All language subtitles for Cold.Comes.the.Night.2013.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-CHD.Chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
【汽車旅館瘋劫案】
3
00:01:50,694 --> 00:01:53,243
我不想上學
4
00:01:56,867 --> 00:02:00,542
跟你說了我不想上學
哦,這樣子啊
5
00:02:00,704 --> 00:02:01,751
媽
6
00:02:01,913 --> 00:02:04,336
索菲亞,你不能整天呆家裡啊
7
00:02:04,499 --> 00:02:08,174
我會做事啊,接電話什麼的
8
00:02:08,337 --> 00:02:11,261
寶貝你可能幹啦,很聰明
9
00:02:11,423 --> 00:02:12,925
肯定比我聰明
10
00:02:13,091 --> 00:02:16,220
那我為什麼要去上學呢?
這樣吧
11
00:02:16,386 --> 00:02:19,515
週末我教你用洗衣機如何?
12
00:02:19,681 --> 00:02:22,275
能幫你疊床單嗎?
當然可以
13
00:02:22,434 --> 00:02:26,109
趕緊去洗漱,拼的車就快到了
14
00:02:26,271 --> 00:02:28,899
這裡是格林尼縣公共廣播電台
15
00:02:29,066 --> 00:02:31,694
今天天氣陰冷多雲
16
00:02:31,860 --> 00:02:35,615
最高溫度零下一度,夜晚最低零下七度
17
00:02:35,781 --> 00:02:37,829
今晚路上要格外小心
18
00:02:37,991 --> 00:02:40,710
明天暖和點,不高,四度左右
19
00:02:40,869 --> 00:02:43,213
本周大概就是這種天氣了
20
00:02:43,372 --> 00:02:46,501
本周六是湖節,歡迎來玩
21
00:02:46,667 --> 00:02:48,340
我們這有...
22
00:02:50,879 --> 00:02:52,256
別忘了刷牙
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,641
嘿
抱歉
24
00:03:02,808 --> 00:03:04,651
我們睡過頭了
25
00:03:05,686 --> 00:03:07,609
比利說沒問題
26
00:03:08,814 --> 00:03:09,861
媽,我準備好了
27
00:03:11,983 --> 00:03:13,951
下來吧
28
00:03:21,201 --> 00:03:22,623
- 早啊,斯特拉
- 早
29
00:03:22,786 --> 00:03:25,335
寶貝,脫下這個
30
00:03:25,872 --> 00:03:30,093
媽,我忘了喂瓊斯了
沒事,我去喂
31
00:03:30,252 --> 00:03:33,347
丹尼絲三點鍾會去接你,愛你寶貝
我也愛你
32
00:03:33,505 --> 00:03:35,052
- 拜,斯特拉
- 拜
33
00:03:35,215 --> 00:03:36,717
謝了,巴布
34
00:04:49,831 --> 00:04:51,299
乾
35
00:04:52,626 --> 00:04:54,219
上回咱們談過
36
00:04:54,419 --> 00:04:56,922
我們很關注居住環境
37
00:04:57,088 --> 00:05:00,388
尤其是像她這樣大的小孩...
38
00:05:00,550 --> 00:05:01,767
她叫索菲亞
39
00:05:01,927 --> 00:05:06,433
這兒環境複雜,人員流動頻繁
大部分都是男性
40
00:05:06,848 --> 00:05:08,566
而且當地女生
41
00:05:08,725 --> 00:05:12,480
我們準備搬家了,可得過了冬再說
我們也實在沒辦法
42
00:05:12,646 --> 00:05:16,617
但你這種狀況是國家法律所不允許的啊
43
00:05:18,109 --> 00:05:19,201
什麼?
44
00:05:20,070 --> 00:05:21,287
給你兩周時間
45
00:05:21,446 --> 00:05:23,915
給索菲亞找個合適的地方
46
00:05:24,074 --> 00:05:27,123
否則她將被強制轉移
47
00:05:27,285 --> 00:05:30,289
你什麼意思?
這裡是商業區
48
00:05:30,455 --> 00:05:34,585
到處是吸毒和賣淫的
49
00:05:34,751 --> 00:05:37,755
你選擇住在這裡,但這對...
50
00:05:37,921 --> 00:05:40,800
跟你說了我們會搬的,只是經濟有點緊張
51
00:05:40,966 --> 00:05:44,516
在你手頭寬裕前還是有解決辦法的
52
00:05:44,678 --> 00:05:47,227
我這有很多的家庭願意照顧索菲亞...
53
00:05:47,389 --> 00:05:49,733
能別說這個嗎?
都是些好家庭啊
54
00:05:49,891 --> 00:05:52,895
別說了,行嗎?
僅僅只是...
55
00:05:54,771 --> 00:05:56,739
除非我死了
56
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
那你還有兩周啦
57
00:06:13,707 --> 00:06:17,962
以前泡個妞,俄羅斯的
58
00:06:18,128 --> 00:06:21,723
說八個字能聽懂一個吧,哈哈
59
00:06:21,923 --> 00:06:25,473
他爸出錢給她去隆胸,夠扯吧?
60
00:06:26,011 --> 00:06:29,606
在俄羅斯隆的,又大又硬
61
00:06:29,764 --> 00:06:31,516
簡直太誇張了
62
00:06:40,108 --> 00:06:41,951
很冷,是不是?
63
00:06:42,694 --> 00:06:45,322
一小時前我就已經餓瘋了
64
00:06:45,488 --> 00:06:47,661
得找地方補充補充
65
00:06:47,824 --> 00:06:50,998
鬼曉得下個加油站有多遠
66
00:06:53,204 --> 00:06:55,582
沒事吧?
67
00:06:58,960 --> 00:07:00,883
沒事就好
68
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
媽,嗯?
69
00:07:04,299 --> 00:07:08,145
斯特拉·布拉德肖說沒人會以旅店為家
70
00:07:08,303 --> 00:07:10,271
頂多在旅店住個一兩晚
71
00:07:10,430 --> 00:07:13,104
然後回自己真正的家
72
00:07:13,266 --> 00:07:16,236
她真這麼說嗎?
是的
73
00:07:16,394 --> 00:07:19,864
那你說斯特拉·布拉德肖家能有幾個衛生間
74
00:07:20,023 --> 00:07:22,902
不知道
頂多兩個吧
75
00:07:23,068 --> 00:07:26,197
那咱家有幾個呢?二十一個
76
00:07:26,363 --> 00:07:30,459
比白金漢宮還多
知道這意味著什麼嗎?
77
00:07:31,409 --> 00:07:32,877
你是小公主啊
78
00:07:34,120 --> 00:07:38,000
媽,你太扯了
像狐狸一樣扯
79
00:07:43,046 --> 00:07:44,093
愛你,寶貝
80
00:07:44,255 --> 00:07:47,259
我也愛你,媽媽
閉上眼睛
81
00:08:39,436 --> 00:08:42,906
給,還需要點別的嗎?
