Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,444 --> 00:00:28,296
Quiero que nos vayamos juntos.
2
00:00:30,114 --> 00:00:32,300
Creo que ser�a bueno
escaparnos de todo esto.
3
00:00:40,667 --> 00:00:42,977
So�� con nosotros anoche.
4
00:00:47,048 --> 00:00:48,816
Que est�bamos casados.
5
00:02:44,665 --> 00:02:50,104
GOLIAT: PODER Y DEBILIDAD
6
00:02:51,672 --> 00:02:53,718
Tom Wyatt, d�jame un mensaje.
7
00:02:53,758 --> 00:02:56,986
Hola, muchacho. Escucha...
8
00:02:57,929 --> 00:03:01,684
Es el cuarto mensaje que te dejo.
Me estoy poniendo nervioso.
9
00:03:01,724 --> 00:03:05,021
Tengo problemas para comunicarme
10
00:03:05,061 --> 00:03:07,163
con nuestros amigos al sur de la frontera.
11
00:03:07,563 --> 00:03:12,403
Es decir: Si no hay dinero, no hay m�s.
�Entiendes? �De acuerdo?
12
00:03:12,443 --> 00:03:15,379
No deber�a preocuparme, �verdad?
13
00:03:19,283 --> 00:03:22,178
Es decir, no estoy preocupado.
14
00:03:24,413 --> 00:03:27,001
No, y probablemente
est�s de vacaciones, �verdad?
15
00:03:27,041 --> 00:03:29,796
De hecho, dijiste algo
acerca de irte de vacaciones.
16
00:03:29,836 --> 00:03:32,965
Es una buena idea. Quiz� yo haga lo mismo.
17
00:03:33,005 --> 00:03:37,401
As� que te llamo m�s tarde.
18
00:03:37,969 --> 00:03:39,195
Adi�s.
19
00:03:41,389 --> 00:03:42,740
Mierda.
20
00:03:46,853 --> 00:03:48,454
�Mierda!
21
00:03:48,980 --> 00:03:51,317
�Mierda!
22
00:03:51,357 --> 00:03:54,752
�Mierda!
23
00:03:59,073 --> 00:04:01,300
De acuerdo. Bien.
24
00:04:10,960 --> 00:04:12,311
�Puedo ayudarlos?
25
00:04:13,421 --> 00:04:16,941
Hola, Pete.
Esto ser� mucho m�s f�cil si cooperas.
26
00:04:17,717 --> 00:04:22,181
Muy bien, ustedes saben qui�n soy,
pero yo no s� qui�nes son ustedes.
27
00:04:22,221 --> 00:04:24,475
S�, yo soy Billy, y ella es Patty.
28
00:04:24,515 --> 00:04:26,853
�ramos los abogados de Julio Su�rez.
29
00:04:26,893 --> 00:04:28,980
Te sugiero que empieces desde el principio
30
00:04:29,020 --> 00:04:31,983
y nos digas todo lo que sabes, �bien?
31
00:04:32,023 --> 00:04:34,026
Loomis y Roman est�n muertos,
32
00:04:34,066 --> 00:04:36,919
�t� quieres ser el pr�ximo
o prefieres hablar?
33
00:04:38,154 --> 00:04:42,743
No s� de qu� o de qui�n hablas.
�Qui�n? �Qu�?
34
00:04:42,783 --> 00:04:45,997
No me vengas con mentiras, cretino, �s�?
35
00:04:46,037 --> 00:04:48,374
O te mato yo, o te mata alguien m�s.
36
00:04:48,414 --> 00:04:51,002
Creo que sabes de qui�n hablo, cretino.
37
00:04:51,042 --> 00:04:54,645
Est� bien, en serio, �s�?
Con total sinceridad.
38
00:04:55,046 --> 00:04:57,189
Hablar� en serio. S�, yo...
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,234
Todo lo que yo hice fue...
40
00:05:01,302 --> 00:05:05,600
Pon�a dinero en un casillero
para Keith Roman, as� que...
41
00:05:05,640 --> 00:05:07,980
- �Eso es todo lo que hac�as? Simple, �no?
- Eso es todo.
42
00:05:08,100 --> 00:05:10,146
�Cielos! Solo era un ayudante.
43
00:05:10,186 --> 00:05:12,815
- �Empieza a hablar, carajo!
- �De acuerdo! Bien.
44
00:05:12,855 --> 00:05:14,400
- Escucha. �Basta!
- �En serio?
45
00:05:14,440 --> 00:05:15,484
Muy bien.
46
00:05:15,524 --> 00:05:17,737
No estoy enojado con tu auto,
estoy enojado contigo.
47
00:05:17,777 --> 00:05:19,920
De acuerdo.
48
00:05:20,529 --> 00:05:22,199
Te dar� lo que quieras.
49
00:05:22,239 --> 00:05:25,411
Pero voy a necesitar inmunidad, �bien?
