All language subtitles for Cold.Comes.the.Night.2013.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-CHD.Chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 【汽車旅館瘋劫案】 3 00:01:50,694 --> 00:01:53,243 我不想上學 4 00:01:56,867 --> 00:02:00,542 跟你說了我不想上學 哦,這樣子啊 5 00:02:00,704 --> 00:02:01,751 媽 6 00:02:01,913 --> 00:02:04,336 索菲亞,你不能整天呆家裡啊 7 00:02:04,499 --> 00:02:08,174 我會做事啊,接電話什麼的 8 00:02:08,337 --> 00:02:11,261 寶貝你可能幹啦,很聰明 9 00:02:11,423 --> 00:02:12,925 肯定比我聰明 10 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 那我為什麼要去上學呢? 這樣吧 11 00:02:16,386 --> 00:02:19,515 週末我教你用洗衣機如何? 12 00:02:19,681 --> 00:02:22,275 能幫你疊床單嗎? 當然可以 13 00:02:22,434 --> 00:02:26,109 趕緊去洗漱,拼的車就快到了 14 00:02:26,271 --> 00:02:28,899 這裡是格林尼縣公共廣播電台 15 00:02:29,066 --> 00:02:31,694 今天天氣陰冷多雲 16 00:02:31,860 --> 00:02:35,615 最高溫度零下一度,夜晚最低零下七度 17 00:02:35,781 --> 00:02:37,829 今晚路上要格外小心 18 00:02:37,991 --> 00:02:40,710 明天暖和點,不高,四度左右 19 00:02:40,869 --> 00:02:43,213 本周大概就是這種天氣了 20 00:02:43,372 --> 00:02:46,501 本周六是湖節,歡迎來玩 21 00:02:46,667 --> 00:02:48,340 我們這有... 22 00:02:50,879 --> 00:02:52,256 別忘了刷牙 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,641 嘿 抱歉 24 00:03:02,808 --> 00:03:04,651 我們睡過頭了 25 00:03:05,686 --> 00:03:07,609 比利說沒問題 26 00:03:08,814 --> 00:03:09,861 媽,我準備好了 27 00:03:11,983 --> 00:03:13,951 下來吧 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,623 - 早啊,斯特拉 - 早 29 00:03:22,786 --> 00:03:25,335 寶貝,脫下這個 30 00:03:25,872 --> 00:03:30,093 媽,我忘了喂瓊斯了 沒事,我去喂 31 00:03:30,252 --> 00:03:33,347 丹尼絲三點鍾會去接你,愛你寶貝 我也愛你 32 00:03:33,505 --> 00:03:35,052 - 拜,斯特拉 - 拜 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,717 謝了,巴布 34 00:04:49,831 --> 00:04:51,299 乾 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,219 上回咱們談過 36 00:04:54,419 --> 00:04:56,922 我們很關注居住環境 37 00:04:57,088 --> 00:05:00,388 尤其是像她這樣大的小孩... 38 00:05:00,550 --> 00:05:01,767 她叫索菲亞 39 00:05:01,927 --> 00:05:06,433 這兒環境複雜,人員流動頻繁 大部分都是男性 40 00:05:06,848 --> 00:05:08,566 而且當地女生 41 00:05:08,725 --> 00:05:12,480 我們準備搬家了,可得過了冬再說 我們也實在沒辦法 42 00:05:12,646 --> 00:05:16,617 但你這種狀況是國家法律所不允許的啊 43 00:05:18,109 --> 00:05:19,201 什麼? 44 00:05:20,070 --> 00:05:21,287 給你兩周時間 45 00:05:21,446 --> 00:05:23,915 給索菲亞找個合適的地方 46 00:05:24,074 --> 00:05:27,123 否則她將被強制轉移 47 00:05:27,285 --> 00:05:30,289 你什麼意思? 這裡是商業區 48 00:05:30,455 --> 00:05:34,585 到處是吸毒和賣淫的 49 00:05:34,751 --> 00:05:37,755 你選擇住在這裡,但這對... 50 00:05:37,921 --> 00:05:40,800 跟你說了我們會搬的,只是經濟有點緊張 51 00:05:40,966 --> 00:05:44,516 在你手頭寬裕前還是有解決辦法的 52 00:05:44,678 --> 00:05:47,227 我這有很多的家庭願意照顧索菲亞... 53 00:05:47,389 --> 00:05:49,733 能別說這個嗎? 都是些好家庭啊 54 00:05:49,891 --> 00:05:52,895 別說了,行嗎? 僅僅只是... 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,739 除非我死了 56 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 那你還有兩周啦 57 00:06:13,707 --> 00:06:17,962 以前泡個妞,俄羅斯的 58 00:06:18,128 --> 00:06:21,723 說八個字能聽懂一個吧,哈哈 59 00:06:21,923 --> 00:06:25,473 他爸出錢給她去隆胸,夠扯吧? 60 00:06:26,011 --> 00:06:29,606 在俄羅斯隆的,又大又硬 61 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 簡直太誇張了 62 00:06:40,108 --> 00:06:41,951 很冷,是不是? 63 00:06:42,694 --> 00:06:45,322 一小時前我就已經餓瘋了 64 00:06:45,488 --> 00:06:47,661 得找地方補充補充 65 00:06:47,824 --> 00:06:50,998 鬼曉得下個加油站有多遠 66 00:06:53,204 --> 00:06:55,582 沒事吧? 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,883 沒事就好 68 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 媽,嗯? 69 00:07:04,299 --> 00:07:08,145 斯特拉·布拉德肖說沒人會以旅店為家 70 00:07:08,303 --> 00:07:10,271 頂多在旅店住個一兩晚 71 00:07:10,430 --> 00:07:13,104 然後回自己真正的家 72 00:07:13,266 --> 00:07:16,236 她真這麼說嗎? 是的 73 00:07:16,394 --> 00:07:19,864 那你說斯特拉·布拉德肖家能有幾個衛生間 74 00:07:20,023 --> 00:07:22,902 不知道 頂多兩個吧 75 00:07:23,068 --> 00:07:26,197 那咱家有幾個呢?二十一個 76 00:07:26,363 --> 00:07:30,459 比白金漢宮還多 知道這意味著什麼嗎? 77 00:07:31,409 --> 00:07:32,877 你是小公主啊 78 00:07:34,120 --> 00:07:38,000 媽,你太扯了 像狐狸一樣扯 79 00:07:43,046 --> 00:07:44,093 愛你,寶貝 80 00:07:44,255 --> 00:07:47,259 我也愛你,媽媽 閉上眼睛 81 00:08:39,436 --> 00:08:42,906 給,還需要點別的嗎? 