Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,875
Previously on Genius...
2
00:00:07,908 --> 00:00:10,044
-I loved you the first moment
I saw you.
-And why in God's name
3
00:00:10,078 --> 00:00:12,646
would I trade one broke artist
for another?
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,215
FERNANDE:
Opium.
5
00:00:14,248 --> 00:00:17,851
I want to make you happy.
I worship you, Fernande.
6
00:00:17,885 --> 00:00:19,253
PABLO:
Only Matisse.
7
00:00:19,287 --> 00:00:21,255
No, this artist
has more than just talent.
8
00:00:21,289 --> 00:00:25,193
He has vision.
He's bent all the rules,
9
00:00:25,226 --> 00:00:27,061
and I want to smash them.
10
00:00:27,095 --> 00:00:28,162
We have done it, Pablo.
11
00:00:28,196 --> 00:00:30,030
FERNANDE:
When the Autumn Salon opens,
12
00:00:30,064 --> 00:00:31,565
-you'll both be sensations.
-PABLO: Matisse.
13
00:00:31,599 --> 00:00:33,567
-PABLO: I'm not submitting it.
-APOLLINAIRE: But why?
14
00:00:33,601 --> 00:00:35,403
It's not good enough.
15
00:00:35,436 --> 00:00:37,371
This is exactly
how you raised me.
16
00:00:37,405 --> 00:00:39,006
To stand up for myself.
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,774
I warned you to stay away
from Picasso.
18
00:00:40,808 --> 00:00:43,877
You're not actually in love
with him, are you?
19
00:00:43,911 --> 00:00:47,615
My African masks protect me
against all evil spirits.
20
00:00:49,417 --> 00:00:51,352
We found her
wandering along the river,
21
00:00:51,385 --> 00:00:53,687
but there was no evidence
of an attack.
22
00:00:53,721 --> 00:00:55,022
Perhaps you should take her
to the hospital.
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,958
I don't think she's
in her right mind.
24
00:00:57,991 --> 00:01:00,027
You think she doesn't mind
because she's such
25
00:01:00,060 --> 00:01:01,762
a free thinker,
but she does mind, very much.
26
00:01:01,795 --> 00:01:04,465
I'm sorry, I thought I could do
things your way, but I can't.
27
00:01:04,498 --> 00:01:07,935
I'm going to look after myself,
and I hope you look after Dora.
28
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
*
29
00:01:47,475 --> 00:01:50,611
(seagulls squawking)
30
00:01:50,644 --> 00:01:52,180
EMILE:
Jump, Françoise.
31
00:01:52,213 --> 00:01:53,647
FRANCOISE:
No, Papa. I can't.
32
00:01:53,681 --> 00:01:54,848
EMILE:
Jump.
33
00:01:54,882 --> 00:01:56,350
Papa, please don't make me.
34
00:01:56,384 --> 00:01:58,419
The world is not kind
to women, Françoise.
35
00:01:58,452 --> 00:02:00,754
You must learn
to be as strong as a man.
36
00:02:00,788 --> 00:02:03,023
Come on, now.
37
00:02:03,056 --> 00:02:05,159
I'm sorry, I...
38
00:02:05,193 --> 00:02:07,361
(screams)
39
00:02:11,999 --> 00:02:13,201
(clears throat)
40
00:02:19,072 --> 00:02:21,709
-How did it happen?
-The power was out.
41
00:02:21,742 --> 00:02:24,144
I couldn't see a thing.
I slipped down the stairs.
42
00:02:24,178 --> 00:02:26,046
Are you in terrible pain?
43
00:02:26,079 --> 00:02:27,615
I've been through worse.
44
00:02:27,648 --> 00:02:29,583
Uh...
45
00:02:31,151 --> 00:02:33,354
-Are these for me?
-Yes.
46
00:02:33,387 --> 00:02:36,957
-I love them.
-Why?
47
00:02:36,990 --> 00:02:39,693
Because they are
absolutely absurd.
48
00:02:39,727 --> 00:02:43,030
(laughing)
Yeah. Yeah.
49
00:02:46,767 --> 00:02:49,370
Well...
50
00:02:51,372 --> 00:02:52,673
How is Dora?
51
00:02:52,706 --> 00:02:54,675
Oh, she's doing much better now.
52
00:02:54,708 --> 00:02:57,211
-Is she home from the hospital?
-Yes.
53
00:02:57,245 --> 00:02:58,746
She's in psychotherapy.
54
00:02:58,779 --> 00:03:00,548
Even going to church.
Imagine--
55
00:03:00,581 --> 00:03:03,284
a surrealist
who believes in God.
56
00:03:05,118 --> 00:03:09,323
But don't worry,
I'm taking care of her.
57
00:03:09,357 --> 00:03:11,492
Now...
58
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
let me take care of you.
59
00:03:15,195 --> 00:03:19,600
I tried your arrangement, Pablo.
60
00:03:19,633 --> 00:03:21,335
It didn't work for me.
61
00:03:21,369 --> 00:03:25,105
These past few months, uh,
I have missed you, terribly.
62
00:03:25,138 --> 00:03:28,542
You inspire me
and-and challenge me.
63
00:03:28,576 --> 00:03:30,744
What about Dora?
64
00:03:32,446 --> 00:03:35,115
Dora and I are through.
65
00:03:35,148 --> 00:03:38,419
And what about Marie-Thérèse?
66
00:03:38,452 --> 00:03:42,890
Well, she's the mother
of my child.
67
00:03:42,923 --> 00:03:45,693
But we haven't been lovers
in years.
68
00:03:45,726 --> 00:03:48,061
I only want you, Françoise.
69
00:03:48,095 --> 00:03:50,731
All the time.
70
00:03:50,764 --> 00:03:53,701
Hmm.
71
00:03:53,734 --> 00:03:56,270
You were the one who...
72
00:03:56,304 --> 00:03:58,906
who said we shouldn't
see each other too often,
73
00:03:58,939 --> 00:04:00,908
that too much passion
74
00:04:00,941 --> 00:04:03,076
burns itself out.
75
00:04:03,110 --> 00:04:06,480
But you don't think
I'm always right, do you?
76
00:04:10,284 --> 00:04:12,320
It's a lot to think about.
I need some time.
77
00:04:12,353 --> 00:04:14,087
Of course.
78
00:04:14,121 --> 00:04:17,425
I have the use of a house
by the sea.
79
00:04:17,458 --> 00:04:19,493
In Golfe-Juan.
80
00:04:19,527 --> 00:04:21,629
Go.
Recover.
81
00:04:21,662 --> 00:04:23,096
Bring a friend.
82
00:04:24,865 --> 00:04:26,300
Take your time.
83
00:04:26,334 --> 00:04:29,202
Think about what you want.
84
00:04:31,539 --> 00:04:35,142
But don't make me wait too long.
85
00:04:35,175 --> 00:04:38,078
(chuckles)
86
00:04:38,111 --> 00:04:40,448
JACOB:
At long last,
87
00:04:40,481 --> 00:04:43,351
the critics have spoken.
88
00:04:43,384 --> 00:04:45,353
(giggles)
Listen to this.
89
00:04:45,386 --> 00:04:48,255
Mauclair calls Matisse
90
00:04:48,288 --> 00:04:51,024
and his merry band of imitators
91
00:04:51,058 --> 00:04:54,495
"a pot of paint flung
92
00:04:54,528 --> 00:04:56,296
in the public's face."
93
00:04:56,330 --> 00:04:59,032
And, uh, "a Donatello
94
00:04:59,066 --> 00:05:02,169
among wild beasts."
95
00:05:02,202 --> 00:05:03,937
FERNANDE:
Matisse?
96
00:05:03,971 --> 00:05:05,339
A wild beast? How awful.
97
00:05:05,373 --> 00:05:06,707
PIERET:
Aren't you tickled, Pablo?
98
00:05:06,740 --> 00:05:09,477
Had you submitted
to the Autumn Salon,
99
00:05:09,510 --> 00:05:11,111
it could've been you
they savaged.
100
00:05:11,144 --> 00:05:13,246
Who the hell are you?
101
00:05:15,015 --> 00:05:17,618
Pablo, I introduced you
last week.
102
00:05:17,651 --> 00:05:19,987
This is Géry Pieret,
103
00:05:20,020 --> 00:05:21,389
my secretary.
(chuckles)
104
00:05:21,422 --> 00:05:23,056
You're a poet, Guillaume.