50
00:05:25,451 --> 00:05:27,511
Y un par de cosas m�s.
51
00:05:28,871 --> 00:05:29,972
Dos.
52
00:05:30,915 --> 00:05:32,099
Dos cosas.
53
00:05:35,086 --> 00:05:37,563
- El tipo es todo un personaje.
- Lo sabemos.
54
00:05:38,381 --> 00:05:41,093
Con su testimonio probamos
que Wyatt es culpable de lavado de dinero,
55
00:05:41,133 --> 00:05:44,945
tr�fico de drogas a trav�s
del cartel La Mano de Gabriel Ortega.
56
00:05:47,431 --> 00:05:50,076
�El nombre Claudia Quintero significa
algo para ti?
57
00:05:51,227 --> 00:05:52,146
�Deber�a?
58
00:05:52,186 --> 00:05:54,774
Es la signataria
de todas las empresas fantasma.
59
00:05:54,814 --> 00:05:56,290
La investigaremos.
60
00:05:59,110 --> 00:06:00,905
�Qu� hay de Julio?
61
00:06:00,945 --> 00:06:03,881
Conectar a Wyatt con la muerte de Julio
va a ser mucho m�s dif�cil.
62
00:06:05,282 --> 00:06:08,245
Yo hablar� con Wyatt,
establecer� la conexi�n.
63
00:06:08,285 --> 00:06:10,471
Arrestar�n a Wyatt pronto.
64
00:06:10,788 --> 00:06:14,934
Cualquier cosa que suceda entre ahora
y ese momento, yo no s� nada.
65
00:06:15,459 --> 00:06:17,019
Entendido.
66
00:06:21,090 --> 00:06:23,109
Wyatt puede ser peligroso.
67
00:06:25,011 --> 00:06:26,654
Mierda.
68
00:06:42,111 --> 00:06:43,546
Uno m�s.
69
00:06:48,701 --> 00:06:50,302
Perfecto.
70
00:06:51,120 --> 00:06:55,391
Es completamente incompleto.
71
00:07:04,759 --> 00:07:09,348
Patty como se llame
quiere hablar contigo ahora mismo.
72
00:07:09,388 --> 00:07:10,781
Mierda.
73
00:07:12,099 --> 00:07:14,160
Deber�a contestar.
74
00:07:15,895 --> 00:07:17,079
De acuerdo.
75
00:07:22,985 --> 00:07:24,085
�Qu� pasa?
76
00:07:24,445 --> 00:07:26,046
�Est�s con Tom Wyatt?
77
00:07:27,073 --> 00:07:28,549
S�, �por qu�?
78
00:07:29,325 --> 00:07:32,678
Debes salir de ah� ahora mismo, �s�?
�Me entiendes?
79
00:07:34,205 --> 00:07:36,849
Ese tipo es muy peligroso, �de acuerdo?
80
00:07:39,293 --> 00:07:42,188
S�, est� bien, �cu�ndo llega su avi�n?
81
00:07:49,011 --> 00:07:53,616
De acuerdo. S�, te llamar�
en cuanto llegue al aeropuerto.
82
00:07:54,975 --> 00:07:57,286
De acuerdo. Bien. S�, adi�s.
83
00:07:58,104 --> 00:07:59,663
�Qu� fue todo eso?
84
00:08:00,523 --> 00:08:02,208
Tom, lo siento mucho.
85
00:08:04,151 --> 00:08:07,615
- Lo s�.
- �bamos a divertirnos mucho.
86
00:08:07,655 --> 00:08:10,716
- Qu� momento tan inoportuno.
- Lo s�.
87
00:08:11,242 --> 00:08:14,705
Los vuelos siempre se retrasan.
Creo que podemos terminar.
88
00:08:14,745 --> 00:08:16,540
- No, yo...
- Est� bien.
89
00:08:16,580 --> 00:08:19,391
Pero �l est� a punto de llegar.
90
00:08:20,543 --> 00:08:24,104
S�, y puede tomarse un taxi
como cualquier otra persona.
91
00:08:24,588 --> 00:08:26,398
Le promet� que lo ir�a a buscar.
92
00:08:28,175 --> 00:08:29,526
Lo olvid�.
93
00:08:58,706 --> 00:09:01,308
- �Est� todo bien?
- No.
94
00:09:06,380 --> 00:09:07,815
De acuerdo.
95
00:09:12,887 --> 00:09:14,822
Lastimaste mis sentimientos, Brittany.
96
00:09:16,223 --> 00:09:17,950
No lo entiendo.
97
00:09:20,644 --> 00:09:23,497
Creo que lo entiendes perfectamente.
98
00:09:25,733 --> 00:09:27,570
Tom, en serio...
99
00:09:27,610 --> 00:09:30,489
�No me digas lo que no hiciste!
100
00:09:30,529 --> 00:09:32,423
�Lo arruinaste!