謝謝,不用了
82
00:08:56,870 --> 00:08:59,840
幹他娘的,外面冷死了
83
00:09:06,421 --> 00:09:07,843
你看
84
00:09:08,006 --> 00:09:11,010
情況是這樣的,我連著開了一整天了
85
00:09:11,176 --> 00:09:13,053
實在得歇會了
86
00:09:13,219 --> 00:09:14,766
我趕時間
87
00:09:14,929 --> 00:09:15,976
我知道的
88
00:09:16,139 --> 00:09:18,858
他們可不等人
89
00:09:19,350 --> 00:09:22,854
但我們時間還很足啊,真的不趕
90
00:09:23,021 --> 00:09:26,150
就最後幾百里了,還有一整天時間呢
91
00:09:26,316 --> 00:09:28,910
前面有家旅店
92
00:09:31,529 --> 00:09:33,748
咱分開住
93
00:09:33,907 --> 00:09:36,786
我睡四個小時,咱就上路
94
00:09:38,286 --> 00:09:40,835
行
四小時
95
00:09:42,457 --> 00:09:44,755
四小時,沒問題
96
00:10:07,649 --> 00:10:08,775
- 你好
- 嗯
97
00:10:08,942 --> 00:10:11,741
麻煩找間清淨的房間,住一晚上
98
00:10:11,903 --> 00:10:14,873
四十四塊,麻煩登記一下...
99
00:10:15,031 --> 00:10:17,125
在這上面
100
00:10:17,283 --> 00:10:18,357
有筆嗎?
101
00:10:18,383 --> 00:10:21,404
邊上就有一支啊
102
00:10:33,842 --> 00:10:35,719
姓名,住址
103
00:10:35,885 --> 00:10:38,308
還有車牌號
104
00:10:39,389 --> 00:10:41,357
我從餐館走過來的
105
00:10:41,558 --> 00:10:43,686
哦,吃了沒啊?
106
00:10:46,104 --> 00:10:47,481
什麼?
107
00:10:47,897 --> 00:10:49,740
吃了沒有?那裡的菜很不錯
108
00:10:51,151 --> 00:10:52,448
沒有
109
00:10:52,944 --> 00:10:57,575
是人太多了嗎?我正好有減肥的打算
110
00:10:59,200 --> 00:11:04,582
好吧,要複印一下你的身份證
111
00:11:04,747 --> 00:11:06,044
我付現金
112
00:11:06,791 --> 00:11:08,589
一樣需要複印身份證
113
00:11:09,252 --> 00:11:11,971
我有個朋友是當警察的
114
00:11:12,589 --> 00:11:16,389
老是跟我說一定要複印身份證
115
00:11:16,551 --> 00:11:18,098
所以...
116
00:11:21,806 --> 00:11:23,399
好吧,都不容易
117
00:11:56,674 --> 00:11:59,894
他晚了十五分鐘
118
00:12:00,053 --> 00:12:04,274
但我查了東西都在
119
00:12:05,516 --> 00:12:09,771
明天一早我就過境
120
00:12:10,104 --> 00:12:14,780
雅克,很榮幸能再度和你爸共事
121
00:12:14,943 --> 00:12:17,571
代我謝他...
122
00:12:41,719 --> 00:12:43,517
給我吸管
123
00:12:46,557 --> 00:12:49,106
哦,操你媽的
閉嘴
124
00:12:49,269 --> 00:12:51,192
你他媽的才要閉嘴
125
00:12:51,354 --> 00:12:53,482
- 得了,傻婊子
- 啊
126
00:13:17,171 --> 00:13:22,678
幹嘛?放開我!
127
00:13:22,844 --> 00:13:25,438
他媽的放開我!
128
00:13:26,097 --> 00:13:29,101
那邊出什麼事啦?
129
00:13:36,232 --> 00:13:38,735
你要幹嘛?走開!
130
00:13:38,901 --> 00:13:40,778
- 離我遠點!
- 對不起!
131
00:14:01,883 --> 00:14:05,103
- 沒事吧?
- 這他媽的是什麼?
132
00:14:07,972 --> 00:14:10,521
- 嘿!
- 我報警了
133
00:14:44,217 --> 00:14:45,890
哈囉?
134
00:14:48,471 --> 00:14:50,098
開門
135
00:15:06,781 --> 00:15:09,580
找人報警
136
00:15:28,970 --> 00:15:32,895
約翰揍了格溫,格溫捅了約翰
137
00:15:33,057 --> 00:15:36,482
然後約翰在失血過量前槍殺了格溫
138
00:15:36,978 --> 00:15:41,279
你想說“這不可能啊,太扯了”
139
00:15:42,817 --> 00:15:44,694
但就這麼發生了
140
00:15:45,361 --> 00:15:48,365
比電視劇還狗血
141
00:15:50,116 --> 00:15:51,743
我早上還見過格溫呢
142
00:15:51,909 --> 00:15:57,040
嘿,索菲亞呢?她還好吧?
143
00:15:57,498 --> 00:16:00,342
丹尼斯照看她,謝天謝地她什麼都不知道
144
00:16:00,501 --> 00:16:03,880
那就太好了
哦,不,不
145
00:16:04,046 --> 00:16:07,300
佛洛伊德,蠢死啦,吉普車,吉普!
146
00:16:09,677 --> 00:16:13,022
傻逼一個,抱歉
說什麼來著?
147
00:16:14,807 --> 00:16:18,107
比利,不能讓姑娘們在這做生意了
148
00:16:21,898 --> 00:16:27,780
我知道,但這種事不可能再發生了吧
149
00:16:27,945 --> 00:16:29,071
我是說...
150
00:16:29,614 --> 00:16:32,618
大家都要混口飯吃啊
151
00:16:32,783 --> 00:16:35,957
今天社會福利部一女的來找我
152
00:16:36,120 --> 00:16:39,340
跟我說兩周內必須搬走
153
00:16:39,707 --> 00:16:43,337
如果她知道剛才這事
索菲亞明天就被帶走了
154
00:16:46,255 --> 00:16:47,598
兩周?
155
00:16:52,428 --> 00:16:53,975
不打緊
156
00:16:54,305 --> 00:16:58,060
我和你,咱倆一起扛過這關
157
00:16:58,434 --> 00:17:00,937
我會幫你的,知道嗎?
158
00:17:01,103 --> 00:17:05,074
我和你,就像文森剛過世那段時間一樣
159
00:17:06,442 --> 00:17:08,115
好嗎?
160
00:17:09,904 --> 00:17:12,828
好吧,比利
161
00:17:13,199 --> 00:17:16,499
姑娘們不能在這做生意了
162
00:17:20,331 --> 00:17:23,631
好,好,聽你的
163
00:17:28,047 --> 00:17:29,173
謝了
164
00:17:43,980 --> 00:17:45,778
凶手和女孩到醫院前已身亡
165
00:17:45,940 --> 00:17:47,237
那還有人嗎?
166
00:17:47,400 --> 00:17:50,324
他應該是一個人
167
00:18:36,616 --> 00:18:38,414
索菲亞?
168
00:18:53,633 --> 00:18:56,182
我以為人都走了
169
00:18:56,344 --> 00:19:00,474
是啊,但這個得還給你吧?
170
00:19:00,640 --> 00:19:03,359
你直接放房間裡就行了,還是謝謝你啦
171
00:19:03,517 --> 00:19:07,693
是啊,不過昨晚那麼亂...
172
00:19:11,609 --> 00:19:15,034
好吧,等一小會
173
00:19:18,366 --> 00:19:19,538
謝謝
174
00:19:19,742 --> 00:19:22,291
啊!
別出聲
175
00:19:23,454 --> 00:19:25,798
開門,打開門
176
00:19:27,708 --> 00:19:30,382
櫃檯那有百來塊錢,都拿去
177
00:19:30,544 --> 00:19:32,342
閉嘴,手機在哪?
178
00:19:32,672 --> 00:19:34,925
我沒有... 沒有手機
179
00:19:40,346 --> 00:19:44,692
別再騙我了 好的
180
00:19:46,394 --> 00:19:48,067
還有誰住這?
181
00:19:48,229 --> 00:19:50,448
只有我和我女兒
她人呢?
