All language subtitles for Colony.S03E13.HDTV.x264-KILLERS-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,180 Prethodno u "Kolonija"... 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,040 Ukupno izvođenje dolazi. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,740 Naši slavni domaćini zaokružuju svaki čovek 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,600 mogu naći i odvesti u fabriku. 5 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 Moramo ići. 6 00:00:09,700 --> 00:00:11,920 Još jedan rat počinje, i ovde nije bezbedan. 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,540 Nisam znao gde da je uzme. 8 00:00:13,600 --> 00:00:15,060 Želim da znam gde je Kineš otišao. 9 00:00:15,100 --> 00:00:16,870 U mojoj diviziji postoje dva oficira sa kojim treba da razgovarate. 10 00:00:16,880 --> 00:00:17,880 Idi. Zadržaću ih. 11 00:00:17,900 --> 00:00:19,040 Tamo je. 12 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 Kins je pogođen. 13 00:00:22,320 --> 00:00:23,580 Sve je jasno. Izlazi. 14 00:00:24,760 --> 00:00:26,400 Glasine su istinite. 15 00:00:49,130 --> 00:00:50,660 Napad je počeo. 16 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 Kao što se očekivalo, neprijateljska flota 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,820 18 00:00:54,860 --> 00:00:57,420 je prekršio naš nepotpuni prostorni zid. 19 00:00:57,460 --> 00:00:59,700 Borba će se desiti na nebu iznad nas. 20 00:00:59,940 --> 00:01:01,539 Ali trebamo očekivati 21 00:01:01,540 --> 00:01:03,339 to su neki od naših objekata na Zemlji 22 00:01:03,340 --> 00:01:04,860 biti će bombardovane. 23 00:01:05,380 --> 00:01:07,010 Da li ćemo biti ovde sigurni? 24 00:01:07,040 --> 00:01:10,080 Uveren sam da štit iznad Davosa drži. 25 00:01:10,220 --> 00:01:13,300 I tu je sekundarni štit iznad ovog bunkera. 26 00:01:13,320 --> 00:01:15,040 Možemo li dovesti naše porodice u objekat? 27 00:01:15,120 --> 00:01:16,440 Ja bih preporučio to, da. 28 00:01:16,460 --> 00:01:18,420 Pa, šta će biti sa kolonijama? 29 00:01:19,040 --> 00:01:23,420 Očekujem da ćemo izgubiti nekoliko od njih. 30 00:01:27,830 --> 00:01:29,660 Znali smo da će ovaj dan doći, 31 00:01:29,700 --> 00:01:31,530 i mi smo spremni. 32 00:01:32,740 --> 00:01:35,860 Kada naši domaćini pobede ovaj rat... i oni će pobediti... 33 00:01:36,900 --> 00:01:39,160 naše žrtve će biti otplaćene. 34 00:01:41,280 --> 00:01:43,140 Biće... 35 00:01:44,360 --> 00:01:46,260 najveći dan čovečanstva. 36 00:01:48,820 --> 00:01:50,419 Imam Tinkerbell, gospođo. 37 00:01:50,420 --> 00:01:51,650 Oh. 38 00:01:52,120 --> 00:01:53,920 Ne izgledaš tako glumac. 39 00:01:54,100 --> 00:01:56,100 Samo malo moramo biti ovdje . 40 00:01:58,780 --> 00:02:00,460 Šta je to? 41 00:02:00,500 --> 00:02:02,020 Dobre vesti, siguran sam. 42 00:02:08,260 --> 00:02:09,400 Lažni alarm? 43 00:02:15,080 --> 00:02:16,520 Zapalite vrata! 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,550 Svi idite! 45 00:03:07,480 --> 00:03:12,220 - Sinhronizovano i korigovano MementMori - - www.addic7ed.com - 46 00:03:49,060 --> 00:03:50,120 Stop! 47 00:04:07,050 --> 00:04:08,680 Izvinite, 48 00:04:08,700 --> 00:04:09,989 Tražim Seana Daltona. 49 00:04:09,990 --> 00:04:11,480 On je sa patrolom. 50 00:04:11,560 --> 00:04:12,900 Mi smo na zaključavanju. 51 00:04:13,680 --> 00:04:16,890 Imam informacije o opasnoj grupi izbjeglica. 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,540 Šta radite ovde? 53 00:04:27,580 --> 00:04:29,260 Nestao si i bio sam zabrinut. 54 00:04:29,280 --> 00:04:31,340 - Pozvao sam. - Gde je Gracie? 55 00:04:31,440 --> 00:04:32,980 Sigurno. 56 00:04:33,380 --> 00:04:34,900 = Odveo si je negde? 57 00:04:35,010 --> 00:04:36,920 Ona ostaje sa nekim mojim prijateljima. 58 00:04:37,500 --> 00:04:38,680 Ok. 59 00:04:38,960 --> 00:04:40,300 Moram da je vidim. 60 00:04:41,220 --> 00:04:42,650 Ne sada. 61 00:04:45,820 --> 00:04:48,340 To nije tvoja odluka. Ja sam joj majka. 62 00:04:48,980 --> 00:04:50,279 Žao mi je. 63 00:04:50,280 --> 00:04:52,080 Ovako mora biti. 64 00:04:52,980 --> 00:04:54,850 = Konačno smo našli nešto dobro u Sijetlu. 65 00:04:54,860 --> 00:04:56,060 Ovde smo bezbedni. 66 00:04:56,340 --> 00:04:58,480 Sada vi i tata pokušavate da to zbunite. 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 = Nije me briga. 68 00:05:01,720 --> 00:05:03,440 Uradite sve što želite. 69 00:05:04,580 --> 00:05:05,799 Ali kada te uhvate, 70 00:05:05,800 --> 00:05:06,959 Neće uzeti Gracie jer će biti sa mnom. 71 00:05:06,960 --> 00:05:08,180 Bram... 72 00:05:08,500 --> 00:05:09,540 Ne možemo o ovome govoriti ovdje. 73 00:05:09,810 --> 00:05:11,800 Morate da odete. 74 00:05:12,860 --> 00:05:14,240 Bram. 75 00:05:15,280 --> 00:05:16,320 Sve što moram da uradim je da mi prstim prstima, 76 00:05:17,080 --> 00:05:19,010 i odvešće te. 77 00:05:19,020 --> 00:05:20,480 Je li to ono što želite? 