101
00:09:36,660 --> 00:09:38,595
Me mentiste, carajo.
102
00:09:39,038 --> 00:09:41,307
Trataste de escaparte de m�.
103
00:09:45,044 --> 00:09:47,146
L�rgate antes de que me enoje.
104
00:10:03,812 --> 00:10:08,083
Hay quienes estar�n en desacuerdo
con el futuro que vemos tan claramente.
105
00:10:08,400 --> 00:10:13,255
Pero con cada contratiempo,
avanzaremos juntos.
106
00:10:14,323 --> 00:10:15,201
Esta noche...
107
00:10:15,241 --> 00:10:16,821
DISCURSO DE VICTORIA DE MARISOL SILVA
108
00:10:19,370 --> 00:10:23,599
"Una sola Los �ngeles",
eso es gracioso, Marisol Silva.
109
00:10:24,583 --> 00:10:28,589
�Marisol!
110
00:10:28,629 --> 00:10:30,356
�Sal y da la cara!
111
00:10:32,132 --> 00:10:34,735
Ella trat� de matar a mi pap�, �lo sab�an?
112
00:10:37,096 --> 00:10:39,573
�S� lo que hiciste, perra!
113
00:10:40,766 --> 00:10:44,203
Si te acercas a mi familia otra vez,
�te matar�!
114
00:10:44,853 --> 00:10:47,441
�Me escuchas? �Es una maldita mentirosa!
115
00:10:47,481 --> 00:10:49,792
�Ni siquiera saben qui�n carajo es ella!
116
00:10:54,989 --> 00:10:57,049
Ven aqu�, peque�a delincuente.
117
00:11:02,788 --> 00:11:04,640
�Me odias?
118
00:11:05,332 --> 00:11:07,309
Claro que no, tonta. Vamos.
119
00:11:10,671 --> 00:11:12,606
- Gracias otra vez, Harvey.
- De nada.
120
00:11:15,384 --> 00:11:17,346
Por favor, no le cuentes a mam�.
121
00:11:17,386 --> 00:11:20,114
�Qui�n crees que soy? �Por qu� har�a eso?
122
00:11:22,391 --> 00:11:23,867
�Est�s bien?
123
00:11:26,687 --> 00:11:28,691
Me siento como una tonta.
124
00:11:28,731 --> 00:11:30,499
Somos dos.
125
00:11:34,111 --> 00:11:35,406
Deb� haberlo sabido.
126
00:11:35,446 --> 00:11:37,423
S�, lo s�, ya lo dijiste.
127
00:11:38,157 --> 00:11:40,134
De nuevo, somos dos.
128
00:11:44,330 --> 00:11:46,348
- Pap�.
- �S�?
129
00:11:47,041 --> 00:11:48,600
No me siento bien.
130
00:11:53,297 --> 00:11:55,232
Andando. Vamos.
131
00:12:08,145 --> 00:12:09,830
Estoy jodido, �no?
132
00:12:12,733 --> 00:12:15,043
Los dos lo estamos.
133
00:12:23,202 --> 00:12:27,055
Supongo que no ibas a preguntarme
si alguna vez fue real.
134
00:12:30,042 --> 00:12:31,810
Si alguna vez te am�.
135
00:13:05,953 --> 00:13:07,414
Hola.
136
00:13:07,454 --> 00:13:08,749
Hola.
137
00:13:08,789 --> 00:13:10,015
�Est�s bien?
138
00:13:14,920 --> 00:13:16,271
S�.
139
00:13:16,672 --> 00:13:18,106
S�, estoy bien.
140
00:13:18,966 --> 00:13:20,317
Lo siento.
141
00:13:21,176 --> 00:13:22,444
Yo tambi�n.
142
00:13:24,221 --> 00:13:25,864
�Podr�s conducir?
143
00:13:27,850 --> 00:13:30,744
S�, estoy bien. Gracias.
144
00:13:31,770 --> 00:13:33,205
Me alegra que est�s bien.
145
00:13:34,898 --> 00:13:36,041
Gracias, Patty.
146
00:13:36,316 --> 00:13:37,584
Muy bien.
147
00:13:47,161 --> 00:13:49,763
- Hola.
- Hola.
148
00:13:51,540 --> 00:13:53,419
Tienes algo m�o.
149
00:13:53,459 --> 00:13:54,977
�De qu� hablas?
150
00:13:56,378 --> 00:13:58,021
Intenta de nuevo.
151
00:14:02,176 --> 00:14:03,527
Lo necesitaba.
152
00:14:06,346 --> 00:14:07,906
Incre�ble.
153
00:14:10,601 --> 00:14:12,479
Lo �ltimo que quer�a creer es
154
00:14:12,519 --> 00:14:14,982
que me joder�as rob�ndome esto.
155
00:14:15,022 --> 00:14:16,733
�Alguien not� que no estaba?
