All language subtitles for Blood Freak 1972 (Something Weird Video) Sub ITA by Redz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Sottotitoli Tradotti da REDZ 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Noi viviamo in un mondo in continua mutazione. 3 00:00:49,300 --> 00:00:54,000 Ogni secondo, ogni minuto, ogni ora... 4 00:00:54,300 --> 00:00:56,500 i cambiamenti hanno luogo... 5 00:00:57,500 --> 00:01:03,000 cambiamenti qualche volta invisibili per noi, a causa dei nostri sensi limitati. 6 00:01:04,500 --> 00:01:09,300 Prendiamo per esempio quel che noi diciamo degl'altri, 7 00:01:10,300 --> 00:01:15,000 influenza le nostre vite, il nostro destino. 8 00:01:17,500 --> 00:01:21,500 E Tutto questo deve avere un ordine superiore... 9 00:01:23,000 --> 00:01:29,000 Noi non possiamo sapere dove e quando incontreremo un "Catalizzatore"... 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,300 O ci� che ci condurr� verso uno di loro. 11 00:01:32,800 --> 00:01:34,000 Cos'� un catalizzatore? 12 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Nel nostro caso, un catalizzatore � colui che ci porter� a un cambiamento... 13 00:01:40,800 --> 00:01:46,000 Buono o cattivo. Ma un cambiamento. 14 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 Pu� arrivare improvvisamente, nella vita di ogni giorno. 15 00:01:51,300 --> 00:01:59,500 Al supermercato, a un bar. anche lungo l'autostrada. 16 00:02:01,900 --> 00:02:09,000 Una bella ragazza che ha dei problemi... resisterebbe? O no Herschell! 17 00:04:52,500 --> 00:04:54,300 � un manicomio, qui. 18 00:04:54,600 --> 00:04:57,300 Gli amici di mia sorella Sono abbastanza fastidiosi. 19 00:04:58,600 --> 00:05:00,100 Sicuramente tu disapprovi loro... 20 00:05:00,500 --> 00:05:05,500 Non � che...Molti di loro sono sballati. 21 00:05:07,200 --> 00:05:08,500 Fumano l'erba? 22 00:05:09,300 --> 00:05:12,500 Anche, ma io ti parlo di cose peggio dell'erba. 23 00:05:13,700 --> 00:05:16,000 - Penso che non prover� mai. - Io ne sono felice. 24 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Mi farebbe piacere se tu rimanessi qui 25 00:05:19,700 --> 00:05:21,000 Come vuoi. 26 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Herschel, mia sorella Ann. 27 00:05:29,700 --> 00:05:32,300 - Ciao - Ciao, vuoi? 28 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 Grazie, non fa per me. 29 00:05:36,000 --> 00:05:37,900 Dove l'hai trovato? In chiesa? 30 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Fai la brava... Herschel � mio ospite. 31 00:05:40,300 --> 00:05:43,100 Una piccola canna non lo dannegger� 32 00:05:44,000 --> 00:05:48,200 Il Suo corpo � come un tempio Santo di mente! Non dissacrarlo. 33 00:05:48,400 --> 00:05:55,300 Non si dissacrer�. Non faccio la sua guastafeste... 34 00:05:56,300 --> 00:05:59,000 Vado a cambiarmi 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,800 Aspettami, torno immediatamente 36 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Ok. Grazie. 37 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 - Siediti, Herschel - Grazie 38 00:06:30,000 --> 00:06:33,300 Sei muscoloso... Mi piacciono i muscoli. 39 00:06:34,400 --> 00:06:36,200 devi essere molto forte... 40 00:06:42,300 --> 00:06:44,000 Sei molto bella... 41 00:06:45,300 --> 00:06:47,000 Hai il ragazzo? 42 00:06:47,300 --> 00:06:47,800 Cosa? 43 00:06:48,300 --> 00:06:52,000 Lei non dovrebbe comportarsi in questo modo. Specialmente se Lei � con qualcuno. 44 00:06:57,800 --> 00:07:01,000 Lui non direbbe niente se allo stesso tempo stessi con un'altro. 45 00:07:01,700 --> 00:07:05,000 Non mi piacciono le ragazze che si comportano da battone. 