Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Sottotitoli Tradotti da REDZ
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Noi viviamo in un mondo in
continua mutazione.
3
00:00:49,300 --> 00:00:54,000
Ogni secondo, ogni minuto,
ogni ora...
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,500
i cambiamenti hanno luogo...
5
00:00:57,500 --> 00:01:03,000
cambiamenti qualche volta invisibili per
noi, a causa dei nostri sensi limitati.
6
00:01:04,500 --> 00:01:09,300
Prendiamo per esempio quel
che noi diciamo degl'altri,
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,000
influenza le nostre vite,
il nostro destino.
8
00:01:17,500 --> 00:01:21,500
E Tutto questo deve avere
un ordine superiore...
9
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
Noi non possiamo sapere dove e quando
incontreremo un "Catalizzatore"...
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,300
O ci� che ci condurr� verso uno di loro.
11
00:01:32,800 --> 00:01:34,000
Cos'� un catalizzatore?
12
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Nel nostro caso, un catalizzatore � colui
che ci porter� a un cambiamento...
13
00:01:40,800 --> 00:01:46,000
Buono o cattivo.
Ma un cambiamento.
14
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
Pu� arrivare improvvisamente,
nella vita di ogni giorno.
15
00:01:51,300 --> 00:01:59,500
Al supermercato, a un bar.
anche lungo l'autostrada.
16
00:02:01,900 --> 00:02:09,000
Una bella ragazza che ha dei problemi...
resisterebbe? O no Herschell!
17
00:04:52,500 --> 00:04:54,300
� un manicomio, qui.
18
00:04:54,600 --> 00:04:57,300
Gli amici di mia sorella
Sono abbastanza fastidiosi.
19
00:04:58,600 --> 00:05:00,100
Sicuramente tu disapprovi loro...
20
00:05:00,500 --> 00:05:05,500
Non � che...Molti di
loro sono sballati.
21
00:05:07,200 --> 00:05:08,500
Fumano l'erba?
22
00:05:09,300 --> 00:05:12,500
Anche, ma io ti parlo di cose
peggio dell'erba.
23
00:05:13,700 --> 00:05:16,000
- Penso che non prover� mai.
- Io ne sono felice.
24
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
Mi farebbe piacere se tu
rimanessi qui
25
00:05:19,700 --> 00:05:21,000
Come vuoi.
26
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Herschel, mia sorella Ann.
27
00:05:29,700 --> 00:05:32,300
- Ciao
- Ciao, vuoi?
28
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
Grazie, non fa per me.
29
00:05:36,000 --> 00:05:37,900
Dove l'hai trovato? In chiesa?
30
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Fai la brava...
Herschel � mio ospite.
31
00:05:40,300 --> 00:05:43,100
Una piccola canna non lo dannegger�
32
00:05:44,000 --> 00:05:48,200
Il Suo corpo � come un tempio
Santo di mente! Non dissacrarlo.
33
00:05:48,400 --> 00:05:55,300
Non si dissacrer�.
Non faccio la sua guastafeste...
34
00:05:56,300 --> 00:05:59,000
Vado a cambiarmi
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,800
Aspettami, torno immediatamente
36
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Ok. Grazie.
37
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
- Siediti, Herschel
- Grazie
38
00:06:30,000 --> 00:06:33,300
Sei muscoloso...
Mi piacciono i muscoli.
39
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
devi essere molto forte...
40
00:06:42,300 --> 00:06:44,000
Sei molto bella...
41
00:06:45,300 --> 00:06:47,000
Hai il ragazzo?
42
00:06:47,300 --> 00:06:47,800
Cosa?
43
00:06:48,300 --> 00:06:52,000
Lei non dovrebbe comportarsi in questo modo.
Specialmente se Lei � con qualcuno.
44
00:06:57,800 --> 00:07:01,000
Lui non direbbe niente se allo
stesso tempo stessi con un'altro.
45
00:07:01,700 --> 00:07:05,000
Non mi piacciono le ragazze che
si comportano da battone.
46
00:07:05,100 --> 00:07:07,000
Vale anche per quelle
molto belle.
47
00:07:07,800 --> 00:07:12,000
Grazie mille. Lei � uno
dei soliti idioti.
48
00:07:20,000 --> 00:07:21,200
Cos'� successo?
49
00:07:21,400 --> 00:07:25,500
Uno mi ha insultato.
Mi ha chiamato battona.
50
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
E poi?