156
00:14:16,773 --> 00:14:18,944
- Ese no es el tema.
- �Cu�l es el tema?
157
00:14:18,984 --> 00:14:21,196
�Qu� te hace pensar
que esto est� bien, Patty?
158
00:14:21,236 --> 00:14:23,574
Era un callej�n sin salida con Julio,
y no nos ayudabas mucho.
159
00:14:23,614 --> 00:14:25,659
- �Qu� se supone que hiciera?
- Rompiste la cadena de custodia,
160
00:14:25,699 --> 00:14:28,078
y eres una muy buena abogada,
as� que lo sab�as.
161
00:14:28,118 --> 00:14:30,929
Lamento que te sientas herido,
pero lo har�a de nuevo.
162
00:14:31,955 --> 00:14:33,375
Puedo hacerte arrestar.
163
00:14:33,415 --> 00:14:35,502
- Seguro, pero no lo har�s.
- No.
164
00:14:35,542 --> 00:14:37,060
No lo har�.
165
00:14:38,837 --> 00:14:40,689
Creo que conseguiste lo que quer�as.
166
00:14:41,048 --> 00:14:42,316
�Qu�?
167
00:14:44,927 --> 00:14:46,278
Adi�s, Patty.
168
00:14:55,187 --> 00:14:56,496
Mierda.
169
00:15:26,176 --> 00:15:28,945
Realmente te agradezco
que te quedes con ella.
170
00:15:30,264 --> 00:15:31,448
Por supuesto.
171
00:15:32,641 --> 00:15:34,409
Tom me envi� estas flores.
172
00:15:35,018 --> 00:15:36,411
�S�?
173
00:15:38,730 --> 00:15:41,750
S�, lo jodido es que realmente me gustaba.
174
00:15:44,987 --> 00:15:47,047
Me siento mal por �l.
175
00:15:54,204 --> 00:15:56,056
Nunca nada me sale bien.
176
00:15:58,208 --> 00:16:00,310
S�, �a qui�n le sale algo bien?
177
00:16:56,183 --> 00:16:58,395
- Hola.
- Hola, �qu� tal?
178
00:16:58,435 --> 00:17:00,105
Lo siento, no encontr� un cenicero.
179
00:17:00,145 --> 00:17:02,497
Espero que no sea
una reliquia familiar o algo as�.
180
00:17:04,566 --> 00:17:06,903
Qu� grata sorpresa encontrarte aqu�.
181
00:17:06,943 --> 00:17:08,572
No s� si yo la llamar�a grata.
182
00:17:08,612 --> 00:17:10,797
S�, yo tampoco estoy seguro.
183
00:17:11,281 --> 00:17:13,577
Supongo que se trata de Brittany.
184
00:17:13,617 --> 00:17:15,093
No.
185
00:17:18,330 --> 00:17:20,182
�Quieres que seamos amigos?
186
00:17:21,917 --> 00:17:25,103
Tuve una charla con tu socio,
Pete Oakland.
187
00:17:26,088 --> 00:17:29,191
Te acus� de lavado de dinero
y tr�fico de drogas.
188
00:17:30,467 --> 00:17:33,221
Te conect� con el cartel La Mano.
189
00:17:33,261 --> 00:17:35,030
Ya sabes, tonter�as.
190
00:17:36,390 --> 00:17:39,826
Nos dio lo suficiente
como para encerrarte por bastante tiempo.
191
00:17:44,106 --> 00:17:47,042
Eso no suena como una tonter�a,
192
00:17:48,443 --> 00:17:50,489
suena como cosas de adultos.
193
00:17:50,529 --> 00:17:51,838
S�.
194
00:17:54,866 --> 00:17:58,970
Me honra que pienses eso de m�.
195
00:18:00,372 --> 00:18:02,933
Puedo asegurarte
que me dedico a los bienes ra�ces.
196
00:18:03,125 --> 00:18:04,810
No soy un cabecilla.
197
00:18:06,461 --> 00:18:09,675
Tu amigo Pete es un idiota.
198
00:18:09,715 --> 00:18:12,344
Su testimonio no se sostendr� en la corte.
199
00:18:12,384 --> 00:18:14,513
Mis abogados lo aplastar�n.
200
00:18:14,553 --> 00:18:18,740
As� que, a menos que tengas
algo leg�timo que discutir,
201
00:18:21,476 --> 00:18:24,120
�te molestar�a largarte de mi cocina?
202
00:18:26,690 --> 00:18:30,335
�Una conspiraci�n para cometer homicidio
es lo bastante leg�timo para ti?
203
00:18:33,572 --> 00:18:36,508
�Y conspir� para asesinar a qui�n?
204
00:18:41,538 --> 00:18:45,308
Ten�as que librarte de Julio
para tapar toda tu mierda, �verdad?
205
00:18:48,003 --> 00:18:50,355
�Crees que yo me libr� de...?