謝謝,不用了 82 00:08:56,870 --> 00:08:59,840 幹他娘的,外面冷死了 83 00:09:06,421 --> 00:09:07,843 你看 84 00:09:08,006 --> 00:09:11,010 情況是這樣的,我連著開了一整天了 85 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 實在得歇會了 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,766 我趕時間 87 00:09:14,929 --> 00:09:15,976 我知道的 88 00:09:16,139 --> 00:09:18,858 他們可不等人 89 00:09:19,350 --> 00:09:22,854 但我們時間還很足啊,真的不趕 90 00:09:23,021 --> 00:09:26,150 就最後幾百里了,還有一整天時間呢 91 00:09:26,316 --> 00:09:28,910 前面有家旅店 92 00:09:31,529 --> 00:09:33,748 咱分開住 93 00:09:33,907 --> 00:09:36,786 我睡四個小時,咱就上路 94 00:09:38,286 --> 00:09:40,835 行 四小時 95 00:09:42,457 --> 00:09:44,755 四小時,沒問題 96 00:10:07,649 --> 00:10:08,775 - 你好 - 嗯 97 00:10:08,942 --> 00:10:11,741 麻煩找間清淨的房間,住一晚上 98 00:10:11,903 --> 00:10:14,873 四十四塊,麻煩登記一下... 99 00:10:15,031 --> 00:10:17,125 在這上面 100 00:10:17,283 --> 00:10:18,357 有筆嗎? 101 00:10:18,383 --> 00:10:21,404 邊上就有一支啊 102 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 姓名,住址 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,308 還有車牌號 104 00:10:39,389 --> 00:10:41,357 我從餐館走過來的 105 00:10:41,558 --> 00:10:43,686 哦,吃了沒啊? 106 00:10:46,104 --> 00:10:47,481 什麼? 107 00:10:47,897 --> 00:10:49,740 吃了沒有?那裡的菜很不錯 108 00:10:51,151 --> 00:10:52,448 沒有 109 00:10:52,944 --> 00:10:57,575 是人太多了嗎?我正好有減肥的打算 110 00:10:59,200 --> 00:11:04,582 好吧,要複印一下你的身份證 111 00:11:04,747 --> 00:11:06,044 我付現金 112 00:11:06,791 --> 00:11:08,589 一樣需要複印身份證 113 00:11:09,252 --> 00:11:11,971 我有個朋友是當警察的 114 00:11:12,589 --> 00:11:16,389 老是跟我說一定要複印身份證 115 00:11:16,551 --> 00:11:18,098 所以... 116 00:11:21,806 --> 00:11:23,399 好吧,都不容易 117 00:11:56,674 --> 00:11:59,894 他晚了十五分鐘 118 00:12:00,053 --> 00:12:04,274 但我查了東西都在 119 00:12:05,516 --> 00:12:09,771 明天一早我就過境 120 00:12:10,104 --> 00:12:14,780 雅克,很榮幸能再度和你爸共事 121 00:12:14,943 --> 00:12:17,571 代我謝他... 122 00:12:41,719 --> 00:12:43,517 給我吸管 123 00:12:46,557 --> 00:12:49,106 哦,操你媽的 閉嘴 124 00:12:49,269 --> 00:12:51,192 你他媽的才要閉嘴 125 00:12:51,354 --> 00:12:53,482 - 得了,傻婊子 - 啊 126 00:13:17,171 --> 00:13:22,678 幹嘛?放開我! 127 00:13:22,844 --> 00:13:25,438 他媽的放開我! 128 00:13:26,097 --> 00:13:29,101 那邊出什麼事啦? 129 00:13:36,232 --> 00:13:38,735 你要幹嘛?走開! 130 00:13:38,901 --> 00:13:40,778 - 離我遠點! - 對不起! 131 00:14:01,883 --> 00:14:05,103 - 沒事吧? - 這他媽的是什麼? 132 00:14:07,972 --> 00:14:10,521 - 嘿! - 我報警了 133 00:14:44,217 --> 00:14:45,890 哈囉? 134 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 開門 135 00:15:06,781 --> 00:15:09,580 找人報警 136 00:15:28,970 --> 00:15:32,895 約翰揍了格溫,格溫捅了約翰 137 00:15:33,057 --> 00:15:36,482 然後約翰在失血過量前槍殺了格溫 138 00:15:36,978 --> 00:15:41,279 你想說“這不可能啊,太扯了” 139 00:15:42,817 --> 00:15:44,694 但就這麼發生了 140 00:15:45,361 --> 00:15:48,365 比電視劇還狗血 141 00:15:50,116 --> 00:15:51,743 我早上還見過格溫呢 142 00:15:51,909 --> 00:15:57,040 嘿,索菲亞呢?她還好吧? 143 00:15:57,498 --> 00:16:00,342 丹尼斯照看她,謝天謝地她什麼都不知道 144 00:16:00,501 --> 00:16:03,880 那就太好了 哦,不,不 145 00:16:04,046 --> 00:16:07,300 佛洛伊德,蠢死啦,吉普車,吉普! 146 00:16:09,677 --> 00:16:13,022 傻逼一個,抱歉 說什麼來著? 147 00:16:14,807 --> 00:16:18,107 比利,不能讓姑娘們在這做生意了 148 00:16:21,898 --> 00:16:27,780 我知道,但這種事不可能再發生了吧 149 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 我是說... 150 00:16:29,614 --> 00:16:32,618 大家都要混口飯吃啊 151 00:16:32,783 --> 00:16:35,957 今天社會福利部一女的來找我 152 00:16:36,120 --> 00:16:39,340 跟我說兩周內必須搬走 153 00:16:39,707 --> 00:16:43,337 如果她知道剛才這事 索菲亞明天就被帶走了 154 00:16:46,255 --> 00:16:47,598 兩周? 155 00:16:52,428 --> 00:16:53,975 不打緊 156 00:16:54,305 --> 00:16:58,060 我和你,咱倆一起扛過這關 157 00:16:58,434 --> 00:17:00,937 我會幫你的,知道嗎? 158 00:17:01,103 --> 00:17:05,074 我和你,就像文森剛過世那段時間一樣 159 00:17:06,442 --> 00:17:08,115 好嗎? 160 00:17:09,904 --> 00:17:12,828 好吧,比利 161 00:17:13,199 --> 00:17:16,499 姑娘們不能在這做生意了 162 00:17:20,331 --> 00:17:23,631 好,好,聽你的 163 00:17:28,047 --> 00:17:29,173 謝了 164 00:17:43,980 --> 00:17:45,778 凶手和女孩到醫院前已身亡 165 00:17:45,940 --> 00:17:47,237 那還有人嗎? 166 00:17:47,400 --> 00:17:50,324 他應該是一個人 167 00:18:36,616 --> 00:18:38,414 索菲亞? 168 00:18:53,633 --> 00:18:56,182 我以為人都走了 169 00:18:56,344 --> 00:19:00,474 是啊,但這個得還給你吧? 170 00:19:00,640 --> 00:19:03,359 你直接放房間裡就行了,還是謝謝你啦 171 00:19:03,517 --> 00:19:07,693 是啊,不過昨晚那麼亂... 172 00:19:11,609 --> 00:19:15,034 好吧,等一小會 173 00:19:18,366 --> 00:19:19,538 謝謝 174 00:19:19,742 --> 00:19:22,291 啊! 別出聲 175 00:19:23,454 --> 00:19:25,798 開門,打開門 176 00:19:27,708 --> 00:19:30,382 櫃檯那有百來塊錢,都拿去 177 00:19:30,544 --> 00:19:32,342 閉嘴,手機在哪? 178 00:19:32,672 --> 00:19:34,925 我沒有... 