78 00:05:21,440 --> 00:05:23,500 Tvoj otac i ja nismo hteli za vas 79 00:05:24,460 --> 00:05:27,060 da budete uključeni u ovo. 80 00:05:27,100 --> 00:05:28,760 Zašto mi je tata pitao da mu pomognem da ubije Snydera? 81 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 Izabrali ste svoj izbor. 82 00:05:37,640 --> 00:05:39,180 Samo idi. 83 00:05:40,220 --> 00:05:41,720 84 00:05:57,230 --> 00:05:59,990 Rekli su mi da si bio u ovde sulking cijelo jutro. 85 00:06:02,020 --> 00:06:03,580 Imam dobre vesti. 86 00:06:05,070 --> 00:06:08,600 Uhvatili smo jedan od izvora koji su oteli Kynesa. 87 00:06:08,870 --> 00:06:10,620 On je tvoj stari prijatelj... 88 00:06:11,520 --> 00:06:13,110 Will Bowman. 89 00:06:18,660 --> 00:06:21,500 Znate, nisam čovjek koji plaši lako, 90 00:06:21,520 --> 00:06:25,350 ali nešto vrlo, vrlo loše se mora dogoditi 91 00:06:25,360 --> 00:06:27,440 ako usta ne pokreću. 92 00:06:30,230 --> 00:06:32,260 Napad je počeo. 93 00:06:33,830 --> 00:06:35,120 Veliki? 94 00:06:35,630 --> 00:06:37,240 Da. 95 00:06:38,460 --> 00:06:40,240 Koje su naše naredbe? 96 00:06:40,500 --> 00:06:43,440 Nemamo narerenja. 97 00:06:49,500 --> 00:06:50,950 Očigledno... 98 00:06:51,280 --> 00:06:54,880 = neko sila komandosa pogodio Davos. 99 00:06:54,980 --> 00:06:58,160 IGA liderstvo je ili mrtvo ili zarobljeno. 100 00:06:58,440 --> 00:07:00,700 Pa, koja je predstava? 101 00:07:02,720 --> 00:07:04,780 Za hitnu upotrebu... 102 00:07:04,830 --> 00:07:07,290 direktna linija prema našim domaćinima. 103 00:07:07,330 --> 00:07:10,800 Ja bih to nazvao da primam moje instrukcije. 104 00:07:12,770 --> 00:07:14,640 Pa, šta dođavola čekaš? 105 00:07:16,520 --> 00:07:19,040 Šta ako smo izabrali pogrešnu stranu? 106 00:07:21,840 --> 00:07:25,320 Malo je kasno za to. 107 00:07:32,690 --> 00:07:34,300 Ok, onda... 108 00:07:35,260 --> 00:07:37,320 Igrajmo ruku koju smo bavili. 109 00:07:38,090 --> 00:07:41,280 Trebao bih započeti sa nekoliko pitanja za gospodina Bowmana. 110 00:07:41,960 --> 00:07:43,460 Može li i dalje pričati, 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,380 Da li ste izrezali njegov jezik iz usta? 112 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 Oh, on može da priča. 113 00:07:46,470 --> 00:07:48,079 Nisam siguran da on želi. 114 00:07:48,080 --> 00:07:49,610 Oh, Vil i ja se vraćamo. 115 00:07:49,620 --> 00:07:51,660 Siguran sam da će se otvoriti kao ostrica. 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,760 Daj mi minut. 117 00:08:06,690 --> 00:08:08,320 Zdravo, Will. 118 00:08:10,040 --> 00:08:11,870 Kako to svaki put kada razgovaramo ovih dana, 119 00:08:11,910 --> 00:08:13,450 jedan od nas je vezan za stolicu? 120 00:08:14,480 --> 00:08:17,180 Ko bi razgovarao sa vama, ako nisu bili vezani za stolicu? 121 00:08:17,210 --> 00:08:18,520 Mnogi ljudi, zapravo. 122 00:08:18,560 --> 00:08:21,800 Čini se da je moja zvezda još jednom u porastu. 123 00:08:22,940 --> 00:08:24,199 Može potrajati, 124 00:08:24,200 --> 00:08:26,560 ali će na kraju videti vi za ono što ste. 125 00:08:26,620 --> 00:08:28,460 A šta ste vi? 126 00:08:30,500 --> 00:08:33,180 Izgubili ste centar, zar ne? 127 00:08:33,260 --> 00:08:36,100 Video sam u toj sranju malu sobu gde si pokušao da me potopite. 128 00:08:36,130 --> 00:08:37,480 129 00:08:38,620 --> 00:08:41,560 I mislim da nije samo o onome što se dogodilo sa Čarlijem. 130 00:08:43,610 --> 00:08:46,360 Svi imamo mrlje na našoj savesti. 131 00:08:47,710 --> 00:08:49,950 Ja razmišljam o ljudi koji sam poslao u fabriku 132 00:08:49,960 --> 00:08:51,550 u Los Angelesu. 133 00:08:51,720 --> 00:08:54,080 Ja sam kriv što su svi mrtvi. 134 00:08:56,550 --> 00:08:58,380 Kako mislite da su svi mrtvi? 135 00:09:01,080 --> 00:09:03,139 Tvornica je uništena 136 00:09:03,140 --> 00:09:05,620 u napadu sneak od neprijatelja naših domaćina... 137 00:09:05,680 --> 00:09:07,320 nema preživjelih. 138 00:09:10,020 --> 00:09:13,220 Ljudska rasa je u borbi za opstanak. 139 00:09:15,120 --> 00:09:16,560 I treba mi tvoja pomoć. 140 00:09:17,860 --> 00:09:19,680 Zato me popravljate. 141 00:09:19,710 --> 00:09:21,780 Upravo sam čuo od naših domaćina. 142 00:09:21,810 --> 00:09:24,110 Ako ne izaberu da brani ovu koloniju, 143 00:09:24,120 --> 00:09:26,199 Mi ćemo biti uništeni iz svemira. 144 00:09:26,200 --> 00:09:28,250 Ništa neće ostati već krater za pušenje. 145 00:09:28,280 --> 00:09:29,540 Zašto nas ne bi branili? 146 00:09:29,580 --> 00:09:32,350 Zato što nismo ispunili našu kvotu izuzetaka. 147 00:09:32,440 --> 00:09:34,890 To je kao vojni nacrt. 148 00:09:34,920 --> 00:09:37,190 Određeni broj ljudi kao što si ti 149 00:09:37,230 --> 00:09:38,860 trebaju biti u podrumima, 150 00:09:38,880 --> 00:09:42,160 ali Everett Kynes je uhvatio sa vrha. 151 00:09:44,030 --> 00:09:46,180 To su nam mi rekli Domaci. 