46 00:07:05,100 --> 00:07:07,000 Vale anche per quelle molto belle. 47 00:07:07,800 --> 00:07:12,000 Grazie mille. Lei � uno dei soliti idioti. 48 00:07:20,000 --> 00:07:21,200 Cos'� successo? 49 00:07:21,400 --> 00:07:25,500 Uno mi ha insultato. Mi ha chiamato battona. 50 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 E poi? Ti ha fatto male? 51 00:07:29,000 --> 00:07:32,400 - Questo mi ha fatto male. - Io sono angosciato. 52 00:07:33,500 --> 00:07:35,900 Dov'� questo idiota? Mi prendo subito cura di lui. 53 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 � l�ggi�... L'amico della sorella di Ann 54 00:07:44,000 --> 00:07:44,600 Allora? 55 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 Non stasera, amore. 56 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 Ho un'idea migliore per dargli una bella lezione. 57 00:08:17,300 --> 00:08:22,000 Questa � mia sorella �ngel. Ti presento Bob e Dora. 58 00:08:23,000 --> 00:08:26,500 Ann dice che sai molto della Bibbia. Posso farti una domanda? 59 00:08:27,000 --> 00:08:29,100 - Certo! - Non dargli retta! 60 00:08:29,300 --> 00:08:32,600 Lei crede che il mondo � una chiesa nella quale lei � il prete. 61 00:08:32,900 --> 00:08:35,000 Io credo, in quel che dico. 62 00:08:35,300 --> 00:08:39,300 E solo quel che vuole... Ascoltare OK? 63 00:08:39,600 --> 00:08:45,000 Graziosa, mia sorella! Ma la sua religione mi annoia! 64 00:08:47,000 --> 00:08:49,300 Chiss� magari dice cose interessanti 65 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Va bene, parla... 66 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 L'amore � Dio! 67 00:09:19,000 --> 00:09:20,500 Cos'� peccato per te? 68 00:09:21,800 --> 00:09:25,200 Dice Dio che tutto ci� che non ha fede � peccato. 69 00:09:28,200 --> 00:09:32,000 E l'adulterio? Non � un peccato? 70 00:09:34,200 --> 00:09:37,000 Dice che chi commette l'adulterio � preso a bastonate e pietre. 71 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Questo cosa vuol dire? 72 00:09:41,600 --> 00:09:49,000 Dio � la mente. E bisogna avere la Mente di un Santo per concretizzarlo. 73 00:09:50,300 --> 00:09:51,000 Capisco. 74 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Ecco, � scritto qui? 75 00:10:18,300 --> 00:10:20,000 Rispetti questo comandamento? 76 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 Lui dice "� la mente, non la carne." 77 00:10:24,100 --> 00:10:26,000 E Dio � mente. 78 00:10:28,600 --> 00:10:32,300 Dice anche.. 79 00:10:32,500 --> 00:10:35,500 Noi non abbiamo bisogno dell'insegnamento degli uomini 80 00:10:36,000 --> 00:10:40,500 Ma quando la mente santa verr�, lui ci guider� verso la verit�. 81 00:10:42,600 --> 00:10:43,500 Capisco. 82 00:10:47,300 --> 00:10:48,600 Vado l�, ora. 83 00:10:53,300 --> 00:10:56,000 Vuoi accompagnarmi? 84 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Certamente! 85 00:11:03,300 --> 00:11:05,500 Rimani! Starai cos� bene. 86 00:11:08,300 --> 00:11:10,000 Faccio meglio ad andare l�. 87 00:11:10,500 --> 00:11:16,200 Come fai a non annoiarti! Leggendo la Bibbia! 88 00:11:16,300 --> 00:11:18,000 Ann, � quello che a lui piace! 89 00:11:18,300 --> 00:11:21,000 Lascia fare a lui quello che vuole fare. 90 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 Chi sei tu per dire alle persone cosa devono fare! 91 00:11:29,500 --> 00:11:31,300 Io non La condanno te e i tuoi amici. 92 00:11:31,800 --> 00:11:35,000 Tento esattamente di aiutarti prima che sia tardi. 93 00:11:36,500 --> 00:11:37,900 Tu sai che ti voglio bene. 94 00:11:42,300 --> 00:11:46,800 Vieni con noi che ne parliamo 95 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Io voglio solo che ve ne andate via! 96 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 E stanotte non ritornare! 