105
00:05:23,090 --> 00:05:25,493
Why in God's name
do you need a secretary?
106
00:05:25,526 --> 00:05:27,227
(chuckles)
107
00:05:27,260 --> 00:05:29,530
You're all fools.
108
00:05:29,563 --> 00:05:32,232
Can't you see?
Matisse succeeded.
109
00:05:32,265 --> 00:05:35,335
Critics are-are rotting corpses
who still think
110
00:05:35,369 --> 00:05:38,138
Impressionism is the modern
style, for God's sake.
111
00:05:38,171 --> 00:05:39,740
The fact that they hate Matisse
112
00:05:39,773 --> 00:05:43,176
only proves how great he is.
113
00:05:43,210 --> 00:05:46,914
"Wild beast."
It's a badge of honor.
114
00:05:49,517 --> 00:05:52,653
My work would never
attract such anger.
115
00:05:52,686 --> 00:05:56,023
I need to be more offensive.
116
00:05:56,056 --> 00:05:59,059
More abhorrent.
117
00:06:00,461 --> 00:06:04,231
I need my work to shock.
118
00:06:04,264 --> 00:06:06,266
WOMAN:
It's positively revolting.
119
00:06:08,235 --> 00:06:09,970
Look.
120
00:06:11,739 --> 00:06:13,273
She has monkey feet.
121
00:06:13,306 --> 00:06:15,443
The artist is playing
with proportions.
122
00:06:15,476 --> 00:06:18,579
Or maybe he can't draw feet.
123
00:06:18,612 --> 00:06:21,214
If you want to be a real
collector, Gertrude,
124
00:06:21,248 --> 00:06:25,085
learn the lingo.
Line, shape, form, light...
125
00:06:25,118 --> 00:06:27,087
Ah, Monsieur
and Mademoiselle Stein.
126
00:06:27,120 --> 00:06:30,223
Welcome back.
A stunning piece, no?
127
00:06:30,257 --> 00:06:32,626
Hmm.
I do find it intriguing.
128
00:06:32,660 --> 00:06:35,863
She'd make a beautiful addition
to yours and, uh,
129
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
your sister's collection.
130
00:06:37,765 --> 00:06:40,233
And she's only 200 francs.
131
00:06:40,267 --> 00:06:41,969
For that?
132
00:06:42,002 --> 00:06:43,871
You...
you have got to be kidding.
133
00:06:43,904 --> 00:06:46,440
Oh, she will be worth double
next year.
134
00:06:46,474 --> 00:06:49,376
Uh, did I hear you
mention "monkey,"
135
00:06:49,409 --> 00:06:50,611
Mademoiselle Stein?
136
00:06:50,644 --> 00:06:52,480
I have another Picasso
137
00:06:52,513 --> 00:06:55,483
I think you might like.
138
00:07:05,292 --> 00:07:06,727
If I take them both,
139
00:07:06,760 --> 00:07:08,061
will you knock a few francs
off the price?
140
00:07:08,095 --> 00:07:09,129
Good God, Leo, don't.
141
00:07:09,162 --> 00:07:10,598
-Shh.
-Ah...
142
00:07:10,631 --> 00:07:14,101
I will give you the pair
for 350 franc.
143
00:07:14,134 --> 00:07:17,838
Sold.
144
00:07:17,871 --> 00:07:20,173
Now, tell me, this Picasso--
145
00:07:20,207 --> 00:07:22,109
do you know where I can
find his studio?
146
00:07:22,142 --> 00:07:25,646
Oh! Yes.
But, uh, I must warn you, uh,
147
00:07:25,679 --> 00:07:29,583
Pablo is a, uh,
tricky little character.
148
00:07:29,617 --> 00:07:31,485
(knocking)
149
00:07:35,322 --> 00:07:36,757
LEO:
Good afternoon.
150
00:07:36,790 --> 00:07:39,593
I'm looking for a Mr. Picasso.
151
00:07:39,627 --> 00:07:41,161
Who?
152
00:07:41,194 --> 00:07:43,430
Picasso.
I was told he lived here.
153
00:07:43,463 --> 00:07:47,134
There is no Picasso here.
Good-bye.
154
00:07:47,167 --> 00:07:49,637
If you do see him,
155
00:07:49,670 --> 00:07:51,038
would you please tell him that
156
00:07:51,071 --> 00:07:53,206
the collectors
Leo and Gertrude Stein
157
00:07:53,240 --> 00:07:56,944
just purchased
two of his paintings?
158
00:07:56,977 --> 00:07:58,846
We'd like to invite him
to our Saturday salon.
159
00:08:04,718 --> 00:08:06,887
Oh.
160
00:08:06,920 --> 00:08:10,190
Dinner jackets optional.
161
00:08:10,223 --> 00:08:12,826
But tell him he may want
to wear pants.
162
00:08:17,898 --> 00:08:21,168
Pablo Picasso,
meet Henri Matisse.
163
00:08:23,336 --> 00:08:25,238
A pleasure, Monsieur Picasso.
164
00:08:25,272 --> 00:08:27,040
(softly clears throat)
165
00:08:27,074 --> 00:08:28,676
And you, too,
mademoiselle, uh...
166
00:08:28,709 --> 00:08:30,143
Fernande Olivier.
167
00:08:30,177 --> 00:08:33,180
Ah. Enchanté.
168
00:08:35,448 --> 00:08:37,818
LEO:
Pretty spectacular, no?
169
00:08:37,851 --> 00:08:39,219
Truly original.
170
00:08:43,090 --> 00:08:44,892
Critics hated it.
171
00:08:47,561 --> 00:08:50,931
I think it's splendid,
Monsieur Matisse.
172
00:08:50,964 --> 00:08:53,500
And I love your dinner jacket.
173
00:08:53,533 --> 00:08:55,035
Is it imported?
174
00:08:55,068 --> 00:08:57,838
It is, uh, Scottish tweed
from Aberdeen.
175
00:08:57,871 --> 00:08:59,640
You have quite the eye, huh?
176
00:09:01,208 --> 00:09:04,277
Monsieur Stein, this room,
this shrine to art--
177
00:09:04,311 --> 00:09:05,613
it's breathtaking.
178
00:09:05,646 --> 00:09:07,180
You have such taste.
179
00:09:07,214 --> 00:09:09,683
-Mm.
-GERTRUDE:
Well, that's debatable.
180
00:09:09,717 --> 00:09:11,518
Gertrude Stein, Leo's sister.
181
00:09:11,551 --> 00:09:15,422
Nobody was assuming
you're my wife.
182
00:09:15,455 --> 00:09:18,458
(chuckles) Leo, shall I
tell Henri what you said
183
00:09:18,491 --> 00:09:21,595
about Woman with a Hat
the first time you saw it?
184
00:09:23,130 --> 00:09:25,232
(chuckles softly)
185
00:09:25,265 --> 00:09:27,367
MATISSE:
Eh, Monsieur Picasso,
186
00:09:27,400 --> 00:09:30,403
I hear the Steins have purchased
two of your works, huh?
187
00:09:30,437 --> 00:09:31,739
There's one right over here.
188
00:09:38,011 --> 00:09:40,413
Gertrude,
should I tell Mr. Picasso
189
00:09:40,447 --> 00:09:42,816
what you said about his painting
the first time you saw it?
190
00:09:42,850 --> 00:09:45,786
I said I hate the feet.
I still do, so I covered them.
191
00:09:50,323 --> 00:09:54,594
Mm. I quite like them.
192
00:09:54,628 --> 00:09:58,999
They remind me, in a way,
of primitive sculpture.
193
00:09:59,032 --> 00:10:00,267
Well, they remind me
of the gout.
194
00:10:00,300 --> 00:10:01,468
I think the painting would be
195
00:10:01,501 --> 00:10:03,737
far superior without them.
196
00:10:03,771 --> 00:10:06,674
Would you mind terribly if we...
197
00:10:06,707 --> 00:10:10,010
uh, just cut them off,
Mr. Picasso?
198
00:10:15,716 --> 00:10:17,951
I suppose that's a no.
(chuckles)
199
00:10:17,985 --> 00:10:19,619
FERNANDE:
You can't just leave.
200
00:10:19,653 --> 00:10:22,255
Do you think I'm going to
stand there and be insulted
201
00:10:22,289 --> 00:10:24,424
while you flirt
with every man in sight?
202
00:10:24,457 --> 00:10:25,859
What are you talking about?