沒有手機 179 00:19:40,346 --> 00:19:44,692 別再騙我了 好的 180 00:19:46,394 --> 00:19:48,067 還有誰住這? 181 00:19:48,229 --> 00:19:50,448 只有我和我女兒 她人呢? 182 00:19:50,606 --> 00:19:53,655 她和朋友在一起,隨時會回來 183 00:19:53,818 --> 00:19:57,072 有輛吉普車昨晚在這 他們開哪裡去了? 184 00:19:57,238 --> 00:20:00,333 什麼吉普車? 被妓女殺了的那男的 185 00:20:00,491 --> 00:20:02,164 警察拖走了 186 00:20:02,326 --> 00:20:04,420 拖哪裡去了? 187 00:20:14,046 --> 00:20:16,469 - 知道是啥吧? - 媽! 188 00:20:18,134 --> 00:20:19,181 鑰匙給我 189 00:20:19,343 --> 00:20:22,062 讓女孩進來,只讓女孩進來 190 00:20:22,221 --> 00:20:23,438 媽咪 191 00:20:23,597 --> 00:20:26,066 不然我全殺了,懂嗎? 192 00:20:26,392 --> 00:20:27,939 懂了 193 00:20:31,564 --> 00:20:34,283 媽媽,狗狗和我一塊睡哦 194 00:20:35,192 --> 00:20:38,662 哦,是不是很舒服啊 195 00:20:38,821 --> 00:20:39,448 是啊 196 00:20:39,474 --> 00:20:41,645 狗是人類最好的朋友嘛 197 00:20:41,782 --> 00:20:44,126 嘿,感覺好點沒? 198 00:20:44,285 --> 00:20:48,006 丹尼絲,能再幫個忙嗎? 199 00:20:48,164 --> 00:20:52,385 - 再照看她幾個小時 - 不要,媽媽,不要 200 00:20:52,585 --> 00:20:55,429 這個啊,真不好意思... 201 00:20:56,547 --> 00:21:00,097 我一會就得去輪班了 202 00:21:00,259 --> 00:21:04,480 之後蘭德爾會過來 折騰什麼彗星頻率 203 00:21:05,222 --> 00:21:06,269 丹尼絲... 204 00:21:10,519 --> 00:21:11,941 沒事了 205 00:21:13,314 --> 00:21:16,067 改天吧,我喜歡帶孩子 206 00:21:18,611 --> 00:21:19,954 去拿鑰匙 207 00:21:20,654 --> 00:21:23,453 照顧好你媽,知道嗎? 208 00:21:23,616 --> 00:21:25,994 - 拜 - 拜 209 00:21:26,410 --> 00:21:31,462 好了,寶貝上樓去看電視 我跟人有事情要談 210 00:21:32,666 --> 00:21:34,464 你是誰? 211 00:21:36,045 --> 00:21:38,719 你媽媽的朋友 212 00:21:38,881 --> 00:21:40,258 上樓,趕緊 213 00:21:54,438 --> 00:21:57,362 最後問你一次 214 00:21:58,442 --> 00:22:01,161 警察把吉普車弄哪去了 215 00:22:01,320 --> 00:22:03,414 我找到了 216 00:22:03,572 --> 00:22:05,074 你就放過我嗎? 217 00:22:14,917 --> 00:22:21,721 找到車子,否則一槍打爆你女兒的頭 218 00:22:29,139 --> 00:22:30,812 羅德尼,是我,比利 219 00:22:30,975 --> 00:22:34,070 我這有輛九五款白色切諾基 220 00:22:38,482 --> 00:22:41,235 里程表七萬八左右 221 00:22:44,905 --> 00:22:48,034 不好意思,哥們 還是老規矩 222 00:22:48,200 --> 00:22:50,328 等兩周,等風頭過去了 223 00:22:50,494 --> 00:22:52,622 等他們以為去廢車場了 224 00:22:52,788 --> 00:22:55,962 這單至少要一千三 225 00:22:58,961 --> 00:23:01,635 嘿,哥們,這車沒收音機 226 00:23:01,797 --> 00:23:04,641 應該之前就已經取走了 227 00:23:04,800 --> 00:23:07,770 比利,還是我,能回電嗎? 228 00:23:07,928 --> 00:23:09,555 謝了 229 00:23:10,514 --> 00:23:12,266 他會回電了 230 00:23:12,433 --> 00:23:15,607 讓他弄車給你是舉手之勞,真的 231 00:23:19,648 --> 00:23:21,195 這位比利住哪? 232 00:23:24,528 --> 00:23:27,498 小姑娘... 233 00:23:29,408 --> 00:23:32,662 你有夾克嗎? 當然有,誰都有夾克嗎? 234 00:23:32,828 --> 00:23:38,551 那好,趕緊穿上,咱們得出趟門了 235 00:23:53,182 --> 00:23:55,310 媽咪 在後面沒事吧? 236 00:23:55,476 --> 00:23:57,945 咱們來玩間諜遊戲吧? 237 00:23:59,271 --> 00:24:02,320 一會再玩,好嗎?我保證 238 00:24:02,483 --> 00:24:04,656 好吧 239 00:24:21,168 --> 00:24:22,670 他來了 240 00:24:23,337 --> 00:24:24,884 去吧 241 00:24:30,427 --> 00:24:31,974 你不會傷害她吧? 242 00:24:32,137 --> 00:24:34,390 取決於你 243 00:24:34,890 --> 00:24:39,521 你回來要一個人回來 244 00:24:56,161 --> 00:24:58,584 如果是斯蒂芬妮,叫她收聲 245 00:24:58,747 --> 00:25:02,593 - 他媽的... - 好啦,放鬆點 246 00:25:09,383 --> 00:25:12,307 你他媽來這做什麼? 我得和比利談談 247 00:25:15,639 --> 00:25:19,018 你跟比利有啥雞巴好談的啊?克洛伊 248 00:25:20,060 --> 00:25:22,984 在旅店還沒談夠嗎? 249 00:25:23,147 --> 00:25:26,242 你他媽成天就幹這個吧? 250 00:25:27,151 --> 00:25:29,825 克洛伊? 我有事找你談 251 00:25:30,237 --> 00:25:31,784 那談吧? 安貝,進去 252 00:25:33,449 --> 00:25:36,077 我才不走 閉嘴,拿走 253 00:25:36,535 --> 00:25:38,037 混蛋 有完沒完? 254 00:25:38,203 --> 00:25:40,376 跟你他媽的沒完! 255 00:25:43,000 --> 00:25:46,300 你來這做什麼? 那輛吉普,切諾基 256 00:25:46,462 --> 00:25:49,807 你昨晚沒收的那輛車,有人想買 257 00:25:49,965 --> 00:25:53,469 價錢不錯,我還能抽份佣金,比利 我實在太需要錢了 258 00:25:53,635 --> 00:25:55,387 你說什麼呢? 259 00:25:56,221 --> 00:26:00,067 我知道你和羅德尼有往來 那傢伙可不是收破爛的 260 00:26:00,225 --> 00:26:03,445 可這是罪案證物啊,怎麼可能就這麼給你 261 00:26:03,854 --> 00:26:05,071 你什麼時候這麼正派啦? 262 00:26:06,356 --> 00:26:08,575 那車是證物 263 00:26:08,734 --> 00:26:11,783 很快就要登記在案 不久就會處理成一堆廢鐵 264 00:26:12,279 --> 00:26:15,829 又沒人在採訪你 反正這事我幫不了你 265 00:26:15,991 --> 00:26:19,416 你就不能... 不能什麼?克洛伊,趕緊走吧,鬧夠了 266 00:26:19,578 --> 00:26:22,172 那我跟你們局長談談如何? 267 00:26:26,960 --> 00:26:28,132 談什麼? 268 00:26:28,295 --> 00:26:32,300 也許他對你私賣公物有興趣... 