97 00:11:59,600 --> 00:12:03,900 - Passami la canna ho bisogno di sballarmi. - Qualcosa non va? 98 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Mia sorella! Lei � troppo severa e non la sopporto pi�. 99 00:12:10,500 --> 00:12:15,000 Odio come si comporta con Herschell... io la invidio. 100 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Lo avrai. 101 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 Quando lei avr� finito la sua predica lui sar� spacciato,e io non avr� fortuna con lui! 102 00:12:23,000 --> 00:12:24,500 Lei vuole agganciarlo 103 00:12:25,000 --> 00:12:27,300 � mia sorella, ma voglio che sia io a conquistarlo. 104 00:12:28,500 --> 00:12:30,000 Per Herschell.. 105 00:12:31,000 --> 00:12:37,200 ho una cosa, veramente buona. sei dosi di LSD da fumare.. 106 00:12:40,500 --> 00:12:45,000 Sei sicuro che non saranno troppe 6 dosi? 107 00:12:45,500 --> 00:12:48,000 Questo dipende dalla persona. 108 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 Ho una cosa per te. 109 00:12:51,900 --> 00:12:53,000 Cos'�? 110 00:12:53,500 --> 00:12:58,000 Con questo, Sarai fuori per tutta la notte ed addirittura forse domani. 111 00:12:59,000 --> 00:13:02,500 Non voglio fargli male ehi? 112 00:13:08,800 --> 00:13:13,000 Spiacente... deve essere influenzato da mia sorella! 113 00:13:14,600 --> 00:13:17,000 Gi� si abbiamo riflettuto riguardo il fantastico... 114 00:13:19,300 --> 00:13:20,800 ordine di cose... 115 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 e quanto lontano si pu� andare? 116 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 La maggior parte delle persone non vede queste circostanze che influenzano il nostro destino. 117 00:13:33,300 --> 00:13:35,100 Herschell ha incontrato due belle ragazze. 118 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 Una � tradizionalista, responsabile... 119 00:13:41,300 --> 00:13:46,000 ansiosa del bene del suo simile. 120 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 L'altra l'opposto della prima... 121 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Ma lo � davvero? 122 00:13:53,300 --> 00:13:55,000 chi siamo noi per giudicare? 123 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 � strano il numero di persone che... 124 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 discutono delle interpretazioni della Bibbia 125 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 Herschell � rovinato dalla natura... 126 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 � forte, bello... 127 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 e a lui piace il sesso opposto... 128 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 e pensa che quando fa dei discorsi 129 00:14:16,400 --> 00:14:19,300 queste parole meritano considerazione da parte... 130 00:14:20,000 --> 00:14:22,300 di chi veramente conosce la Bibbia... 131 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 in modo che possa conoscere la verit�. 132 00:14:26,000 --> 00:14:28,500 E in questo gioco di spirito e di ego.. 133 00:14:30,700 --> 00:14:34,500 i suoi commenti potrebbero essere ci� che causeranno la catena di avvenimenti.. 134 00:14:39,500 --> 00:14:44,000 e momenti di orrore e agonia che saranno pi� determinanti delle sue esperienze nell'inferno dell'ignoto. 135 00:14:53,700 --> 00:14:56,600 Herschel, ho trovato le tue idee interessanti... 136 00:14:56,700 --> 00:15:00,000 Mi piacerebbe discuterne pi� lungo... 137 00:15:00,700 --> 00:15:05,000 Quali sono i tuoi progetti, i tuoi problemi? Il Dio � con noi. 138 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 Se potessi gli chiederei un lavoro. 