182
00:19:50,606 --> 00:19:53,655
她和朋友在一起,隨時會回來
183
00:19:53,818 --> 00:19:57,072
有輛吉普車昨晚在這
他們開哪裡去了?
184
00:19:57,238 --> 00:20:00,333
什麼吉普車?
被妓女殺了的那男的
185
00:20:00,491 --> 00:20:02,164
警察拖走了
186
00:20:02,326 --> 00:20:04,420
拖哪裡去了?
187
00:20:14,046 --> 00:20:16,469
- 知道是啥吧?
- 媽!
188
00:20:18,134 --> 00:20:19,181
鑰匙給我
189
00:20:19,343 --> 00:20:22,062
讓女孩進來,只讓女孩進來
190
00:20:22,221 --> 00:20:23,438
媽咪
191
00:20:23,597 --> 00:20:26,066
不然我全殺了,懂嗎?
192
00:20:26,392 --> 00:20:27,939
懂了
193
00:20:31,564 --> 00:20:34,283
媽媽,狗狗和我一塊睡哦
194
00:20:35,192 --> 00:20:38,662
哦,是不是很舒服啊
195
00:20:38,821 --> 00:20:39,448
是啊
196
00:20:39,474 --> 00:20:41,645
狗是人類最好的朋友嘛
197
00:20:41,782 --> 00:20:44,126
嘿,感覺好點沒?
198
00:20:44,285 --> 00:20:48,006
丹尼絲,能再幫個忙嗎?
199
00:20:48,164 --> 00:20:52,385
- 再照看她幾個小時
- 不要,媽媽,不要
200
00:20:52,585 --> 00:20:55,429
這個啊,真不好意思...
201
00:20:56,547 --> 00:21:00,097
我一會就得去輪班了
202
00:21:00,259 --> 00:21:04,480
之後蘭德爾會過來
折騰什麼彗星頻率
203
00:21:05,222 --> 00:21:06,269
丹尼絲...
204
00:21:10,519 --> 00:21:11,941
沒事了
205
00:21:13,314 --> 00:21:16,067
改天吧,我喜歡帶孩子
206
00:21:18,611 --> 00:21:19,954
去拿鑰匙
207
00:21:20,654 --> 00:21:23,453
照顧好你媽,知道嗎?
208
00:21:23,616 --> 00:21:25,994
- 拜
- 拜
209
00:21:26,410 --> 00:21:31,462
好了,寶貝上樓去看電視
我跟人有事情要談
210
00:21:32,666 --> 00:21:34,464
你是誰?
211
00:21:36,045 --> 00:21:38,719
你媽媽的朋友
212
00:21:38,881 --> 00:21:40,258
上樓,趕緊
213
00:21:54,438 --> 00:21:57,362
最後問你一次
214
00:21:58,442 --> 00:22:01,161
警察把吉普車弄哪去了
215
00:22:01,320 --> 00:22:03,414
我找到了
216
00:22:03,572 --> 00:22:05,074
你就放過我嗎?
217
00:22:14,917 --> 00:22:21,721
找到車子,否則一槍打爆你女兒的頭
218
00:22:29,139 --> 00:22:30,812
羅德尼,是我,比利
219
00:22:30,975 --> 00:22:34,070
我這有輛九五款白色切諾基
220
00:22:38,482 --> 00:22:41,235
里程表七萬八左右
221
00:22:44,905 --> 00:22:48,034
不好意思,哥們
還是老規矩
222
00:22:48,200 --> 00:22:50,328
等兩周,等風頭過去了
223
00:22:50,494 --> 00:22:52,622
等他們以為去廢車場了
224
00:22:52,788 --> 00:22:55,962
這單至少要一千三
225
00:22:58,961 --> 00:23:01,635
嘿,哥們,這車沒收音機
226
00:23:01,797 --> 00:23:04,641
應該之前就已經取走了
227
00:23:04,800 --> 00:23:07,770
比利,還是我,能回電嗎?
228
00:23:07,928 --> 00:23:09,555
謝了
229
00:23:10,514 --> 00:23:12,266
他會回電了
230
00:23:12,433 --> 00:23:15,607
讓他弄車給你是舉手之勞,真的
231
00:23:19,648 --> 00:23:21,195
這位比利住哪?
232
00:23:24,528 --> 00:23:27,498
小姑娘...
233
00:23:29,408 --> 00:23:32,662
你有夾克嗎?
當然有,誰都有夾克嗎?
234
00:23:32,828 --> 00:23:38,551
那好,趕緊穿上,咱們得出趟門了
235
00:23:53,182 --> 00:23:55,310
媽咪
在後面沒事吧?
236
00:23:55,476 --> 00:23:57,945
咱們來玩間諜遊戲吧?
237
00:23:59,271 --> 00:24:02,320
一會再玩,好嗎?我保證
238
00:24:02,483 --> 00:24:04,656
好吧
239
00:24:21,168 --> 00:24:22,670
他來了
240
00:24:23,337 --> 00:24:24,884
去吧
241
00:24:30,427 --> 00:24:31,974
你不會傷害她吧?
242
00:24:32,137 --> 00:24:34,390
取決於你
243
00:24:34,890 --> 00:24:39,521
你回來要一個人回來
244
00:24:56,161 --> 00:24:58,584
如果是斯蒂芬妮,叫她收聲
245
00:24:58,747 --> 00:25:02,593
- 他媽的...
- 好啦,放鬆點
246
00:25:09,383 --> 00:25:12,307
你他媽來這做什麼?
我得和比利談談
247
00:25:15,639 --> 00:25:19,018
你跟比利有啥雞巴好談的啊?克洛伊
248
00:25:20,060 --> 00:25:22,984
在旅店還沒談夠嗎?
249
00:25:23,147 --> 00:25:26,242
你他媽成天就幹這個吧?
250
00:25:27,151 --> 00:25:29,825
克洛伊?
我有事找你談
251
00:25:30,237 --> 00:25:31,784
那談吧?
安貝,進去
252
00:25:33,449 --> 00:25:36,077
我才不走
閉嘴,拿走
253
00:25:36,535 --> 00:25:38,037
混蛋
有完沒完?
254
00:25:38,203 --> 00:25:40,376
跟你他媽的沒完!
255
00:25:43,000 --> 00:25:46,300
你來這做什麼?
那輛吉普,切諾基
256
00:25:46,462 --> 00:25:49,807
你昨晚沒收的那輛車,有人想買
257
00:25:49,965 --> 00:25:53,469
價錢不錯,我還能抽份佣金,比利
我實在太需要錢了
258
00:25:53,635 --> 00:25:55,387
你說什麼呢?
259
00:25:56,221 --> 00:26:00,067
我知道你和羅德尼有往來
那傢伙可不是收破爛的
260
00:26:00,225 --> 00:26:03,445
可這是罪案證物啊,怎麼可能就這麼給你
261
00:26:03,854 --> 00:26:05,071
你什麼時候這麼正派啦?
262
00:26:06,356 --> 00:26:08,575
那車是證物
263
00:26:08,734 --> 00:26:11,783
很快就要登記在案
不久就會處理成一堆廢鐵
264
00:26:12,279 --> 00:26:15,829
又沒人在採訪你
反正這事我幫不了你
265
00:26:15,991 --> 00:26:19,416
你就不能...
不能什麼?克洛伊,趕緊走吧,鬧夠了
266
00:26:19,578 --> 00:26:22,172
那我跟你們局長談談如何?
267
00:26:26,960 --> 00:26:28,132
談什麼?
268
00:26:28,295 --> 00:26:32,300
也許他對你私賣公物有興趣...
別碰我!
