31
00:05:35,415 --> 00:05:37,315
Dobar pas.
32
00:05:37,317 --> 00:05:39,251
Svakog voli.
33
00:05:39,319 --> 00:05:41,446
Charlie.
34
00:05:49,462 --> 00:05:51,362
Očigledno je čudno.
35
00:05:57,370 --> 00:06:00,237
Moraš se naviknuti.
36
00:06:00,239 --> 00:06:01,331
Naravno.
37
00:06:22,395 --> 00:06:24,386
Hej. Kako si?
38
00:06:24,464 --> 00:06:26,329
Radim.
39
00:06:27,400 --> 00:06:29,493
Razmišljam kako da rešim ovo.
40
00:06:34,474 --> 00:06:38,501
Oh. Ima li tekuće vode u bolnici?
41
00:06:39,245 --> 00:06:42,305
Da, ali nikome nije stalo do toga.
42
00:06:43,449 --> 00:06:46,509
Pa, kad je krajnji rok? Za 7 meseci?
43
00:06:47,286 --> 00:06:49,447
- Šest i po.
- U, baš brzo.
44
00:06:51,357 --> 00:06:53,257
Da li si razmišljala da odustaneš?
45
00:07:01,234 --> 00:07:02,258
Uđi.
46
00:07:03,302 --> 00:07:04,269
Hej.
47
00:07:04,370 --> 00:07:06,497
- Laku noć, sine.
- Noć.
48
00:07:10,276 --> 00:07:12,369
Siguran si da si dobro?
49
00:07:12,412 --> 00:07:14,380
Da. Dobro sam.
50
00:07:15,314 --> 00:07:16,440
Pomalo tužan?
51
00:07:19,485 --> 00:07:23,319
Kapiram te. Znam.
52
00:07:23,356 --> 00:07:25,290
- Laku noć.
- Noć.
53
00:07:25,291 --> 00:07:26,451
Volim te.
54
00:07:41,441 --> 00:07:43,238
Šta je ovo?
55
00:07:45,378 --> 00:07:46,436
Bakino je?
56
00:07:57,457 --> 00:08:00,255
Ti znaš da te je volela, zar ne?
57
00:08:01,327 --> 00:08:05,388
Čak i kad si bila beba.
58
00:08:05,431 --> 00:08:07,365
Malo luda.
59
00:08:08,367 --> 00:08:10,392
Želela je da budem dečak.
60
00:08:14,540 --> 00:08:17,373
Znaš, kad sam ja odrastala,
da sam bila kao dečkić.
61
00:08:17,477 --> 00:08:22,278
Mrzela sam haljinice, lutke i ljubičastu boju.
62
00:08:23,516 --> 00:08:26,246
Ko će paziti na mene?
63
00:08:28,254 --> 00:08:31,280
Izvini? Ko će se starati o tebi?
64
00:08:32,358 --> 00:08:34,349
Kad ti umreš.
65
00:08:36,529 --> 00:08:41,262
Ima mnogo njih
koji mogu da vode računa o tebi.
66
00:08:42,301 --> 00:08:43,359
Na primer, Peter.
67
00:09:00,353 --> 00:09:02,344
Ako hoćeš da plačeš, plači.
68
00:09:04,257 --> 00:09:05,281
U redu je.
69
00:09:07,360 --> 00:09:08,520
To je normalno.
70
00:09:18,271 --> 00:09:20,330
Ne želiš da budeš plačljivica.
71
00:09:25,344 --> 00:09:26,504
U redu je.
72
00:09:52,438 --> 00:09:54,235
Laku noć, draga.
73
00:11:07,513 --> 00:11:09,481
Draga moja Annie,
74
00:11:09,548 --> 00:11:12,346
Oprosti što stvari
nisu onakve kako bi volela da jesu.
75
00:11:12,385 --> 00:11:14,410
76
00:11:14,420 --> 00:11:16,479
Znaš da je moralo da bude tako.
77
00:11:16,522 --> 00:11:19,491
78
00:11:19,525 --> 00:11:21,459
Pozdrav, draga moja, tvoja mrtva majka.
79
00:11:45,484 --> 00:11:47,247
Majko?
80
00:12:28,294 --> 00:12:30,262
Tamo je neko čudno pismo.
81
00:12:31,430 --> 00:12:33,455
U vezi čega?
82
00:12:39,238 --> 00:12:40,262
Mama?
83
00:13:01,527 --> 00:13:03,290
Je l' si gotova?
84
00:13:04,530 --> 00:13:06,225
Skoro.
85
00:13:07,433 --> 00:13:10,493
Možeš da se igraš
kad se završi kviz.
86
00:13:10,503 --> 00:13:12,266
Kako?
87
00:13:14,273 --> 00:13:15,535
- OK.
- OK.
88
00:13:40,299 --> 00:13:45,293
Ako razgovaramo o herojima koji su
pao zbog svojih slabosti...
89
00:13:45,337 --> 00:13:47,464
koja je bila Heraklova slabost?
90
00:13:49,275 --> 00:13:50,264
Navika.
91
00:13:50,409 --> 00:13:52,502
OK. Zašto?
92
00:13:53,345 --> 00:13:59,341
Zato što je on odbijao sve naučne
dokaze koji su mu ponuđeni.
93
00:13:59,418 --> 00:14:01,386
OK. To je interesantno.
94
00:14:01,453 --> 00:14:03,478
Imao je kontrolu.
95
00:14:04,290 --> 00:14:05,382
Ali upamtite...
96
00:14:05,424 --> 00:14:10,259
- Hoćeš na žurku sa nama?
- Kad?
97
00:14:10,262 --> 00:14:12,423
Nikad nije izbor, zar ne?
98
00:14:12,431 --> 00:14:17,459
Da li je tragično, ili je manje
tragično da imao izbor?
99
00:14:17,503 --> 00:14:19,471
- Manje tragično.
- OK.
100
00:14:19,505 --> 00:14:22,201
- Zašto?
- Zato...
101
00:14:24,476 --> 00:14:26,444
Hoćeš nešto da dodaš, Peter?
102
00:14:28,280 --> 00:14:30,339
U vezi kog dela?
103
00:14:32,384 --> 00:14:35,353
Ja mislim da je tragičnije...
104
00:14:35,354 --> 00:14:37,447
zato što on nije kao Hulk.
105
00:14:37,489 --> 00:14:43,485
On nikada nije bio takav,
izgubio je veru.
106
00:16:42,381 --> 00:16:44,349
Išao si u maminu sobu?
107
00:16:45,250 --> 00:16:46,239
Ne.
108
00:16:47,453 --> 00:16:48,511
Vrata su otvorena.
109
00:16:55,527 --> 00:16:57,392
U redu je. Znam da nema smisla.
110
00:16:57,429 --> 00:16:58,418
- U redu je.
- Hvala.
111
00:17:00,332 --> 00:17:02,425
Tata. Sa groblja.
112
00:17:02,468 --> 00:17:04,231
Šta je sad?
113
00:17:04,436 --> 00:17:05,460
Daj da vidimo.
114
00:17:06,438 --> 00:17:07,462
Halo?
115
00:17:08,374 --> 00:17:09,363
Da.
116
00:17:16,448 --> 00:17:20,282
Kako to misliš... uništen?
117
00:17:24,423 --> 00:17:26,323
Prošlo je samo nedelju dana.
118
00:17:29,495 --> 00:17:32,521
Da, u redu. Naravno.
119
00:17:32,531 --> 00:17:34,396
Da.
120
00:17:34,433 --> 00:17:37,368
Pričaćemo kasnije.
Zbogom.
121
00:17:37,369 --> 00:17:38,495
U vezi čega je?
122
00:17:41,240 --> 00:17:43,231
Problemi sa računima.
123
00:17:44,309 --> 00:17:46,368
Idem da gledam film.
124
00:17:47,413 --> 00:17:48,437
OK.