206
00:18:51,423 --> 00:18:52,983
Vamos.
207
00:18:53,717 --> 00:18:59,114
Pens� que eras
un abogado engre�do de primer nivel.
208
00:19:01,308 --> 00:19:02,868
�En serio no lo sabes?
209
00:19:05,854 --> 00:19:07,038
Vaya.
210
00:19:07,814 --> 00:19:09,276
La vi manipularte.
211
00:19:09,316 --> 00:19:11,793
Sab�a que ella pod�a ser muy retorcida.
212
00:19:12,527 --> 00:19:14,921
No me imagin� cu�nto hasta que...
213
00:19:16,239 --> 00:19:18,300
Hasta que dio esa orden.
214
00:19:25,874 --> 00:19:28,643
S�, deber�as hablar
con Marisol acerca de Julio.
215
00:19:31,546 --> 00:19:34,718
No quieres creerme, pero me crees,
porque tiene sentido.
216
00:19:34,758 --> 00:19:37,235
Los pol�ticos tienen
que hacerse cargo de su mierda.
217
00:19:39,304 --> 00:19:41,448
Lo siento, amigo.
218
00:19:42,140 --> 00:19:45,243
Sinceramente pens�
que eras m�s inteligente, pero creo...
219
00:19:47,020 --> 00:19:49,122
Creo que el amor s� es ciego.
220
00:19:56,780 --> 00:19:59,090
Bueno, hay algo que no sabes.
221
00:19:59,783 --> 00:20:01,092
S�, �de qu� se trata?
222
00:20:04,371 --> 00:20:07,140
Tu otro socio, �Gabriel Ortega?
223
00:20:09,334 --> 00:20:10,936
Es su hermano.
224
00:20:13,088 --> 00:20:15,941
- Vete a la mierda. �Qui�n te lo dijo?
- �l mismo.
225
00:20:16,633 --> 00:20:18,818
Parece que nos enga�aron a los dos.
226
00:20:19,719 --> 00:20:21,696
La �nica diferencia es
227
00:20:22,931 --> 00:20:24,574
que yo no ir� a prisi�n.
228
00:20:26,434 --> 00:20:28,954
Tendr�s mucho tiempo para masturbarte.
229
00:20:30,897 --> 00:20:32,749
Quiz� hasta tengas ayuda.
230
00:20:34,943 --> 00:20:37,170
As� que me largar� de tu cocina.
231
00:20:39,322 --> 00:20:41,326
Cielos, t� presentaste a Tom y La Mano.
232
00:20:41,366 --> 00:20:44,913
A trav�s de amigos.
No lo conozco para nada.
233
00:20:44,953 --> 00:20:47,165
Y nunca me habr�a involucrado
en algo como esto.
234
00:20:47,205 --> 00:20:49,376
Yo solo arregl� para que se conocieran.
235
00:20:49,416 --> 00:20:52,018
No la conozco. Nunca la vi antes.
236
00:20:52,252 --> 00:20:55,647
T� tienes una relaci�n con ella,
y queremos que ella est� feliz.
237
00:21:00,093 --> 00:21:02,514
- Hola, te comunicaste con Marisol Silva.
- Contesta, carajo. Vamos.
238
00:21:02,554 --> 00:21:03,947
Por favor, deja un mensaje.
239
00:21:06,474 --> 00:21:09,813
- Hola, te comunicaste...
- Contesta. No me evites, mierda.
240
00:21:09,853 --> 00:21:14,276
�Me est�s evitando! �Es una mala jugada!
241
00:21:14,316 --> 00:21:16,528
S� de ti y de tu hermano Gabriel.
242
00:21:16,568 --> 00:21:18,989
Cre�ste que no lo sabr�a, �no?
Adivina qu�.
243
00:21:19,029 --> 00:21:21,700
Despu�s de todo lo que hice por ti,
�me vas a joder?
244
00:21:21,740 --> 00:21:25,203
No lo creo.
No est�s tan a salvo como crees, �bien?
245
00:21:25,243 --> 00:21:28,221
Disfruta la alcald�a. No durar� mucho.
246
00:21:28,580 --> 00:21:29,680
�Mierda!
247
00:21:30,123 --> 00:21:32,267
�Mierda!
248
00:21:32,959 --> 00:21:34,059
�Mierda!
249
00:22:13,208 --> 00:22:14,434
�Es ella?
250
00:22:16,461 --> 00:22:18,855
�Elena? Hola.
251
00:22:19,714 --> 00:22:20,759
Soy Billy McBride.
252
00:22:20,799 --> 00:22:23,777
Mi hija Denise trabaj�
en la campa�a contigo.
253
00:22:24,094 --> 00:22:25,320
S�.
254
00:22:26,596 --> 00:22:28,725
- Ella es Patty. Disculpa.
- Soy Patty Solis-Papagian, hola.
255
00:22:28,765 --> 00:22:32,312
- Lo siento, estoy a mitad de...