139 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Facile, potrei farti lavorare nel mio allevamento di tacchini. 140 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 Se tu puoi aspettare una settimana. 141 00:15:15,800 --> 00:15:17,000 Che cosa dovrei fare? 142 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Un po di tutto finch� non trovi la cosa pi� adatta a te. 143 00:15:26,200 --> 00:15:27,000 Grazie. 144 00:15:29,700 --> 00:15:32,000 Dove posso alloggiare? 145 00:15:34,500 --> 00:15:37,800 Puoi alloggiare nella fattoria. 146 00:15:38,500 --> 00:15:40,000 Puoi rimanere a casa mia nel frattempo. 147 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Molto bene! 148 00:15:45,000 --> 00:15:47,500 Vieni il prossimo luned�. Io sar� l�. 149 00:16:21,300 --> 00:16:23,000 Bisogno di una mano? 150 00:16:23,600 --> 00:16:26,000 Che sai fare? 151 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 Vuoi che ti mostro? 152 00:16:33,000 --> 00:16:34,500 Aspetta... 153 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 No grazie ci penso io 154 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 Quanto sei noioso! 155 00:16:49,600 --> 00:16:53,600 Mi chiedo perch� resto ad annoiarmi con te... 156 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 Perch�? 157 00:16:56,300 --> 00:16:58,000 Piantala. 158 00:17:07,800 --> 00:17:11,300 com'� possibile che una ragazza come te... giovane e bella 159 00:17:12,900 --> 00:17:15,000 Possa essere cosi? 160 00:17:21,500 --> 00:17:24,000 Tua sorella � cos� diversa. 161 00:17:47,600 --> 00:17:48,500 Tieni! 162 00:17:49,300 --> 00:17:52,400 - No grazie - Fatti un paio di tiri! 163 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Io posso farne a meno. Grazie. 164 00:17:54,600 --> 00:17:59,000 No grazie! No grazie! 165 00:18:00,600 --> 00:18:04,300 Come fa un tipo muscoloso come te essere cosi pollo! 166 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Io non sono un pollo. 167 00:18:15,500 --> 00:18:19,000 Bene! Cosi si che mi piaci! 168 00:18:22,000 --> 00:18:28,000 Profondo... profondo... Trattieni... Trattieni! 169 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Ecco, butta fuori... 170 00:18:36,500 --> 00:18:39,900 Profondamente, respira profondamente. 171 00:18:40,000 --> 00:18:46,000 Aspetta... aspetta... soffia dolcemente. 172 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Inspira profondamente... Vai! 173 00:19:54,112 --> 00:19:56,513 Andiamo, vieni Herschell... 174 00:19:57,513 --> 00:20:02,516 Sei teso, lascia che ti tranquillizzi, avanti... 175 00:20:03,516 --> 00:20:06,017 Amarti � cosi diverso... 176 00:20:06,117 --> 00:20:09,017 Diverso? Da cosa? 177 00:20:09,519 --> 00:20:12,520 Puoi essere come tua sorella? 178 00:20:14,520 --> 00:20:21,523 Quando avremo finito vedrai se c'� differenza! 179 00:21:49,059 --> 00:21:49,860 Un uomo... 180 00:21:50,060 --> 00:21:52,560 che potrebbe rifiutare tali tentazioni... 181 00:21:53,060 --> 00:21:54,562 di una ragazza come questa... 182 00:22:00,764 --> 00:22:01,864 Questo � un male? 183 00:22:03,064 --> 00:22:06,566 Ma ricordiamoci che i percorsi della vita sono prevedibili... 184 00:22:07,165 --> 00:22:11,068 e ce ne sono sempre di nuovi... 185 00:22:13,570 --> 00:22:14,369 La storia continua! 186 00:22:44,081 --> 00:22:49,583 Ho promesso a Angel che stamattina sarei andato alla fattoria per il nuovo lavoro 187 00:25:07,640 --> 00:25:12,142 Vi presento Herschell. Lui lavorer� con noi. 188 00:25:15,242 --> 00:25:18,643 Neil ti mostrer� il lavoro. Felice di averti qui, buona fortuna. 