別碰我! 269 00:26:39,181 --> 00:26:41,309 你他媽的,克洛伊 270 00:26:45,104 --> 00:26:47,072 你給我小心點 271 00:27:01,912 --> 00:27:03,914 他怎麼說 272 00:27:06,083 --> 00:27:07,551 不行 273 00:27:16,468 --> 00:27:17,640 看到了沒? 274 00:27:17,803 --> 00:27:20,477 有鋼絲圍欄,到處都是警察 275 00:27:20,639 --> 00:27:23,017 想辦法 都封死了,沒辦法 276 00:27:23,183 --> 00:27:26,312 我不是要開走,只需進車裡面 277 00:27:26,478 --> 00:27:29,857 車裡收音機後面有個包裹 278 00:27:30,023 --> 00:27:33,618 你兩分鐘就能搞定 279 00:27:38,407 --> 00:27:40,159 拿著 280 00:27:44,538 --> 00:27:47,087 現在就去吧 281 00:27:55,632 --> 00:27:59,353 槍聲會吵醒你的索菲亞 282 00:27:59,511 --> 00:28:04,267 她醒了就會要找媽媽 283 00:28:05,767 --> 00:28:08,646 找到的不止媽媽,還有媽媽的腦漿 284 00:28:08,812 --> 00:28:12,442 濺在窗戶上 285 00:28:12,608 --> 00:28:14,736 儀表板上 286 00:28:15,485 --> 00:28:17,863 方向盤上 287 00:28:18,488 --> 00:28:21,082 我現在數到五 288 00:28:22,367 --> 00:28:24,210 相信我 289 00:28:24,369 --> 00:28:27,248 如果你不下車 290 00:28:27,414 --> 00:28:30,543 你是聽不到我數到五的 291 00:28:31,418 --> 00:28:33,011 一 292 00:28:33,879 --> 00:28:35,381 二 293 00:28:36,048 --> 00:28:39,393 三... 好吧,好了,我去 294 00:28:39,551 --> 00:28:41,804 我去,行了吧 295 00:29:19,967 --> 00:29:21,810 醒醒,小姑娘 296 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 我媽在哪? 297 00:29:30,852 --> 00:29:32,980 問得好啊 298 00:29:33,146 --> 00:29:35,524 你看見她沒有? 299 00:29:37,526 --> 00:29:39,654 她在做什麼? 300 00:29:40,696 --> 00:29:42,539 我跟你說 301 00:29:42,698 --> 00:29:46,077 咱倆玩間諜遊戲怎麼樣? 302 00:29:46,451 --> 00:29:48,829 告訴我你看到了什麼 303 00:29:48,996 --> 00:29:51,465 你不能這樣玩啊 304 00:29:51,873 --> 00:29:53,750 我就是這樣玩的 305 00:29:59,840 --> 00:30:01,808 你不能隨意改規矩啊 306 00:30:01,967 --> 00:30:05,141 我可以,告訴我你看見了什麼 307 00:30:05,304 --> 00:30:07,022 好吧 308 00:30:07,180 --> 00:30:09,774 她看著像是想進一輛車裡 309 00:31:25,050 --> 00:31:28,054 寶貝,帶上你的耳機 310 00:31:32,224 --> 00:31:34,943 不見了,東西不見了 311 00:31:38,939 --> 00:31:42,193 不管是什麼東西,總之不見了 312 00:31:43,944 --> 00:31:45,867 我沒騙你 313 00:31:49,908 --> 00:31:51,330 咱們回旅店 314 00:32:24,693 --> 00:32:26,115 過去 315 00:32:47,132 --> 00:32:50,853 接下來如何?這個你能告訴我吧? 316 00:32:53,930 --> 00:32:59,357 明早,你得和你朋友比利談談 317 00:32:59,519 --> 00:33:03,240 搞清楚誰動過車子 318 00:33:08,612 --> 00:33:09,704 你做什麼? 319 00:33:09,863 --> 00:33:12,366 咱倆都不能睡覺,對吧? 320 00:33:12,532 --> 00:33:15,877 我要提提神,泡茶喝 你有意見嗎? 321 00:33:21,708 --> 00:33:23,176 包裹裡到底有什麼? 322 00:33:23,335 --> 00:33:24,803 我遲早會知道的 323 00:33:31,301 --> 00:33:33,929 我不想就這樣幹坐著 324 00:33:34,095 --> 00:33:38,475 你手裡有槍,我就緊張,我一緊張就話多 325 00:33:44,105 --> 00:33:45,732 是毒品還是錢? 326 00:33:52,697 --> 00:33:54,791 是錢,對不對? 327 00:33:55,575 --> 00:33:57,919 肯定有好多錢,對吧? 328 00:34:02,582 --> 00:34:05,836 你們這種人怎麼稱呼來著?錢騾? 329 00:34:09,714 --> 00:34:12,137 我上門取包裹... 330 00:34:13,885 --> 00:34:17,731 送它們去該去的地方 331 00:34:46,960 --> 00:34:48,928 想聽我的看法嗎? 332 00:34:49,588 --> 00:34:50,760 不想 333 00:34:50,922 --> 00:34:54,426 我覺得你的雇主 不知道你的視力有問題 334 00:34:56,511 --> 00:35:02,018 可能以前還行吧 不過現在你跟瞎了差不多 335 00:35:03,518 --> 00:35:06,192 估計你也沒辦法,對吧? 336 00:35:07,522 --> 00:35:10,150 因為適合盲人的工作不多 337 00:35:10,317 --> 00:35:13,116 你除了殺人也不會乾別的 338 00:35:16,740 --> 00:35:21,337 作為一個旅店店員,觀察力不錯 339 00:35:21,494 --> 00:35:23,792 在這村野雞店工作,算是浪費了 340 00:35:28,668 --> 00:35:31,262 如果我知道錢在哪呢? 341 00:35:33,173 --> 00:35:35,221 我們都知道錢在哪裡 342 00:35:35,383 --> 00:35:37,602 我知道現在在哪裡 343 00:35:41,473 --> 00:35:44,443 我覺得你弄砸了 344 00:35:46,561 --> 00:35:48,404 要麼你空手走人 345 00:35:48,563 --> 00:35:51,658 包裹主人找你去算賬 346 00:35:51,816 --> 00:35:55,241 估計下場不會很美好 347 00:35:56,363 --> 00:35:58,206 要麼... 348 00:35:59,366 --> 00:36:02,040 你帶著一半的錢 349 00:36:02,744 --> 00:36:05,088 遠走他鄉 350 00:36:09,626 --> 00:36:11,503 我懂了 351 00:36:12,045 --> 00:36:15,094 那另外那一半的錢 352 00:36:15,632 --> 00:36:18,010 你琢磨著是你的吧? 353 00:36:22,097 --> 00:36:26,568 你完全沒意識到 354 00:36:26,726 --> 00:36:28,945 你有多財迷心竅 355 00:36:29,104 --> 00:36:31,402 那你也完全不知道 356 00:36:31,564 --> 00:36:34,408 無依無靠要養活孩子是什麼感覺 357 00:36:34,567 --> 00:36:37,741 我打十五歲就一個人過日子 358 00:36:37,904 --> 00:36:41,408 孤苦伶仃,勉強餬口 359 00:36:41,574 --> 00:36:45,875 我不能在這麼過下去了 我女兒也不能這樣過日子 360 00:37:03,304 --> 00:37:05,398 小姑娘 361 00:37:06,099 --> 00:37:09,478 你也太莽撞了 362 00:37:14,149 --> 00:37:15,992 咱們明天繼續? 363 00:37:17,777 --> 00:37:19,950 如果我不介意等等呢? 