269
00:26:39,181 --> 00:26:41,309
你他媽的,克洛伊
270
00:26:45,104 --> 00:26:47,072
你給我小心點
271
00:27:01,912 --> 00:27:03,914
他怎麼說
272
00:27:06,083 --> 00:27:07,551
不行
273
00:27:16,468 --> 00:27:17,640
看到了沒?
274
00:27:17,803 --> 00:27:20,477
有鋼絲圍欄,到處都是警察
275
00:27:20,639 --> 00:27:23,017
想辦法
都封死了,沒辦法
276
00:27:23,183 --> 00:27:26,312
我不是要開走,只需進車裡面
277
00:27:26,478 --> 00:27:29,857
車裡收音機後面有個包裹
278
00:27:30,023 --> 00:27:33,618
你兩分鐘就能搞定
279
00:27:38,407 --> 00:27:40,159
拿著
280
00:27:44,538 --> 00:27:47,087
現在就去吧
281
00:27:55,632 --> 00:27:59,353
槍聲會吵醒你的索菲亞
282
00:27:59,511 --> 00:28:04,267
她醒了就會要找媽媽
283
00:28:05,767 --> 00:28:08,646
找到的不止媽媽,還有媽媽的腦漿
284
00:28:08,812 --> 00:28:12,442
濺在窗戶上
285
00:28:12,608 --> 00:28:14,736
儀表板上
286
00:28:15,485 --> 00:28:17,863
方向盤上
287
00:28:18,488 --> 00:28:21,082
我現在數到五
288
00:28:22,367 --> 00:28:24,210
相信我
289
00:28:24,369 --> 00:28:27,248
如果你不下車
290
00:28:27,414 --> 00:28:30,543
你是聽不到我數到五的
291
00:28:31,418 --> 00:28:33,011
一
292
00:28:33,879 --> 00:28:35,381
二
293
00:28:36,048 --> 00:28:39,393
三...
好吧,好了,我去
294
00:28:39,551 --> 00:28:41,804
我去,行了吧
295
00:29:19,967 --> 00:29:21,810
醒醒,小姑娘
296
00:29:27,849 --> 00:29:29,851
我媽在哪?
297
00:29:30,852 --> 00:29:32,980
問得好啊
298
00:29:33,146 --> 00:29:35,524
你看見她沒有?
299
00:29:37,526 --> 00:29:39,654
她在做什麼?
300
00:29:40,696 --> 00:29:42,539
我跟你說
301
00:29:42,698 --> 00:29:46,077
咱倆玩間諜遊戲怎麼樣?
302
00:29:46,451 --> 00:29:48,829
告訴我你看到了什麼
303
00:29:48,996 --> 00:29:51,465
你不能這樣玩啊
304
00:29:51,873 --> 00:29:53,750
我就是這樣玩的
305
00:29:59,840 --> 00:30:01,808
你不能隨意改規矩啊
306
00:30:01,967 --> 00:30:05,141
我可以,告訴我你看見了什麼
307
00:30:05,304 --> 00:30:07,022
好吧
308
00:30:07,180 --> 00:30:09,774
她看著像是想進一輛車裡
309
00:31:25,050 --> 00:31:28,054
寶貝,帶上你的耳機
310
00:31:32,224 --> 00:31:34,943
不見了,東西不見了
311
00:31:38,939 --> 00:31:42,193
不管是什麼東西,總之不見了
312
00:31:43,944 --> 00:31:45,867
我沒騙你
313
00:31:49,908 --> 00:31:51,330
咱們回旅店
314
00:32:24,693 --> 00:32:26,115
過去
315
00:32:47,132 --> 00:32:50,853
接下來如何?這個你能告訴我吧?
316
00:32:53,930 --> 00:32:59,357
明早,你得和你朋友比利談談
317
00:32:59,519 --> 00:33:03,240
搞清楚誰動過車子
318
00:33:08,612 --> 00:33:09,704
你做什麼?
319
00:33:09,863 --> 00:33:12,366
咱倆都不能睡覺,對吧?
320
00:33:12,532 --> 00:33:15,877
我要提提神,泡茶喝
你有意見嗎?
321
00:33:21,708 --> 00:33:23,176
包裹裡到底有什麼?
322
00:33:23,335 --> 00:33:24,803
我遲早會知道的
323
00:33:31,301 --> 00:33:33,929
我不想就這樣幹坐著
324
00:33:34,095 --> 00:33:38,475
你手裡有槍,我就緊張,我一緊張就話多
325
00:33:44,105 --> 00:33:45,732
是毒品還是錢?
326
00:33:52,697 --> 00:33:54,791
是錢,對不對?
327
00:33:55,575 --> 00:33:57,919
肯定有好多錢,對吧?
328
00:34:02,582 --> 00:34:05,836
你們這種人怎麼稱呼來著?錢騾?
329
00:34:09,714 --> 00:34:12,137
我上門取包裹...
330
00:34:13,885 --> 00:34:17,731
送它們去該去的地方
331
00:34:46,960 --> 00:34:48,928
想聽我的看法嗎?
332
00:34:49,588 --> 00:34:50,760
不想
333
00:34:50,922 --> 00:34:54,426
我覺得你的雇主
不知道你的視力有問題
334
00:34:56,511 --> 00:35:02,018
可能以前還行吧
不過現在你跟瞎了差不多
335
00:35:03,518 --> 00:35:06,192
估計你也沒辦法,對吧?
336
00:35:07,522 --> 00:35:10,150
因為適合盲人的工作不多
337
00:35:10,317 --> 00:35:13,116
你除了殺人也不會乾別的
338
00:35:16,740 --> 00:35:21,337
作為一個旅店店員,觀察力不錯
339
00:35:21,494 --> 00:35:23,792
在這村野雞店工作,算是浪費了
340
00:35:28,668 --> 00:35:31,262
如果我知道錢在哪呢?
341
00:35:33,173 --> 00:35:35,221
我們都知道錢在哪裡
342
00:35:35,383 --> 00:35:37,602
我知道現在在哪裡
343
00:35:41,473 --> 00:35:44,443
我覺得你弄砸了
344
00:35:46,561 --> 00:35:48,404
要麼你空手走人
345
00:35:48,563 --> 00:35:51,658
包裹主人找你去算賬
346
00:35:51,816 --> 00:35:55,241
估計下場不會很美好
347
00:35:56,363 --> 00:35:58,206
要麼...
348
00:35:59,366 --> 00:36:02,040
你帶著一半的錢
349
00:36:02,744 --> 00:36:05,088
遠走他鄉
350
00:36:09,626 --> 00:36:11,503
我懂了
351
00:36:12,045 --> 00:36:15,094
那另外那一半的錢
352
00:36:15,632 --> 00:36:18,010
你琢磨著是你的吧?
353
00:36:22,097 --> 00:36:26,568
你完全沒意識到
354
00:36:26,726 --> 00:36:28,945
你有多財迷心竅
355
00:36:29,104 --> 00:36:31,402
那你也完全不知道
356
00:36:31,564 --> 00:36:34,408
無依無靠要養活孩子是什麼感覺
357
00:36:34,567 --> 00:36:37,741
我打十五歲就一個人過日子
358
00:36:37,904 --> 00:36:41,408
孤苦伶仃,勉強餬口
359
00:36:41,574 --> 00:36:45,875
我不能在這麼過下去了
我女兒也不能這樣過日子
360
00:37:03,304 --> 00:37:05,398
小姑娘
361
00:37:06,099 --> 00:37:09,478
你也太莽撞了
362
00:37:14,149 --> 00:37:15,992
咱們明天繼續?