189 00:25:23,146 --> 00:25:25,948 Cosa devo fare? 190 00:25:26,648 --> 00:25:30,650 C'� molto lavoro nella fattoria e nel laboratorio. 191 00:25:31,850 --> 00:25:35,851 Se vuoi guadagnare di pi� fatti esperienza nel laboratorio. 192 00:25:39,253 --> 00:25:41,654 Esperienze? Di che genere? 193 00:25:42,353 --> 00:25:47,355 Noi esaminiamo la captionisation chimica del pollame 194 00:25:47,655 --> 00:25:51,958 Abbiamo bisogno di un umano per determinare gli effetti secondari. 195 00:25:52,357 --> 00:25:56,659 Volete che faccia da cavia? � pericoloso? 196 00:25:56,960 --> 00:26:01,161 Nessun pericolo. Maper legge noi dobbiamo fare la prova. 197 00:26:02,663 --> 00:26:04,163 Una semplice formalit�. 198 00:26:06,664 --> 00:26:09,665 Lei non sembra uno che ha paura di queste cose. 199 00:26:10,164 --> 00:26:13,667 Avr� gi� fatto uso di droghe,non � vero? 200 00:26:14,667 --> 00:26:16,669 - S� - � quello che pensavo. 201 00:26:18,168 --> 00:26:21,671 Se Lei ci aiuta, noi aiutiamo lei 202 00:26:22,770 --> 00:26:27,273 In base alle necessit� possiamo anche fornirla. 203 00:26:28,973 --> 00:26:30,173 Di droga? 204 00:26:30,474 --> 00:26:33,475 Se volete ogni tanto si. 205 00:26:36,676 --> 00:26:40,178 Allora siamo d'accordo? 206 00:26:47,680 --> 00:26:49,381 OK, affare fatto. 207 00:26:49,682 --> 00:26:52,883 Bene! Domani mattina non mangi troppo. 208 00:28:33,225 --> 00:28:36,225 Sto male, ne ho bisogno. 209 00:28:50,230 --> 00:28:54,231 - Sei in astinenza chiamo Guy? - S� chiamalo! 210 00:29:09,139 --> 00:29:13,740 Guy? Venga rapidamente qui. 211 00:29:14,741 --> 00:29:17,741 Fai veloce, per favore! 212 00:29:45,253 --> 00:29:47,254 Aspetta! 213 00:30:50,279 --> 00:30:52,780 Spiegami che cosa mi sta succedendo... 214 00:30:53,281 --> 00:30:55,281 Cosa vuoi dire? 215 00:30:57,983 --> 00:31:00,284 Lo sai perfettamente. 216 00:31:02,083 --> 00:31:06,786 - Credo di aver ripreso la dipendenza troppo rapidamente. - Dipendenza? Ti sbagli! 217 00:31:09,287 --> 00:31:12,289 Non ti preoccupare, prenderemo cura di te! 218 00:31:13,289 --> 00:31:15,090 E come pensi di prenderti cura di me? 219 00:31:15,489 --> 00:31:18,791 Provveder� a procurarti la ero gratuitamente. 220 00:31:20,591 --> 00:31:22,793 - Gratuitamente? - S�. 221 00:31:23,592 --> 00:31:26,795 Siamo intesi gratuitamente, giusto? 222 00:31:31,496 --> 00:31:33,097 Ora ascoltami. 223 00:31:33,597 --> 00:31:38,099 Se tu non provvedi a me, Io rompo le ossa 224 00:31:38,298 --> 00:31:42,301 OK, OK, fermati! 225 00:31:52,805 --> 00:31:58,307 Ecco. Si sieda. Io vado a cercare le posate. 226 00:32:08,311 --> 00:32:09,312 Ecco. 227 00:32:17,816 --> 00:32:18,616 Grazie 228 00:36:34,919 --> 00:36:37,222 Perch� l'hai gettato fuori? 229 00:36:37,721 --> 00:36:42,923 Noi abbiamo gi� abbastanza problemi! Io non voglio essere accusato di omicidio. 230 00:36:43,223 --> 00:36:45,925 Gli abbiamo solo dato un tacchino. 231 00:36:46,624 --> 00:36:49,927 Non l'hai visto. Aveva paura! 232 00:36:50,627 --> 00:36:55,229 Mi disinteresso di ci�! � un uomo! L'effetto chimico poteva avere un'effetto. 233 00:36:55,729 --> 00:36:57,328 � possibile, questo no? 234 00:36:57,929 --> 00:37:03,733 S� Sig.. Io non pensavo che poteva avere un effetto. 235 00:37:04,132 --> 00:37:08,934 Lei non pens�! come avere pu� farLa quello! 236 00:37:09,734 --> 00:37:14,136 Questo non � da Herschell! 237 00:37:15,436 --> 00:37:16,936 Lui mi avrebbe avvertita! 238 00:37:18,439 --> 00:37:21,939 Sar� andato in cerca di qualche spacciatore. 239 00:37:22,940 --> 00:37:24,941 Fuma 240 00:37:27,942 --> 00:37:30,943 Questa cosa ci mette tutto contro. 241 00:37:31,442 --> 00:37:35,244 Qualcuno finir� per chiamare la polizia. 