125
00:18:37,329 --> 00:18:42,266
Sad ćemo dati priliku novim članovima
da nešto kažu.
126
00:18:42,301 --> 00:18:48,399
Ako ima novih članova, neko ko je prvi ili drugi put sa nama,
sad je prilika da nešto kažete.
127
00:18:52,444 --> 00:18:53,468
Da?
128
00:18:54,413 --> 00:18:57,246
- Možda hoćeš da...
- Verovatno ne.
129
00:18:57,282 --> 00:18:58,374
OK.
130
00:18:59,284 --> 00:19:00,376
Bez pritiska.
131
00:19:07,526 --> 00:19:09,289
Moje ime je Annie.
132
00:19:09,328 --> 00:19:10,488
Zdravo, Annie.
133
00:19:12,364 --> 00:19:14,355
Majkac mi je umrla pre nedelju dana.
134
00:19:14,366 --> 00:19:17,494
Pa sam došla ovde da pokušam...
135
00:19:18,403 --> 00:19:21,304
Nikad nisam bila saglasna
sa dolascima na ovakve sastanke,
136
00:19:21,340 --> 00:19:25,470
ali sam samu sebe naterala da dođem...
137
00:19:25,511 --> 00:19:27,411
i mislim da...
138
00:19:28,480 --> 00:19:30,448
mislim da ovo može da bude
od pomoći. Pa...
139
00:19:33,519 --> 00:19:37,387
Moja majka je bila stara,
i nije uvek tu bila za mene.
140
00:19:37,422 --> 00:19:40,482
Bile smo prilično daleke
i pre nego se je to desilo, tako da...
141
00:19:40,492 --> 00:19:43,256
nije mi od velike pomoći.
142
00:19:43,295 --> 00:19:48,358
Ali sam je... volela.
143
00:19:49,434 --> 00:19:51,334
Njegov život nije bio lak,
144
00:19:51,370 --> 00:19:54,271
ona je bolovala od ADHD,i
s' vremenom je postalo sve teže,
145
00:19:54,406 --> 00:19:56,237
postala je i dementna,
146
00:19:56,308 --> 00:20:00,301
a otac mi je preminuo
kad sam bila mala, od gladi,
147
00:20:00,345 --> 00:20:02,438
imao je psihosomatske depresije,
148
00:20:03,315 --> 00:20:06,341
i toliko je sebe izgladnjivao,
znam da zvuči užasno...
149
00:20:06,351 --> 00:20:07,511
Tu je bio i moj brat
150
00:20:08,253 --> 00:20:09,515
koji je bolovao od šizofrenije,
151
00:20:10,255 --> 00:20:13,247
i, kad je imao 16,
obesio se u spavaćoj sobi...
152
00:20:13,258 --> 00:20:18,252
a u oproštajnom pismu je za to optužio moju majku,
rekavši da je ona ubila čoveka u njemu.
153
00:20:21,466 --> 00:20:23,400
To je bio život moje majke.
154
00:20:35,514 --> 00:20:38,483
Sve se to desilo u našoj kući,
pre konačnog lečena,
155
00:20:38,483 --> 00:20:40,348
a pre toga nismo pričale.
156
00:20:40,385 --> 00:20:44,253
Pričale smo, pa nismo, pa onda jesmo...
157
00:20:47,326 --> 00:20:48,452
Manipulisala je s' nama.
158
00:20:48,493 --> 00:20:52,327
Sve dok moj suprug nije uspostavio
neka pravila komunikacije
159
00:20:52,364 --> 00:20:54,423
koja su važila
sve dok nisam zatrudnela sa ćerkom.
160
00:20:54,433 --> 00:20:57,334
Nisam nikoga puštala blizu mene,
jer kad sam dobila sina...
161
00:20:57,402 --> 00:21:01,463
zato su neke stvari pale u vodu kad sa rodila ćerui,
a ona je to iskoristila...
162
00:21:02,274 --> 00:21:06,370
i opet sam počela da osećam krivicu.
163
00:21:06,445 --> 00:21:10,404
Kad se je razbolela...
mojoj majci se približavao kraj...
164
00:21:10,449 --> 00:21:13,316
ona nikada nije osećala krivicu.
165
00:21:13,385 --> 00:21:14,352
U svakom slučaju...
166
00:21:20,325 --> 00:21:23,317
Ne želim da opterećujem porodicu.
167
00:21:25,430 --> 00:21:30,493
Nisam sigurna da li će mi
ikada oprostiti.
168
00:21:34,473 --> 00:21:36,441
Osećam..
169
00:21:40,312 --> 00:21:42,371
Ponekad osećam
da sam sve uništila.
170
00:21:45,284 --> 00:21:49,311
Onda počnem da krivim samu sebe.
171
00:21:51,490 --> 00:21:53,424
Ili mislim da sam ja kriva za sve...
172
00:21:55,394 --> 00:21:57,294
znam da je kasno...
173
00:21:59,464 --> 00:22:02,456
Za šta okrivljuješ sebe?
174
00:22:05,504 --> 00:22:07,335
Ne znam.
175
00:22:34,466 --> 00:22:38,402
Sranje. Velika žurka sutra
u Aronovoj kući. Spremi Kurčić!!
176
00:23:54,312 --> 00:23:57,372
ZDRAVO ANA!
NE ŽELIM DA TI SMETAM, ZNAM DA BI VOLELA
DA SI SA NAMA...
177
00:23:57,416 --> 00:24:00,442
IMA LI ŠANSE DA NAM POŠALJEŠ
SLIKE SA POSLA, DA VIDIMO KAKO NAPREDUJU RADOVI?
178
00:24:43,528 --> 00:24:45,257
Hej.
179
00:24:46,264 --> 00:24:49,324
Mogu li da pozajmim kola večeras?
180
00:24:49,367 --> 00:24:52,234
Zašto? Gde ideš?
181
00:24:52,270 --> 00:24:54,500
Na roštilj kod prijatelja iz škole.
182
00:24:55,240 --> 00:24:56,468
Ništa uvrnuto?
183
00:24:57,275 --> 00:24:58,435
Ne.
184
00:24:58,510 --> 00:25:00,307
Možeš...
185
00:25:00,345 --> 00:25:02,313
Ne. Ne.
186
00:25:02,314 --> 00:25:05,374
Samo ću da odem.
187
00:25:08,286 --> 00:25:09,480
Nećeš da piješ?
188
00:25:10,522 --> 00:25:14,288
Nismo čak ni dovoljno veliki
da možemo da kupimo piće.
189
00:25:14,359 --> 00:25:17,294
Samo te pitam
da li ćeš da piješ ili nećeš.
190
00:25:17,429 --> 00:25:19,294
Odgovorio sam "ne".
191
00:25:20,532 --> 00:25:22,523
Povešćeš i svoju sestru?
192
00:25:25,370 --> 00:25:26,496
Hoće li da ide?
193
00:25:28,540 --> 00:25:30,371
Pitaj je.
194
00:25:33,545 --> 00:25:35,240
Charlie.
195
00:26:05,377 --> 00:26:06,401
Charlie!
196
00:26:08,480 --> 00:26:11,244
Šta radiš?
197
00:26:11,283 --> 00:26:12,545
Izašla si iz kuće bosa.
198
00:26:13,385 --> 00:26:16,445
Muvaš se okolo,
i to bez cipela i jakne?
199
00:26:16,521 --> 00:26:18,489
Idem kod bake.
200
00:26:19,357 --> 00:26:21,484
Ili šta? Svađaćeš se samnom?
201
00:26:25,363 --> 00:26:27,490
Moraš da se lepo ponašaš.
202
00:26:27,499 --> 00:26:29,524
Je l' ideš na žurku sa bratom?
203
00:26:30,368 --> 00:26:31,335
Koju žurku?
204
00:26:31,336 --> 00:26:33,497
Školsku žurku, sa ostalom decom.