364 00:37:20,113 --> 00:37:22,161 那你可要空手而歸了 365 00:37:27,829 --> 00:37:29,877 你如何稱呼呢? 366 00:37:35,003 --> 00:37:36,596 托普 367 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 我去和我女兒躺一會 368 00:39:08,721 --> 00:39:11,144 你不是要教我用洗衣機嗎? 369 00:39:11,307 --> 00:39:12,775 是啊,寶貝 370 00:39:12,934 --> 00:39:15,528 下周再弄,行嗎? 371 00:39:16,187 --> 00:39:20,067 媽媽今天有重要事情要辦,抱歉啦 372 00:39:20,233 --> 00:39:21,280 好吧 373 00:39:23,862 --> 00:39:27,116 跟丹尼絲說吃的在後面,知道嗎? 374 00:39:35,331 --> 00:39:38,881 照片裡的人是女孩她爸? 375 00:39:40,336 --> 00:39:42,930 你什麼時候看我的照片了? 376 00:39:43,089 --> 00:39:44,386 他拋棄你啦? 377 00:39:45,842 --> 00:39:47,685 沒有,他才沒有 378 00:39:47,844 --> 00:39:52,395 他在公路上修路,被卡車給撞了 379 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 他是個好人 380 00:39:55,268 --> 00:39:56,815 我不覺得丟人 381 00:39:57,437 --> 00:39:59,610 那是,不過是當個單親媽媽 382 00:40:00,148 --> 00:40:01,616 那你呢? 383 00:40:01,774 --> 00:40:05,529 你獨來獨往慣了?你搭檔死了也沒事? 384 00:40:05,695 --> 00:40:08,369 他是個白痴 385 00:40:08,823 --> 00:40:11,201 是我外甥 386 00:40:14,245 --> 00:40:16,168 天啦 387 00:40:17,749 --> 00:40:20,798 好幫手不好找 388 00:40:28,134 --> 00:40:29,761 他來了 389 00:40:30,345 --> 00:40:31,642 然後呢 390 00:40:31,804 --> 00:40:33,898 買了個電視機,大平板電視 391 00:40:37,018 --> 00:40:38,190 手機給我 392 00:40:39,354 --> 00:40:40,606 你手機追蹤不了的對吧? 393 00:40:40,772 --> 00:40:44,618 像你這種人怎麼可能真名實姓的過日子 394 00:41:03,878 --> 00:41:07,303 好了,好了,趕緊弄好走吧 395 00:41:08,466 --> 00:41:09,843 我就知道 什麼? 396 00:41:10,343 --> 00:41:14,348 你說了什麼?他有什麼反應? 我說“我知道你拿著那筆錢” 397 00:41:17,058 --> 00:41:19,481 他轉彎了 398 00:41:19,644 --> 00:41:22,523 好了,你們之間還有別的車嗎? 399 00:41:22,689 --> 00:41:24,862 有,兩輛 400 00:41:25,024 --> 00:41:28,119 慢點開,保持距離 401 00:41:28,277 --> 00:41:32,282 但不要刻意保持距離 402 00:41:32,448 --> 00:41:35,327 到底要怎樣? 別慌張 403 00:41:35,493 --> 00:41:37,291 你怎麼知道我慌張了 404 00:41:37,453 --> 00:41:40,127 我聽得出來 405 00:41:41,874 --> 00:41:43,296 乾 406 00:41:46,379 --> 00:41:48,507 乾! 407 00:41:53,177 --> 00:41:54,975 乾 怎麼了 408 00:41:56,723 --> 00:41:59,567 乾 409 00:41:59,726 --> 00:42:01,649 你做什麼? 410 00:42:02,228 --> 00:42:04,981 他掉頭了 他看見你沒有? 411 00:42:11,571 --> 00:42:14,324 不知道 找地方掉頭 412 00:42:14,490 --> 00:42:16,208 回主幹道 413 00:42:16,367 --> 00:42:18,540 得跟上他 414 00:42:22,665 --> 00:42:24,918 是他,怎麼辦? 415 00:42:25,084 --> 00:42:26,927 熄火 416 00:42:27,503 --> 00:42:29,346 請熄火 417 00:42:33,342 --> 00:42:36,186 下車,克洛伊 418 00:42:38,014 --> 00:42:41,234 讓他過來,我來處理 419 00:42:42,602 --> 00:42:45,355 趕緊下車,克洛伊 最後一次警告你 420 00:42:45,521 --> 00:42:47,148 別下車 421 00:42:51,360 --> 00:42:53,613 呆在車裡! 422 00:42:53,780 --> 00:42:56,499 好了,停下,克洛伊 423 00:42:56,657 --> 00:42:59,536 轉身 424 00:42:59,702 --> 00:43:02,330 好,現在雙手舉過頭 425 00:43:03,748 --> 00:43:07,844 慢慢向後退 426 00:43:08,002 --> 00:43:10,972 慢慢退,繼續 427 00:43:13,716 --> 00:43:16,344 繼續退 428 00:43:18,387 --> 00:43:20,515 現在跪下 429 00:43:21,474 --> 00:43:24,523 給我跪下,克洛伊! 430 00:43:28,356 --> 00:43:29,903 比利 你他媽的閉嘴 431 00:43:30,066 --> 00:43:32,489 他媽的給我閉嘴 432 00:43:41,744 --> 00:43:45,840 你他媽的想啥呢?克洛伊,跟蹤我? 433 00:43:45,998 --> 00:43:49,377 你做什麼啊? 閉嘴,分開雙腿 434 00:43:52,797 --> 00:43:55,050 操,這麼著 435 00:43:55,591 --> 00:43:58,185 你一五一十跟我說清楚,懂嗎? 436 00:43:58,344 --> 00:44:02,474 給我老實交待,否則有你好受的 437 00:44:02,974 --> 00:44:05,068 跟我鬥?你個... 438 00:44:05,226 --> 00:44:07,524 你以為你能弄倒我? 439 00:44:07,687 --> 00:44:10,361 枉費我對你那麼好,克洛伊 440 00:44:10,523 --> 00:44:14,073 - 這麼多年... - 夠了 441 00:44:14,694 --> 00:44:15,820 好,好 442 00:44:15,987 --> 00:44:17,364 別衝動,別衝動 443 00:44:17,530 --> 00:44:20,329 - 好了放鬆點,別衝動 - 給我 444 00:44:20,491 --> 00:44:24,667 別衝動,這又是何方神聖啊?克洛伊 445 00:44:24,829 --> 00:44:26,126 閉嘴,戴上這個 446 00:44:26,289 --> 00:44:28,667 這是怎麼回事?克洛伊 447 00:44:28,833 --> 00:44:30,835 正想跟你說啊,比利 448 00:44:31,002 --> 00:44:35,599 他逼我跟蹤你,不然就殺了索菲亞 449 00:44:36,924 --> 00:44:39,473 比利他說什麼都照做,這傢伙是瘋的 450 00:44:39,635 --> 00:44:43,685 - 好了,哥們,咱們談談如何? - 閉你媽的嘴 451 00:44:43,848 --> 00:44:45,942 能幫你什麼嗎? 452 00:44:51,439 --> 00:44:54,739 起來,咱們去兜一圈 你完蛋了 453 00:45:01,741 --> 00:45:07,248 比利先生,最後問你一次 454 00:45:08,998 --> 00:45:10,591 錢在哪裡? 455 00:45:10,750 --> 00:45:13,469 完全不曉得你說什麼 456 00:45:13,628 --> 00:45:17,929 嗯,電視機多少錢啊? 