203
00:10:25,893 --> 00:10:27,527
I saw how you were with Matisse,
204
00:10:27,560 --> 00:10:29,697
that condescending bastard.
205
00:10:29,730 --> 00:10:31,098
I was just trying to be nice.
206
00:10:31,131 --> 00:10:34,334
Next time,
try without your hands.
207
00:10:34,367 --> 00:10:37,037
Are you honestly jealous
of Henri Matisse?
208
00:10:37,070 --> 00:10:38,338
Of course not.
209
00:10:38,371 --> 00:10:39,773
Then why are you running?
210
00:10:39,807 --> 00:10:42,976
The Steins
are serious collectors.
211
00:10:43,010 --> 00:10:44,778
Think of what they could do
for your career.
212
00:10:44,812 --> 00:10:47,480
We need to make friends
with them.
213
00:10:47,514 --> 00:10:51,384
How am I supposed to make
friends with that rhinoceros?
214
00:10:51,418 --> 00:10:53,854
Paint her portrait.
215
00:10:53,887 --> 00:10:55,689
Why the hell would I do that?
216
00:10:55,723 --> 00:10:58,225
Every woman wants to be painted.
217
00:10:58,258 --> 00:11:00,894
It makes them feel beautiful,
a-and I suspect Gertrude
218
00:11:00,928 --> 00:11:02,863
hasn't been made to feel
that way too often.
219
00:11:02,896 --> 00:11:05,132
I am not
220
00:11:05,165 --> 00:11:07,100
a portrait painter for hire.
221
00:11:08,168 --> 00:11:09,636
Matisse painted a portrait
222
00:11:09,669 --> 00:11:11,905
and he caused quite a stir, no?
223
00:11:15,575 --> 00:11:17,911
How would you like me?
224
00:11:17,945 --> 00:11:21,648
You can take off the jacket.
225
00:11:21,681 --> 00:11:24,484
And the hat.
226
00:11:24,517 --> 00:11:26,987
Oh, since I'm modeling for you,
227
00:11:27,020 --> 00:11:30,157
I was thinking I'd remove
everything but the hat.
228
00:11:30,190 --> 00:11:32,159
What?
229
00:11:32,192 --> 00:11:33,560
I was under the impression
you wanted
230
00:11:33,593 --> 00:11:35,929
to paint a bold response
to Matisse.
231
00:11:35,963 --> 00:11:39,599
Clothes on.
232
00:11:39,632 --> 00:11:42,069
Hat off. Please.
233
00:11:54,214 --> 00:11:57,684
-What do you think of Renoir?
-He's a hack.
234
00:11:57,717 --> 00:11:59,186
-Monet?
-Wallpaper.
235
00:11:59,219 --> 00:12:01,922
-Cézanne?
-Is this some sort of test?
236
00:12:03,556 --> 00:12:06,794
My brother says I don't know
enough about art.
237
00:12:06,827 --> 00:12:09,696
Some advice:
238
00:12:09,729 --> 00:12:12,232
stop listening to your brother.
239
00:12:30,317 --> 00:12:31,919
Pablo, I'm enjoying our time,
240
00:12:31,952 --> 00:12:34,587
but this must be
your 40th attempt.
241
00:12:34,621 --> 00:12:36,890
Maybe if I look at it...?
242
00:12:36,924 --> 00:12:39,726
Not until I'm finished.
243
00:12:39,759 --> 00:12:42,562
This can't be just
an ordinary painting
244
00:12:42,595 --> 00:12:45,232
if I'm going to outdo Matisse.
245
00:12:45,265 --> 00:12:47,334
-I'm sorry.
-For what?
246
00:12:49,136 --> 00:12:51,638
I know I'm not pretty
like your other models.
247
00:12:51,671 --> 00:12:52,840
Nonsense.
248
00:12:52,873 --> 00:12:56,609
You are magnificent.
249
00:12:56,643 --> 00:12:59,312
I just...
250
00:12:59,346 --> 00:13:02,049
need to find a way
to truly capture you.
251
00:13:07,020 --> 00:13:08,822
GERTRUDE:
I'm an artist too, you know?
252
00:13:10,290 --> 00:13:12,425
A writer.
253
00:13:12,459 --> 00:13:16,529
And you've inspired me
to write a novel, Pablo.
254
00:13:16,563 --> 00:13:17,764
Can I write
255
00:13:17,797 --> 00:13:20,033
while you paint?
256
00:13:20,067 --> 00:13:23,503
I'm sorry.
I need to see your eyes.
257
00:13:25,839 --> 00:13:28,275
Fine.
258
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
I'll work it out in my head.
259
00:13:32,245 --> 00:13:34,314
Who knows-- at this rate,
I might finish before you do.
260
00:13:34,347 --> 00:13:35,715
(laughs)
261
00:13:35,748 --> 00:13:38,785
MATISSE:
What I love most is her shape.
262
00:13:38,818 --> 00:13:41,788
African artists
aren't constrained
263
00:13:41,821 --> 00:13:45,125
by classical notions
of the-the female anatomy.
264
00:13:45,158 --> 00:13:46,994
They do... (exclaims)
as they feel.
265
00:13:47,027 --> 00:13:49,662
And so should we.
266
00:13:49,696 --> 00:13:52,165
Ah. Henri's showing you
one of the inspirations
267
00:13:52,199 --> 00:13:56,036
behind his latest masterpiece.
268
00:13:56,069 --> 00:13:57,270
Come.
269
00:13:59,839 --> 00:14:01,841
What do you think?
270
00:14:07,114 --> 00:14:10,183
PICASSO:
It's...
271
00:14:10,217 --> 00:14:13,353
absolutely extraordinary.
272
00:14:14,387 --> 00:14:16,489
I hear you have started work
273
00:14:16,523 --> 00:14:19,859
on something special
with Gertrude.
274
00:14:19,893 --> 00:14:21,261
How's it coming?
275
00:14:22,295 --> 00:14:25,132
Yes, how is it coming?
276
00:14:28,535 --> 00:14:31,238
"Something is coming out of him,
277
00:14:31,271 --> 00:14:33,540
"certainly it is
coming out of him,
278
00:14:33,573 --> 00:14:35,275
"certainly it is something,
279
00:14:35,308 --> 00:14:38,745
certainly it is coming out of
him and it has meaning..."
280
00:14:45,218 --> 00:14:47,887
You finished?
281
00:14:47,921 --> 00:14:50,723
I am.
282
00:14:52,725 --> 00:14:55,862
But the painting is not.
283
00:14:55,895 --> 00:14:57,897
Please go.
284
00:15:00,600 --> 00:15:02,269
Oh...
285
00:15:02,302 --> 00:15:05,905
I do-I don't...
I don't understand.
286
00:15:05,939 --> 00:15:09,076
I look at your face, but...
287
00:15:11,344 --> 00:15:13,746
I cannot see it anymore.
288
00:15:16,683 --> 00:15:19,086
FERNANDE:
No, Pablo. What are you doing?
289
00:15:38,105 --> 00:15:40,573
Oh, my Lord.
290
00:15:40,607 --> 00:15:43,810
Apollinaire was invited to the
Steins for their Saturday salon
291
00:15:43,843 --> 00:15:46,579
and he brought
that secretary of his.
292
00:15:46,613 --> 00:15:49,182
What's his name?
Pieret.
293
00:15:49,216 --> 00:15:51,484
He tried to steal a Cézanne
right off the wall.
294
00:15:51,518 --> 00:15:52,852
(laughs)
295
00:15:52,885 --> 00:15:55,788
And Max was there.
Drunk, of course.
296
00:15:55,822 --> 00:15:59,459
I don't care
about gossip, Fernande.
297
00:15:59,492 --> 00:16:00,960
Please.
298
00:16:00,994 --> 00:16:03,230
I'm working.
299
00:16:05,165 --> 00:16:07,667
Why are you in such a foul mood
all of a sudden?
300
00:16:16,043 --> 00:16:20,480
You're right.
301
00:16:20,513 --> 00:16:23,516
Let's get some sun.
302
00:16:23,550 --> 00:16:27,020
Françoise!
I've made new friends.
303
00:16:27,054 --> 00:16:28,521
They want to take us
for a drink.
304
00:16:28,555 --> 00:16:31,858
You go on. I'm busy.
305
00:16:31,891 --> 00:16:33,993
Françoise, I traveled
all the way down here
306
00:16:34,027 --> 00:16:36,496
to have some fun with you
and all you do is paint.