205
00:26:35,440 --> 00:26:38,204
- U redu je.
- Ne, nije u redu.
206
00:26:38,276 --> 00:26:40,301
- Moraš da ideš.
- Zašto?
207
00:26:40,345 --> 00:26:42,506
Zato što će biti zabavno.
Moraš da upoznaš ostalu decu.
208
00:26:42,514 --> 00:26:46,280
- Sa kim?
- Sa tvojim bratom, i ostalom decom.
209
00:26:51,389 --> 00:26:54,256
- OK.
- Dobro. Učestvuj.Ide sa tobom.
210
00:26:54,292 --> 00:26:54,519
Lepo.
211
00:26:55,260 --> 00:26:56,488
Ne bi trebalo tamo da ima pića.
212
00:26:56,528 --> 00:26:58,428
Da, i ja se tome nadam.
213
00:28:35,260 --> 00:28:36,420
Vau. Zdravo.
214
00:28:37,529 --> 00:28:39,292
Zdravo.
215
00:28:39,464 --> 00:28:41,227
Kakva je žurka?
216
00:28:42,367 --> 00:28:44,460
Zašto? Učinićeš da stvari budu bolje?
217
00:28:44,502 --> 00:28:47,266
Da. Šta ti misliš?
218
00:28:49,340 --> 00:28:50,466
Pokaži mi kako?
219
00:28:53,378 --> 00:28:55,369
Imaš li duvan?
220
00:28:55,447 --> 00:28:57,312
Doneo sam stvarno dobru travu.
221
00:29:03,488 --> 00:29:06,286
-Tamo je prazna soba.
- Dobro.
222
00:29:11,463 --> 00:29:14,227
- Možeš li da me sačekaš minut?
- Ne.
223
00:29:14,265 --> 00:29:18,361
Charlie, samo dva minuta,
i odmah se vraćam.
224
00:29:18,403 --> 00:29:20,337
Molim te, Charlie.
225
00:29:21,473 --> 00:29:23,441
Vidiš. Napravili su čokoladnu tortu.
226
00:29:23,475 --> 00:29:26,342
- Nema za sve.
- Naravno da ima, ovo je žurka.
227
00:29:26,377 --> 00:29:27,503
Ne poznajem nikog.
228
00:29:28,246 --> 00:29:31,306
Nema problem. Samo odi tamo,
i dobićeš parče.
229
00:29:31,349 --> 00:29:33,283
Pre ili kasnije ćemo otići.
Hajde, Charlie.
230
00:29:38,523 --> 00:29:40,286
Hej, društvo.
231
00:29:41,392 --> 00:29:42,484
Peter je doneo travu.
232
00:30:06,351 --> 00:30:08,251
Pred svojom sestrom?
233
00:30:08,286 --> 00:30:09,446
Da. Charlie.
234
00:30:12,290 --> 00:30:13,416
Imaš li ti sestru?
235
00:30:16,294 --> 00:30:18,353
Srele smo se prošle nedelje.
236
00:30:18,363 --> 00:30:20,331
- Oh, da?
- Da.
237
00:30:20,398 --> 00:30:22,263
Izgledala je pomalo retardirano.
238
00:30:22,367 --> 00:30:24,301
Da, to je Charlie.
239
00:30:53,331 --> 00:30:54,355
Peter.
240
00:30:54,465 --> 00:30:55,432
Charlie.
241
00:30:59,304 --> 00:31:00,293
Šta ima?
242
00:31:04,409 --> 00:31:05,467
Je l' si dobro?
243
00:31:07,378 --> 00:31:09,278
Ne mogu da dišem.
244
00:31:11,249 --> 00:31:12,307
Kako to misliš?
245
00:31:13,418 --> 00:31:15,386
Osećam kao da ova soba postaje veća.
246
00:32:04,502 --> 00:32:06,493
U redu je, Charlie. Skoro smo stigli.
247
00:33:47,238 --> 00:33:48,330
Bože.
248
00:35:00,378 --> 00:35:02,403
Bože.
249
00:36:47,351 --> 00:36:50,411
Bože!
250
00:36:50,521 --> 00:36:52,489
Ne!
251
00:36:57,461 --> 00:36:59,452
Ne...
252
00:36:59,497 --> 00:37:03,490
Ne želim ovo!
253
00:37:05,369 --> 00:37:07,234
Charlie!
254
00:37:09,273 --> 00:37:10,331
Bože!
255
00:37:12,310 --> 00:37:16,246
Ne mogu! Ne mogu!
256
00:37:20,451 --> 00:37:23,511
Charlie!
257
00:37:38,236 --> 00:37:40,329
Ne!
258
00:41:13,484 --> 00:41:16,282
Lepo, sad sam prijatelj sa
Becky na Facebook-u.
259
00:41:16,320 --> 00:41:19,312
Prijatelj si sa Becky?
260
00:41:19,323 --> 00:41:22,383
Da.
261
00:41:22,426 --> 00:41:29,355
- Ozbiljno, tako sam čuo.
- Tačno.
262
00:41:29,400 --> 00:41:33,234
-Imam dobru robu.
- Brian.
263
00:41:33,237 --> 00:41:39,233
Brian? Novi klinac.
264
00:41:41,345 --> 00:41:43,506
Imam groznicu.
265
00:41:43,514 --> 00:41:47,450
Povuci.
266
00:41:47,485 --> 00:41:55,392
Ovo je stvarno super.
267
00:41:55,392 --> 00:41:58,361
Ona je njegova devojka?
268
00:41:58,395 --> 00:42:02,388
On mi je nešto obećao.
269
00:42:02,433 --> 00:42:05,402
Oh, da želim to.
270
00:42:05,402 --> 00:42:10,237
Da.
271
00:42:10,241 --> 00:42:13,267
Je l' si okay?
272
00:42:13,310 --> 00:42:18,270
- Mislim da ti trebaju lekovi.
- Da.
273
00:42:18,282 --> 00:42:22,241
Ne mogu da dišem.
274
00:42:22,253 --> 00:42:27,281
Šta nije u redu s' tobom?
275
00:44:04,521 --> 00:44:11,359
Izvini što ti smetam,
zar nećeš da uđeš?
276
00:44:11,362 --> 00:44:16,356
- Ne, zaboravila sam nešto.
Oh, okay, izvini.
277
00:44:16,400 --> 00:44:20,336
Izvini, prepoznala sam te, viđam te ovde
već mesecima.
278
00:44:20,337 --> 00:44:24,501
Bože, osećam se smešno.
Ja sam Joane.
279
00:44:25,342 --> 00:44:29,335
- Zdravo.
- Je l' ti bolje?
280
00:44:29,446 --> 00:44:33,314
-Šta?
- Posle smrti tvoje majke?
281
00:44:33,350 --> 00:44:36,285
Nije to zbog...
282
00:44:37,488 --> 00:44:42,448
...moja ćerka je ubijena...
283
00:44:42,459 --> 00:44:48,227
Stvarno mi je, stvarno žao.
284
00:44:48,232 --> 00:44:50,496
Hoćeš da uđeš unutra samnom?
285
00:44:50,501 --> 00:44:56,269
-Ili hoćeš da popijemo kafu?
- Izvini, ja...
286
00:44:56,306 --> 00:45:00,470
Stvarno sam nešto zaboravila.
287
00:45:01,378 --> 00:45:03,505
Oh.
288
00:45:04,548 --> 00:45:07,483
Stvarno mi je, stvarno žao.
289
00:45:07,484 --> 00:45:11,318
Koliko je imala?
290
00:45:12,523 --> 00:45:18,257
13 godina.
291
00:45:19,329 --> 00:45:23,425
Moj sin i unuk su se udavili...
292
00:45:23,434 --> 00:45:29,395
- ... pre par meseci, dečak je
imao 7.
- Bože moj.