242 00:37:35,444 --> 00:37:41,147 Loro verranno qui, l'ultimo luogo dove lui � stato visto 243 00:37:44,649 --> 00:37:48,650 Se loro fanno delle domande... uno gli diremo la verit� o... 244 00:37:48,950 --> 00:37:50,952 perderemo il nostro lavoro. 245 00:37:51,951 --> 00:37:56,154 Uno lo perder� in ogni modo. Uno � fatto. 246 00:40:40,521 --> 00:40:41,521 Herschell? 247 00:41:49,548 --> 00:41:52,049 Sono angosciata. 248 00:41:52,549 --> 00:41:54,050 Io non voglio... 249 00:42:01,052 --> 00:42:04,754 mi sento in colpa di tutto.. 250 00:43:40,293 --> 00:43:41,593 Angel! 251 00:43:45,796 --> 00:43:48,597 Angel, aiutami! 252 00:43:52,099 --> 00:43:56,099 � successo qualcosa a Herschell. 253 00:44:01,602 --> 00:44:05,603 No, per favore. Non posso dirtelo al telefono. 254 00:44:07,604 --> 00:44:09,605 Devi venire ora. 255 00:44:10,606 --> 00:44:13,106 Vieni, per favore! 256 00:44:24,512 --> 00:44:25,512 Interessante... 257 00:44:26,012 --> 00:44:29,112 come nei momenti di disperazione... 258 00:44:30,414 --> 00:44:34,115 come uno tenti di risolvere il problema.. 259 00:44:34,916 --> 00:44:37,116 in questi casi... 260 00:44:38,618 --> 00:44:40,117 ci rivolgiamo verso Dio. 261 00:44:41,918 --> 00:44:44,120 Questo istinto della natura umana... 262 00:44:46,320 --> 00:44:49,122 nei confronti dei gravi problemi 263 00:44:50,322 --> 00:44:52,123 Questo bisogno di aiuto a Dio... 264 00:44:52,423 --> 00:44:55,424 da parte di chi se n'� sempre beffato ... 265 00:44:58,125 --> 00:45:00,126 quando tutto andava bene. 266 00:45:04,127 --> 00:45:05,628 Ma la prudenza... 267 00:45:07,829 --> 00:45:10,130 non preghi per qualunque cosa. 268 00:45:19,834 --> 00:45:22,135 Siamo andati dappertutto. 269 00:45:23,135 --> 00:45:25,436 Hai notizie? 270 00:45:27,337 --> 00:45:28,638 Lui � qui 271 00:45:28,837 --> 00:45:31,139 - Qui? - S�, qui. 272 00:45:34,640 --> 00:45:36,640 Non crederete ai vostri occhi. 273 00:45:37,441 --> 00:45:39,141 � cos� bizzarro. 274 00:45:40,143 --> 00:45:44,143 � come "AI CONFINI DELLA REALTA'" 275 00:45:44,544 --> 00:45:47,445 Jim, Herschell � "AI CONFINI DELLA REALTA'" 276 00:45:48,646 --> 00:45:51,147 Hai fumato un p� troppo oppio? 277 00:45:51,847 --> 00:45:55,449 Sei tu quella "AI CONFINI DELLA REALTA'" 278 00:45:56,149 --> 00:46:00,650 Cosa pensa di questo Ann? 279 00:46:02,150 --> 00:46:05,652 Qualsiasi cosa ho preso. Io sono pulita! 280 00:46:12,456 --> 00:46:14,156 Venite a vedere. 281 00:46:17,858 --> 00:46:18,658 Herschell! 282 00:46:19,158 --> 00:46:22,159 Vieni qui. 283 00:47:19,883 --> 00:47:23,185 Andr� alla bottega.. 284 00:47:30,188 --> 00:47:33,189 per strada prendi una dosa. 285 00:49:15,930 --> 00:49:18,231 si far� ci� che si pu�, Ann. 286 00:49:18,731 --> 00:49:24,033 Ma sar� rifornirci 287 00:49:25,235 --> 00:49:27,235 Che fine ha fatto Guy? 288 00:49:27,435 --> 00:49:31,237 Herschell lo ha spaventato, e lui se ne and�. 289 00:49:34,239 --> 00:49:36,739 povero 290 00:49:41,941 --> 00:49:44,242 � stato Guy a fornire quella merda a Herschell 291 00:49:45,242 --> 00:49:47,043 Mi sento in colpa 292 00:49:47,542 --> 00:49:49,244 Il bastardo! 293 00:49:49,744 --> 00:49:53,246 l'unico interesse, � che lui aveva molta roba. 294 00:49:53,946 --> 00:49:57,246 Bisogna aiutarlo 295 00:49:57,648 --> 00:49:59,748 Io parlo di Herschell. 296 00:50:01,548 --> 00:50:05,550 � una strana anomalia la sua. 297 00:50:09,452 --> 00:50:13,454 � necessario fare rapidamente. Lui � pericoloso. Potrebbe ferire qualcuno. 298 00:50:17,455 --> 00:50:21,257 Bisogna aiutarlo, fino a che non torna di nuovo normale. 299 00:50:22,958 --> 00:50:25,258 Questo non pu� durare... 