363
00:37:17,777 --> 00:37:19,950
如果我不介意等等呢?
364
00:37:20,113 --> 00:37:22,161
那你可要空手而歸了
365
00:37:27,829 --> 00:37:29,877
你如何稱呼呢?
366
00:37:35,003 --> 00:37:36,596
托普
367
00:37:56,357 --> 00:37:58,359
我去和我女兒躺一會
368
00:39:08,721 --> 00:39:11,144
你不是要教我用洗衣機嗎?
369
00:39:11,307 --> 00:39:12,775
是啊,寶貝
370
00:39:12,934 --> 00:39:15,528
下周再弄,行嗎?
371
00:39:16,187 --> 00:39:20,067
媽媽今天有重要事情要辦,抱歉啦
372
00:39:20,233 --> 00:39:21,280
好吧
373
00:39:23,862 --> 00:39:27,116
跟丹尼絲說吃的在後面,知道嗎?
374
00:39:35,331 --> 00:39:38,881
照片裡的人是女孩她爸?
375
00:39:40,336 --> 00:39:42,930
你什麼時候看我的照片了?
376
00:39:43,089 --> 00:39:44,386
他拋棄你啦?
377
00:39:45,842 --> 00:39:47,685
沒有,他才沒有
378
00:39:47,844 --> 00:39:52,395
他在公路上修路,被卡車給撞了
379
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
他是個好人
380
00:39:55,268 --> 00:39:56,815
我不覺得丟人
381
00:39:57,437 --> 00:39:59,610
那是,不過是當個單親媽媽
382
00:40:00,148 --> 00:40:01,616
那你呢?
383
00:40:01,774 --> 00:40:05,529
你獨來獨往慣了?你搭檔死了也沒事?
384
00:40:05,695 --> 00:40:08,369
他是個白痴
385
00:40:08,823 --> 00:40:11,201
是我外甥
386
00:40:14,245 --> 00:40:16,168
天啦
387
00:40:17,749 --> 00:40:20,798
好幫手不好找
388
00:40:28,134 --> 00:40:29,761
他來了
389
00:40:30,345 --> 00:40:31,642
然後呢
390
00:40:31,804 --> 00:40:33,898
買了個電視機,大平板電視
391
00:40:37,018 --> 00:40:38,190
手機給我
392
00:40:39,354 --> 00:40:40,606
你手機追蹤不了的對吧?
393
00:40:40,772 --> 00:40:44,618
像你這種人怎麼可能真名實姓的過日子
394
00:41:03,878 --> 00:41:07,303
好了,好了,趕緊弄好走吧
395
00:41:08,466 --> 00:41:09,843
我就知道
什麼?
396
00:41:10,343 --> 00:41:14,348
你說了什麼?他有什麼反應?
我說“我知道你拿著那筆錢”
397
00:41:17,058 --> 00:41:19,481
他轉彎了
398
00:41:19,644 --> 00:41:22,523
好了,你們之間還有別的車嗎?
399
00:41:22,689 --> 00:41:24,862
有,兩輛
400
00:41:25,024 --> 00:41:28,119
慢點開,保持距離
401
00:41:28,277 --> 00:41:32,282
但不要刻意保持距離
402
00:41:32,448 --> 00:41:35,327
到底要怎樣?
別慌張
403
00:41:35,493 --> 00:41:37,291
你怎麼知道我慌張了
404
00:41:37,453 --> 00:41:40,127
我聽得出來
405
00:41:41,874 --> 00:41:43,296
乾
406
00:41:46,379 --> 00:41:48,507
乾!
407
00:41:53,177 --> 00:41:54,975
乾
怎麼了
408
00:41:56,723 --> 00:41:59,567
乾
409
00:41:59,726 --> 00:42:01,649
你做什麼?
410
00:42:02,228 --> 00:42:04,981
他掉頭了
他看見你沒有?
411
00:42:11,571 --> 00:42:14,324
不知道
找地方掉頭
412
00:42:14,490 --> 00:42:16,208
回主幹道
413
00:42:16,367 --> 00:42:18,540
得跟上他
414
00:42:22,665 --> 00:42:24,918
是他,怎麼辦?
415
00:42:25,084 --> 00:42:26,927
熄火
416
00:42:27,503 --> 00:42:29,346
請熄火
417
00:42:33,342 --> 00:42:36,186
下車,克洛伊
418
00:42:38,014 --> 00:42:41,234
讓他過來,我來處理
419
00:42:42,602 --> 00:42:45,355
趕緊下車,克洛伊
最後一次警告你
420
00:42:45,521 --> 00:42:47,148
別下車
421
00:42:51,360 --> 00:42:53,613
呆在車裡!
422
00:42:53,780 --> 00:42:56,499
好了,停下,克洛伊
423
00:42:56,657 --> 00:42:59,536
轉身
424
00:42:59,702 --> 00:43:02,330
好,現在雙手舉過頭
425
00:43:03,748 --> 00:43:07,844
慢慢向後退
426
00:43:08,002 --> 00:43:10,972
慢慢退,繼續
427
00:43:13,716 --> 00:43:16,344
繼續退
428
00:43:18,387 --> 00:43:20,515
現在跪下
429
00:43:21,474 --> 00:43:24,523
給我跪下,克洛伊!
430
00:43:28,356 --> 00:43:29,903
比利
你他媽的閉嘴
431
00:43:30,066 --> 00:43:32,489
他媽的給我閉嘴
432
00:43:41,744 --> 00:43:45,840
你他媽的想啥呢?克洛伊,跟蹤我?
433
00:43:45,998 --> 00:43:49,377
你做什麼啊?
閉嘴,分開雙腿
434
00:43:52,797 --> 00:43:55,050
操,這麼著
435
00:43:55,591 --> 00:43:58,185
你一五一十跟我說清楚,懂嗎?
436
00:43:58,344 --> 00:44:02,474
給我老實交待,否則有你好受的
437
00:44:02,974 --> 00:44:05,068
跟我鬥?你個...
438
00:44:05,226 --> 00:44:07,524
你以為你能弄倒我?
439
00:44:07,687 --> 00:44:10,361
枉費我對你那麼好,克洛伊
440
00:44:10,523 --> 00:44:14,073
- 這麼多年...
- 夠了
441
00:44:14,694 --> 00:44:15,820
好,好
442
00:44:15,987 --> 00:44:17,364
別衝動,別衝動
443
00:44:17,530 --> 00:44:20,329
- 好了放鬆點,別衝動
- 給我
444
00:44:20,491 --> 00:44:24,667
別衝動,這又是何方神聖啊?克洛伊
445
00:44:24,829 --> 00:44:26,126
閉嘴,戴上這個
446
00:44:26,289 --> 00:44:28,667
這是怎麼回事?克洛伊
447
00:44:28,833 --> 00:44:30,835
正想跟你說啊,比利
448
00:44:31,002 --> 00:44:35,599
他逼我跟蹤你,不然就殺了索菲亞
449
00:44:36,924 --> 00:44:39,473
比利他說什麼都照做,這傢伙是瘋的
450
00:44:39,635 --> 00:44:43,685
- 好了,哥們,咱們談談如何?
- 閉你媽的嘴
451
00:44:43,848 --> 00:44:45,942
能幫你什麼嗎?
452
00:44:51,439 --> 00:44:54,739
起來,咱們去兜一圈
你完蛋了
453
00:45:01,741 --> 00:45:07,248
比利先生,最後問你一次
454
00:45:08,998 --> 00:45:10,591
錢在哪裡?