293
00:45:29,406 --> 00:45:33,502
Trebalo mi je nekoliko meseci
da dođem ovde.
294
00:45:33,544 --> 00:45:37,412
I to nikako nije učinilo
stvari lakšim.
295
00:45:37,414 --> 00:45:41,441
Naravno. Ja ponekad...
296
00:45:41,485 --> 00:45:44,454
...usamljena sam...
297
00:45:44,455 --> 00:45:49,415
- Okay.
- Ne želim da se sramotim, ali...
298
00:45:50,461 --> 00:45:53,453
Ako ti treba neko...
299
00:45:53,464 --> 00:45:58,299
za razgovor,
kao što svima treba...
300
00:46:07,377 --> 00:46:10,278
Okay.
301
00:46:10,314 --> 00:46:14,273
Hvala.
302
00:46:21,258 --> 00:46:23,488
Vidimo se kasnije.
303
00:46:35,472 --> 00:46:37,406
- Hej.
- Hej.
304
00:46:38,408 --> 00:46:43,243
- Gde si bila?
- Gledala sam film.
305
00:46:43,280 --> 00:46:45,544
Znaš?
306
00:46:45,549 --> 00:46:48,347
-Pridružiću ti se.
- Okay.
307
00:46:48,352 --> 00:46:49,512
308
00:47:12,342 --> 00:47:16,210
Tu si, uzmi ćebe.
309
00:47:16,246 --> 00:47:18,271
Hoću.
310
00:47:19,449 --> 00:47:22,316
Baš je hladno.
311
00:47:22,352 --> 00:47:25,287
Ovde sam.
312
00:47:25,322 --> 00:47:27,381
Okay.
313
00:47:27,391 --> 00:47:30,360
Je l' sve u redu?
314
00:47:31,361 --> 00:47:35,263
Tako je hladno, dođi ovamo.
315
00:47:37,534 --> 00:47:40,469
Samo moram da odspavam.
316
00:49:09,293 --> 00:49:11,488
Sranje.
317
00:50:13,523 --> 00:50:20,258
- Oh, Anie, došla si. Izvoli, uđi.
- Da nisam malo poranila.
318
00:50:27,270 --> 00:50:30,501
Oh, dobrodošla nazad.
319
00:50:30,540 --> 00:50:34,499
- Imaš li nešto?
- Da, sve je njeno.
320
00:50:34,544 --> 00:50:38,378
Ozbiljna si? To nije smešno.
321
00:50:38,382 --> 00:50:41,215
Molim te uđi, sedi.
322
00:50:41,351 --> 00:50:43,444
Hvala.
323
00:50:45,255 --> 00:50:47,348
Nešto nije u redu.
324
00:50:48,325 --> 00:50:53,353
Ko je našao telo?
325
00:50:53,363 --> 00:50:56,491
Bilo je prekriveno ožiljcima.
326
00:50:56,533 --> 00:50:58,524
Je l' znaš?
327
00:50:58,535 --> 00:51:00,435
Mrtva je.
328
00:51:07,244 --> 00:51:09,439
To je mržnja.
329
00:51:09,479 --> 00:51:12,277
Onda je nestala.
330
00:51:12,315 --> 00:51:15,284
Onda je...
331
00:51:15,318 --> 00:51:17,411
sve otišlo dođavola.
332
00:51:36,273 --> 00:51:38,434
Okay.
333
00:51:38,442 --> 00:51:41,275
Hajde.
334
00:51:51,488 --> 00:51:55,219
Kakva je tvoja veza sa sinom?
335
00:51:55,358 --> 00:51:57,485
Peterom?
336
00:51:58,462 --> 00:52:01,454
Bože, hmm ...
337
00:52:04,234 --> 00:52:07,260
Okay, ja spavam i hodam.
338
00:52:08,305 --> 00:52:10,466
Dugo mi se to nije desilo, ali...
339
00:52:11,374 --> 00:52:15,310
Pre par godina,
probudila sam se i...
340
00:52:15,345 --> 00:52:20,305
I stajala sam ispred Petera, mislim...
341
00:52:20,350 --> 00:52:22,341
On je bio tamo...
342
00:52:23,320 --> 00:52:26,414
I m smo...
343
00:52:26,423 --> 00:52:30,450
bili potpuno pokriveni bojom.
344
00:52:30,460 --> 00:52:33,429
A i ja sam bila takva.
345
00:52:33,463 --> 00:52:36,489
Od tad...
346
00:52:38,401 --> 00:52:42,303
Stajala sam tamo, i videla sam...
347
00:52:42,305 --> 00:52:44,466
...desilo se...
348
00:52:45,442 --> 00:52:50,243
Otišla sam sama,
a Peter je počeo da...
349
00:52:50,247 --> 00:52:52,272
viče...
350
00:52:52,315 --> 00:52:57,343
I onda sam se oslobodila toga.
351
00:52:57,387 --> 00:53:00,356
Bila sam šokirana...
352
00:53:00,390 --> 00:53:05,384
I bilo je... bilo je nemoguće
ubediti ih da sam hodala u snu.
353
00:53:05,395 --> 00:53:11,265
Što naravno jeste bilo tako, ali...
354
00:53:11,301 --> 00:53:19,401
...nije to bilo pravo vreme,
Peter i ja smo se stalno svađali...
355
00:53:20,377 --> 00:53:23,346
...sranje...
356
00:53:25,348 --> 00:53:28,511
I Peter je uvek bio protiv mene.
357
00:53:28,518 --> 00:53:32,420
On to nije mogao da kaže,
ali sam ja znala.
358
00:53:32,455 --> 00:53:37,256
Zato što... desilo se....
359
00:53:45,335 --> 00:53:47,496
Tu si.
360
00:53:47,537 --> 00:53:52,270
- Zaboravio si nešto ovde?
- Ne, pozvao me je prijatelj.
361
00:53:52,275 --> 00:53:57,406
Oh. Peter, usput,
da li si potpisao...
362
00:53:57,414 --> 00:54:03,375
- Protokol?
- Da, uradio sam to.
363
00:54:41,324 --> 00:54:46,421
- Nisi to planirala da vidi, zar ne.
- Ko.
364
00:54:46,463 --> 00:54:49,330
- Peter! Osetićeš kad to sama vidiš.
- Šta? Nije u vezi njega.
365
00:54:49,332 --> 00:54:53,393
- Oh ne?
- Ne, slučajno se desilo.
366
00:55:04,447 --> 00:55:11,376
-Spremila sam večeru.
- Oh, ja sam došao da te pokupim... ida...
367
00:55:57,400 --> 00:56:00,335
On je stvarno dobro, društvo.
368
00:56:00,370 --> 00:56:03,271
Hvala, druže.
369
00:56:21,358 --> 00:56:22,518
Dobro si?
370
00:56:26,429 --> 00:56:28,226
Šta?
371
00:56:28,531 --> 00:56:31,500
Na šta misliš?
372
00:56:33,370 --> 00:56:36,362
Misliš da nešto nije u redu?
373
00:56:38,541 --> 00:56:43,376
Izgleda da nešto hoćeš da kažeš.
374
00:56:43,413 --> 00:56:45,210
- Peter?
- Na primer?
375
00:56:45,248 --> 00:56:49,241
Zašto bi htela nešto da kažem,
kad mi se stalno rugaš?
376
00:56:50,387 --> 00:56:52,378
Ja? Ništa te ne teram.
377
00:56:52,422 --> 00:56:54,515
Ne moraš to da radiš. Nju je
već pokrila trava.
378
00:56:55,291 --> 00:56:57,452
- Onda tako kaži.
- Peter.
379
00:56:57,494 --> 00:57:01,396
Ne želim ništa da kažem.
Nisam ni pokušala da nešto kažem.
380
00:57:01,431 --> 00:57:03,456
Probaj ponovo. Daj sebi oduška.