152 00:09:46,700 --> 00:09:50,299 Na ostrvu se pojavljuju 150 izlaza do kraja dana... 153 00:09:50,300 --> 00:09:51,920 ili će nam okrenuti leđa. 154 00:09:52,980 --> 00:09:55,860 Kada sam ušao u vašu kuhinju u Los Angelesu, 155 00:10:02,220 --> 00:10:05,000 Nisam izabrao tebe da radiš za mene 156 00:10:05,280 --> 00:10:06,950 157 00:10:06,960 --> 00:10:09,060 zato što si bio dobar detektiv. 158 00:10:09,660 --> 00:10:13,140 izabrao sam te zato što si _ bio dobar čovek. 159 00:10:14,530 --> 00:10:16,130 Iskoristili ste me, 160 00:10:16,160 --> 00:10:17,630 i pokušavate to ponovo učiniti. 161 00:10:17,640 --> 00:10:18,900 U pravu ste da budete skeptični. 162 00:10:18,920 --> 00:10:20,940 Na kraju krajeva, ja sam poznati lažov. 163 00:10:21,120 --> 00:10:23,000 Ali stavite se u moje cipele. 164 00:10:23,040 --> 00:10:25,940 Da li stvarno misliš da ću s njim sjediti ovdje 165 00:10:26,160 --> 00:10:28,040 ako ne moram? 166 00:10:30,010 --> 00:10:33,080 Nemam vremena ili resursa 167 00:10:33,110 --> 00:10:35,880 zaokružiti te izlaze do kraja dana. 168 00:10:35,920 --> 00:10:38,939 Zato računam na tebe 169 00:10:38,940 --> 00:10:40,640 otići i reći im... 170 00:10:40,690 --> 00:10:43,140 ili se žrtvuju... 171 00:10:43,960 --> 00:10:46,160 ili svi umremo. 172 00:10:49,500 --> 00:10:51,700 Pustite me odavde? 173 00:10:55,340 --> 00:10:57,100 Možda sam pogrešio. 174 00:10:58,270 --> 00:11:00,460 Možda ste daleko nestali. 175 00:11:01,110 --> 00:11:03,259 Ali ovo je vaša šansa da sačuvate 176 00:11:03,260 --> 00:11:05,760 Katie i Gracie i Bram. 177 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 Zbogom, Will Bowman. 178 00:11:18,160 --> 00:11:22,030 Nadam se da te nikada više ne vidim ili tvoju porodicu. 179 00:11:39,610 --> 00:11:40,860 Kako je? 180 00:11:46,420 --> 00:11:47,890 Alive. 181 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 To je tehnički izraz? 182 00:11:51,600 --> 00:11:53,139 Dajte sve od sebe. 183 00:11:53,140 --> 00:11:54,260 Znam. 184 00:11:55,100 --> 00:11:56,160 Izvinite. 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 Kako ide tamo? 186 00:12:01,970 --> 00:12:04,500 Ima puno vojnika... dobrih, mislim... 187 00:12:04,540 --> 00:12:06,220 Ali bez pravog lidera. 188 00:12:07,080 --> 00:12:09,140 Da li ste ikada razmatrali sebe da se nominujete? 189 00:12:09,470 --> 00:12:11,140 To nije ono što radim. 190 00:12:11,410 --> 00:12:13,280 Daj mi misiju, ja ću ga izvršiti. 191 00:12:13,300 --> 00:12:14,620 Ali ja nisam jedan za govore. 192 00:12:14,630 --> 00:12:16,540 Oni ne trebaju govor. Treba im pravac. 193 00:12:16,560 --> 00:12:18,360 Nemojte ni to. 194 00:12:19,540 --> 00:12:20,940 Naravno da radite. 195 00:12:22,750 --> 00:12:25,820 Znam da je lakše samo biti čovek sa pištoljem, 196 00:12:26,060 --> 00:12:28,720 nastavi povlačenje okidača, nadajući se na naređenja... 197 00:12:29,930 --> 00:12:31,690 Ali ta čarobna osoba Čekaš... 198 00:12:31,730 --> 00:12:33,200 oni ne dolaze. 199 00:12:33,540 --> 00:12:35,040 To smo samo mi. 200 00:12:35,930 --> 00:12:38,170 Ovi ljudi će vas slušati. 201 00:13:27,180 --> 00:13:28,919 Hoće li se zalagati za vernost 202 00:13:28,920 --> 00:13:31,160 do Privremene globalne vlasti 203 00:13:31,260 --> 00:13:33,240 i Colony of Seattle 204 00:13:33,480 --> 00:13:35,159 i kunem se da ću vam dati život 205 00:13:35,160 --> 00:13:37,140 da ih brani od svih neprijatelja? 206 00:13:38,360 --> 00:13:40,480 I da li ćete se i dalje zalagati 207 00:13:40,500 --> 00:13:42,600 da date svoju bezuslovnu poslušnost 208 00:13:42,670 --> 00:13:44,940 Proxy Alan Snyder? 209 00:13:45,640 --> 00:13:47,560 Ja ću. 210 00:13:57,610 --> 00:13:59,520 Znate kako to raditi? 211 00:14:00,720 --> 00:14:01,920 Vrsta. 212 00:14:02,490 --> 00:14:04,066 Znaš, bio sam onaj koji ti je preporučio 213 00:14:04,090 --> 00:14:05,550 za ovu novu jedinicu. 214 00:14:05,690 --> 00:14:07,120 Mislim da ćeš biti sjajan. 215 00:14:07,160 --> 00:14:08,460 Hvala. 216 00:14:14,330 --> 00:14:16,760 Nisam znao da je tvoja mama advokat. 217 00:14:18,230 --> 00:14:19,470 => Razgovarali ste sa mojom mamom? 218 00:14:19,500 --> 00:14:21,220 = Ugledala sam je u sistem. 219 00:14:21,600 --> 00:14:23,840 Vi i Graci ostaju u mojoj kući. 220 00:14:23,870 --> 00:14:26,370 Morali smo da budemo sigurni da smo svi na desnoj strani. 221 00:14:27,300 --> 00:14:29,440 Prava strana čega? 222 00:14:29,480 --> 00:14:32,260 Biće teško u koloniji. 223 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 Ali ako držimo usta zatvorena, pratimo naredbe, 224 00:14:35,520 --> 00:14:36,820 Preći ćemo. 225 00:14:39,820 --> 00:14:41,220 Shvatate li? 226 00:14:44,330 --> 00:14:45,390 Da. 227 00:14:57,440 --> 00:14:59,770 Tako da jeste. 228 00:14:59,810 --> 00:15:01,540 Samo smo odlučili da li verujemo. 229 00:15:02,800 --> 00:15:04,540 Ne znam. 230 00:15:04,580 --> 00:15:07,180 Osećam se kao dobar način da dobijemo 150 naših ljudi sa ulice. 231 00:15:07,650 --> 00:15:09,460 - Možda. - Šta čitate? 