Ti ha fatto male?
51
00:07:29,000 --> 00:07:32,400
- Questo mi ha fatto male.
- Io sono angosciato.
52
00:07:33,500 --> 00:07:35,900
Dov'� questo idiota?
Mi prendo subito cura di lui.
53
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
� l�ggi�...
L'amico della sorella di Ann
54
00:07:44,000 --> 00:07:44,600
Allora?
55
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
Non stasera, amore.
56
00:07:47,600 --> 00:07:49,800
Ho un'idea migliore per
dargli una bella lezione.
57
00:08:17,300 --> 00:08:22,000
Questa � mia sorella �ngel.
Ti presento Bob e Dora.
58
00:08:23,000 --> 00:08:26,500
Ann dice che sai molto della Bibbia.
Posso farti una domanda?
59
00:08:27,000 --> 00:08:29,100
- Certo!
- Non dargli retta!
60
00:08:29,300 --> 00:08:32,600
Lei crede che il mondo � una
chiesa nella quale lei � il prete.
61
00:08:32,900 --> 00:08:35,000
Io credo, in quel che dico.
62
00:08:35,300 --> 00:08:39,300
E solo quel che vuole...
Ascoltare OK?
63
00:08:39,600 --> 00:08:45,000
Graziosa, mia sorella!
Ma la sua religione mi annoia!
64
00:08:47,000 --> 00:08:49,300
Chiss� magari dice cose interessanti
65
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Va bene, parla...
66
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
L'amore � Dio!
67
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
Cos'� peccato per te?
68
00:09:21,800 --> 00:09:25,200
Dice Dio che tutto ci�
che non ha fede � peccato.
69
00:09:28,200 --> 00:09:32,000
E l'adulterio?
Non � un peccato?
70
00:09:34,200 --> 00:09:37,000
Dice che chi commette l'adulterio
� preso a bastonate e pietre.
71
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Questo cosa vuol dire?
72
00:09:41,600 --> 00:09:49,000
Dio � la mente. E bisogna avere
la Mente di un Santo per concretizzarlo.
73
00:09:50,300 --> 00:09:51,000
Capisco.
74
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Ecco, � scritto qui?
75
00:10:18,300 --> 00:10:20,000
Rispetti questo comandamento?
76
00:10:21,200 --> 00:10:24,000
Lui dice "� la mente, non la carne."
77
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
E Dio � mente.
78
00:10:28,600 --> 00:10:32,300
Dice anche..
79
00:10:32,500 --> 00:10:35,500
Noi non abbiamo bisogno
dell'insegnamento degli uomini
80
00:10:36,000 --> 00:10:40,500
Ma quando la mente santa verr�,
lui ci guider� verso la verit�.
81
00:10:42,600 --> 00:10:43,500
Capisco.
82
00:10:47,300 --> 00:10:48,600
Vado l�, ora.
83
00:10:53,300 --> 00:10:56,000
Vuoi accompagnarmi?
84
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Certamente!
85
00:11:03,300 --> 00:11:05,500
Rimani! Starai cos� bene.
86
00:11:08,300 --> 00:11:10,000
Faccio meglio ad andare l�.
87
00:11:10,500 --> 00:11:16,200
Come fai a non annoiarti!
Leggendo la Bibbia!
88
00:11:16,300 --> 00:11:18,000
Ann, � quello che
a lui piace!
89
00:11:18,300 --> 00:11:21,000
Lascia fare a lui quello
che vuole fare.
90
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
Chi sei tu per dire alle persone
cosa devono fare!
91
00:11:29,500 --> 00:11:31,300
Io non La condanno
te e i tuoi amici.
92
00:11:31,800 --> 00:11:35,000
Tento esattamente di aiutarti prima
che sia tardi.
93
00:11:36,500 --> 00:11:37,900
Tu sai che ti voglio bene.
94
00:11:42,300 --> 00:11:46,800
Vieni con noi che ne
parliamo
95
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Io voglio solo che ve ne
andate via!
96
00:11:50,300 --> 00:11:52,500
E stanotte non ritornare!
97
00:11:59,600 --> 00:12:03,900
- Passami la canna ho bisogno di sballarmi.
- Qualcosa non va?
98
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Mia sorella! Lei � troppo severa
e non la sopporto pi�.
99
00:12:10,500 --> 00:12:15,000
Odio come si comporta con Herschell...
io la invidio.
100
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Lo avrai.