457 00:45:19,675 --> 00:45:21,155 電視機? 458 00:45:21,260 --> 00:45:23,137 那能花幾個錢啊?哥們 459 00:45:23,304 --> 00:45:25,898 跟看幾場電影差不多 460 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 你油腔滑調... 461 00:45:33,940 --> 00:45:36,159 因為你緊張 462 00:45:36,484 --> 00:45:38,077 你也應該緊張 463 00:45:39,403 --> 00:45:44,000 像你這種傻逼警察 464 00:45:44,742 --> 00:45:50,875 肯定要時不時拿出來數數 藏得肯定不遠 465 00:45:52,875 --> 00:45:55,128 在你臥室? 466 00:45:55,962 --> 00:45:58,715 或者在床底下? 467 00:45:59,298 --> 00:46:00,720 我猜得差不多了吧? 468 00:46:05,304 --> 00:46:06,430 去他家 469 00:46:06,597 --> 00:46:08,975 - 去我家也沒用啦 - 閉嘴 470 00:46:25,866 --> 00:46:27,539 到了 471 00:46:28,703 --> 00:46:30,626 家裡有人嗎? 472 00:46:32,039 --> 00:46:34,883 操你媽,老頭 他又老婆 473 00:46:36,002 --> 00:46:37,720 你老婆在家嗎? 474 00:46:40,631 --> 00:46:43,225 我老婆在不在家我哪知道? 475 00:46:43,384 --> 00:46:45,432 那就搞清楚 476 00:46:45,970 --> 00:46:52,023 你去,想你朋友活命的話 就帶著錢回來 477 00:48:52,096 --> 00:48:57,694 你他媽在我家做什麼? 478 00:48:59,145 --> 00:49:01,694 迷路了還是怎麼著? 479 00:49:02,356 --> 00:49:04,950 你他媽以為自己是誰呀? 480 00:49:10,114 --> 00:49:12,162 趕緊下車 481 00:49:16,162 --> 00:49:19,132 比利把鑰匙給你啦? 482 00:49:19,331 --> 00:49:21,800 想在我的床上操你,對不對? 483 00:49:37,808 --> 00:49:40,607 你做了什麼? 克洛伊 484 00:49:40,769 --> 00:49:43,022 找到錢沒有? 找到了 485 00:49:44,273 --> 00:49:46,401 你這臭婊子! 486 00:51:33,173 --> 00:51:35,426 怎麼啦?為什麼停下? 487 00:52:00,576 --> 00:52:02,203 回來! 488 00:52:13,088 --> 00:52:14,806 咱們得回旅店 489 00:52:21,889 --> 00:52:24,358 那警察應該告訴我們他老婆在家 490 00:52:24,516 --> 00:52:27,645 你沒必要殺她 她已經發狂了 491 00:52:27,811 --> 00:52:31,782 咱們現在回去清點數目 492 00:52:41,659 --> 00:52:47,166 包括你手上的有二十捆 493 00:52:47,331 --> 00:52:50,801 全是百元大鈔,也抵消不了你剛犯的罪孽 494 00:53:08,519 --> 00:53:13,491 警察的槍你想辦法處理 保證沒人能找到 495 00:53:15,693 --> 00:53:17,195 拿著 496 00:53:50,769 --> 00:53:52,942 車道上有輛車 497 00:54:04,658 --> 00:54:08,208 嘿,你在我這弄什麼? 找到沒? 498 00:54:08,370 --> 00:54:10,623 數目不對,但找到了 499 00:54:10,789 --> 00:54:13,713 怎麼回事?你想幹嘛? 誰想幹嘛? 500 00:54:13,876 --> 00:54:16,470 怎麼?你現在也聾了嗎? 說好了一半是我的 501 00:54:16,628 --> 00:54:19,302 別碰我,別他媽的碰我 502 00:54:19,465 --> 00:54:21,225 - 我們有正事要辦 - 托普! 503 00:54:21,383 --> 00:54:23,761 - 別他媽的擋路! - 走吧 504 00:54:25,220 --> 00:54:26,938 托普 505 00:54:30,392 --> 00:54:32,235 托普! 506 00:55:05,677 --> 00:55:07,850 好了,我說啊 507 00:55:08,013 --> 00:55:11,313 不如你明天過來睡一晚如何? 508 00:55:11,475 --> 00:55:13,227 媽咪 509 00:55:15,395 --> 00:55:17,443 報警吧 510 00:55:18,023 --> 00:55:21,072 - 跟我來 - 媽咪 511 00:55:22,319 --> 00:55:25,573 - 媽媽怎麼啦? - 她沒事 512 00:55:37,292 --> 00:55:38,339 條子 513 00:55:39,586 --> 00:55:41,930 不用管 514 00:55:42,339 --> 00:55:45,183 傻逼 515 00:55:46,134 --> 00:55:48,011 罐子裡有多少? 516 00:55:48,178 --> 00:55:50,897 兩千三吧,我覺得要多一點 517 00:55:51,056 --> 00:55:54,651 兩千三還有些零頭 518 00:55:54,935 --> 00:55:57,609 怎麼啦? 包裡少了多少? 519 00:55:57,771 --> 00:56:00,900 正好兩千 很好 520 00:56:01,358 --> 00:56:04,328 要我再點一下嗎? 沒必要 521 00:56:04,486 --> 00:56:07,456 錢已經數好了 522 00:56:09,449 --> 00:56:12,293 剛才那婊子夠瘋的啊 523 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 少說點話 524 00:56:19,877 --> 00:56:23,097 開慢點,你超速了 525 00:56:28,927 --> 00:56:31,100 再過一遍 526 00:56:31,263 --> 00:56:34,392 你說有人挾持你去班克斯警官家 527 00:56:34,558 --> 00:56:37,437 去取一個包裹,對不對? 528 00:56:37,603 --> 00:56:40,447 在班克斯家 529 00:56:40,606 --> 00:56:43,610 你被他老婆打了? 對的 530 00:56:43,775 --> 00:56:49,453 當時,挾持者開槍打死了他老婆? 531 00:56:51,658 --> 00:56:53,331 是的 532 00:56:54,369 --> 00:56:57,714 所以依你看,班克斯警官和挾持者相識? 533 00:56:57,873 --> 00:56:59,045 什麼? 534 00:57:00,834 --> 00:57:04,213 你覺得他們倆認識嗎? 他們怎麼可能認識? 535 00:57:04,379 --> 00:57:05,926 班克斯警官說的嗎? 536 00:57:06,381 --> 00:57:09,476 不幸的是我們現在還沒找到班克斯警官 537 00:57:10,636 --> 00:57:14,561 只看到他老婆和銬他的暖氣片 538 00:57:14,723 --> 00:57:17,772 我們到現場時 539 00:57:17,935 --> 00:57:19,562 已不見他的人了 540 00:57:19,728 --> 00:57:22,572 知道他可能去哪嗎? 541 00:57:22,731 --> 00:57:27,828 不知道,我不知道他會去哪裡 542 00:57:28,528 --> 00:57:30,906 他有沒有可能來這裡? 