- No, espera un segundo.
256
00:22:32,352 --> 00:22:34,230
Denise te apreciaba mucho.
257
00:22:34,270 --> 00:22:37,275
Hablaba de ti todo el tiempo.
Dijo que eres una gran persona.
258
00:22:37,315 --> 00:22:39,569
- Ella es encantadora.
- S�, una gran chica.
259
00:22:39,609 --> 00:22:41,920
En fin, me dijo
que te despidieron, �es verdad?
260
00:22:42,904 --> 00:22:44,923
No, tuve otra oportunidad de trabajo.
261
00:22:47,200 --> 00:22:50,914
Necesitamos informaci�n
sobre Marisol Silva, por eso vinimos.
262
00:22:50,954 --> 00:22:52,263
No puedo ayudarlos.
263
00:22:52,831 --> 00:22:55,001
A�n no sabes qu� te preguntar�.
264
00:22:55,041 --> 00:22:56,643
�Qu� te pas� en la cara?
265
00:22:57,502 --> 00:22:58,728
Tropec�.
266
00:22:59,754 --> 00:23:01,606
Te callaron.
267
00:23:03,508 --> 00:23:06,513
Podemos ofrecerte protecci�n
si nos das algo de informaci�n.
268
00:23:06,553 --> 00:23:08,738
Por favor. No quiero ser parte de esto.
269
00:23:09,472 --> 00:23:11,866
�Elena!
270
00:23:12,308 --> 00:23:15,537
�Por favor! �Quieres escucharme?
271
00:23:20,316 --> 00:23:23,071
S� que quieres ayudar,
y a nosotros nos vendr�a bien.
272
00:23:23,111 --> 00:23:25,088
As� que, cualquier cosa que sea.
273
00:23:30,410 --> 00:23:31,845
Les dir� esto.
274
00:23:32,704 --> 00:23:34,597
Marisol no es quien dice ser.
275
00:23:36,291 --> 00:23:37,711
Su verdadero nombre es Claudia Quintero.
276
00:23:37,751 --> 00:23:39,686
Espera, �c�mo sabes eso?
277
00:23:42,630 --> 00:23:45,984
Hablen con la hermana Mar�a Isabella
en la iglesia del pueblo natal de Marisol.
278
00:23:46,551 --> 00:23:48,763
Si alguien pregunta,
yo negar� haber tenido esta conversaci�n.
279
00:23:48,803 --> 00:23:50,238
No vuelvan a hablar conmigo.
280
00:24:07,572 --> 00:24:09,382
Disculpe, �habla mi idioma?
281
00:24:09,991 --> 00:24:12,093
S�, un poco.
282
00:24:12,619 --> 00:24:15,790
- Bien. �Es la hermana Mar�a Isabella?
- No.
283
00:24:15,830 --> 00:24:17,390
�Sabe d�nde est� ella?
284
00:24:17,791 --> 00:24:22,478
La hermana Mar�a Isabella est�
desaparecida. No est�.
285
00:24:25,173 --> 00:24:28,386
- �Conoce el nombre Claudia Quintero?
- No.
286
00:24:28,426 --> 00:24:30,472
�Podemos mirar los registros parroquiales,
287
00:24:30,512 --> 00:24:32,098
los registros de bautismo o algo as�?
288
00:24:32,138 --> 00:24:34,115
- No.
- �No? �Por qu� no?
289
00:24:34,933 --> 00:24:36,576
Los destruyeron.
290
00:24:52,617 --> 00:24:55,220
�Qu� tal? Necesito hablar con Gabriel.
291
00:24:55,620 --> 00:24:57,665
Aqu� no vive ning�n Gabriel.
292
00:24:57,705 --> 00:25:00,225
S�. Gabriel. Yo estuve aqu�.
293
00:25:01,209 --> 00:25:03,978
Lo siento, se�or. No lo conozco.
294
00:25:06,756 --> 00:25:08,149
S�, me conoces.
295
00:25:09,134 --> 00:25:10,693
Lo siento, se�or.
296
00:25:12,595 --> 00:25:13,988
�Qui�n eres?
297
00:25:16,057 --> 00:25:17,450
�Qui�n eres t�?
298
00:25:20,436 --> 00:25:21,579
�Qui�n es este?
299
00:25:22,814 --> 00:25:26,000
Necesito hablar con Gabriel,
eso es todo. Por favor.
300
00:25:29,237 --> 00:25:30,406
�Qui�n?
301
00:25:30,446 --> 00:25:32,867
Gabriel Ortega, que vive aqu�.
302
00:25:32,907 --> 00:25:35,203
De traje claro, barba, ese tipo.
303
00:25:35,243 --> 00:25:37,747
No s� cu�l es tu problema,
304
00:25:37,787 --> 00:25:39,624
pero yo vivo aqu� hace diez a�os.