232 00:15:10,540 --> 00:15:12,540 Dao sam pokušaj da pročitam tog čoveka. 233 00:15:13,140 --> 00:15:14,700 Ali ako on ne laže... 234 00:15:15,160 --> 00:15:16,359 Trebali bismo potvrditi barem 235 00:15:16,360 --> 00:15:17,700 Neke od onih što govori. 236 00:15:17,890 --> 00:15:19,320 Možda možemo pronaći teleskop 237 00:15:19,360 --> 00:15:20,506 i pogledajte tu fabriku. 238 00:15:20,530 --> 00:15:21,700 Samo zato što 239 00:15:21,710 --> 00:15:22,820 govori istinu o fabrici 240 00:15:22,830 --> 00:15:24,736 ne znači da on ne laže o svemu ostalom. 241 00:15:24,760 --> 00:15:27,230 Šta ako ustajemo na IGA komunikacionoj mreži? 242 00:15:27,270 --> 00:15:28,719 Ako je ovaj napad već počeo, 243 00:15:28,720 --> 00:15:30,380 mora biti sve vrste biranja. 244 00:15:30,400 --> 00:15:33,040 = 245 00:15:33,070 --> 00:15:35,010 Ne, ne možemo se vratiti tamo. 246 00:15:35,040 --> 00:15:36,720 Imala je i tešku armiju. 247 00:15:36,900 --> 00:15:38,760 Ako ćemo nastaviti angažovati sa tim Grayhats-om, 248 00:15:38,780 --> 00:15:39,950 Trebamo bolje oružje. 249 00:15:39,980 --> 00:15:41,910 Nije bitno kakav je tip oružja unutra ako smo izbrisani. 250 00:15:41,950 --> 00:15:43,180 To mora biti još jedan objekat. 251 00:15:43,240 --> 00:15:44,456 252 00:15:44,480 --> 00:15:46,459 Siguran sam da postoji, ali tip koji poznaje lokaciju 253 00:15:46,460 --> 00:15:48,160 krvari u drugoj sobi. 254 00:15:48,690 --> 00:15:50,120 Koliko dugo imamo? 255 00:15:50,760 --> 00:15:52,320 Ne dugo. 256 00:15:55,740 --> 00:15:57,530 Opet ćemo da pogodimo to mesto. 257 00:15:57,860 --> 00:15:59,500 To je naša najbolja opcija. 258 00:15:59,820 --> 00:16:01,200 Na čije naređenje? 259 00:16:01,220 --> 00:16:02,500 Mine. 260 00:16:04,420 --> 00:16:05,920 Ne poznajem te. 261 00:16:06,040 --> 00:16:07,899 Zanimanje _ nikada ne očekuje da nas udari 262 00:16:07,900 --> 00:16:09,500 taj objekat opet. 263 00:16:09,880 --> 00:16:11,540 Nemaju neograničenu radnu snagu, 264 00:16:11,580 --> 00:16:14,060 tako da pretpostavljam da je čuvena skeletna posada. 265 00:16:15,080 --> 00:16:17,129 Iskoristićemo naše intelove od prethodnog napada, 266 00:16:17,130 --> 00:16:19,120 idite čvrsto i brzo i preuzmite informacije 267 00:16:19,150 --> 00:16:21,100 i oružje koje treba da se borimo protiv ovog rata. 268 00:16:27,790 --> 00:16:30,380 Ja ću reći svima da se povežu. 269 00:16:42,540 --> 00:16:44,339 Bio si u pravu. Izgleda kao da je čuvano 270 00:16:44,340 --> 00:16:45,520 skeletna posada. 271 00:16:45,580 --> 00:16:46,940 Barem spolja. 272 00:16:47,060 --> 00:16:48,716 Imali smo oči na ulazu u bazenu na motorima 273 00:16:48,740 --> 00:16:50,440 više od sat vremena... ništa unutra ili van. 274 00:16:50,480 --> 00:16:52,440 Moram da mislim da će brzo reagovati. 275 00:16:54,880 --> 00:16:56,950 Najbliži veliki objekat je ovde. 276 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 Čak i ako mobiliziraju odmah i izvadite dupe, 277 00:16:59,760 --> 00:17:00,860 je 15 minuta. 278 00:17:00,890 --> 00:17:02,640 Lokalne jedinice će se okupiti. 279 00:17:04,180 --> 00:17:06,590 Deset nas će ući unutra. 280 00:17:06,630 --> 00:17:07,979 Svi ostali pronalaze naslovnik 281 00:17:07,980 --> 00:17:10,380 i zaseda prve respondere kada stignu. 282 00:17:10,460 --> 00:17:11,840 Kada je moj tim jasan, 283 00:17:11,880 --> 00:17:13,580 svi se odvajamo... 284 00:17:13,640 --> 00:17:15,040 gerilski stil. 285 00:17:43,860 --> 00:17:45,530 Tražim svog supruga. 286 00:17:45,570 --> 00:17:48,270 On je... sa Broussardom. 287 00:17:50,170 --> 00:17:51,910 Kako ste nas našli? 288 00:17:51,940 --> 00:17:54,260 => Otišao sam u teretanu i rekli su da ste ovde. 289 00:17:57,540 --> 00:17:58,910 Da li ste dobro? 290 00:18:00,480 --> 00:18:01,750 Ne. 291 00:18:07,460 --> 00:18:09,439 Moj dečko je bio onkolog u Sijetlu prije dolaska. 292 00:18:09,440 --> 00:18:11,440 Znao sam da je cijeli grad bio izručen, 293 00:18:14,060 --> 00:18:16,130 ali kad sam stigao, 294 00:18:16,160 --> 00:18:19,439 Nisam mogao pomoći da ga tražim. 295 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Imao sam tu glupu fantaziju koju je sakrio 296 00:18:23,710 --> 00:18:27,330 u podrumu negde. 297 00:18:27,340 --> 00:18:29,960 I on je u fabrici. 298 00:18:30,820 --> 00:18:32,810 Verovatno. 299 00:18:34,820 --> 00:18:36,100 300 00:18:40,190 --> 00:18:43,060 A sada je nestalo, i svi ti ljudi su mrtvi. 301 00:18:45,430 --> 00:18:46,760 Šta? 302 00:18:48,930 --> 00:18:51,560 Žao mi je. Mora da ste imali prijatelje tamo takođe. 303 00:19:04,880 --> 00:19:06,410 Ne poznajem te. 304 00:19:09,080 --> 00:19:11,200 Ali znam da morate biti neverovatno jaki da je to učinio toliko daleko. 305 00:19:11,220 --> 00:19:12,580 Pa, nekad sam verovao u nešto. To je pomoglo. 306 00:19:14,890 --> 00:19:17,300 I sada? 307 00:19:19,560 --> 00:19:21,420 Ne znam da li stvari koje vjerujem sve uklapaju zajedno. 