455
00:45:10,750 --> 00:45:13,469
完全不曉得你說什麼
456
00:45:13,628 --> 00:45:17,929
嗯,電視機多少錢啊?
457
00:45:19,675 --> 00:45:21,155
電視機?
458
00:45:21,260 --> 00:45:23,137
那能花幾個錢啊?哥們
459
00:45:23,304 --> 00:45:25,898
跟看幾場電影差不多
460
00:45:30,436 --> 00:45:32,438
你油腔滑調...
461
00:45:33,940 --> 00:45:36,159
因為你緊張
462
00:45:36,484 --> 00:45:38,077
你也應該緊張
463
00:45:39,403 --> 00:45:44,000
像你這種傻逼警察
464
00:45:44,742 --> 00:45:50,875
肯定要時不時拿出來數數
藏得肯定不遠
465
00:45:52,875 --> 00:45:55,128
在你臥室?
466
00:45:55,962 --> 00:45:58,715
或者在床底下?
467
00:45:59,298 --> 00:46:00,720
我猜得差不多了吧?
468
00:46:05,304 --> 00:46:06,430
去他家
469
00:46:06,597 --> 00:46:08,975
- 去我家也沒用啦
- 閉嘴
470
00:46:25,866 --> 00:46:27,539
到了
471
00:46:28,703 --> 00:46:30,626
家裡有人嗎?
472
00:46:32,039 --> 00:46:34,883
操你媽,老頭
他又老婆
473
00:46:36,002 --> 00:46:37,720
你老婆在家嗎?
474
00:46:40,631 --> 00:46:43,225
我老婆在不在家我哪知道?
475
00:46:43,384 --> 00:46:45,432
那就搞清楚
476
00:46:45,970 --> 00:46:52,023
你去,想你朋友活命的話
就帶著錢回來
477
00:48:52,096 --> 00:48:57,694
你他媽在我家做什麼?
478
00:48:59,145 --> 00:49:01,694
迷路了還是怎麼著?
479
00:49:02,356 --> 00:49:04,950
你他媽以為自己是誰呀?
480
00:49:10,114 --> 00:49:12,162
趕緊下車
481
00:49:16,162 --> 00:49:19,132
比利把鑰匙給你啦?
482
00:49:19,331 --> 00:49:21,800
想在我的床上操你,對不對?
483
00:49:37,808 --> 00:49:40,607
你做了什麼? 克洛伊
484
00:49:40,769 --> 00:49:43,022
找到錢沒有?
找到了
485
00:49:44,273 --> 00:49:46,401
你這臭婊子!
486
00:51:33,173 --> 00:51:35,426
怎麼啦?為什麼停下?
487
00:52:00,576 --> 00:52:02,203
回來!
488
00:52:13,088 --> 00:52:14,806
咱們得回旅店
489
00:52:21,889 --> 00:52:24,358
那警察應該告訴我們他老婆在家
490
00:52:24,516 --> 00:52:27,645
你沒必要殺她
她已經發狂了
491
00:52:27,811 --> 00:52:31,782
咱們現在回去清點數目
492
00:52:41,659 --> 00:52:47,166
包括你手上的有二十捆
493
00:52:47,331 --> 00:52:50,801
全是百元大鈔,也抵消不了你剛犯的罪孽
494
00:53:08,519 --> 00:53:13,491
警察的槍你想辦法處理
保證沒人能找到
495
00:53:15,693 --> 00:53:17,195
拿著
496
00:53:50,769 --> 00:53:52,942
車道上有輛車
497
00:54:04,658 --> 00:54:08,208
嘿,你在我這弄什麼?
找到沒?
498
00:54:08,370 --> 00:54:10,623
數目不對,但找到了
499
00:54:10,789 --> 00:54:13,713
怎麼回事?你想幹嘛?
誰想幹嘛?
500
00:54:13,876 --> 00:54:16,470
怎麼?你現在也聾了嗎?
說好了一半是我的
501
00:54:16,628 --> 00:54:19,302
別碰我,別他媽的碰我
502
00:54:19,465 --> 00:54:21,225
- 我們有正事要辦
- 托普!
503
00:54:21,383 --> 00:54:23,761
- 別他媽的擋路!
- 走吧
504
00:54:25,220 --> 00:54:26,938
托普
505
00:54:30,392 --> 00:54:32,235
托普!
506
00:55:05,677 --> 00:55:07,850
好了,我說啊
507
00:55:08,013 --> 00:55:11,313
不如你明天過來睡一晚如何?
508
00:55:11,475 --> 00:55:13,227
媽咪
509
00:55:15,395 --> 00:55:17,443
報警吧
510
00:55:18,023 --> 00:55:21,072
- 跟我來
- 媽咪
511
00:55:22,319 --> 00:55:25,573
- 媽媽怎麼啦?
- 她沒事
512
00:55:37,292 --> 00:55:38,339
條子
513
00:55:39,586 --> 00:55:41,930
不用管
514
00:55:42,339 --> 00:55:45,183
傻逼
515
00:55:46,134 --> 00:55:48,011
罐子裡有多少?
516
00:55:48,178 --> 00:55:50,897
兩千三吧,我覺得要多一點
517
00:55:51,056 --> 00:55:54,651
兩千三還有些零頭
518
00:55:54,935 --> 00:55:57,609
怎麼啦?
包裡少了多少?
519
00:55:57,771 --> 00:56:00,900
正好兩千
很好
520
00:56:01,358 --> 00:56:04,328
要我再點一下嗎?
沒必要
521
00:56:04,486 --> 00:56:07,456
錢已經數好了
522
00:56:09,449 --> 00:56:12,293
剛才那婊子夠瘋的啊
523
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
少說點話
524
00:56:19,877 --> 00:56:23,097
開慢點,你超速了
525
00:56:28,927 --> 00:56:31,100
再過一遍
526
00:56:31,263 --> 00:56:34,392
你說有人挾持你去班克斯警官家
527
00:56:34,558 --> 00:56:37,437
去取一個包裹,對不對?
528
00:56:37,603 --> 00:56:40,447
在班克斯家
529
00:56:40,606 --> 00:56:43,610
你被他老婆打了?
對的
530
00:56:43,775 --> 00:56:49,453
當時,挾持者開槍打死了他老婆?
531
00:56:51,658 --> 00:56:53,331
是的
532
00:56:54,369 --> 00:56:57,714
所以依你看,班克斯警官和挾持者相識?
533
00:56:57,873 --> 00:56:59,045
什麼?
534
00:57:00,834 --> 00:57:04,213
你覺得他們倆認識嗎?
他們怎麼可能認識?
535
00:57:04,379 --> 00:57:05,926
班克斯警官說的嗎?
536
00:57:06,381 --> 00:57:09,476
不幸的是我們現在還沒找到班克斯警官
537
00:57:10,636 --> 00:57:14,561
只看到他老婆和銬他的暖氣片
538
00:57:14,723 --> 00:57:17,772
我們到現場時
539
00:57:17,935 --> 00:57:19,562
已不見他的人了
540
00:57:19,728 --> 00:57:22,572
知道他可能去哪嗎?
541
00:57:22,731 --> 00:57:27,828
不知道,我不知道他會去哪裡
542
00:57:28,528 --> 00:57:30,906
他有沒有可能來這裡?
543
00:57:31,073 --> 00:57:32,620
這裡?
544
00:57:33,033 --> 00:57:34,159
為什麼?
545
00:57:35,243 --> 00:57:38,417
他逃離自己老婆的凶案現場
546
00:57:38,580 --> 00:57:40,708
又沒有上報
547
00:57:40,874 --> 00:57:44,299
我們顯然不知道他在想什麼
548
00:57:46,296 --> 00:57:48,799
為了安全
549
00:57:48,966 --> 00:57:53,563
我們派人在你家附近巡邏
550
00:58:20,539 --> 00:58:21,711
唐尼?