305
00:25:39,664 --> 00:25:42,293
�S�? Mi problema es
que necesito hablar con Gabriel,
306
00:25:42,333 --> 00:25:44,560
y por alguna raz�n, no me lo permiten.
307
00:25:46,212 --> 00:25:49,482
No. Necesito hablar con Gabriel.
Un momento, esto es...
308
00:25:51,968 --> 00:25:53,152
Hola, amigo.
309
00:25:54,387 --> 00:25:55,738
Eduardo, �no?
310
00:25:56,598 --> 00:25:57,740
No.
311
00:25:57,849 --> 00:26:00,451
S�, Eduardo. Me recuerdas, �verdad?
312
00:26:01,102 --> 00:26:03,913
�Con Gabriel?
313
00:26:04,731 --> 00:26:08,111
Gabriel, tu jefe. El que te revis�.
314
00:26:08,151 --> 00:26:11,072
Ve�a si todo estaba bien.
�Recuerdas? Te revisaba el brazo.
315
00:26:11,112 --> 00:26:12,505
No.
316
00:26:13,865 --> 00:26:15,201
No.
317
00:26:15,241 --> 00:26:16,703
�D�nde est� Gabriel, amigo?
318
00:26:16,743 --> 00:26:19,053
Termina con las mentiras.
Hablas mi idioma, �no?
319
00:26:19,537 --> 00:26:21,207
- �Hablas mi idioma?
- No.
320
00:26:21,247 --> 00:26:23,308
- Andando. Vamos.
- Me est�s mintiendo.
321
00:26:24,459 --> 00:26:27,255
�Cu�ntos tipos aqu� tienen una mano
y hacen este trabajo?
322
00:26:27,295 --> 00:26:30,565
Te digo, todo en este lugar... �Eduardo?
323
00:26:30,924 --> 00:26:32,343
- Mir�.
- No mir�.
324
00:26:32,383 --> 00:26:35,403
- Ese hijo de puta me mir�.
- No te mir�.
325
00:26:44,520 --> 00:26:45,773
Habla Elena.
326
00:26:45,813 --> 00:26:49,736
Elena, hola, soy Billy McBride.
Necesito tu ayuda de verdad.
327
00:26:49,776 --> 00:26:51,711
No conozco a Billy McBride.
328
00:26:52,403 --> 00:26:53,713
No llame otra vez.
329
00:27:35,655 --> 00:27:38,091
Yo quiero que me digas que me amas.
330
00:27:43,913 --> 00:27:47,767
Supongo que no ibas a preguntarme
si alguna vez fue real.
331
00:27:49,544 --> 00:27:51,312
Si alguna vez te am�.
332
00:28:14,235 --> 00:28:15,863
- Hola.
- Hola.
333
00:28:15,903 --> 00:28:17,699
Muy bien, �Anita ya est� aqu�?
334
00:28:17,739 --> 00:28:19,075
- Llegar� cinco minutos tarde.
- Bien.
335
00:28:19,115 --> 00:28:22,161
Bueno, atrasemos
a Lou 15 minutos y luego...
336
00:28:22,201 --> 00:28:24,080
- �Tom Wyatt?
- S�.
337
00:28:24,120 --> 00:28:26,249
- Tenemos una orden de arresto.
- Genial.
338
00:28:26,289 --> 00:28:27,375
Sobre el auto.
339
00:28:27,415 --> 00:28:28,584
Llamar� a su abogado.
340
00:28:28,624 --> 00:28:30,837
S�, llama a Roger.
�l me sacar� de esto r�pidamente.
341
00:28:30,877 --> 00:28:32,603
Volver� antes de que me extra�en.
342
00:28:57,820 --> 00:29:00,506
- Voy a ir por un trago. Nos vemos luego.
- De acuerdo.
343
00:29:01,074 --> 00:29:02,758
- Oye, Patty.
- �S�?
344
00:29:03,368 --> 00:29:04,927
Escucha.
345
00:29:05,995 --> 00:29:07,805
Ya sabes...
346
00:29:12,752 --> 00:29:14,103
S�.
347
00:29:28,476 --> 00:29:31,579
Esa es una buena se�al.
348
00:29:32,897 --> 00:29:34,707
Podr�a ser temporario, pero...
349
00:29:37,276 --> 00:29:39,504
Con Patty, debes aceptar lo que haya.
350
00:29:48,079 --> 00:29:50,917
Venimos por Tom Wyatt.
Est� arrestado. �D�nde est�?
351
00:29:50,957 --> 00:29:52,850
Ya lo arrestaron.
352
00:29:53,167 --> 00:29:54,519
�Qu�?
353
00:29:56,045 --> 00:29:58,356
Cuando Alo se hizo popular,
354
00:29:59,006 --> 00:30:01,552
todo cambi� para nuestra familia.
355
00:30:01,592 --> 00:30:03,679
Ya no �ramos pobres.