307
00:16:36,529 --> 00:16:39,666
And, uh, what
are you doing now--
308
00:16:39,699 --> 00:16:41,868
writing your memoirs?
309
00:16:41,901 --> 00:16:43,570
-A letter.
-To whom?
310
00:16:43,603 --> 00:16:45,138
Let me guess--
not your grandmother.
311
00:16:45,172 --> 00:16:48,141
FRANCOISE:
"Dear Pablo..."
312
00:16:48,175 --> 00:16:49,642
PICASSO:
"Thank you for your generosity.
313
00:16:49,676 --> 00:16:52,312
"I'm very happy, so no point
314
00:16:52,345 --> 00:16:55,014
in you troubling yourself
to visit."
315
00:16:55,048 --> 00:16:56,916
What the hell does that mean?
316
00:16:56,949 --> 00:16:59,152
Sounds like
she doesn't want to see you.
317
00:16:59,186 --> 00:17:00,520
(sighs)
318
00:17:00,553 --> 00:17:02,255
Get the car.
319
00:17:15,535 --> 00:17:16,736
Pablo.
320
00:17:19,906 --> 00:17:21,508
-Where is she?
-Françoise?
321
00:17:21,541 --> 00:17:24,177
-She's out for a walk.
-Why did she tell me
not to come?
322
00:17:24,211 --> 00:17:25,578
I have no idea...
323
00:17:25,612 --> 00:17:26,746
Has she found someone else?
324
00:17:26,779 --> 00:17:28,848
Or are you poisoning her
against me?
325
00:17:28,881 --> 00:17:31,818
-Why in God's name...
-Or maybe you are jealous
that I chose her and not you.
326
00:17:37,056 --> 00:17:39,092
I could fix that.
327
00:17:47,734 --> 00:17:48,801
What's going on?
328
00:17:48,835 --> 00:17:50,837
Picasso tried to seduce me.
329
00:17:53,840 --> 00:17:55,808
PICASSO:
I'm sorry for snapping at you.
330
00:17:55,842 --> 00:17:57,877
It's just...
331
00:17:57,910 --> 00:18:00,913
we came here to escape the snobs
and pretenders of Paris.
332
00:18:00,947 --> 00:18:02,982
So when you read to me
about Pieret and...
333
00:18:03,015 --> 00:18:05,452
I understand.
334
00:18:05,485 --> 00:18:09,256
It's different here.
We Spaniards are simple.
335
00:18:09,289 --> 00:18:12,159
Warm, welcoming.
336
00:18:14,427 --> 00:18:17,597
What if we stayed a bit longer?
337
00:18:19,031 --> 00:18:22,335
-Stop that.
-Shame on you.
338
00:18:22,369 --> 00:18:26,005
What? Is a man not allowed to
express his love for his woman?
339
00:18:26,038 --> 00:18:27,474
She's not your wife.
340
00:18:29,642 --> 00:18:30,643
Whore.
341
00:18:32,712 --> 00:18:35,415
-(laughing): What in God's name?
-(laughing): Come on.
342
00:18:35,448 --> 00:18:38,084
-Sinners!
-Sacrilege!
343
00:18:38,117 --> 00:18:40,553
(laughs)
344
00:18:41,988 --> 00:18:45,024
Yes, the Spanish
are very warm and welcoming.
345
00:18:45,057 --> 00:18:46,293
(both laugh)
346
00:18:49,296 --> 00:18:50,697
What is it?
347
00:18:54,534 --> 00:18:58,104
Have you ever seen
anything like that?
348
00:18:58,137 --> 00:19:00,039
A statue of Mary and Jesus?
349
00:19:00,072 --> 00:19:02,775
I've seen a few.
350
00:19:02,809 --> 00:19:04,611
This one is different.
351
00:19:04,644 --> 00:19:07,347
The wood, the contours.
352
00:19:07,380 --> 00:19:09,482
It must be centuries old.
353
00:19:09,516 --> 00:19:12,352
Iberian, I suppose.
354
00:19:17,156 --> 00:19:19,892
It's a sign.
355
00:19:19,926 --> 00:19:22,195
Of what?
356
00:19:26,165 --> 00:19:28,835
We should have a baby.
357
00:19:28,868 --> 00:19:32,405
There's nothing in the world
I would like more
358
00:19:32,439 --> 00:19:35,475
than to have a family
with you, Pablo.
359
00:19:35,508 --> 00:19:36,909
But I can't.
360
00:19:39,846 --> 00:19:42,849
When I was with my husband,
361
00:19:42,882 --> 00:19:45,752
I got pregnant.
362
00:19:45,785 --> 00:19:48,087
But I couldn't imagine
what that horrible man
363
00:19:48,120 --> 00:19:51,524
could do to a child, so I...
364
00:19:51,558 --> 00:19:54,327
I found a doctor.
365
00:19:54,361 --> 00:19:57,597
And it went wrong, and...
366
00:19:57,630 --> 00:20:01,200
now I can never...
367
00:20:01,234 --> 00:20:04,704
I understand if you don't want
to be with me anymore.
368
00:20:05,905 --> 00:20:08,608
Fernande,
369
00:20:08,641 --> 00:20:12,111
you're my muse.
370
00:20:12,144 --> 00:20:15,448
I need you.
371
00:20:15,482 --> 00:20:17,884
But I'll never be able
to give you what you want.
372
00:20:17,917 --> 00:20:19,452
Oh, you already do.
373
00:20:19,486 --> 00:20:22,188
Every day.
374
00:20:22,221 --> 00:20:24,457
And today is no different.
375
00:20:24,491 --> 00:20:27,794
You brought me here.
376
00:20:27,827 --> 00:20:29,562
And now,
377
00:20:29,596 --> 00:20:33,300
because of you,
378
00:20:33,333 --> 00:20:36,736
I know how to finish
my portrait of Gertrude.
379
00:20:42,675 --> 00:20:44,911
GERTRUDE:
It looks nothing like me.
380
00:20:44,944 --> 00:20:47,914
Maybe not today,
381
00:20:47,947 --> 00:20:50,283
but it will.
382
00:21:01,428 --> 00:21:03,596
That's an awfully
prominent spot.
383
00:21:03,630 --> 00:21:05,332
I thought you liked Picasso.
384
00:21:05,365 --> 00:21:07,434
He's no Matisse.
385
00:21:07,467 --> 00:21:09,636
Henri's not going to like this.
386
00:21:09,669 --> 00:21:12,639
What happened when Pablo
387
00:21:12,672 --> 00:21:14,741
first saw Henri's portrait
388
00:21:14,774 --> 00:21:16,343
hanging on our wall?
389
00:21:16,376 --> 00:21:18,645
He offered to paint you.
So what?
390
00:21:18,678 --> 00:21:20,480
Well, what do you think
Matisse will do
391
00:21:20,513 --> 00:21:22,982
when he sees Pablo's portrait
hanging above his own?
392
00:21:27,720 --> 00:21:31,524
-He'll try to outdo him.
-They make each other better.
393
00:21:39,966 --> 00:21:41,968
MAN:
Henri.
394
00:21:42,001 --> 00:21:44,537
-You have a visitor.
-Ah, Monsieur Picasso.
395
00:21:44,571 --> 00:21:48,341
Welcome, and, uh...
396
00:21:48,375 --> 00:21:51,644
I see you have already
met Monsieur Braque.
397
00:21:51,678 --> 00:21:53,713
He's, uh...
Well, he's the youngest
398
00:21:53,746 --> 00:21:55,582
of the "wild beasts,"
as they call us.
399
00:21:57,216 --> 00:21:59,519
I saw your portrait of Gertrude.
400
00:21:59,552 --> 00:22:01,020
It is captivating, huh?
401
00:22:01,053 --> 00:22:04,190
A bold, uh, a bold challenge
402
00:22:04,223 --> 00:22:07,960
to the classical notions
of the female form.
403
00:22:07,994 --> 00:22:11,631
-You should be very proud.
-Thank you.
404
00:22:11,664 --> 00:22:15,368
Mm. Gertrude's face did seem
405
00:22:15,402 --> 00:22:18,738
strikingly familiar to me,
but I couldn't place it.
406
00:22:18,771 --> 00:22:21,574
And then it dawned on me.
407
00:22:21,608 --> 00:22:24,411
She looked just like
my African friend
408
00:22:24,444 --> 00:22:28,347
who inspired my
Bonheur de Vivre. Hm.