300 00:50:25,959 --> 00:50:30,259 Tutto quello che uno pu� fare, � ignettargli abbastanza drogha da calmarlo. 301 00:52:51,319 --> 00:52:53,819 Lui vuole soltanto tornare di nuovo normale 302 00:52:58,821 --> 00:53:00,122 Non piangere Ann. 303 00:53:00,321 --> 00:53:03,323 Io credo che non servi nulla sperare... 304 00:53:10,827 --> 00:53:12,327 � necessario fare qualcosa. 305 00:53:15,328 --> 00:53:18,328 Io conto su voi due. 306 00:53:24,332 --> 00:53:27,333 Non ti preoccupare 307 00:53:49,843 --> 00:53:51,342 Dammi il braccio. 308 00:58:03,245 --> 00:58:04,746 Calmati, Guy. 309 00:58:06,947 --> 00:58:09,948 Non ti capisco pi�. Che cos'hai? 310 00:58:10,449 --> 00:58:12,449 Sono arrabbiata con Herschell 311 00:58:13,149 --> 00:58:14,450 Herschell? 312 00:59:29,981 --> 00:59:33,382 Pronto? Guy! 313 00:59:33,482 --> 00:59:34,484 Ah sei tu! 314 00:59:34,783 --> 00:59:37,083 Ho bisogno di un p� di dosi immediatamente. 315 00:59:39,685 --> 00:59:42,486 non provvedo pi� a te finch� non paghi 316 00:59:44,687 --> 00:59:47,787 Per chi mi hai preso? Io ho altri clienti! 317 00:59:48,088 --> 00:59:49,689 Io ho i soldi. 318 00:59:51,689 --> 00:59:52,789 Li ho! 319 00:59:52,989 --> 00:59:55,191 Questa � l'ultima volta! 320 00:59:55,691 --> 00:59:56,992 Ok, a dopo. 321 01:01:12,022 --> 01:01:15,223 Hai i soldi? 322 01:01:15,523 --> 01:01:17,524 S�, te l'ho gi� detto. 323 01:01:18,025 --> 01:01:22,527 - 100 dollari - 175! Me ne dovevi 75! 324 01:01:25,028 --> 01:01:28,629 Ho solo 100 dollari per quella di adesso! 325 01:01:28,729 --> 01:01:31,530 - 175 ragazzo ok! - siediti! 326 01:01:32,231 --> 01:01:35,531 Io vedo come posso pagartela 327 01:01:36,231 --> 01:01:42,235 c'� un bello ragazza l� basso, se vuoi � tua. 328 01:01:42,535 --> 01:01:46,137 Diciamo che � l'interesse. dammi una settimana. 329 01:01:46,337 --> 01:01:49,337 - Permettimi di vedere la ragazza prima. - Certamente. 330 01:02:11,246 --> 01:02:13,246 Affare fatto! 331 01:02:14,449 --> 01:02:16,248 A pi� tardi. 332 01:02:58,865 --> 01:03:01,567 Non dire se vuoi che non ti spezzi il collo. 333 01:09:35,427 --> 01:09:37,729 Ti ho cercato dappertutto! 334 01:09:40,030 --> 01:09:41,730 Come stai? 335 01:09:49,433 --> 01:09:52,734 Dio! ho avuto delle allucinazioni! 336 01:09:55,636 --> 01:09:58,737 Dopo aver mangiato quel tacchino, � stato un inferno. 337 01:09:59,437 --> 01:10:03,439 A loro ho sempre detto di non fare sperimentazioni in mia assenza. 338 01:10:03,739 --> 01:10:04,739 Stai meglio? 339 01:10:06,440 --> 01:10:07,742 Io non credo. 340 01:10:09,441 --> 01:10:12,744 Hai mai fatto uso di droghe? 341 01:10:14,743 --> 01:10:15,744 S� 342 01:10:16,443 --> 01:10:21,747 Nel Vi�tNam fui ricoverato in un ospedale. Ero ustionato gravemente. 343 01:10:22,747 --> 01:10:24,747 Mi diedero molta morfina. 344 01:10:25,448 --> 01:10:26,749 Per calmare il dolore. 345 01:10:28,249 --> 01:10:31,251 Ne diventai dipendente, e andai avanti ad assumerne anche qui. 346 01:10:33,751 --> 01:10:35,752 Ieri mi fecero fumare dell'erba ma credo fosse intrisa di LSD. 347 01:10:40,254 --> 01:10:42,254 Era molto forte. 348 01:10:43,755 --> 01:10:45,257 Io L'aiuter�. 349 01:10:45,356 --> 01:10:47,457 Chiamer� �ngel. Lei sapr� cosa per fare. 350 01:10:47,556 --> 01:10:51,058 Ti porter� in un centro di disintossicazione. 351 01:10:59,262 --> 01:11:04,764 Ci sar� un premio, quando tutto sar� finito. 352 01:11:05,264 --> 01:11:09,266 Ma Lei deve giurarmi che non dir� nulla. 353 01:11:09,766 --> 01:11:11,766 Ok? 354 01:11:13,867 --> 01:11:16,469 Come sta adesso? Ci sono cambiamenti? 355 01:11:16,768 --> 01:11:20,770 Si � ripreso... ma � comunque instabile. 356 01:11:25,772 --> 01:11:29,774 Tu pensi davvero che ci dar� un premio? 