381
00:57:03,500 --> 00:57:05,331
Misliš da olakšam sebii?
382
00:57:05,368 --> 00:57:08,462
Kako god! Hajde više!
Samo jebeno kaži!
383
00:57:08,505 --> 00:57:11,338
Ne klevetaj me,
ti mali prckor!
384
00:57:11,341 --> 00:57:14,401
Da nikad više nisi podigao glas na mene!
Ja sam ti majka!
385
00:57:15,311 --> 00:57:16,403
Razumeš?
386
00:57:16,446 --> 00:57:22,351
Sve što sam uvek radila jeste
da sam te branila, i moram da...
387
00:57:22,419 --> 00:57:24,478
gledam tu tvoju glupu facu!
388
00:57:24,487 --> 00:57:29,424
Uvek si pun mržnje
i nervozan si!
389
00:57:29,459 --> 00:57:32,292
Sad kad ti je sestra mrtva.
390
00:57:32,295 --> 00:57:34,229
I ja znam da i tebi nedostaje.
391
00:57:34,230 --> 00:57:39,258
Znam da je to bio nesretan slučaj,
i znam da boli,
i ja ne mogu toga da te otarasim.
392
00:57:39,302 --> 00:57:46,367
Volela bih da mogu da obrišem
ono što si ti uradio, ali tvoja sestra je mrtva.
393
00:57:46,409 --> 00:57:48,377
Nestala je zauvek!
394
00:57:49,512 --> 00:57:54,279
I, zašto gubimo vreme, ma šta da se desi,
nećemo biti
395
00:57:54,317 --> 00:57:59,254
jer samo da si rekao da ti je žao,
ili kako se to desilo...
396
00:57:59,255 --> 00:58:04,352
Možda bi mogli da uradimo nešto
povodom toga, ali ti ne radiš ništa.
397
00:58:04,394 --> 00:58:10,424
Tako da ne mogu da prihvatim,
i ne mogu da ti oprostim...
398
00:58:10,433 --> 00:58:12,298
Zato što...
399
00:58:13,470 --> 00:58:17,372
Zato što se niko tako ne ponaša.
400
00:58:48,505 --> 00:58:50,439
Znaš to i sama, mama.
401
00:58:55,478 --> 00:58:58,447
Otišla je na žurku.
402
00:58:59,315 --> 00:59:02,307
Ostala je tamo.
403
00:59:03,286 --> 00:59:07,279
Pokušavam sad da sve razjasnim.
404
00:59:07,323 --> 00:59:09,382
Tako da...
405
00:59:10,260 --> 00:59:15,323
- Kažem ti, prestani, odmah.
OK.
406
01:00:37,347 --> 01:00:39,440
Jon!
407
01:00:39,482 --> 01:00:43,384
- Oh! Annie!
- Zdravo.
408
01:00:45,455 --> 01:00:48,447
-Annie.
- Zdravo.
409
01:00:48,491 --> 01:00:52,257
Oh, moj Bože. Kako si?
410
01:00:52,295 --> 01:00:56,231
- Oh, Annie ...
- Dobro si?
411
01:00:56,265 --> 01:01:00,224
Da, jesam, vrlo dobro sam.
412
01:01:00,269 --> 01:01:04,433
Na kraju, vrlo dobro sam.
413
01:01:06,275 --> 01:01:09,335
Zašto se nešto dešava, Annie?
414
01:01:09,345 --> 01:01:14,339
I sve se potpuno okrene...
415
01:01:14,350 --> 01:01:16,375
Šta se desilo?
416
01:01:16,419 --> 01:01:24,383
-Ne znam šta da ti kažem.
Misliš li da sam luda?
- Ne, uopšte.
417
01:01:24,394 --> 01:01:26,259
OK.
418
01:01:26,262 --> 01:01:27,456
Hajde.
419
01:01:28,431 --> 01:01:32,231
Upoznala sam...
420
01:01:32,268 --> 01:01:34,532
...duhovnog medija...
421
01:01:34,537 --> 01:01:45,471
Oni ih prizivaju.
Znam šta misliš. Ali postoji razlika
između skeptika i naučnika.
422
01:01:45,481 --> 01:01:52,387
- Moram da idem.
- To je potpuno...
423
01:01:52,422 --> 01:01:58,486
Oni nose sa sobom duhove ljudi
još od 19. veka.
424
01:01:58,528 --> 01:02:04,524
Ne pokušavam da ti prenesem vesti,
ali taj čovek je sedeo pored mene potpuno...
425
01:02:04,534 --> 01:02:11,440
...neurolog, i on je imao veoma
vidljive promena na kraju...
426
01:02:11,507 --> 01:02:18,413
znam šta misliš, znam,
ali sam se približila medijumu...
427
01:02:18,414 --> 01:02:25,343
..ali pitala sam ga u vezi mog sina
i unuka, i on je došao u moj stan, i...
428
01:02:29,425 --> 01:02:32,519
...uradio je to...
429
01:02:32,528 --> 01:02:38,330
i prizvao mi je unuka.
430
01:02:38,334 --> 01:02:45,365
Nemoj, znam taj osmeh, Anie.
Ne mogu ni ja da poverujem.
431
01:02:45,408 --> 01:02:51,244
Ali, čula sam njegov glas,
osetila sam prisustvo u sobi.
432
01:02:51,280 --> 01:02:56,343
Annie, stvarno je.
433
01:02:56,486 --> 01:02:59,250
Šta radiš sad?
434
01:02:59,255 --> 01:03:02,315
- Došla sam u kupovinu.
- Hoćeš da svratiš?
435
01:03:02,358 --> 01:03:08,422
Oh, Annie, molim te, bila bih ti zahvalna,
mislim, ako dođeš.
436
01:03:35,424 --> 01:03:39,326
Staviću moju ruku na staklo.
437
01:03:39,362 --> 01:03:42,456
Ali neću da ga pritiskam.
438
01:03:42,465 --> 01:03:44,490
Ti uradi isto.
439
01:03:52,341 --> 01:03:55,276
OK.
440
01:03:59,382 --> 01:04:06,288
Louis.
441
01:04:06,322 --> 01:04:08,256
Louise, je l' si ovde? Baka je.
442
01:04:17,266 --> 01:04:19,393
Louis.
443
01:04:19,435 --> 01:04:22,427
Ako si sa nama...
444
01:04:22,438 --> 01:04:27,239
klizi rukom preko stakla.
445
01:04:30,446 --> 01:04:32,311
Louis...
446
01:04:32,381 --> 01:04:36,477
Ako nas čuješ...
447
01:04:36,519 --> 01:04:43,425
- Zdravo Louis.
- Kako si uradila to?
448
01:04:43,426 --> 01:04:47,487
Postavila sam ti pitanje,
okay, dušo?
449
01:04:47,496 --> 01:04:53,298
Ako je odgovor "da",
okreni staklo prema svetlu.
450
01:04:53,336 --> 01:04:58,330
Ako je "ne", onda pomeri staklo
na suprotnu stranu.
451
01:04:58,341 --> 01:04:59,399
Razumeš?
452
01:05:02,311 --> 01:05:06,441
Louis, je l' si okay?
453
01:05:08,351 --> 01:05:14,290
Imaš bolove?
454
01:05:14,290 --> 01:05:18,317
U redu je. U redu je.
Louis!
455
01:05:18,361 --> 01:05:23,355
Imam i drvenu tablu.
Sećaš se?
456
01:05:23,499 --> 01:05:27,367
Možeš li nešto da napišeš?
457
01:05:45,388 --> 01:05:46,514
Bože.
458
01:05:46,522 --> 01:05:50,219
Ne...
459
01:05:54,397 --> 01:06:00,233
Oh, Louis! Volim te, dragi.
460
01:06:00,236 --> 01:06:03,228
- Dosta mi je ovoga!
- Šta?
- Izvini.