409
00:22:30,417 --> 00:22:34,721
Are you accusing me
of copying you?
410
00:22:34,754 --> 00:22:36,155
Of course not.
411
00:22:36,188 --> 00:22:39,125
We are artists.
We must inspire each other.
412
00:22:41,594 --> 00:22:43,496
Your African sculpture
413
00:22:43,530 --> 00:22:46,065
had nothing to do
with my portrait of Gertrude.
414
00:22:46,098 --> 00:22:50,036
My influences
are purely Iberian.
415
00:22:50,069 --> 00:22:52,104
I am Spanish.
416
00:22:52,138 --> 00:22:55,775
Yes, and, uh,
417
00:22:55,808 --> 00:22:58,945
it seems you have
quite the Spanish temper, hmm?
418
00:22:58,978 --> 00:23:01,948
OLDER PICASSO:
How can you write to me
419
00:23:01,981 --> 00:23:03,550
and tell me not to come?
420
00:23:03,583 --> 00:23:05,284
So you say you want
to be with me and only me,
421
00:23:05,317 --> 00:23:07,687
and then you try and take
my best friend to bed?
422
00:23:07,720 --> 00:23:08,888
Oh, please.
423
00:23:08,921 --> 00:23:11,190
It was a joke.
424
00:23:11,223 --> 00:23:13,292
You French--
you don't have sense of humor.
425
00:23:13,325 --> 00:23:15,962
That's because
you're not funny, Pablo.
426
00:23:15,995 --> 00:23:17,530
Fine. You want to know
the truth?
427
00:23:17,564 --> 00:23:19,065
I was trying to offend her,
428
00:23:19,098 --> 00:23:22,635
so she would go
and you and I could be alone.
429
00:23:22,669 --> 00:23:24,737
That is... ridiculous.
430
00:23:24,771 --> 00:23:26,305
Because you make me do
ridiculous things.
431
00:23:26,338 --> 00:23:28,775
I told you
I needed time to think.
432
00:23:28,808 --> 00:23:30,577
It's been weeks!
433
00:23:30,610 --> 00:23:31,811
And I have missed you.
434
00:23:31,844 --> 00:23:33,379
I couldn't wait any longer.
435
00:23:33,412 --> 00:23:35,381
And you think you're going
to get what you want
436
00:23:35,414 --> 00:23:36,983
by backing me into a corner.
437
00:23:39,952 --> 00:23:41,921
Just...
(sighs)
438
00:23:41,954 --> 00:23:45,625
give me a chance to show you
how life can be with me.
439
00:23:46,826 --> 00:23:48,795
We-we are never alone in Paris.
440
00:23:48,828 --> 00:23:50,463
Not for more than a few hours.
441
00:23:50,497 --> 00:23:52,131
Just, please,
442
00:23:52,164 --> 00:23:54,934
stay for a few days.
443
00:23:54,967 --> 00:23:58,337
If I don't make you happy...
444
00:23:58,370 --> 00:24:00,006
I will go.
445
00:24:02,108 --> 00:24:04,410
FRANCOISE:
Please don't leave like this.
446
00:24:04,443 --> 00:24:06,679
You should come with me,
Françoise.
447
00:24:06,713 --> 00:24:09,516
I can't.
448
00:24:11,383 --> 00:24:13,385
You're headed for disaster.
449
00:24:20,026 --> 00:24:21,227
(engine starts)
450
00:24:27,534 --> 00:24:31,470
Go and put on
that purple blouse of yours.
451
00:24:31,504 --> 00:24:33,540
And the...
452
00:24:33,573 --> 00:24:35,842
willow green slacks.
453
00:24:35,875 --> 00:24:37,343
That's quite specific.
454
00:24:37,376 --> 00:24:39,378
I have a surprise for you.
455
00:24:49,221 --> 00:24:51,558
Whose house is this?
456
00:24:51,591 --> 00:24:54,326
An old friend of mine.
457
00:24:54,360 --> 00:24:56,696
PICASSO:
Henri, can you guess
who Françoise's
458
00:24:56,729 --> 00:24:57,997
favorite artist is?
459
00:24:58,030 --> 00:25:01,300
Oh, but of course.
Uh, uh, you.
460
00:25:01,333 --> 00:25:04,470
No.
In fact, it's you.
461
00:25:04,503 --> 00:25:07,239
(laughs)
462
00:25:07,273 --> 00:25:08,507
No...
463
00:25:08,541 --> 00:25:10,509
PICASSO:
(chuckles) Look at him.
464
00:25:10,543 --> 00:25:11,711
You made him blush.
465
00:25:11,744 --> 00:25:13,245
Look, look, look at him.
466
00:25:13,279 --> 00:25:14,914
Hand me my sketch pad, Pablo.
467
00:25:14,947 --> 00:25:17,149
Mademoiselle, please, uh,
take a seat by the window.
468
00:25:17,183 --> 00:25:18,417
PICASSO:
No, no, no, no, no.
469
00:25:18,450 --> 00:25:19,552
She...
470
00:25:19,586 --> 00:25:21,688
She's not here to pose for you.
471
00:25:21,721 --> 00:25:25,257
Oh, why should you be the only
one who gets to paint her, huh?
472
00:25:25,291 --> 00:25:27,426
Actually...
473
00:25:27,459 --> 00:25:30,897
Pablo never painted me.
474
00:25:30,930 --> 00:25:32,531
What? Why not?
475
00:25:32,565 --> 00:25:35,167
-Well...
-Yes.
476
00:25:35,201 --> 00:25:36,803
Why not?
477
00:25:38,204 --> 00:25:41,207
'Cause you are still
an enigma to me.
478
00:25:42,642 --> 00:25:46,545
I have never seen you
like this before, Pablo.
479
00:25:46,579 --> 00:25:48,514
(chuckles)
480
00:25:48,547 --> 00:25:50,783
Well, I, uh,
481
00:25:50,817 --> 00:25:54,053
I know how I would paint her.
482
00:25:54,086 --> 00:25:57,423
I would make her hair green.
483
00:25:57,456 --> 00:25:59,358
PICASSO:
Of course you would.
484
00:25:59,391 --> 00:26:02,361
To match the Persian rug
you would paint her on.
485
00:26:02,394 --> 00:26:03,730
-(laughs)
-Huh?
486
00:26:03,763 --> 00:26:05,865
I, uh, I, uh...
487
00:26:05,898 --> 00:26:07,767
Better than making her skin blue
488
00:26:07,800 --> 00:26:09,268
to match the tasteless
red tile floor
489
00:26:09,301 --> 00:26:13,205
that you would
paint her on, huh?
490
00:26:13,239 --> 00:26:16,542
40 years on,
and the great Henri Matisse
491
00:26:16,575 --> 00:26:18,477
is still trying to outdo me.
492
00:26:18,510 --> 00:26:19,712
Come over here.
493
00:26:19,746 --> 00:26:21,247
Un besito, un besito.
494
00:26:21,280 --> 00:26:24,216
Un besito, ah...
Listen to that.
495
00:26:24,250 --> 00:26:25,785
LEO:
It's absolutely
stunning, Henri.
496
00:26:25,818 --> 00:26:29,622
You've reimagined
the female form again.
497
00:26:29,656 --> 00:26:31,891
What do you think, Mr. Braque--
498
00:26:31,924 --> 00:26:33,926
you proud to call Matisse
your fearless leader?
499
00:26:33,960 --> 00:26:35,561
(scoffs)
500
00:26:35,594 --> 00:26:36,763
Look at this painting.
501
00:26:36,796 --> 00:26:37,930
It is clear:
502
00:26:37,964 --> 00:26:39,565
no one can follow him.
503
00:26:39,598 --> 00:26:42,134
LEO:
(short chuckle)
504
00:26:42,168 --> 00:26:43,736
GERTRUDE:
I hate to say it,
505
00:26:43,770 --> 00:26:46,372
but Matisse has done it, again.
506
00:26:51,443 --> 00:26:53,980
I know what you are doing.
507
00:26:54,013 --> 00:26:55,848
What are you talking about?
508
00:26:55,882 --> 00:26:59,118
You're trying to make me jealous
so I'll outdo him.
509
00:27:02,889 --> 00:27:04,623
And I will.
510
00:27:06,625 --> 00:27:07,994
But first,
511
00:27:08,027 --> 00:27:10,329
I need money
to rent a new studio.
512
00:27:10,362 --> 00:27:14,133
Mine has been taken over
by Fernande's junk.