551
00:58:21,873 --> 00:58:25,503
黑色凱迪拉克,魁北克車牌
552
00:58:25,836 --> 00:58:27,588
多少人?
553
00:58:30,716 --> 00:58:33,765
窗戶裡看不清,可能是兩個
554
00:58:34,177 --> 00:58:35,645
確定?
555
00:58:38,932 --> 00:58:41,776
是的,是兩個,我確定
556
00:58:42,477 --> 00:58:45,902
似乎等你過去找他們
557
00:58:46,064 --> 00:58:47,657
好吧
558
00:59:05,542 --> 00:59:08,011
你是一個人嗎?霍姆斯
559
00:59:08,879 --> 00:59:11,758
我向來都一個人啊,雅克
560
00:59:13,592 --> 00:59:15,390
帶墨鏡幹嘛?
561
00:59:18,096 --> 00:59:21,396
有關係嗎?
你晚了兩天就有關係
562
00:59:22,684 --> 00:59:25,813
事發突然,我已經處理好了
563
00:59:25,979 --> 00:59:28,073
哦,你處理好了
564
00:59:28,231 --> 00:59:31,952
你離開太久了吧,還懂規矩嗎?
565
00:59:32,110 --> 00:59:36,661
那你問問你爸...
不用
566
00:59:36,823 --> 00:59:39,542
我用不著問別人
567
00:59:41,620 --> 00:59:43,293
當然
568
00:59:43,455 --> 00:59:45,253
你說的對
569
00:59:45,415 --> 00:59:47,133
保證沒下次了
570
00:59:53,006 --> 00:59:54,679
上車
571
00:59:56,134 --> 00:59:57,681
做什麼?
572
00:59:57,844 --> 00:59:59,938
阿蘭要點數
573
01:00:44,766 --> 01:00:46,313
這是什麼?
574
01:00:48,478 --> 01:00:50,446
就這麼點嗎?
575
01:00:51,481 --> 01:00:53,324
都在這了
576
01:00:53,483 --> 01:00:56,578
- 之前是少了兩千
- 兩千?
577
01:00:57,028 --> 01:00:59,781
操你媽的,差得遠呢
578
01:01:03,952 --> 01:01:06,546
很抱歉
你是得抱歉
579
01:01:06,705 --> 01:01:09,003
少了五萬,霍姆斯
580
01:01:12,169 --> 01:01:13,921
再點點
581
01:01:14,087 --> 01:01:15,805
不需要再點了
582
01:01:16,339 --> 01:01:17,966
那些錢在哪裡
583
01:01:19,676 --> 01:01:20,723
雅各,聽我說
584
01:01:20,886 --> 01:01:24,436
不聽,別來這套,老子聽夠了
585
01:01:24,598 --> 01:01:27,317
聽我老媽子的,聽我馬子的,媽的
586
01:01:27,475 --> 01:01:31,321
聽我老頭子的,讓托普乾吧
托普靠得住
587
01:01:31,479 --> 01:01:34,153
還帶著這副鬼墨鏡做什麼?
588
01:01:38,820 --> 01:01:41,118
托普,我數到五
589
01:01:41,698 --> 01:01:44,326
剩下的錢在哪?
590
01:01:45,535 --> 01:01:48,038
一,二
591
01:01:49,581 --> 01:01:51,254
三
592
01:01:52,417 --> 01:01:54,135
四
593
01:02:51,851 --> 01:02:54,525
寶貝,丹尼絲呢?
594
01:02:54,688 --> 01:02:55,780
你在哪?媽媽
595
01:02:55,939 --> 01:02:57,156
我在家啊
596
01:02:57,315 --> 01:02:59,613
有些事沒處理完
597
01:02:59,943 --> 01:03:02,366
那個戴眼鏡的還在嗎?
598
01:03:02,529 --> 01:03:04,873
不在,他走了
599
01:03:05,490 --> 01:03:07,538
他為什麼走了?
600
01:03:09,577 --> 01:03:11,250
媽?
601
01:03:11,663 --> 01:03:13,006
你還在嗎?
602
01:03:13,164 --> 01:03:16,259
寶貝,我在想事情...
603
01:03:17,836 --> 01:03:22,307
我在想明天我去
604
01:03:23,049 --> 01:03:25,598
丹尼絲那接你...
605
01:03:28,138 --> 01:03:31,312
咱們就不回這了...
606
01:03:32,350 --> 01:03:34,648
直接搬家
607
01:03:35,937 --> 01:03:38,315
搬家嗎?
608
01:03:40,066 --> 01:03:41,659
總之
609
01:03:42,485 --> 01:03:47,207
無論搬去哪,媽媽都和你在一起
610
01:03:50,660 --> 01:03:54,585
那瓊斯呢?
611
01:03:55,457 --> 01:03:58,301
瓊斯也一塊走啊
612
01:03:59,794 --> 01:04:01,842
好了,寶貝
613
01:04:02,547 --> 01:04:04,800
愛你
我也愛你
614
01:04:04,966 --> 01:04:06,343
好好睡
615
01:04:06,509 --> 01:04:08,511
晚安,媽媽
616
01:04:40,293 --> 01:04:41,886
格林尼縣警局?
617
01:04:42,545 --> 01:04:47,472
二十三路上的加油站似乎出了點事故
618
01:04:48,385 --> 01:04:50,103
謝謝
619
01:05:29,467 --> 01:05:32,391
你知道我不是一個人來的
620
01:05:33,179 --> 01:05:35,557
你得走了,有警察看著
621
01:05:35,723 --> 01:05:37,646
本該有警察了
622
01:05:37,809 --> 01:05:39,106
可惜已經沒有了
623
01:05:40,145 --> 01:05:43,615
你從包裹裡偷了五萬塊
624
01:05:43,773 --> 01:05:46,777
我還留著,就在樓上
站住!
625
01:05:49,487 --> 01:05:55,119
想象一下我的雇主發現問題時
是怎麼樣的情形
626
01:05:56,411 --> 01:06:00,257
但你不應該帶回去啊,說好了拿一半走人啊
627
01:06:00,415 --> 01:06:03,259
記得不?說好了的
你那時還不知道我拿走了五萬塊呢
628
01:06:03,418 --> 01:06:06,217
你搜了我的家,拿走了我的錢
629
01:06:12,343 --> 01:06:14,892
我只是以防萬一而已
630
01:06:16,473 --> 01:06:19,317
我打算在分開後再跟你說
你只需
631
01:06:19,476 --> 01:06:22,446
只需信守承諾,但你沒有
632
01:06:22,604 --> 01:06:25,983
是你的...是我的錯,我的錯
633
01:06:26,149 --> 01:06:28,322
你害怕了
634
01:06:29,027 --> 01:06:33,749
你一害怕,話就多
635
01:06:37,035 --> 01:06:39,254
再見,克洛伊
不要
636
01:06:40,121 --> 01:06:42,670
不要,求你了
索菲亞沒親人了
637
01:06:43,291 --> 01:06:46,886
索菲亞沒親人了
638
01:06:56,930 --> 01:06:58,557
你的那一半
639
01:07:04,896 --> 01:07:06,944
你為什麼這麼做?
640
01:07:08,024 --> 01:07:11,028
因為好幫手難找啊
641
01:07:43,434 --> 01:07:46,187
誰的錢掉這裡了啊!
642
01:07:46,604 --> 01:07:50,325
這麼一堆錢,是誰不小心掉這裡了啊!