543 00:57:31,073 --> 00:57:32,620 這裡? 544 00:57:33,033 --> 00:57:34,159 為什麼? 545 00:57:35,243 --> 00:57:38,417 他逃離自己老婆的凶案現場 546 00:57:38,580 --> 00:57:40,708 又沒有上報 547 00:57:40,874 --> 00:57:44,299 我們顯然不知道他在想什麼 548 00:57:46,296 --> 00:57:48,799 為了安全 549 00:57:48,966 --> 00:57:53,563 我們派人在你家附近巡邏 550 00:58:20,539 --> 00:58:21,711 唐尼? 551 00:58:21,873 --> 00:58:25,503 黑色凱迪拉克,魁北克車牌 552 00:58:25,836 --> 00:58:27,588 多少人? 553 00:58:30,716 --> 00:58:33,765 窗戶裡看不清,可能是兩個 554 00:58:34,177 --> 00:58:35,645 確定? 555 00:58:38,932 --> 00:58:41,776 是的,是兩個,我確定 556 00:58:42,477 --> 00:58:45,902 似乎等你過去找他們 557 00:58:46,064 --> 00:58:47,657 好吧 558 00:59:05,542 --> 00:59:08,011 你是一個人嗎?霍姆斯 559 00:59:08,879 --> 00:59:11,758 我向來都一個人啊,雅克 560 00:59:13,592 --> 00:59:15,390 帶墨鏡幹嘛? 561 00:59:18,096 --> 00:59:21,396 有關係嗎? 你晚了兩天就有關係 562 00:59:22,684 --> 00:59:25,813 事發突然,我已經處理好了 563 00:59:25,979 --> 00:59:28,073 哦,你處理好了 564 00:59:28,231 --> 00:59:31,952 你離開太久了吧,還懂規矩嗎? 565 00:59:32,110 --> 00:59:36,661 那你問問你爸... 不用 566 00:59:36,823 --> 00:59:39,542 我用不著問別人 567 00:59:41,620 --> 00:59:43,293 當然 568 00:59:43,455 --> 00:59:45,253 你說的對 569 00:59:45,415 --> 00:59:47,133 保證沒下次了 570 00:59:53,006 --> 00:59:54,679 上車 571 00:59:56,134 --> 00:59:57,681 做什麼? 572 00:59:57,844 --> 00:59:59,938 阿蘭要點數 573 01:00:44,766 --> 01:00:46,313 這是什麼? 574 01:00:48,478 --> 01:00:50,446 就這麼點嗎? 575 01:00:51,481 --> 01:00:53,324 都在這了 576 01:00:53,483 --> 01:00:56,578 - 之前是少了兩千 - 兩千? 577 01:00:57,028 --> 01:00:59,781 操你媽的,差得遠呢 578 01:01:03,952 --> 01:01:06,546 很抱歉 你是得抱歉 579 01:01:06,705 --> 01:01:09,003 少了五萬,霍姆斯 580 01:01:12,169 --> 01:01:13,921 再點點 581 01:01:14,087 --> 01:01:15,805 不需要再點了 582 01:01:16,339 --> 01:01:17,966 那些錢在哪裡 583 01:01:19,676 --> 01:01:20,723 雅各,聽我說 584 01:01:20,886 --> 01:01:24,436 不聽,別來這套,老子聽夠了 585 01:01:24,598 --> 01:01:27,317 聽我老媽子的,聽我馬子的,媽的 586 01:01:27,475 --> 01:01:31,321 聽我老頭子的,讓托普乾吧 托普靠得住 587 01:01:31,479 --> 01:01:34,153 還帶著這副鬼墨鏡做什麼? 588 01:01:38,820 --> 01:01:41,118 托普,我數到五 589 01:01:41,698 --> 01:01:44,326 剩下的錢在哪? 590 01:01:45,535 --> 01:01:48,038 一,二 591 01:01:49,581 --> 01:01:51,254 三 592 01:01:52,417 --> 01:01:54,135 四 593 01:02:51,851 --> 01:02:54,525 寶貝,丹尼絲呢? 594 01:02:54,688 --> 01:02:55,780 你在哪?媽媽 595 01:02:55,939 --> 01:02:57,156 我在家啊 596 01:02:57,315 --> 01:02:59,613 有些事沒處理完 597 01:02:59,943 --> 01:03:02,366 那個戴眼鏡的還在嗎? 598 01:03:02,529 --> 01:03:04,873 不在,他走了 599 01:03:05,490 --> 01:03:07,538 他為什麼走了? 600 01:03:09,577 --> 01:03:11,250 媽? 601 01:03:11,663 --> 01:03:13,006 你還在嗎? 602 01:03:13,164 --> 01:03:16,259 寶貝,我在想事情... 603 01:03:17,836 --> 01:03:22,307 我在想明天我去 604 01:03:23,049 --> 01:03:25,598 丹尼絲那接你... 605 01:03:28,138 --> 01:03:31,312 咱們就不回這了... 606 01:03:32,350 --> 01:03:34,648 直接搬家 607 01:03:35,937 --> 01:03:38,315 搬家嗎? 608 01:03:40,066 --> 01:03:41,659 總之 609 01:03:42,485 --> 01:03:47,207 無論搬去哪,媽媽都和你在一起 610 01:03:50,660 --> 01:03:54,585 那瓊斯呢? 611 01:03:55,457 --> 01:03:58,301 瓊斯也一塊走啊 612 01:03:59,794 --> 01:04:01,842 好了,寶貝 613 01:04:02,547 --> 01:04:04,800 愛你 我也愛你 614 01:04:04,966 --> 01:04:06,343 好好睡 615 01:04:06,509 --> 01:04:08,511 晚安,媽媽 616 01:04:40,293 --> 01:04:41,886 格林尼縣警局? 617 01:04:42,545 --> 01:04:47,472 二十三路上的加油站似乎出了點事故 618 01:04:48,385 --> 01:04:50,103 謝謝 619 01:05:29,467 --> 01:05:32,391 你知道我不是一個人來的 620 01:05:33,179 --> 01:05:35,557 你得走了,有警察看著 621 01:05:35,723 --> 01:05:37,646 本該有警察了 622 01:05:37,809 --> 01:05:39,106 可惜已經沒有了 623 01:05:40,145 --> 01:05:43,615 你從包裹裡偷了五萬塊 624 01:05:43,773 --> 01:05:46,777 我還留著,就在樓上 站住! 625 01:05:49,487 --> 01:05:55,119 想象一下我的雇主發現問題時 是怎麼樣的情形 626 01:05:56,411 --> 01:06:00,257 但你不應該帶回去啊,說好了拿一半走人啊 627 01:06:00,415 --> 01:06:03,259 記得不?說好了的 你那時還不知道我拿走了五萬塊呢 628 01:06:03,418 --> 01:06:06,217 你搜了我的家,拿走了我的錢 629 01:06:12,343 --> 01:06:14,892 我只是以防萬一而已 630 01:06:16,473 --> 01:06:19,317 我打算在分開後再跟你說 你只需 631 01:06:19,476 --> 01:06:22,446 只需信守承諾,但你沒有 632 01:06:22,604 --> 01:06:25,983 是你的...是我的錯,我的錯 633 01:06:26,149 --> 01:06:28,322 你害怕了 634 01:06:29,027 --> 01:06:33,749 你一害怕,話就多 635 01:06:37,035 --> 01:06:39,254 再見,克洛伊 不要 636 01:06:40,121 --> 01:06:42,670 不要,求你了 索菲亞沒親人了 637 01:06:43,291 --> 01:06:46,886 索菲亞沒親人了 638 01:06:56,930 --> 01:06:58,557 你的那一半 639 01:07:04,896 --> 01:07:06,944 你為什麼這麼做? 640 01:07:08,024 --> 01:07:11,028 因為好幫手難找啊 641 01:07:43,434 --> 01:07:46,187 誰的錢掉這裡了啊! 642 01:07:46,604 --> 01:07:50,325 這麼一堆錢,是誰不小心掉這裡了啊! 643 01:07:50,483 --> 01:07:55,660 是哪個傻逼婊子敢騙我 644 01:07:55,822 --> 01:07:59,042 你還沒拿你的錢呢 645 01:07:59,367 --> 01:08:01,540 嘿!