513
00:27:14,166 --> 00:27:15,935
Ah.
514
00:27:15,968 --> 00:27:18,805
There's one available
on the floor above us,
515
00:27:18,838 --> 00:27:20,139
but I can't afford it.
516
00:27:22,008 --> 00:27:25,978
Consider it an advance
on your next painting.
517
00:27:32,985 --> 00:27:34,854
PICASSO:
It's obvious he copied the face
518
00:27:34,887 --> 00:27:36,288
from Iberian sculpture.
519
00:27:36,322 --> 00:27:38,624
After I told him about them.
520
00:27:38,657 --> 00:27:41,027
But Iberian art
belongs to Spain.
521
00:27:41,060 --> 00:27:42,895
You're goddamn right it does.
522
00:27:44,263 --> 00:27:46,999
PIERET:
I didn't know he went to Spain.
523
00:27:47,033 --> 00:27:49,568
He saw them at the Louvre.
524
00:27:49,601 --> 00:27:51,303
You idiot.
525
00:27:51,337 --> 00:27:53,572
And now he's being celebrated
526
00:27:53,605 --> 00:27:56,308
as the great
modernist hero, again.
527
00:27:56,342 --> 00:27:57,509
(Fernande laughs)
528
00:27:57,543 --> 00:27:59,678
You are too funny.
529
00:28:04,050 --> 00:28:06,919
Hey. What are you doing?
530
00:28:09,521 --> 00:28:11,858
What the hell is wrong with you?
531
00:28:11,891 --> 00:28:13,760
-Who was that?
-Nobody.
532
00:28:13,793 --> 00:28:16,195
I used to model for him.
533
00:28:16,228 --> 00:28:18,597
Are you sleeping with him?
534
00:28:18,630 --> 00:28:20,332
No, Pablo, I'm not.
535
00:28:20,366 --> 00:28:23,035
But if you keep acting
like a child, maybe I will.
536
00:28:25,772 --> 00:28:28,707
Those women in Spain were right.
537
00:28:28,741 --> 00:28:30,376
You a a whore.
538
00:28:39,986 --> 00:28:42,021
Pablo.
539
00:28:42,054 --> 00:28:43,255
(thumping)
540
00:28:43,289 --> 00:28:45,291
-Pablo, let me out!
-I will.
541
00:28:45,324 --> 00:28:47,593
As soon as you prove
that I can trust you again.
542
00:28:47,626 --> 00:28:48,828
You're insane.
543
00:28:50,062 --> 00:28:51,430
Pablo!
544
00:28:51,463 --> 00:28:52,765
(exclaims)
545
00:28:54,000 --> 00:28:55,534
(knocking)
546
00:28:55,567 --> 00:28:57,870
PIERET:
Hello? Pablo.
547
00:28:57,904 --> 00:28:59,371
(door opens)
548
00:28:59,405 --> 00:29:01,407
-Sorry to interrupt.
-Pieret. What the hell
549
00:29:01,440 --> 00:29:02,541
do you want?
550
00:29:02,574 --> 00:29:04,576
I come bearing gifts.
551
00:29:06,779 --> 00:29:10,182
Consider these a token
of our new friendship.
552
00:29:20,692 --> 00:29:22,929
You stole them...
553
00:29:22,962 --> 00:29:25,064
from the Louvre?
554
00:29:25,097 --> 00:29:26,632
I liberated them.
555
00:29:26,665 --> 00:29:29,668
As you said, the Iberians
belong to Spain, yes?
556
00:29:29,701 --> 00:29:30,769
Who deserves them more?
557
00:29:30,803 --> 00:29:32,338
A dusty old museum,
558
00:29:32,371 --> 00:29:34,841
or the greatest Spanish painter
in the world?
559
00:29:34,874 --> 00:29:38,177
The statues are a gift,
of course, but there is
560
00:29:38,210 --> 00:29:41,347
a small... delivery fee,
561
00:29:41,380 --> 00:29:43,782
so to speak.
562
00:29:43,816 --> 00:29:46,819
50 francs.
563
00:29:57,529 --> 00:30:01,133
PICASSO:
Wasn't that a wonderful day?
564
00:30:01,167 --> 00:30:04,703
FRANCOISE:
It was perfect.
565
00:30:04,736 --> 00:30:06,372
Thank you.
566
00:30:08,740 --> 00:30:11,477
Hey.
567
00:30:11,510 --> 00:30:13,145
Move in with me.
568
00:30:16,382 --> 00:30:19,986
Think how wonderful
it would be.
569
00:30:20,019 --> 00:30:22,054
We could, uh, wake up together
570
00:30:22,088 --> 00:30:25,858
and eat together and make, uh,
571
00:30:25,892 --> 00:30:28,527
art together.
572
00:30:28,560 --> 00:30:32,331
That sounds wonderful, but
I don't think I'm ready for it.
573
00:30:32,364 --> 00:30:36,002
And even if I were, I... I
couldn't abandon my grandmother.
574
00:30:36,035 --> 00:30:38,470
Well, but I need you
more than she does.
575
00:30:38,504 --> 00:30:39,638
Hmm.
576
00:30:39,671 --> 00:30:42,841
She's done everything for me.
577
00:30:42,875 --> 00:30:45,044
It would break her heart.
578
00:30:45,077 --> 00:30:48,180
Yeah, but, uh,
don't you deserve to be happy?
579
00:30:48,214 --> 00:30:50,382
I do.
580
00:30:50,416 --> 00:30:53,719
There's a price
for everything, Françoise.
581
00:30:53,752 --> 00:30:56,956
To create, you must destroy.
582
00:30:58,857 --> 00:31:00,826
After all,
the genius of Einstein
583
00:31:00,859 --> 00:31:04,796
leads to Hiroshima.
584
00:31:06,798 --> 00:31:09,201
You're the devil.
585
00:31:09,235 --> 00:31:12,771
Huh. Is that so?
586
00:31:12,804 --> 00:31:15,774
Well...
587
00:31:15,807 --> 00:31:19,211
if I am the devil, then,
588
00:31:19,245 --> 00:31:22,048
I should burn you
589
00:31:22,081 --> 00:31:24,450
with hellfire.
590
00:31:29,288 --> 00:31:30,856
No. I would-I would never.
591
00:31:30,889 --> 00:31:32,058
(laughing):
I would never.
592
00:31:32,091 --> 00:31:33,559
I love your face too much.
593
00:31:33,592 --> 00:31:35,194
Hey! Françoise!
594
00:31:35,227 --> 00:31:36,795
I want to go back to Paris.
595
00:31:36,828 --> 00:31:40,799
Oh, I-I forgot that you French
cannot take a joke!
596
00:31:46,572 --> 00:31:48,740
(wood creaking)
597
00:31:48,774 --> 00:31:49,976
(door opens)
598
00:31:51,243 --> 00:31:53,245
Fire! Get out! Fire!
599
00:31:55,181 --> 00:31:57,583
(gasps)
Help!
600
00:31:57,616 --> 00:31:58,985
Help me!
601
00:31:59,018 --> 00:32:01,153
I'm locked in!
602
00:32:01,187 --> 00:32:03,122
What happened?
603
00:32:03,155 --> 00:32:04,756
Kitchen fire in Léger's studio.
604
00:32:04,790 --> 00:32:06,792
We stopped it before it spread.
605
00:32:13,432 --> 00:32:14,666
Fernande?
606
00:32:14,700 --> 00:32:15,801
Oh, thank God.
607
00:32:15,834 --> 00:32:17,236
Where were you?!
608
00:32:17,269 --> 00:32:19,338
I was trapped.
You could have killed me!
609
00:32:19,371 --> 00:32:21,107
I'm sorry!
My love, I-I am so sorry.
610
00:32:21,140 --> 00:32:22,341
I-I was at Apollinaire's...
611
00:32:22,374 --> 00:32:24,310
-I am not your prisoner!
-Of course not.
612
00:32:24,343 --> 00:32:26,612
Of course not.
613
00:32:26,645 --> 00:32:28,914
I made a mistake.
614
00:32:28,947 --> 00:32:31,583
I don't know what I would do
if I lost you.
615
00:32:31,617 --> 00:32:32,818
You already have.
616
00:32:32,851 --> 00:32:36,288
Please. Please.
617
00:32:36,322 --> 00:32:37,923
Don't leave me.
618
00:32:37,956 --> 00:32:41,793
I do ridiculous things
because I love you.