308 00:19:22,300 --> 00:19:25,130 Ništa se više ne uklapa zajedno. 309 00:19:27,130 --> 00:19:29,440 To je upravo tako. 310 00:19:30,470 --> 00:19:32,360 Ne možete kriviti sebe zbog toga. 311 00:19:33,410 --> 00:19:35,560 U nekom trenutku, 312 00:19:39,150 --> 00:19:41,240 stvari se moraju okrenuti. Moraju biti bolje. 313 00:19:42,420 --> 00:19:44,760 Ne znam. 314 00:19:45,860 --> 00:19:47,140 315 00:19:49,260 --> 00:19:51,460 Šta radimo da bismo ga poboljšali? 316 00:19:56,660 --> 00:20:00,060 Svi, hvatajte svoje puške. Upoznaj me napolju. 317 00:20:00,100 --> 00:20:01,200 Sada. 318 00:20:01,870 --> 00:20:04,690 - Šta se događa? - Neka vrsta napada. 319 00:20:04,700 --> 00:20:05,860 Pokret! 320 00:20:08,220 --> 00:20:09,739 Ovo traje predugo. 321 00:20:09,740 --> 00:20:11,200 Nemamo granate. 322 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 Pokrij me. 323 00:20:25,220 --> 00:20:27,920 - To je bilo sranje. - Idemo. 324 00:20:29,960 --> 00:20:31,270 Počnite u oružju. 325 00:20:31,280 --> 00:20:33,180 Moramo biti van ovde za tri minuta. 326 00:20:35,700 --> 00:20:37,240 Dolje je ova ulica. 327 00:20:37,440 --> 00:20:38,959 Još ljudi koji dolaze iza. 328 00:20:38,960 --> 00:20:40,269 Ja ću ostati i koordinirati. 329 00:20:40,270 --> 00:20:42,000 Fino. Ostali mi pratite. 330 00:21:07,970 --> 00:21:09,000 Nate! 331 00:21:45,000 --> 00:21:46,059 Govorite španski? 332 00:21:46,060 --> 00:21:47,780 Jedva je da naručiš cervezu. 333 00:21:49,540 --> 00:21:52,120 Lo siento, no hablo español. 334 00:21:52,240 --> 00:21:54,460 - Govorite engleski? - Da. 335 00:21:54,740 --> 00:21:56,510 Ovo je Sijetl. Ko si ti? 336 00:21:56,550 --> 00:21:58,800 Ovo je Buenos Aires, Region 5. 337 00:21:59,580 --> 00:22:01,420 - Da li ste napadnuti? - Sí. 338 00:22:01,450 --> 00:22:04,580 - Počelo je jutros. - Ko vas napada? 339 00:22:04,600 --> 00:22:06,290 Oni koje su nam upozorili dolaze... 340 00:22:06,320 --> 00:22:07,840 los demonios. 341 00:22:22,780 --> 00:22:24,850 => Pitali ste Brama da vam pomogne. 342 00:22:26,020 --> 00:22:27,260 Sa čime? 343 00:22:27,340 --> 00:22:28,860 Ubistvo Snydera. 344 00:22:30,150 --> 00:22:31,480 Želio je da bude dio toga. 345 00:22:31,560 --> 00:22:33,180 Koga briga? On je dete. 346 00:22:33,560 --> 00:22:36,440 - On je 19. - I naš sin. 347 00:22:36,960 --> 00:22:38,500 Šta nije u redu s tobom? 348 00:22:39,600 --> 00:22:41,230 Ne predavati me. 349 00:22:41,780 --> 00:22:43,760 U LA ste stavili cijelu porodicu na rizik. 350 00:22:43,800 --> 00:22:45,730 Znali ste da je uključivanje Brama pogrešno. 351 00:22:46,170 --> 00:22:48,370 Zato si lagao o tome na moje lice. 352 00:22:48,400 --> 00:22:50,320 Kao što ste me lagali 100 različitih vremena. 353 00:22:50,330 --> 00:22:52,560 Nikada nisam lagao što je našu djecu ugrozila u opasnosti. 354 00:22:53,010 --> 00:22:54,900 Sve si ugrozio. 355 00:22:55,510 --> 00:22:57,890 Vi i Broussard ste dobili čitav prokleti blok izručen, 356 00:22:57,900 --> 00:22:59,300 zapamtite? 357 00:23:00,880 --> 00:23:02,880 Ne mogu to učiniti. 358 00:23:04,060 --> 00:23:07,200 Svi smo izgubili. 359 00:23:07,990 --> 00:23:09,780 Mi nemamo porodicu. 360 00:23:10,000 --> 00:23:11,860 Nemamo starih prijatelja. 361 00:23:11,940 --> 00:23:13,340 Potrebna nam je jedna druga. 362 00:23:15,860 --> 00:23:18,700 I to je kao da ste jednostavno nestali. 363 00:23:26,860 --> 00:23:29,720 Mislio sam da znam kako će biti teško... 364 00:23:30,700 --> 00:23:32,680 kada smo izgubili Čarlija. 365 00:23:33,550 --> 00:23:36,180 => Nisam očekivao da ću sam proći kroz to. 366 00:23:36,220 --> 00:23:37,940 To nije fer. 367 00:23:40,150 --> 00:23:42,320 Dobar rad sam radio u tom izbegličkom kampu. 368 00:23:44,430 --> 00:23:47,040 Pokušao sam napraviti razliku i biti dobra mama 369 00:23:47,050 --> 00:23:48,400 i držite sve zajedno. 370 00:23:50,770 --> 00:23:53,230 I nikad nisi video jer si bio ne gledaš. 371 00:23:56,300 --> 00:23:58,800 Rekao sam vam sinož da ste bolji bez mene. 372 00:23:58,810 --> 00:24:00,079 Nemojte. 373 00:24:00,080 --> 00:24:02,460 Ne napuštajte nas. 374 00:24:08,580 --> 00:24:11,920 Ne znam kako iskopati sebe iz ove rupe. 375 00:24:17,120 --> 00:24:19,660 Počnite tako što budete iskreni... 376 00:24:19,860 --> 00:24:22,460 sa mnom, sa sobom. 377 00:24:23,000 --> 00:24:25,760 Ne morate se pretvarati Dobro ste kad niste. 378 00:24:36,500 --> 00:24:38,140 Da li znate ko je to? 379 00:24:40,900 --> 00:24:42,060 Ne. 380 00:24:44,520 --> 00:24:46,450 To je Bramova devojka. 381 00:24:48,090 --> 00:24:50,139 Uzeo je Gracie, 382 00:24:50,140 --> 00:24:52,140 i otišao je da ostane sa njom. 383 00:24:52,590 --> 00:24:55,260 Naš sin ima čitav tajni život. 384 00:24:59,400 --> 00:25:01,230 Mi smo ih propustili. 385 00:25:02,700 --> 00:25:04,380 Da. 386 00:25:04,860 --> 00:25:06,740 Ali možemo to popraviti. 