461
01:06:03,272 --> 01:06:09,507
Molim te... Louis,
staćemo na kratko, ali se brzo vraćam.
462
01:06:12,415 --> 01:06:15,282
- Je l' si okay?
- Izvini, stvarno sam...
463
01:06:15,284 --> 01:06:20,381
-Razumem te. Razumem te. Tako je bilo i meni.
- Okay, izvini.
464
01:06:20,423 --> 01:06:25,292
Nema problema.
465
01:06:33,402 --> 01:06:40,331
Ako hoćeš ovo da probaš sama,
nema veze, prvo zapali sveću.
466
01:06:40,376 --> 01:06:47,407
I uzmi nešto što je
pripadalo tvojoj ćerki.
467
01:06:47,416 --> 01:06:52,251
Nema problema. Nema
problema. Tako.
468
01:06:52,254 --> 01:07:00,218
Kad budeš spremna, pažljivo čitaj,
slovo po slovo.
469
01:07:00,229 --> 01:07:05,462
- Stvarno?
- Ne znam koji je ovo jezik, prvi put
ga je čitao medijum.
470
01:07:05,501 --> 01:07:12,498
Počni, ali upamti da
cela porodica, svi moraju da budu u kući.
471
01:07:12,541 --> 01:07:16,375
To je jako važno.
472
01:07:16,379 --> 01:07:22,443
- Okay? - Okay, duboko udahni,
nisi je ti ubila, Amy.
473
01:07:28,357 --> 01:07:31,417
Ona je otišla.
474
01:07:56,318 --> 01:07:59,515
475
01:10:15,491 --> 01:10:20,224
Majko, šta to radiš?
476
01:10:27,369 --> 01:10:29,496
Hodaš u snu.
477
01:10:38,314 --> 01:10:40,339
Je l' Charlie ovde?
478
01:10:42,284 --> 01:10:45,378
Zašto me se bojiš?
479
01:10:53,329 --> 01:10:56,355
Nikad nisam želela
da budem tvoja majka.
480
01:10:59,501 --> 01:11:02,334
- Zašto?
- Ja...
481
01:11:02,338 --> 01:11:04,272
Bojim se...
482
01:11:05,474 --> 01:11:08,307
Ne osećam se kao majka.
483
01:11:09,411 --> 01:11:12,312
Zato što te je on napravio.
484
01:11:12,314 --> 01:11:16,444
- Zašto onda imaš mene?
- Nisam ja kriva, pokušala sam da ga zaustavim.
485
01:11:18,454 --> 01:11:24,324
Kako?
486
01:11:27,296 --> 01:11:29,355
Kako kad te se plašim?
487
01:11:29,398 --> 01:11:34,335
Kako? Rekao mi je da ne radim to,
ali bez uspeha.
488
01:11:34,370 --> 01:11:37,271
Nije uspelo.
489
01:11:37,273 --> 01:11:39,264
Pokušala si da me ubiješ.
490
01:11:39,308 --> 01:11:47,477
Nisam pokušao da te ubijem.
491
01:12:18,514 --> 01:12:21,449
-Šta?
- U redu je. U redu je.
492
01:12:21,483 --> 01:12:28,514
Žao mi je, stvarno mi je žao zbog svega.
493
01:12:28,524 --> 01:12:32,324
Idemo da nešto probamo.
494
01:12:32,361 --> 01:12:35,489
Oh, nema veze. Donela sam ti nešto.
495
01:12:35,497 --> 01:12:38,466
Idemo. Hajde.
496
01:12:38,500 --> 01:12:42,231
Steve, dušo, probudi se.
497
01:12:42,271 --> 01:12:46,503
- Ustani. Siđi dole. Probaćemo nešto zajedno.
- Šta?
498
01:12:46,508 --> 01:12:48,476
-Šta?
- Hajde.
499
01:12:51,280 --> 01:12:53,441
Steve, požuri.
500
01:13:07,529 --> 01:13:09,497
U redu je..
501
01:13:17,239 --> 01:13:19,207
Hajde, hajde.
502
01:13:29,451 --> 01:13:38,359
- Ne, šta to radiš? Sačekaj...
- Želim da zatvorim prozor.
To neće ništa da promeni.
503
01:13:38,360 --> 01:13:43,297
- Moj prijateljica, Joane, on me je naučila kako se ovo radi.
- Koja prijateljica Joane, šta?
504
01:13:43,332 --> 01:13:46,301
Rekla je da stavim na sto,
i da dodirujem prstima.
505
01:13:46,335 --> 01:13:50,237
-Šta ti radiš ovde?
- Molim te, videćeš.
506
01:13:50,506 --> 01:13:55,273
Molim te, veruj mi.
507
01:13:57,379 --> 01:14:01,247
Okay, dobro.
508
01:14:02,351 --> 01:14:06,344
Možemo ovo da uradimo ovde.
509
01:14:06,388 --> 01:14:08,515
Hej.
510
01:14:11,493 --> 01:14:14,485
- Želim da se koncentrišeš.
- Ne brini.
511
01:14:14,496 --> 01:14:20,298
- Misli na Charlie, dragi, pokušala sam ovo pre 20
minuta, i radilo je..
- Oh, sranje!
512
01:14:20,335 --> 01:14:24,328
-Hoću da ti pokažem.
- Šta da mi pokažeš?
513
01:14:24,339 --> 01:14:27,206
Sranje! Ja...
514
01:14:27,242 --> 01:14:32,202
Ja sam medium, videla sam,
sve sam videla.
515
01:14:32,247 --> 01:14:36,445
Molim te, znam kako to zvuči.
516
01:14:36,452 --> 01:14:44,450
-Piter, idi da spavaš!
- Šta? Ne, ovo je naša, porodična stvar, ovo je naša zajednička energija.
517
01:14:44,460 --> 01:14:46,428
U redu je, ja ću ostati.
518
01:14:46,462 --> 01:14:56,303
Steve, molim te...
519
01:14:56,338 --> 01:14:58,465
Hajde, Steve, hajde, hajde.
520
01:14:58,474 --> 01:15:01,272
Potrebno mi je ovo.
521
01:15:02,311 --> 01:15:06,338
Okay. Idemo.
522
01:15:06,348 --> 01:15:10,375
Zapisaćemo ovo.
523
01:15:10,419 --> 01:15:13,320
Koji to jezik koristiš?
524
01:15:13,388 --> 01:15:16,448
Oh, moraš da se koncentrišeš.
525
01:15:24,366 --> 01:15:27,358
Charlie, ovde si?
526
01:15:34,443 --> 01:15:37,310
Ovde je mama.
527
01:15:37,312 --> 01:15:39,473
I tata i Peter.
528
01:15:45,387 --> 01:15:48,515
Ako si ovde, u ovoj sobi
sa nama, želim da...
529
01:15:48,524 --> 01:15:51,425
...dodirneš ovo staklo...
530
01:15:53,262 --> 01:15:59,292
Ako si ovde, Charlie, želim
da pomeriš ovo staklo.
531
01:15:59,301 --> 01:16:01,496
Makar malo, okay, Charlie?
532
01:16:02,504 --> 01:16:06,338
Okay.
533
01:16:07,376 --> 01:16:10,504
Šta, dođavola?
534
01:16:10,512 --> 01:16:12,503
- Zar ne osećaš?
- Šta?
535
01:16:12,514 --> 01:16:18,510
-Šta da osetim?
- Promenu u vazduhu.
536
01:16:20,489 --> 01:16:26,359
Ne! Da! Hvala ti, Charlie,
bilo je sjajno.
537
01:16:26,361 --> 01:16:32,425
Sad želim da mi pokažeš
nešto što si malopre uradila.
538
01:16:35,404 --> 01:16:40,364
- Možeš li da mi pokažeš
nešto što si skoro uradila?
- Mama.
539
01:16:44,479 --> 01:16:49,416
- Slušaj...