357 01:11:30,274 --> 01:11:34,276 Se vuole che teniamo la bocca chiusa lo deve fare. 358 01:11:42,279 --> 01:11:44,279 Centro di disintossicazione... 359 01:12:42,304 --> 01:12:47,807 Ann? Il Sig. Nolan mi ha appena chiamato. Herschell non sente bene. 360 01:12:48,306 --> 01:12:49,907 Che cos'ha? 361 01:12:50,807 --> 01:12:55,108 L'hanno trovato svenuto, problemi di droga. 362 01:12:55,809 --> 01:12:56,810 Oh no! 363 01:12:58,810 --> 01:12:59,811 Cosa c'� Ann? 364 01:13:01,311 --> 01:13:06,214 � colpa mia. Ero gelosa di lui. 365 01:13:06,814 --> 01:13:11,115 Lui mi diede retta... E gli feci fumare erba bagnata di LSD. 366 01:13:26,321 --> 01:13:29,323 Ascolta, io lo cercher� Vuoi venire? 367 01:13:29,824 --> 01:13:33,324 No, non riuscirei a guardarlo in faccia... 368 01:13:34,826 --> 01:13:36,826 Quindi a Herschell piaci tu, lui capir�. 369 01:13:38,827 --> 01:13:42,828 Lui non capir�. Io ora non posso vederlo. 370 01:13:44,329 --> 01:13:46,830 Vai l�. Io aspetto qui. 371 01:13:47,530 --> 01:13:49,831 OK. 372 01:13:53,833 --> 01:13:55,833 Vuoi parlargli da parte mia? 373 01:13:58,535 --> 01:14:01,335 Tu saprai come... farmi perdonare da lui. 374 01:14:05,337 --> 01:14:07,839 Ok. Non ti preoccupare. 375 01:14:42,353 --> 01:14:46,354 con l'astinenza e l'abuso di ieri lui ebbe allucinazioni. 376 01:14:47,354 --> 01:14:53,357 I miei tecnici fecero un'esperimento su lui, senza sapere che lui era tossicodipendente. 377 01:14:57,358 --> 01:15:00,860 - Io ritorner�. - Mi chiami in caso di bisogno. 378 01:15:12,365 --> 01:15:16,366 Ann mi disse quello che lei fece. Lei � angosciata davvero. 379 01:15:17,368 --> 01:15:19,367 Perch�? perch�? 380 01:15:20,368 --> 01:15:24,869 Se lei avesse saputo che tu eri tossico lei non l'avrebbe fatto. 381 01:15:27,172 --> 01:15:30,371 - E io che credevo di piacergli. - Tu piaci a lei. 382 01:15:31,373 --> 01:15:35,875 Uno non capisce sempre il senso di quello che accade a noi. 383 01:15:36,175 --> 01:15:37,875 � necessario per avere la fede. 384 01:15:38,175 --> 01:15:41,877 La fede! Io l'ho persa! 385 01:15:42,877 --> 01:15:47,879 Puoi recuperarla. Richiedi a Dio di fare crescere la tua fede. 386 01:15:50,180 --> 01:15:52,180 Tenta, per favore! 387 01:15:57,383 --> 01:15:58,883 Mio Dio... 388 01:16:02,086 --> 01:16:03,086 Aiutami! 389 01:16:04,187 --> 01:16:05,887 Ancora una volta aiutami! 390 01:16:16,191 --> 01:16:18,892 Ecco uno degli allarmi presenti... 391 01:16:20,392 --> 01:16:22,894 lungo il corso dei nostri destini. 392 01:16:29,096 --> 01:16:30,897 Uno discute, protesta... 393 01:16:32,197 --> 01:16:35,899 riguardo tutto. L'inquinamento le droghe ed il loro abuso. 394 01:16:37,500 --> 01:16:42,402 E questa storia � basata su fatti quasi reali. 395 01:16:44,202 --> 01:16:48,905 Ma gli incubi nascono... 396 01:16:49,005 --> 01:16:53,906 nel mescolare droghe chimiche... 397 01:16:54,606 --> 01:16:57,908 � questo il vero orrore. 398 01:17:02,209 --> 01:17:03,209 le droghe chimiche... 399 01:17:04,310 --> 01:17:09,913 rischiano delle reazioni imprevedibili. 400 01:17:12,213 --> 01:17:16,915 il nuovo futuro basato.. 401 01:17:17,716 --> 01:17:20,417 sulla nuova chimica... 402 01:17:20,916 --> 01:17:24,919 presente nel nostro cibo, nell'acqua... 403 01:17:26,420 --> 01:17:34,422 Ci sono molte persone che credono di non reclamare la vita del bene citata. 404 01:17:36,523 --> 01:17:37,925 ignorando gli avvertimenti. 405 01:17:40,125 --> 01:17:49,929 Poi, per� dobbiamo pensare a dover dare un "Fine Felice" alla nostra storia. 406 01:17:55,000 --> 01:18:10,000 Sottotitoli Tradotti da REDZ 30429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.