643
01:07:50,483 --> 01:07:55,660
是哪個傻逼婊子敢騙我
644
01:07:55,822 --> 01:07:59,042
你還沒拿你的錢呢
645
01:07:59,367 --> 01:08:01,540
嘿!放下電話
646
01:08:01,703 --> 01:08:04,377
舉起手來,他媽的舉起手,克洛伊
647
01:08:06,833 --> 01:08:10,087
這他媽的是什麼,克洛伊?
不是你想的那樣
648
01:08:10,253 --> 01:08:13,757
好,拜託你,你就繼續編吧
649
01:08:13,923 --> 01:08:16,267
我...
繼續編,繼續啊
650
01:08:16,426 --> 01:08:19,430
繼續啊,我求你了
651
01:08:19,762 --> 01:08:24,734
哈,你這是打算去哪啊?
你以為你能跑哪裡去?
652
01:08:24,892 --> 01:08:27,111
想他媽的去夏威夷嗎?
653
01:08:27,270 --> 01:08:30,570
跟那個殺了安貝的男朋友跑路?
654
01:08:30,940 --> 01:08:32,567
比利
655
01:08:34,360 --> 01:08:35,737
你不會開槍打我吧
656
01:08:35,903 --> 01:08:38,452
砰!砰!砰!
瞧見沒?
657
01:08:38,615 --> 01:08:41,334
我把你那狗屁朋友打個稀巴爛
658
01:08:41,492 --> 01:08:45,087
他不是卸了我的槍嗎?
659
01:08:45,246 --> 01:08:47,044
我照樣能幹死他
660
01:08:47,206 --> 01:08:49,675
你沒看到嗎?你個
661
01:08:49,834 --> 01:08:53,054
你,你這個...
662
01:08:54,881 --> 01:08:58,101
你是個壞人,克洛伊
663
01:08:59,010 --> 01:09:00,933
你真的很壞
664
01:09:01,095 --> 01:09:03,689
你是當媽的人,壞人
665
01:09:03,848 --> 01:09:06,772
騙人精,幫凶,殺人犯
666
01:09:06,934 --> 01:09:08,402
本來...
667
01:09:08,895 --> 01:09:13,526
你本來還能當我老婆的
668
01:09:23,618 --> 01:09:27,919
你他媽的是想去哪啊?
克洛伊?
669
01:09:29,916 --> 01:09:32,260
準備離開
670
01:09:36,589 --> 01:09:38,091
我能?...
671
01:09:38,925 --> 01:09:40,268
我能一起走嗎?
672
01:09:43,971 --> 01:09:46,144
拜託,就你和我
673
01:09:46,307 --> 01:09:48,230
你點頭答應就行
674
01:09:51,437 --> 01:09:53,690
瞧見沒?你自己瞅瞅
675
01:09:53,856 --> 01:09:59,033
看你剛才在做什麼
為什麼你老是勾引我?
676
01:09:59,195 --> 01:10:02,415
為什麼?為什麼你總是這麼曖昧
677
01:10:02,573 --> 01:10:05,372
既然你無意,為何要這樣做?
678
01:10:13,000 --> 01:10:15,048
為何要折磨我?克洛伊
679
01:10:15,211 --> 01:10:21,810
我他媽的對不起,比利!
對不起你!對不起
680
01:10:26,097 --> 01:10:28,099
好了...
681
01:10:30,601 --> 01:10:31,773
我...
682
01:10:33,271 --> 01:10:36,946
我知道你還藏著更多的錢
683
01:10:37,108 --> 01:10:40,783
馬上告訴我錢在哪裡
684
01:10:43,406 --> 01:10:47,877
過來,過來,找給我看
685
01:10:48,035 --> 01:10:53,383
別擔心,克洛伊,我不會碰你的
686
01:10:55,168 --> 01:10:57,011
就這?
687
01:10:57,879 --> 01:11:00,177
我早該料到了
688
01:11:00,339 --> 01:11:04,185
你利用我就像利用文森一樣
689
01:11:04,343 --> 01:11:08,314
那兩個傢伙估計也被你利用了吧
690
01:11:45,968 --> 01:11:48,847
為什麼這麼做?克洛伊
691
01:11:50,223 --> 01:11:51,975
為什麼這麼做?
692
01:11:53,684 --> 01:11:55,732
放手吧
693
01:11:55,895 --> 01:11:58,899
得了,得了,克洛伊,別掙扎了
694
01:12:01,859 --> 01:12:04,078
為什麼這麼對我們?
695
01:15:24,270 --> 01:15:28,992
所以你認為比利跟這些人有來往?
696
01:15:29,734 --> 01:15:33,455
是啊,我不得不說班克斯警官走上了歪路
697
01:15:37,450 --> 01:15:40,920
你確定不想來局裡找人談談?
698
01:15:41,078 --> 01:15:44,378
我現在只想見我女兒
那是當然
699
01:15:45,916 --> 01:15:48,385
你倆有地方住吧?
700
01:15:48,878 --> 01:15:50,346
有
701
01:15:51,088 --> 01:15:52,806
我們沒事的
702
01:15:56,719 --> 01:15:58,392
謝謝你
703
01:15:58,929 --> 01:16:01,682
還有件事,我們找到一卷錢
704
01:16:01,849 --> 01:16:05,899
大概兩千三左右,都是些小鈔
705
01:16:06,062 --> 01:16:08,110
跟其他錢不同
706
01:16:09,398 --> 01:16:11,526
我琢磨著是不是你的?
707
01:16:13,652 --> 01:16:14,904
不是的
708
01:17:27,643 --> 01:17:28,986
媽!
709
01:17:29,145 --> 01:17:30,988
寶貝
710
01:17:31,147 --> 01:17:32,820
寶貝
711
01:17:32,982 --> 01:17:34,359
哦,寶貝
712
01:17:34,525 --> 01:17:36,573
你洗頭啦?
713
01:17:36,735 --> 01:17:39,534
你沒事吧
挺好啊
714
01:17:40,406 --> 01:17:42,579
寶貝,知道我想啥嗎?
715
01:17:42,741 --> 01:17:43,788
不知道
716
01:17:43,951 --> 01:17:47,080
我在想絲特拉說的話
717
01:17:47,413 --> 01:17:49,211
或許她說的對
718
01:17:50,875 --> 01:17:54,345
不能把旅店當成家
719
01:17:54,503 --> 01:17:56,505
媽
720
01:17:56,964 --> 01:17:58,216
你又扯了
721
01:18:03,512 --> 01:18:05,185
我知道
722
01:18:24,491 --> 01:18:32,491
? You can travel all around ?
723
01:18:34,877 --> 01:18:37,847
? Or you can come away
With me ?
724
01:18:39,798 --> 01:18:44,798
? Walk the old way, way, way
Way, way, way, oh ?
725
01:19:21,715 --> 01:19:29,715
? Wrap me in your blankets
Dance me around ?
726
01:19:31,725 --> 01:19:36,606
? Take me back
To where my heart belongs ?
727
01:19:36,772 --> 01:19:41,772
? Qu'Appelle Valley
Oh, Saskatchewan ?
728
01:20:09,430 --> 01:20:14,430
? Wrap me in your blankets
Dance me around ?
729
01:20:19,690 --> 01:20:24,366
? Take me back
To where my heart belongs ?
730
01:20:24,528 --> 01:20:32,528
? Qu'Appelle Valley
Oh, Saskatchewan ?
731
01:20:34,246 --> 01:20:38,251
? Qu'Appelle Valley
Oh, Saskatchewan ??
48715