- Ne! Ne! Ovo sam skoro uradila.
540
01:16:49,418 --> 01:16:56,449
- Sve sam videla. Zapisano je. Tako je, Charlie.
-Šta je to?
541
01:16:56,458 --> 01:17:00,224
Prestani, prestani!
542
01:17:00,262 --> 01:17:06,360
- Prestani! Prestravila si me!
- Ne, nisam!
543
01:17:06,368 --> 01:17:11,305
Nemaš čega da se bojiš ovde.
544
01:17:14,443 --> 01:17:17,412
Charlie, šta nije u redu?
545
01:17:19,414 --> 01:17:22,212
Sranje.
546
01:17:57,452 --> 01:17:59,386
Halo?
547
01:17:59,421 --> 01:18:02,390
Mama?
Mama?
548
01:18:02,424 --> 01:18:06,520
- Mama?
- Ne sviđa mi se ovo.
549
01:18:06,528 --> 01:18:10,487
Šta se dešava?
Mama!
550
01:18:10,499 --> 01:18:14,265
- Mama!
-Šta se dešava?
551
01:18:14,302 --> 01:18:17,465
- Tako si nas prepala?
- Prestani!
552
01:18:17,472 --> 01:18:22,375
Stani!
553
01:18:22,411 --> 01:18:27,542
Stani!
554
01:18:27,549 --> 01:18:31,417
Šta se desilo?
Zašto si to uradio?
555
01:18:39,361 --> 01:18:42,262
Šta se je desilo?
556
01:19:24,406 --> 01:19:29,469
Naša zemlja je
doživela mnogo napretka, ali i dosta padova.
557
01:19:29,478 --> 01:19:32,413
Što se tiče ovog otpora.
558
01:19:32,414 --> 01:19:35,508
U poređenju sa onim što se desilo 1939...
559
01:19:35,550 --> 01:19:42,456
I onoga što je već vekovima poznato kao...
560
01:19:42,457 --> 01:19:46,393
...iz onog celiko dela, iz 1929...
561
01:19:46,394 --> 01:19:50,262
Zid se je polako pomerao...
562
01:19:50,298 --> 01:19:53,495
Brzo je raslo...
563
01:19:53,502 --> 01:19:59,270
Kao što svi znate, a već sam rekao....
564
01:19:59,307 --> 01:20:03,437
Bile su dve stvari...
565
01:20:03,445 --> 01:20:07,347
Ovde je vlada...
566
01:20:07,382 --> 01:20:11,318
...i još uvek imamo uticaj...
567
01:20:11,319 --> 01:20:14,379
...značajan...
568
01:20:14,422 --> 01:20:19,485
Vi to znate...
569
01:20:20,462 --> 01:20:24,421
Da, Peter?
- Izvinite, moram u toalet.
570
01:20:24,432 --> 01:20:28,334
Naravno, slobodno idi.
571
01:20:30,372 --> 01:20:33,398
kao što sam rekao...
572
01:20:37,279 --> 01:20:39,247
Halo?
573
01:20:39,281 --> 01:20:45,413
- Zvao me je, potpuno je histeričan.
- Ko?
- Charlie.
574
01:20:45,420 --> 01:20:50,323
- U redu je, šta se desilo?
- Peter samo što me je zvao.
575
01:20:50,358 --> 01:20:59,357
- I ona se boji, plače...
- Zašto?
576
01:21:00,268 --> 01:21:01,462
Uvek sam ga štitio.
577
01:21:02,270 --> 01:21:02,497
Šta to treba da znači?
578
01:21:02,504 --> 01:21:05,302
To znači da se jako brinem
sad zbog toga.
579
01:21:05,340 --> 01:21:07,399
- I to kako ćemo sad...
- Hej, me razgovaraj tako samnom.
580
01:21:07,442 --> 01:21:09,273
On je i moj sin.
581
01:21:11,413 --> 01:21:13,244
Oh, Bože.
582
01:21:21,356 --> 01:21:23,415
Ne zovi me više.
583
01:21:23,458 --> 01:21:26,222
Nema šanse da se opet hodam u snu.
584
01:21:26,261 --> 01:21:27,421
Je l' razumeš?
585
01:21:52,387 --> 01:21:55,356
Posle zvuka, molim vas
da zabeležite vašu glasovnu poruku.
586
01:21:55,423 --> 01:22:00,326
Kad završite snimanje,
možete da prekinete.
587
01:22:00,362 --> 01:22:03,388
Zdravo.
588
01:22:05,300 --> 01:22:09,236
Želim da znam kako si?
589
01:22:10,305 --> 01:22:14,366
Brinem se za tebe,
nadam se da si dobro.
590
01:22:14,409 --> 01:22:19,244
Nadam se da je sve u redu,
i, takođe...
591
01:22:19,281 --> 01:22:23,445
samo želim da ti to kažem.
592
01:22:30,425 --> 01:22:32,290
Javi se.
593
01:22:59,254 --> 01:23:01,347
Amy, šta to zaudara?
594
01:23:26,381 --> 01:23:28,372
Šta ti se desilo?
595
01:23:28,550 --> 01:23:31,348
Nemoj više da mi pričaš o njoj.
596
01:26:19,521 --> 01:26:21,421
Charlie?
597
01:27:04,532 --> 01:27:07,330
-Šta se desilo?
-Šta to radiš?
598
01:27:07,368 --> 01:27:09,461
-Na šta misliš?
-Gurnula si mi glavu.
599
01:27:09,504 --> 01:27:11,472
Šta, šališ se, samo vičeš.
600
01:27:11,506 --> 01:27:13,337
Šta se desilo?
601
01:27:13,374 --> 01:27:17,242
Video sam Charlie, a ti si me gurnula.
602
01:27:17,278 --> 01:27:19,337
Neću to tebi da uradim.
603
01:27:21,382 --> 01:27:23,407
Vidi, Charlie.
604
01:27:25,286 --> 01:27:28,414
Slušaj me, neću to da uradim.
605
01:27:28,456 --> 01:27:30,253
Prestani s' ovim.
606
01:27:30,291 --> 01:27:33,317
Nemoj da kažeš tvom ocu, okay.
607
01:27:33,361 --> 01:27:37,320
To nije istina,
moraš da prestaneš s' ovim, razumeš?
608
01:27:37,365 --> 01:27:40,334
Samo ja mogu ovo da sredim.
609
01:30:21,295 --> 01:30:23,229
Hej.
610
01:30:27,268 --> 01:30:29,327
Molim te, moram da razgovaram s' tobom.
611
01:30:32,540 --> 01:30:35,441
Hej.
612
01:31:14,315 --> 01:31:15,509
Hej.
613
01:31:18,286 --> 01:31:20,379
Hej.
614
01:31:23,458 --> 01:31:26,359
615
01:31:29,497 --> 01:31:32,227
To je sudbina.
616
01:31:36,370 --> 01:31:38,338
Hej.
617
01:31:40,308 --> 01:31:42,333
Pripremi se.
618
01:31:44,445 --> 01:31:46,310
Peter!
619
01:31:46,314 --> 01:31:49,442
Izađi!
620
01:31:53,521 --> 01:31:56,285
Peter!
621
01:36:00,367 --> 01:36:03,336
Ubistvo od strane Boga.
622
01:37:05,499 --> 01:37:07,330
Peter.
623
01:37:09,270 --> 01:37:10,498
Šta nije u redu?
624
01:37:13,407 --> 01:37:15,432
Peter, je l' si dobro?
625
01:37:21,248 --> 01:37:22,510
Možeš li da dišeš?
626
01:37:23,317 --> 01:37:25,285
Šta nije u redu s' tobom?
627
01:38:06,493 --> 01:38:09,257
628
01:38:29,416 --> 01:38:30,508
Halo?
629
01:38:31,352 --> 01:38:33,343
Da, jesam.