387 00:25:07,240 --> 00:25:08,800 Kako? 388 00:25:10,310 --> 00:25:12,610 Ne brinemo o velikim stvarima dok ne popravimo male stvari. 389 00:25:12,640 --> 00:25:14,900 Prvo smo stavili. 390 00:25:15,610 --> 00:25:17,480 Šta želite da uradite? 391 00:25:19,490 --> 00:25:21,240 Moramo ih naći. 392 00:25:21,750 --> 00:25:23,520 To je velika kolonija. 393 00:25:23,560 --> 00:25:25,540 Mogu da pretražim sliku u izbegličkom kampu, 394 00:25:26,980 --> 00:25:29,770 dobije adresu. 395 00:25:29,780 --> 00:25:31,360 = Dajte da vidim šta mogu da saznam ovde. 396 00:25:39,500 --> 00:25:41,770 Otkrijte da li je... 397 00:25:41,810 --> 00:25:44,170 398 00:25:44,210 --> 00:25:46,180 ako je bolje da ostanemo u Sijetlu 399 00:25:46,210 --> 00:25:48,680 ili izvlačenje iza zidova. 400 00:25:54,850 --> 00:25:56,190 Hey. 401 00:25:59,290 --> 00:26:01,290 Ponosan sam na vas. 402 00:26:02,260 --> 00:26:04,360 Uvek se borite za ono što je bitno. 403 00:26:06,030 --> 00:26:08,560 Deca će to videti jednog dana. 404 00:26:10,970 --> 00:26:14,080 Nađite djecu, bunker negde negdje na sigurno. 405 00:26:15,210 --> 00:26:17,460 Kada imam plan, 406 00:26:17,560 --> 00:26:19,260 Naći ću te. 407 00:26:42,670 --> 00:26:44,339 Dobrodošli nazad. 408 00:26:46,500 --> 00:26:48,200 Gde sam ja? 409 00:26:49,540 --> 00:26:51,740 - Sa prijateljima. - Mm. 410 00:26:54,640 --> 00:26:56,510 Je li to loše? 411 00:26:58,280 --> 00:26:59,540 Da. 412 00:26:59,780 --> 00:27:01,060 Koliko je loše? 413 00:27:02,850 --> 00:27:05,290 Ne znam. 414 00:27:06,260 --> 00:27:07,620 Bez MRI mašine, 415 00:27:07,660 --> 00:27:09,680 Ne mogu reći da li ste i dalje krvarili interno. 416 00:27:11,130 --> 00:27:12,680 Kako se zovete? 417 00:27:13,240 --> 00:27:14,480 Amy. 418 00:27:14,900 --> 00:27:17,000 Da li si dobar doktor, Amy? 419 00:27:17,980 --> 00:27:19,280 Very. 420 00:27:21,440 --> 00:27:23,800 Ali to nije baš moja specijalnost. 421 00:27:25,810 --> 00:27:27,310 Postoji puna medicinska ustanova 422 00:27:27,340 --> 00:27:28,740 u mom bunkeru u Bellevu... 423 00:27:28,780 --> 00:27:31,400 hrana, potrošni materijal, voda... 424 00:27:32,120 --> 00:27:34,280 sve što vam treba i vašim prijateljima. 425 00:27:34,320 --> 00:27:35,740 Prvo imam neka pitanja. 426 00:27:37,220 --> 00:27:38,960 Ne sada. 427 00:27:39,050 --> 00:27:40,540 Sve je u redu. 428 00:27:41,490 --> 00:27:44,340 Ne mogu da očekujem od njih da se bore ako ne znaju zašto. 429 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 Yo. 430 00:27:51,930 --> 00:27:53,220 Prednji pogled. 431 00:27:56,100 --> 00:27:57,720 Imam vesti. 432 00:27:58,470 --> 00:28:00,270 I to nije dobro. 433 00:28:02,380 --> 00:28:05,920 Ovaj grad će se biti napadnut iz svemira. 434 00:28:06,550 --> 00:28:10,650 Naša jedina šansa je kupiti zaštitu od Morka. 435 00:28:10,690 --> 00:28:13,290 Znate li taj veliki objekat na Blake Islandu? 436 00:28:15,520 --> 00:28:18,840 150 izlaza treba da se prijavljuju tamo do zalaska sunca. 437 00:28:18,960 --> 00:28:21,990 - Ovo je potvrđeno? - Bliže što možemo. 438 00:28:24,800 --> 00:28:26,580 Znam šta pitam. 439 00:28:27,970 --> 00:28:29,440 Ako volontirate, 440 00:28:30,170 --> 00:28:32,000 Naši intelovi sugerišu da ćete se boriti na frontu nepoznatog rata. 441 00:28:32,040 --> 00:28:34,280 Ne mogu ni da zamislim sa čime ćete se suočiti. 442 00:28:35,280 --> 00:28:38,680 Mi nismo ni blizu 150. 443 00:28:38,710 --> 00:28:41,410 Došlićemo do drugih grupa. 444 00:28:41,450 --> 00:28:43,650 Ali moramo da vodimo primjerom. 445 00:28:43,680 --> 00:28:45,820 Ja ću ići. 446 00:28:59,470 --> 00:29:01,430 Verujem u ovog čoveka. 447 00:29:07,160 --> 00:29:09,180 Ako kaže da je to situacija, tačno je. 448 00:29:11,000 --> 00:29:14,210 449 00:29:16,520 --> 00:29:18,580 Znam da su šanse da se vratim loše. 450 00:29:18,620 --> 00:29:20,479 Ali smo bili obučeni za borbu, 451 00:29:20,480 --> 00:29:22,860 tako da uvek postoji šansa. 452 00:29:23,500 --> 00:29:25,190 I ako odemo, mi ćemo kupiti vrijeme za sve ostale u ovom gradu. 453 00:29:25,230 --> 00:29:27,060 Da li ikada želiš biti dio 454 00:29:32,020 --> 00:29:33,339 nešto veće od sebe? 455 00:29:33,340 --> 00:29:34,960 Pa, to je to. 456 00:29:36,800 --> 00:29:38,600 Ja ću ići. 457 00:29:41,340 --> 00:29:42,670 Ja takodje. 458 00:29:45,180 --> 00:29:46,900 I ja. 459 00:29:47,080 --> 00:29:48,680 Ja sam. 460 00:29:48,740 --> 00:29:49,920 Previše mršav. 461 00:30:06,910 --> 00:30:08,010 Ostavi to. 462 00:30:11,340 --> 00:30:12,520 Oni su spremni za vas. 463 00:30:15,520 --> 00:30:16,980 Svi ste radili za gospodina Kynesa, 464 00:30:31,420 --> 00:30:33,340 tako da pretpostavljam da imaš neku lojalnost prema njemu. 465 00:30:33,370 --> 00:30:36,260 Ako želite da ostavite svoje pozicije, 466 00:30:37,620 --> 00:30:39,660 467 00:30:39,670 --> 00:30:40,810 Ja ću vam dati besplatnu propusnicu. 468 00:30:40,850 --> 00:30:42,740 Samo izađite iza vrata. 469 00:30:52,620 --> 00:30:54,119 Ne birao izbor, 470 00:30:54,120 --> 00:30:55,300 ali ja to poštujem. 