放下電話 646 01:08:01,703 --> 01:08:04,377 舉起手來,他媽的舉起手,克洛伊 647 01:08:06,833 --> 01:08:10,087 這他媽的是什麼,克洛伊? 不是你想的那樣 648 01:08:10,253 --> 01:08:13,757 好,拜託你,你就繼續編吧 649 01:08:13,923 --> 01:08:16,267 我... 繼續編,繼續啊 650 01:08:16,426 --> 01:08:19,430 繼續啊,我求你了 651 01:08:19,762 --> 01:08:24,734 哈,你這是打算去哪啊? 你以為你能跑哪裡去? 652 01:08:24,892 --> 01:08:27,111 想他媽的去夏威夷嗎? 653 01:08:27,270 --> 01:08:30,570 跟那個殺了安貝的男朋友跑路? 654 01:08:30,940 --> 01:08:32,567 比利 655 01:08:34,360 --> 01:08:35,737 你不會開槍打我吧 656 01:08:35,903 --> 01:08:38,452 砰!砰!砰! 瞧見沒? 657 01:08:38,615 --> 01:08:41,334 我把你那狗屁朋友打個稀巴爛 658 01:08:41,492 --> 01:08:45,087 他不是卸了我的槍嗎? 659 01:08:45,246 --> 01:08:47,044 我照樣能幹死他 660 01:08:47,206 --> 01:08:49,675 你沒看到嗎?你個 661 01:08:49,834 --> 01:08:53,054 你,你這個... 662 01:08:54,881 --> 01:08:58,101 你是個壞人,克洛伊 663 01:08:59,010 --> 01:09:00,933 你真的很壞 664 01:09:01,095 --> 01:09:03,689 你是當媽的人,壞人 665 01:09:03,848 --> 01:09:06,772 騙人精,幫凶,殺人犯 666 01:09:06,934 --> 01:09:08,402 本來... 667 01:09:08,895 --> 01:09:13,526 你本來還能當我老婆的 668 01:09:23,618 --> 01:09:27,919 你他媽的是想去哪啊? 克洛伊? 669 01:09:29,916 --> 01:09:32,260 準備離開 670 01:09:36,589 --> 01:09:38,091 我能?... 671 01:09:38,925 --> 01:09:40,268 我能一起走嗎? 672 01:09:43,971 --> 01:09:46,144 拜託,就你和我 673 01:09:46,307 --> 01:09:48,230 你點頭答應就行 674 01:09:51,437 --> 01:09:53,690 瞧見沒?你自己瞅瞅 675 01:09:53,856 --> 01:09:59,033 看你剛才在做什麼 為什麼你老是勾引我? 676 01:09:59,195 --> 01:10:02,415 為什麼?為什麼你總是這麼曖昧 677 01:10:02,573 --> 01:10:05,372 既然你無意,為何要這樣做? 678 01:10:13,000 --> 01:10:15,048 為何要折磨我?克洛伊 679 01:10:15,211 --> 01:10:21,810 我他媽的對不起,比利! 對不起你!對不起 680 01:10:26,097 --> 01:10:28,099 好了... 681 01:10:30,601 --> 01:10:31,773 我... 682 01:10:33,271 --> 01:10:36,946 我知道你還藏著更多的錢 683 01:10:37,108 --> 01:10:40,783 馬上告訴我錢在哪裡 684 01:10:43,406 --> 01:10:47,877 過來,過來,找給我看 685 01:10:48,035 --> 01:10:53,383 別擔心,克洛伊,我不會碰你的 686 01:10:55,168 --> 01:10:57,011 就這? 687 01:10:57,879 --> 01:11:00,177 我早該料到了 688 01:11:00,339 --> 01:11:04,185 你利用我就像利用文森一樣 689 01:11:04,343 --> 01:11:08,314 那兩個傢伙估計也被你利用了吧 690 01:11:45,968 --> 01:11:48,847 為什麼這麼做?克洛伊 691 01:11:50,223 --> 01:11:51,975 為什麼這麼做? 692 01:11:53,684 --> 01:11:55,732 放手吧 693 01:11:55,895 --> 01:11:58,899 得了,得了,克洛伊,別掙扎了 694 01:12:01,859 --> 01:12:04,078 為什麼這麼對我們? 695 01:15:24,270 --> 01:15:28,992 所以你認為比利跟這些人有來往? 696 01:15:29,734 --> 01:15:33,455 是啊,我不得不說班克斯警官走上了歪路 697 01:15:37,450 --> 01:15:40,920 你確定不想來局裡找人談談? 698 01:15:41,078 --> 01:15:44,378 我現在只想見我女兒 那是當然 699 01:15:45,916 --> 01:15:48,385 你倆有地方住吧? 700 01:15:48,878 --> 01:15:50,346 有 701 01:15:51,088 --> 01:15:52,806 我們沒事的 702 01:15:56,719 --> 01:15:58,392 謝謝你 703 01:15:58,929 --> 01:16:01,682 還有件事,我們找到一卷錢 704 01:16:01,849 --> 01:16:05,899 大概兩千三左右,都是些小鈔 705 01:16:06,062 --> 01:16:08,110 跟其他錢不同 706 01:16:09,398 --> 01:16:11,526 我琢磨著是不是你的? 707 01:16:13,652 --> 01:16:14,904 不是的 708 01:17:27,643 --> 01:17:28,986 媽! 709 01:17:29,145 --> 01:17:30,988 寶貝 710 01:17:31,147 --> 01:17:32,820 寶貝 711 01:17:32,982 --> 01:17:34,359 哦,寶貝 712 01:17:34,525 --> 01:17:36,573 你洗頭啦? 713 01:17:36,735 --> 01:17:39,534 你沒事吧 挺好啊 714 01:17:40,406 --> 01:17:42,579 寶貝,知道我想啥嗎? 715 01:17:42,741 --> 01:17:43,788 不知道 716 01:17:43,951 --> 01:17:47,080 我在想絲特拉說的話 717 01:17:47,413 --> 01:17:49,211 或許她說的對 718 01:17:50,875 --> 01:17:54,345 不能把旅店當成家 719 01:17:54,503 --> 01:17:56,505 媽 720 01:17:56,964 --> 01:17:58,216 你又扯了 721 01:18:03,512 --> 01:18:05,185 我知道 722 01:18:24,491 --> 01:18:32,491 ? You can travel all around ? 723 01:18:34,877 --> 01:18:37,847 ? Or you can come away With me ? 724 01:18:39,798 --> 01:18:44,798 ? Walk the old way, way, way Way, way, way, oh ? 725 01:19:21,715 --> 01:19:29,715 ? Wrap me in your blankets Dance me around ? 726 01:19:31,725 --> 01:19:36,606 ? Take me back To where my heart belongs ? 727 01:19:36,772 --> 01:19:41,772 ? Qu'Appelle Valley Oh, Saskatchewan ? 728 01:20:09,430 --> 01:20:14,430 ? Wrap me in your blankets Dance me around ? 729 01:20:19,690 --> 01:20:24,366 ? Take me back To where my heart belongs ? 730 01:20:24,528 --> 01:20:32,528 ? Qu'Appelle Valley Oh, Saskatchewan ? 731 01:20:34,246 --> 01:20:38,251 ? Qu'Appelle Valley Oh, Saskatchewan ?? 48715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.