619
00:32:41,827 --> 00:32:44,096
Help me change.
620
00:32:44,130 --> 00:32:45,964
I-I'll give you
whatever you want. We'll...
621
00:32:45,998 --> 00:32:48,034
We'll have a family.
622
00:32:48,067 --> 00:32:51,703
Now you're just being cruel.
623
00:32:51,737 --> 00:32:53,739
You know perfectly well
that I can't.
624
00:32:54,973 --> 00:32:57,876
There's another way.
625
00:33:00,212 --> 00:33:02,214
(children shouting, laughing)
626
00:33:20,232 --> 00:33:21,733
What's her name?
627
00:33:21,767 --> 00:33:23,669
Raymonde.
628
00:33:23,702 --> 00:33:26,705
She reminds me
of my sister Conchita.
629
00:33:42,088 --> 00:33:43,289
(door closes)
630
00:33:47,193 --> 00:33:49,395
What's your favorite color?
631
00:33:49,428 --> 00:33:51,097
Green.
632
00:33:51,130 --> 00:33:52,731
Do you know how we make green?
633
00:33:57,436 --> 00:33:59,738
Give me your hand.
634
00:34:10,816 --> 00:34:13,119
Magic.
635
00:34:13,152 --> 00:34:15,687
(Picasso laughs softly)
636
00:34:15,721 --> 00:34:17,789
FERNANDE:
I have a green dress.
637
00:34:17,823 --> 00:34:21,560
We can hem it,
and you can wear it to school.
638
00:34:21,593 --> 00:34:23,129
PICASSO:
You see?
639
00:34:23,162 --> 00:34:24,730
It'll be such fun here.
640
00:34:29,468 --> 00:34:31,069
(clears throat)
641
00:34:31,103 --> 00:34:33,205
Don't worry.
642
00:34:33,239 --> 00:34:34,840
We're going to be
a very happy family.
643
00:34:35,674 --> 00:34:37,075
Raymonde.
644
00:34:37,109 --> 00:34:40,912
Let me show you
where you will sleep.
645
00:34:49,688 --> 00:34:51,657
Pablo, what are we doing here?
646
00:34:51,690 --> 00:34:55,093
I asked you to take me home.
647
00:34:55,127 --> 00:34:57,429
Whose apartment is this?
648
00:35:01,967 --> 00:35:03,602
What do you want?
649
00:35:03,635 --> 00:35:05,804
Tell her.
650
00:35:05,837 --> 00:35:08,140
Tell her what?
651
00:35:08,174 --> 00:35:09,908
That we are not
together anymore.
652
00:35:09,941 --> 00:35:11,810
Pablo.
653
00:35:13,445 --> 00:35:16,081
I'm so sorry.
654
00:35:16,114 --> 00:35:18,317
For what? It's true.
655
00:35:18,350 --> 00:35:20,952
We are not together anymore.
656
00:35:20,986 --> 00:35:22,954
He's all yours.
657
00:35:22,988 --> 00:35:24,956
You see?
Now we can go.
658
00:35:24,990 --> 00:35:27,193
You should know, uh,
659
00:35:27,226 --> 00:35:30,996
Pablo has never really
loved anyone in his life.
660
00:35:31,029 --> 00:35:33,098
He doesn't know how.
661
00:35:33,131 --> 00:35:34,300
How can you say such a thing?
662
00:35:34,333 --> 00:35:35,934
He will get tired of you,
663
00:35:35,967 --> 00:35:39,004
the way he gets tired
of every woman he falls for.
664
00:35:39,037 --> 00:35:42,140
When it happens, don't be hurt.
665
00:35:42,174 --> 00:35:44,810
It won't be your fault.
666
00:35:46,578 --> 00:35:47,813
Come on.
667
00:35:55,153 --> 00:35:56,855
Françoise!
668
00:35:56,888 --> 00:35:59,458
-Françoise.
-How could you be
so cruel to her?
669
00:35:59,491 --> 00:36:01,126
I did it for you.
670
00:36:01,159 --> 00:36:02,628
So you would trust me when I say
671
00:36:02,661 --> 00:36:04,330
that I am completely
devoted to you.
672
00:36:04,363 --> 00:36:06,064
Pablo, you're a monster.
673
00:36:06,097 --> 00:36:08,967
How dare you?
674
00:36:09,000 --> 00:36:12,070
After all I have done,
I should throw you in the river.
675
00:36:12,103 --> 00:36:14,706
Go ahead.
676
00:36:16,208 --> 00:36:18,043
I can swim.
677
00:36:18,076 --> 00:36:21,847
I'm sorry.
I'm sorry.
678
00:36:21,880 --> 00:36:24,350
(sighs)
679
00:36:24,383 --> 00:36:27,886
I'm sorry.
I...
680
00:36:29,921 --> 00:36:32,224
...I don't know
why I am like this.
681
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
I love you.
682
00:36:37,929 --> 00:36:42,100
I don't mean to hurt you.
I am s-I'm sorry.
683
00:36:42,133 --> 00:36:45,371
Françoise.
Françoise.
684
00:36:45,404 --> 00:36:48,006
Françoise, please, look,
listen, help me.
685
00:36:48,039 --> 00:36:50,108
Help me.
686
00:36:50,141 --> 00:36:52,378
Help me.
Help me
687
00:36:52,411 --> 00:36:54,813
to be a better man, Françoise.
688
00:36:57,215 --> 00:36:59,718
Please.
689
00:37:14,232 --> 00:37:15,601
What do you want?
690
00:37:15,634 --> 00:37:18,103
I am just here to say hello.
691
00:37:18,136 --> 00:37:20,306
You haven't surfaced in months.
692
00:37:20,339 --> 00:37:22,207
Why do you care, Braque?
693
00:37:22,240 --> 00:37:23,942
We barely know each other.
694
00:37:23,975 --> 00:37:27,078
I would like to change that.
695
00:37:27,112 --> 00:37:29,114
I really do admire your work.
696
00:37:32,250 --> 00:37:34,553
Everyone's been talking
about your big painting.
697
00:37:34,586 --> 00:37:37,088
May I see?
698
00:37:39,858 --> 00:37:43,194
It is not ready to be seen.
699
00:37:48,266 --> 00:37:51,136
Those are magnificent busts.
700
00:37:51,169 --> 00:37:53,605
-Where did you get them?
-Spain.
701
00:37:53,639 --> 00:37:57,242
Ah. Their primitive expression
remind me of, um,
702
00:37:57,275 --> 00:37:59,478
the African masks
at the Trocadéro Museum.
703
00:38:01,480 --> 00:38:03,815
Have you been?
704
00:38:03,849 --> 00:38:06,918
I'm not interested
in African art.
705
00:38:06,952 --> 00:38:09,521
But these masks,
they're not like, um,
706
00:38:09,555 --> 00:38:11,523
Matisse's wood carvings.
707
00:38:11,557 --> 00:38:15,126
They are something else,
entirely.
708
00:38:17,128 --> 00:38:19,498
I think you would
find them inspiring.
709
00:38:21,533 --> 00:38:24,002
Well...
710
00:38:24,035 --> 00:38:26,905
sorry to have bothered.
711
00:38:32,644 --> 00:38:34,646
(door closes)
712
00:38:40,318 --> 00:38:42,688
(door opens)
713
00:38:42,721 --> 00:38:45,323
I thought we were done.
714
00:38:45,357 --> 00:38:46,658
RAYMONDE:
Oh.
715
00:38:46,692 --> 00:38:48,126
I'm sorry.
716
00:38:48,159 --> 00:38:49,661
Raymonde. I...
717
00:38:49,695 --> 00:38:51,129
I thought you were someone else.
718
00:38:51,162 --> 00:38:54,165
Please.
Come in, come in.
719
00:38:56,368 --> 00:38:58,370
(door closes)
720
00:39:05,777 --> 00:39:08,647
Do you like to paint?
721
00:39:08,680 --> 00:39:10,482
The nuns never let us.
722
00:39:10,516 --> 00:39:14,352
They said it make too much mess.
723
00:39:14,386 --> 00:39:17,055
Well...
724
00:39:17,088 --> 00:39:19,357
a mess doesn't bother me.
725
00:39:26,932 --> 00:39:28,767
When I was young,
726
00:39:28,800 --> 00:39:32,003
my father taught me that
727
00:39:32,037 --> 00:39:33,505
to be a really good painter,
728
00:39:33,539 --> 00:39:37,008
you must first
learn how to draw.