471 00:30:56,760 --> 00:30:58,500 I šta da radim sa ostalima? 472 00:30:59,530 --> 00:31:00,600 Moram da dobijem ovu koloniju 473 00:31:00,620 --> 00:31:02,160 natrag na noge što je pre moguće, 474 00:31:02,180 --> 00:31:04,360 i, nažalost, ja ne mogu pitati Švajcarsku 475 00:31:04,400 --> 00:31:05,730 za nove zvaničnike. 476 00:31:05,770 --> 00:31:08,879 Ali kako da znam da nećete plakati 477 00:31:08,880 --> 00:31:10,940 iza leđa? 478 00:31:11,500 --> 00:31:13,310 Ti, kako se zoveš? 479 00:31:13,860 --> 00:31:15,180 Roy Morrow. 480 00:31:15,560 --> 00:31:17,620 Glavni tehnološki službenik. 481 00:31:21,350 --> 00:31:23,099 - Ne mrdajte! - Sedi. 482 00:31:23,100 --> 00:31:24,980 Molim. 483 00:31:25,390 --> 00:31:29,100 Gospodin Morrow je izbrisao bazu podataka u Sijetlu, 484 00:31:29,120 --> 00:31:31,750 što znači da mi ništa ne znamo o ljudima u ovoj koloniji, 485 00:31:31,760 --> 00:31:33,500 što će biti vrlo neugodno 486 00:31:33,620 --> 00:31:35,560 kada se ustaje neizbežno pojaviti. 487 00:31:35,600 --> 00:31:38,070 Izabrali ste moju stranu 488 00:31:39,540 --> 00:31:41,699 kada nisi izašao iz ove prostorije. 489 00:31:41,700 --> 00:31:43,580 I nećemo pustiti 490 00:31:44,560 --> 00:31:47,559 ova kolonija pada u anarhiju. 491 00:31:47,560 --> 00:31:49,140 Mi ćemo obezbediti zakon i red, 492 00:31:49,180 --> 00:31:50,959 i dali ćemo našim domaćinima 493 00:31:50,960 --> 00:31:52,439 svaka pomoć koju možemo da uradimo u narednom ratu. 494 00:31:52,440 --> 00:31:55,250 Tako ćemo preživeti. 495 00:31:55,290 --> 00:31:58,890 Spremite se. 496 00:31:59,960 --> 00:32:01,420 Imamo posao da uradimo. 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,560 Žao mi je zbog tvog prijatelja. 498 00:32:19,200 --> 00:32:21,140 Uradio je ono što je trebao učiniti. 499 00:32:22,100 --> 00:32:24,210 500 00:32:24,560 --> 00:32:25,980 Hej... 501 00:32:27,460 --> 00:32:29,380 Još uvek mi je žao. 502 00:32:30,450 --> 00:32:32,320 Ja takodje. 503 00:32:33,990 --> 00:32:37,060 Kynes mi je dao lokaciju drugog objekta. 504 00:32:37,360 --> 00:32:40,540 Lako je odbraniti, opterećeno snabdevanjem. 505 00:32:41,430 --> 00:32:42,430 Evo. 506 00:32:43,760 --> 00:32:46,340 => Mi stavljamo puno vere u taj čovek. 507 00:32:47,140 --> 00:32:48,880 Pa, Zanimanje ga mrzi, 508 00:32:48,900 --> 00:32:50,340 tako da on ne može biti loš. 509 00:32:50,470 --> 00:32:52,570 Razgovarala s onim drugim grupama koje su bile izuzetnije. 510 00:32:52,610 --> 00:32:56,010 Izgledaju organizovano, profesionalno. 511 00:32:56,420 --> 00:32:58,310 Samo im je potreban razlog za miting. 512 00:32:58,350 --> 00:33:01,320 Onda nije bitno ako je Kynes pravi dogovor. 513 00:33:02,180 --> 00:33:04,420 Pusti ljudima razlog da veruju, 514 00:33:04,450 --> 00:33:08,020 a onda kada su svi krenuli u istom pravcu, 515 00:33:08,060 --> 00:33:09,800 možete ih otpustiti ako morate. 516 00:33:10,130 --> 00:33:11,960 Pogledaj se... 517 00:33:12,390 --> 00:33:14,390 pronalaženje vašeg unutrašnjeg Machiavelli. 518 00:33:14,460 --> 00:33:15,560 Pa, ako ćete biti vođa, 519 00:33:15,570 --> 00:33:17,680 Neko mora da šapne mračne ideje u uho. 520 00:33:20,170 --> 00:33:22,750 Ja ću pozvati u te druge grupe da nas upoznaju u bunkeru. 521 00:33:22,760 --> 00:33:24,470 Videćemo ko se pojavljuje. 522 00:33:25,510 --> 00:33:27,370 - Da li ste završili sa domaćim zadatkom? - Da. 523 00:33:37,520 --> 00:33:39,940 Što se događa? 524 00:33:47,660 --> 00:33:49,320 Samo neke političke stvari. 525 00:33:49,860 --> 00:33:51,700 Neko novi je zadužen za blok. 526 00:33:51,740 --> 00:33:53,820 Ne, mislim, šta će biti sa mamom i tatom? 527 00:33:54,670 --> 00:33:57,460 Unešli su se u neke stvari. 528 00:34:00,710 --> 00:34:03,070 Nije sigurno da smo okolo. 529 00:34:03,210 --> 00:34:05,640 530 00:34:06,080 --> 00:34:08,160 Mislio sam da više neće to raditi. 531 00:34:08,680 --> 00:34:10,620 Pa, jesu. 532 00:34:18,260 --> 00:34:21,130 Vidi, ne znam šta će se desiti. 533 00:34:21,260 --> 00:34:22,660 Možda ćemo ih videti sutra, 534 00:34:22,700 --> 00:34:24,840 ili možda ih nećemo vidjeti neko vrijeme. 535 00:34:26,000 --> 00:34:27,600 Ali oni te vole. 536 00:34:44,250 --> 00:34:46,320 Pažnja, sve izbjeglice. 537 00:34:46,350 --> 00:34:50,640 Molimo izađite iz područja na mirni i uredan način. 538 00:34:50,760 --> 00:34:54,150 Ponavljam... izađite iz oblasti. 539 00:34:54,160 --> 00:34:56,400 mirno i uredno. 540 00:34:56,420 --> 00:34:58,060 Hvala. 541 00:35:00,040 --> 00:35:01,600 Što se događa? 542 00:35:02,030 --> 00:35:04,070 Gospodin Kynes nam je naredio da evakuišemo logor. 543 00:35:04,100 --> 00:35:05,199 Rekao sam svima koji mogu hodati 544 00:35:05,200 --> 00:35:06,696 da odavde što daleko odavde odavde. 545 00:35:06,720 --> 00:35:08,350 Mislio sam da Kineš više nije odgovoran. 546 00:35:08,360 --> 00:35:10,009 Gospodin Kynes je razlog zbog kog sam preuzeo posao. 