630
01:39:16,363 --> 01:39:18,422
Oh Bože, šta se desilo?
631
01:39:19,266 --> 01:39:21,427
Šta ti se desilo, oh ne.
632
01:39:22,303 --> 01:39:24,430
Oh Bože, ne.
633
01:39:24,471 --> 01:39:28,407
- Ko ti je to uradio?
- Uradio je to sam sebi.
634
01:39:30,411 --> 01:39:33,471
- Lice mu je uništeno.
- Sačekaj!
635
01:39:34,348 --> 01:39:37,249
Daj da ti pomognem.
636
01:39:44,358 --> 01:39:47,293
Sad si na spratu,
i sve će biti u redu.
637
01:39:48,462 --> 01:39:52,398
I moram da odem da vidim
ono što sam već video.
638
01:39:53,400 --> 01:39:55,459
Tamo je telo.
639
01:39:56,370 --> 01:40:02,309
Da, mislim da ja moja majka,
nisam pričala sa njom, iali je stajala tamo,
i onda je glava nestala.
640
01:40:03,444 --> 01:40:06,345
Molim te, moraš da ideš
samnom do kraja.
641
01:40:08,415 --> 01:40:10,383
Molim te.
642
01:40:16,423 --> 01:40:18,288
Oh, Bože.
643
01:40:22,429 --> 01:40:24,294
I ima još.
644
01:40:24,465 --> 01:40:27,332
Ti si gora od tvoje majk
u svojim fobijama.
645
01:40:27,368 --> 01:40:29,336
Naravno.
646
01:41:17,518 --> 01:41:20,351
Ima još.
647
01:41:20,387 --> 01:41:23,356
- Pozvaću policiju.
- Policija nam ne može pomoći.
648
01:41:24,358 --> 01:41:26,326
-Šta je to?
- Sećaš li se Jones?
649
01:41:26,360 --> 01:41:28,419
Moje prijateljice.
650
01:41:28,529 --> 01:41:31,498
- Dosta više sa tim.
- Nemam ja nikakve veze sa tim...
651
01:41:32,232 --> 01:41:36,328
Ne želim to, ali izgleda da se je
vratila i ona je to uradila Charlie.
652
01:41:36,370 --> 01:41:39,305
Videćeš u ovim albumima moje majke.
653
01:41:39,339 --> 01:41:42,467
Vidiš, ovo je ona, to je Jones.
654
01:41:42,476 --> 01:41:46,378
Nije pozvala napolje moju majku,
samo mi se priviđala.
655
01:41:46,413 --> 01:41:49,507
Pričala mi je o tome,
i pokazala mi je kako se radi.
656
01:41:49,516 --> 01:41:52,349
Vidiš ovo?
657
01:41:52,352 --> 01:41:55,378
Obe imaju isto odelo,
i obe su na istoj slici.
658
01:41:55,422 --> 01:42:00,325
Ako dobro pogledaš,
videćeš tu istu boju i na njihovim telima.
659
01:42:00,360 --> 01:42:02,328
To je krv.
660
01:42:02,362 --> 01:42:04,353
Ti si iskopala grob.
661
01:42:04,398 --> 01:42:07,231
- Kad je June bila tamo...
-Šta?
662
01:42:07,267 --> 01:42:10,259
Te noći si se pretvarala da ideš
da gledaš film
663
01:42:10,270 --> 01:42:15,264
a bila si na groblju, i, da,
ne brini, neću nikome reći.
664
01:42:15,409 --> 01:42:18,344
Do đavola, slušaj me,
znam da mi ne veruješ.
665
01:42:18,378 --> 01:42:20,471
I ne postoji ništa
što mogu da uradim u vezi toga.
666
01:42:20,514 --> 01:42:23,381
Dovedi Charlie nazad.
667
01:42:23,417 --> 01:42:25,385
Sa mnom, izmišljam nešto.
668
01:42:25,419 --> 01:42:29,321
Nešto u ovoj kući,
ne znam šta je to, ali je posle Petera.
669
01:42:29,389 --> 01:42:33,485
Svi oni su ovde, i Peter.
670
01:42:34,328 --> 01:42:36,489
Žao mi je.
Znam šta sam uradila.
671
01:42:37,297 --> 01:42:39,390
Peter je u opasnosti!
672
01:42:39,399 --> 01:42:41,492
I ja sam počela to.
673
01:42:42,302 --> 01:42:44,429
To je čudno.
674
01:42:44,438 --> 01:42:46,497
I mene je uzelo pod svoje.
675
01:42:47,508 --> 01:42:52,275
Pokušala sam da ga spalim... i hoću...
676
01:42:52,279 --> 01:42:55,271
Zato što sad razumem.
677
01:42:55,315 --> 01:42:57,442
Ti je uništi.
678
01:43:00,454 --> 01:43:03,252
Peter.
679
01:43:04,258 --> 01:43:06,453
Oh Bože, ti razumeš.
680
01:43:08,262 --> 01:43:11,288
Moramo da uradimo ovo, molim te.
681
01:43:12,266 --> 01:43:13,494
Peter.
682
01:43:25,279 --> 01:43:27,270
Šta sad radimo?
683
01:43:28,515 --> 01:43:32,246
To sam bila ja,
moja je krivica.
684
01:43:32,286 --> 01:43:34,447
Znam da sam ja pogrešila.
685
01:43:35,389 --> 01:43:38,415
Moram da bacim ovo u vatru.
686
01:43:39,393 --> 01:43:43,261
Molim te, ne mogu to da uradim.
687
01:43:43,263 --> 01:43:46,357
Ne mogu, ako to ne uradimo zajedno.
688
01:43:47,234 --> 01:43:49,361
Onda će tamo biti još njih.
689
01:43:49,403 --> 01:43:52,236
Znam to.
690
01:43:52,339 --> 01:43:55,206
Molim te.
691
01:43:58,278 --> 01:44:00,542
Molim te.
692
01:44:01,281 --> 01:44:03,476
Zapali ga, molim te.
693
01:44:03,550 --> 01:44:06,485
Molim te, uradi to.
694
01:44:17,397 --> 01:44:20,457
Moramo da uradimo ovo.
695
01:44:21,435 --> 01:44:24,427
Uzmi ovo.
696
01:44:26,473 --> 01:44:29,408
Slušaj me.
697
01:44:45,325 --> 01:44:48,385
Volim te.
698
01:44:50,230 --> 01:44:52,198
Oh Bože, volim te.
699
01:44:52,299 --> 01:44:54,358
Volim i Petera.
700
01:44:58,472 --> 01:45:00,406
Molim te.
701
01:45:01,475 --> 01:45:03,466
Baci to.
702
01:45:21,428 --> 01:45:23,396
Neću opet ovo da radim.
703
01:45:26,433 --> 01:45:29,300
Za tebe nema pomoći.
704
01:45:29,469 --> 01:45:32,404
Ti si bolesna.
705
01:45:32,406 --> 01:45:34,465
Moram da odem u policiju.
706
01:45:36,443 --> 01:45:37,467
Ne.
707
01:46:44,411 --> 01:46:46,402
Majko.
708
01:46:49,349 --> 01:46:51,317
Oče.
709
01:48:27,414 --> 01:48:28,472
Majko.
710
01:48:29,483 --> 01:48:30,472
Oče.
711
01:48:56,510 --> 01:48:58,307
Majko.
712
01:49:46,326 --> 01:49:47,384
Majko.
713
01:52:27,454 --> 01:52:29,354
Molim te, prestani, majko.
714
01:52:48,541 --> 01:52:50,406
Majko.
715
01:54:07,353 --> 01:54:10,379
To smo, što smo.
716
01:54:12,458 --> 01:54:14,426
Probudi se.
717
01:54:15,458 --> 01:55:00,426
za www. Subtitlovi.com
00:00:01,976 --> 00:00:02,976
www.subtitlovi.com
48701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.