356
00:30:03,719 --> 00:30:06,808
Mi padre comenz� a vender
el Alo internacionalmente.
357
00:30:06,848 --> 00:30:10,478
Poco tiempo despu�s,
se le acerc� un amigo que ten�a
358
00:30:10,518 --> 00:30:14,830
v�nculos con el cartel, y...
359
00:30:20,862 --> 00:30:23,256
Antes de hacerlo oficial,
360
00:30:24,949 --> 00:30:26,202
me gustar�a mostrarte algo.
361
00:30:26,242 --> 00:30:27,468
Por favor, ven conmigo.
362
00:30:30,746 --> 00:30:32,014
Por favor.
363
00:30:32,540 --> 00:30:35,920
�Qu� pas�? Pens� que iban a arrestarme.
364
00:30:35,960 --> 00:30:37,672
Vas muy bien, Tom.
365
00:30:37,712 --> 00:30:39,924
Gracias a ti. Me salvaste la vida, amigo.
366
00:30:39,964 --> 00:30:41,232
S�.
367
00:30:46,512 --> 00:30:47,822
�Qu� le pasa a �l?
368
00:30:51,726 --> 00:30:54,495
Con el tiempo,
un hombre se acostumbra a casi todo.
369
00:30:59,066 --> 00:31:01,571
�Mierda! �Qu� hiciste?
370
00:31:01,611 --> 00:31:03,254
Te robaste...
371
00:31:04,030 --> 00:31:05,673
M�rame.
372
00:31:06,532 --> 00:31:08,551
�A�n tengo mi pito?
373
00:31:08,868 --> 00:31:11,345
- Por favor, Tom. No soy un monstruo.
- �S�!
374
00:31:13,039 --> 00:31:15,460
Pero, Tom, s� cu�nto te gusta hablar.
375
00:31:15,500 --> 00:31:16,976
As� que, por desgracia,
376
00:31:17,835 --> 00:31:19,755
no te acostumbrar�s a perder la lengua.
377
00:31:19,795 --> 00:31:23,092
No tienes que cortarme la lengua.
Eres mi amigo.
378
00:31:23,132 --> 00:31:25,803
No voy a hablar. Cerrar� la boca.
379
00:31:25,843 --> 00:31:29,280
Prometo... Te doy mi palabra.
380
00:31:30,097 --> 00:31:32,116
Pero no tienes con qu� d�rmela.
381
00:31:33,476 --> 00:31:34,729
Eso es gracioso.
382
00:31:34,769 --> 00:31:36,647
- T� eres gracioso.
- Abre la boca.
383
00:31:36,687 --> 00:31:39,040
Eres un buen amigo. Muy bien.
384
00:31:40,149 --> 00:31:42,293
- Vamos, Tom.
- No.
385
00:31:42,985 --> 00:31:45,072
�No!
386
00:31:45,112 --> 00:31:47,256
Muy bien. Ah� vamos.
387
00:32:55,725 --> 00:32:57,076
Hola, extra�a.
388
00:33:02,773 --> 00:33:04,291
�Por qu� aqu�?
389
00:33:06,402 --> 00:33:08,379
Porque quiero mostrarte algo.
390
00:33:24,128 --> 00:33:27,398
No hace falta. Gracias.
391
00:34:07,713 --> 00:34:09,023
Felicitaciones.
392
00:34:14,845 --> 00:34:16,238
Ganaste, cari�o.
393
00:34:27,858 --> 00:34:31,003
�Ves eso? Es todo tuyo.
394
00:34:43,582 --> 00:34:46,727
Todas las cosas que me dijiste
que quer�as hacer por este lugar,
395
00:34:47,253 --> 00:34:49,063
espero que las hagas, de verdad.
396
00:34:55,052 --> 00:34:57,071
Espero que tengas mucho �xito.
397
00:35:03,060 --> 00:35:04,829
Supongo que no ibas...
398
00:35:06,814 --> 00:35:09,208
...a preguntarme si alguna vez fue real.
399
00:35:10,067 --> 00:35:11,836
Si alguna vez te am�.
400
00:35:33,924 --> 00:35:35,693
Nunca te am�.
401
00:36:05,498 --> 00:36:07,182
Lo que me hiciste,
402
00:36:08,292 --> 00:36:10,561
o lo que intentaste hacerme,
403
00:36:12,630 --> 00:36:14,189
y lo que le hiciste a Julio,
404
00:36:19,845 --> 00:36:21,322
realmente espero
405
00:36:22,890 --> 00:36:26,285
que cuando llegue la noche
y apoyes la cabeza en la almohada,
406
00:36:27,853 --> 00:36:29,788
la �ltima imagen que veas
407
00:36:30,439 --> 00:36:33,542
sea la de ese chico
colgando de esa puta cuerda.
408
00:37:03,764 --> 00:37:05,866
Gracias por tus deseos.
29857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.