547 00:35:10,010 --> 00:35:11,220 On je taj kome verujem. 548 00:35:11,940 --> 00:35:13,860 Šta misliš da će se desiti? 549 00:35:14,080 --> 00:35:16,679 - Ništa dobro. - Ali ti si još uvek ovde. 550 00:35:16,680 --> 00:35:17,920 Imamo veliki broj izbjeglica 551 00:35:17,930 --> 00:35:19,256 koji nisu dovoljno zdravi za kretanje, 552 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 i neko mora da ih pazi. 553 00:35:25,000 --> 00:35:26,090 Šta je to? 554 00:35:30,400 --> 00:35:32,030 Pokušavam da pronađem svoju decu. 555 00:35:32,060 --> 00:35:34,260 I mislim da ova žena možda zna gdje su. 556 00:35:34,300 --> 00:35:36,470 Pažnja, sve izbjeglice. 557 00:35:36,500 --> 00:35:40,540 Molimo izađite iz područja na mirni i uredan način. 558 00:35:40,670 --> 00:35:44,270 Ponavljam... izaći iz područja 559 00:35:44,310 --> 00:35:46,540 mirno i uredno. 560 00:35:46,580 --> 00:35:47,900 Hvala. 561 00:35:49,750 --> 00:35:51,220 To je adresa. 562 00:35:52,160 --> 00:35:53,420 Hvala. 563 00:35:56,190 --> 00:35:57,579 Nemam dovoljno osoblja 564 00:35:57,580 --> 00:35:59,360 za izbjeglice koje smo otišli. 565 00:35:59,460 --> 00:36:01,160 Mogu koristiti vašu pomoć. 566 00:36:02,090 --> 00:36:03,920 Moram da nađem svoju decu. 567 00:36:04,040 --> 00:36:05,840 Ja ću se vratiti ako mogu. 568 00:36:10,500 --> 00:36:12,160 Nisam bio pošten prema tebi, zar ne? 569 00:36:13,740 --> 00:36:15,500 Mi svi radimo ono što moramo učiniti. 570 00:36:31,580 --> 00:36:34,140 Pritisnite napred! Pomeri se! Uzmi pozicije! 571 00:36:34,180 --> 00:36:37,260 Stani tu! Rekao sam stani! 572 00:36:37,290 --> 00:36:40,700 - Identifikujte se! - Mi smo izvanredni... 573 00:36:40,720 --> 00:36:42,800 ovde da se okrenemo. 574 00:37:07,700 --> 00:37:10,580 Počeo pre oko 20 minuta, gospodine. 575 00:37:11,480 --> 00:37:13,740 Nisam shvatio da su bili dronovi u Sijetlu. 576 00:37:13,780 --> 00:37:15,040 Kineš ih nije želela. 577 00:37:15,080 --> 00:37:17,440 Ali bili su još uvek na svakom slučaju. 578 00:37:17,460 --> 00:37:18,959 Pa, zašto odlaze? 579 00:37:18,960 --> 00:37:20,600 Da se pridruži borbi. 580 00:37:21,220 --> 00:37:22,660 Zatvori sve kapije. 581 00:37:23,150 --> 00:37:25,480 Gospodine, i dalje imamo osoblje izvan Zida. 582 00:37:27,760 --> 00:37:29,860 - Uradiću to. - Kopiraj. 583 00:37:31,760 --> 00:37:33,030 To je ostrvo. 584 00:37:33,060 --> 00:37:35,900 150 izlazaka su došli do objekta, 585 00:37:35,980 --> 00:37:38,260 - siguran i zvuk. - Hvala bogu. 586 00:37:38,640 --> 00:37:41,160 Možda će naši domaćini zapravo braniti ovo mesto. 587 00:37:41,200 --> 00:37:43,140 Da, jednostavno ne sa drumovima. 588 00:37:43,170 --> 00:37:45,579 Ne, kada je riječ o bilo kojoj potencijalnoj pobuni, 589 00:37:45,580 --> 00:37:46,620 mi smo sami. 590 00:37:46,630 --> 00:37:49,019 To je samo ti i ja i nekoliko hiljada sivih ljudi 591 00:37:49,020 --> 00:37:50,880 držati ceo grad. 592 00:37:50,920 --> 00:37:54,980 Pa, ne zaboravite na naše konvertirane Boy Izviđače. 593 00:37:56,720 --> 00:37:58,700 Ako ovo ne igramo upravo to, 594 00:37:59,960 --> 00:38:02,360 zavrljavamo sa našim glavama na pikove. 595 00:38:11,000 --> 00:38:12,840 Hajde, šta je zadržavanje? 596 00:38:14,270 --> 00:38:16,040 Šta se dođavola tamo dešava? 597 00:38:16,910 --> 00:38:18,970 Izvinite. Šta se dešava? 598 00:38:19,110 --> 00:38:22,180 - Gateway je isključen. - Koliko dugo? 599 00:38:22,960 --> 00:38:25,280 Da li odlazimo, ili nismo? 600 00:38:33,320 --> 00:38:34,720 Sve je jasno. 601 00:38:34,760 --> 00:38:36,880 Još više oružja, snabdevanje? 602 00:38:37,690 --> 00:38:39,990 Mesto je popunjeno kao Fort Benning. 603 00:38:40,030 --> 00:38:41,619 Mogli bismo živjeti tamo deceniju 604 00:38:41,620 --> 00:38:44,440 i pokrenite puni pobunjenost kada se pojavimo. 605 00:38:45,500 --> 00:38:47,670 - Unesi sve unutra. - Da gospodine. 606 00:38:49,570 --> 00:38:51,640 Kins nije lagao. 607 00:38:52,780 --> 00:38:54,640 Postoje neke lude stvari tamo... 608 00:38:54,680 --> 00:38:57,780 laboratorije, napredna komunikacijska oprema... 609 00:38:59,220 --> 00:39:00,580 Šta? 610 00:39:37,020 --> 00:39:38,480 Vi ste Broussard? 611 00:39:38,540 --> 00:39:40,320 Ja sam. 612 00:39:40,700 --> 00:39:42,120 Da li ste konjenica? 613 00:39:42,900 --> 00:39:44,040 Da... 614 00:39:44,730 --> 00:39:46,360 Pretpostavljam da jesmo. 615 00:39:49,240 --> 00:39:50,780 Uđite unutra. 616 00:39:51,100 --> 00:39:52,660 Predstavite se. 617 00:39:53,430 --> 00:39:56,740 I onda možemo da pričamo o kako da podignemo svetog pakla. 618 00:39:59,840 --> 00:40:03,480 Hvala, dragi Bože, za nove prijatelje pod našim krovom i održavamo nas na ovaj opasan dan. 619 00:40:03,740 --> 00:40:06,160 Amen. 620 00:40:06,480 --> 00:40:07,940 621 00:42:20,920 --> 00:42:25,680 - Sinhronizovano i korigovano MementMori - - www.addic7ed.com 42366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.