729
00:39:37,042 --> 00:39:39,978
He was right.
730
00:39:42,380 --> 00:39:44,550
Master the rules,
731
00:39:44,583 --> 00:39:46,785
so you know how to break them.
732
00:39:50,388 --> 00:39:52,190
FRANCOISE:
I know what you're
going to say--
733
00:39:52,223 --> 00:39:55,360
that I'm a silly girl
734
00:39:55,393 --> 00:39:58,263
who's thinking about making
the biggest mistake of her life.
735
00:39:58,296 --> 00:40:02,133
I was going to say that you're
as stubborn as your father.
736
00:40:02,167 --> 00:40:05,070
Well, he trained me
for Pablo, I suppose.
737
00:40:05,103 --> 00:40:07,739
That doesn't mean that you have
to spend your life with him.
738
00:40:09,240 --> 00:40:11,276
But he needs me.
739
00:40:11,309 --> 00:40:13,311
He's troubled.
740
00:40:13,344 --> 00:40:15,313
And I do love him.
741
00:40:15,346 --> 00:40:16,982
You're young.
742
00:40:17,015 --> 00:40:19,117
You'll fall in love many times.
743
00:40:19,150 --> 00:40:22,253
Not like this.
744
00:40:24,022 --> 00:40:25,857
(doorbell rings)
745
00:40:54,319 --> 00:40:56,722
*
746
00:41:11,870 --> 00:41:15,073
Take off your dress.
747
00:41:35,761 --> 00:41:37,663
*
748
00:42:05,190 --> 00:42:07,358
You can put your dress back on.
749
00:42:10,428 --> 00:42:12,764
I'm ready to paint you now.
750
00:42:15,801 --> 00:42:18,536
FERNANDE:
I put Raymonde to bed.
751
00:42:31,750 --> 00:42:33,852
What is this?
752
00:42:33,885 --> 00:42:35,587
A sketch.
753
00:42:37,623 --> 00:42:39,524
You drew Raymonde naked?
754
00:42:39,557 --> 00:42:41,593
I'm an artist. I draw nudes.
755
00:42:41,627 --> 00:42:44,429
She's a child, Pablo.
Our child.
756
00:42:44,462 --> 00:42:46,732
And she's not embarrassed
about herself. So what?
757
00:42:46,765 --> 00:42:50,468
Oh, this is always
how it starts.
758
00:42:50,501 --> 00:42:52,804
First you paint her beautifully,
759
00:42:52,838 --> 00:42:54,572
just like you used to paint me.
760
00:42:58,409 --> 00:43:00,912
Then you turn her into a whore.
761
00:43:04,415 --> 00:43:07,919
(scoffs)
How dare you?
762
00:43:09,655 --> 00:43:12,557
I brought Raymonde here for you.
763
00:43:12,590 --> 00:43:14,860
Because I...
because I love you.
764
00:43:16,127 --> 00:43:18,930
Now you accuse me...
765
00:43:18,964 --> 00:43:22,768
God knows what.
766
00:43:25,603 --> 00:43:29,007
I'm sorry.
767
00:43:29,040 --> 00:43:30,742
I know you would
never hurt her.
768
00:43:30,776 --> 00:43:32,978
Of course I wouldn't!
769
00:43:33,011 --> 00:43:36,014
But we both know what happens to
girls who grow up around here.
770
00:43:39,951 --> 00:43:41,987
We will protect her.
771
00:43:42,020 --> 00:43:46,024
What happens
when we're not home?
772
00:43:46,057 --> 00:43:51,062
Some drunk artist staggers
in from down the hall?
773
00:43:53,631 --> 00:43:55,667
This was a mistake.
774
00:43:57,903 --> 00:44:01,740
You and I both know
this is no place for a child.
775
00:44:04,642 --> 00:44:07,779
PICASSO:
The world is an ugly place.
776
00:44:07,813 --> 00:44:11,049
Our friend, Matisse--
he paints beautifully.
777
00:44:11,082 --> 00:44:12,818
But painting
778
00:44:12,851 --> 00:44:16,688
isn't just
about portraying beauty.
779
00:44:16,722 --> 00:44:20,325
I learned that lesson
around the time
780
00:44:20,358 --> 00:44:22,660
I was losing my first love.
781
00:44:22,694 --> 00:44:24,529
When I discovered
782
00:44:24,562 --> 00:44:28,166
the Trocadéro Museum.
783
00:44:28,199 --> 00:44:31,636
It was revolting.
784
00:44:31,669 --> 00:44:34,172
The smell.
785
00:44:34,205 --> 00:44:35,874
(chuckles)
786
00:44:35,907 --> 00:44:39,644
I wanted to get out,
but I stayed.
787
00:44:39,677 --> 00:44:42,280
And then I saw them.
788
00:44:43,348 --> 00:44:45,851
Dozens of them.
789
00:44:48,887 --> 00:44:51,723
I saw right away
790
00:44:51,757 --> 00:44:53,658
they weren't like
Matisse's statues.
791
00:44:53,691 --> 00:44:55,026
You know,
they weren't art at all.
792
00:44:55,060 --> 00:44:57,595
They were magic.
793
00:45:00,866 --> 00:45:03,268
(indistinct chatter)
794
00:45:07,472 --> 00:45:11,743
I felt that everything
was hostile.
795
00:45:11,777 --> 00:45:14,179
Women.
796
00:45:14,212 --> 00:45:16,081
Children.
797
00:45:16,114 --> 00:45:17,949
Animals.
798
00:45:17,983 --> 00:45:20,485
Everything.
799
00:45:36,234 --> 00:45:40,071
I finally understood
what those masks meant.
800
00:45:42,340 --> 00:45:44,575
They were weapons...
801
00:45:46,945 --> 00:45:49,347
...to protect against evil.
802
00:45:51,749 --> 00:45:55,286
I grasped why I was an artist.
803
00:45:55,320 --> 00:45:58,957
My brush was my weapon.
804
00:46:13,839 --> 00:46:16,274
*
805
00:46:31,890 --> 00:46:33,258
My shield.
806
00:46:33,291 --> 00:46:35,393
My protector.
807
00:46:38,029 --> 00:46:39,697
I knew what to do.
808
00:46:51,409 --> 00:46:53,845
I had to find the ugliness
809
00:46:53,879 --> 00:46:56,014
beneath the beauty.
810
00:47:02,020 --> 00:47:04,522
You want to see?
811
00:47:22,240 --> 00:47:25,143
But Pablo, it's beautiful.
812
00:47:25,176 --> 00:47:28,947
PICASSO:
That's how I see you.
813
00:47:31,950 --> 00:47:34,819
You are different
than the others.
814
00:47:34,852 --> 00:47:37,755
You see the beauty
beneath my ugliness.
815
00:47:44,862 --> 00:47:46,431
GERTRUDE:
Is this a joke?
816
00:47:46,464 --> 00:47:48,399
(chuckles)
817
00:47:48,433 --> 00:47:50,568
That is the most astute
art critique
818
00:47:50,601 --> 00:47:52,270
you have ever given, Gertrude.
819
00:47:52,303 --> 00:47:55,240
Mm.
820
00:47:55,273 --> 00:47:57,542
(Leo clears throat)
821
00:47:57,575 --> 00:47:59,844
(Gertrude sighs)
822
00:47:59,877 --> 00:48:02,948
Chin up.
823
00:48:02,981 --> 00:48:05,550
You're only 26.
824
00:48:05,583 --> 00:48:08,586
Matisse didn't hit his stride
825
00:48:08,619 --> 00:48:10,488
until he was 35.
826
00:48:27,905 --> 00:48:30,942
For God's sake, Guillaume,
827
00:48:30,976 --> 00:48:34,312
you always have an opinion.
828
00:48:34,345 --> 00:48:36,914
Say something.
829
00:48:42,920 --> 00:48:45,756
I'm sorry, my friend, I...
830
00:48:50,928 --> 00:48:54,199
...I don't think you want
to hear it this time.
831
00:49:00,938 --> 00:49:04,175
Well... congratulations.
832
00:49:05,143 --> 00:49:06,677
For what?
833
00:49:06,711 --> 00:49:09,514
You said you wanted to offend.
834
00:49:09,547 --> 00:49:11,449
Be abhorrent.
835
00:49:11,482 --> 00:49:13,951
You've done it.
836
00:49:59,930 --> 00:50:01,866
Captioned by
Media Access Group at WGBH
56196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.