101
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
Quando lei avr� finito la sua predica lui
sar� spacciato,e io non avr� fortuna con lui!
102
00:12:23,000 --> 00:12:24,500
Lei vuole agganciarlo
103
00:12:25,000 --> 00:12:27,300
� mia sorella, ma voglio che
sia io a conquistarlo.
104
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
Per Herschell..
105
00:12:31,000 --> 00:12:37,200
ho una cosa, veramente buona.
sei dosi di LSD da fumare..
106
00:12:40,500 --> 00:12:45,000
Sei sicuro che non saranno
troppe 6 dosi?
107
00:12:45,500 --> 00:12:48,000
Questo dipende dalla persona.
108
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
Ho una cosa per te.
109
00:12:51,900 --> 00:12:53,000
Cos'�?
110
00:12:53,500 --> 00:12:58,000
Con questo, Sarai fuori per tutta la notte
ed addirittura forse domani.
111
00:12:59,000 --> 00:13:02,500
Non voglio fargli male ehi?
112
00:13:08,800 --> 00:13:13,000
Spiacente... deve essere
influenzato da mia sorella!
113
00:13:14,600 --> 00:13:17,000
Gi� si abbiamo riflettuto
riguardo il fantastico...
114
00:13:19,300 --> 00:13:20,800
ordine di cose...
115
00:13:21,500 --> 00:13:24,000
e quanto lontano si pu� andare?
116
00:13:25,000 --> 00:13:31,000
La maggior parte delle persone non vede queste
circostanze che influenzano il nostro destino.
117
00:13:33,300 --> 00:13:35,100
Herschell ha incontrato
due belle ragazze.
118
00:13:36,500 --> 00:13:40,000
Una � tradizionalista, responsabile...
119
00:13:41,300 --> 00:13:46,000
ansiosa del bene del suo simile.
120
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
L'altra l'opposto della prima...
121
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
Ma lo � davvero?
122
00:13:53,300 --> 00:13:55,000
chi siamo noi per giudicare?
123
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
� strano il numero di persone che...
124
00:13:59,500 --> 00:14:01,500
discutono delle interpretazioni della Bibbia
125
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
Herschell � rovinato dalla natura...
126
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
� forte, bello...
127
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
e a lui piace il sesso opposto...
128
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
e pensa che quando fa dei discorsi
129
00:14:16,400 --> 00:14:19,300
queste parole meritano considerazione da parte...
130
00:14:20,000 --> 00:14:22,300
di chi veramente conosce la Bibbia...
131
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
in modo che possa
conoscere la verit�.
132
00:14:26,000 --> 00:14:28,500
E in questo gioco di spirito e di ego..
133
00:14:30,700 --> 00:14:34,500
i suoi commenti potrebbero essere ci� che causeranno
la catena di avvenimenti..
134
00:14:39,500 --> 00:14:44,000
e momenti di orrore e agonia che saranno
pi� determinanti delle sue esperienze nell'inferno dell'ignoto.
135
00:14:53,700 --> 00:14:56,600
Herschel, ho trovato le tue
idee interessanti...
136
00:14:56,700 --> 00:15:00,000
Mi piacerebbe discuterne
pi� lungo...
137
00:15:00,700 --> 00:15:05,000
Quali sono i tuoi progetti, i tuoi problemi?
Il Dio � con noi.
138
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
Se potessi gli chiederei
un lavoro.
139
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Facile, potrei farti lavorare
nel mio allevamento di tacchini.
140
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
Se tu puoi aspettare una settimana.
141
00:15:15,800 --> 00:15:17,000
Che cosa dovrei fare?
142
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
Un po di tutto finch� non trovi
la cosa pi� adatta a te.
143
00:15:26,200 --> 00:15:27,000
Grazie.
144
00:15:29,700 --> 00:15:32,000
Dove posso alloggiare?
145
00:15:34,500 --> 00:15:37,800
Puoi alloggiare nella fattoria.
146
00:15:38,500 --> 00:15:40,000
Puoi rimanere
a casa mia nel frattempo.
147
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Molto bene!
148
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
Vieni il prossimo luned�.
Io sar� l�.
149
00:16:21,300 --> 00:16:23,000
Bisogno di una mano?
150
00:16:23,600 --> 00:16:26,000
Che sai fare?
151
00:16:29,200 --> 00:16:31,000
Vuoi che ti mostro?
152
00:16:33,000 --> 00:16:34,500
Aspetta...
153
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
No grazie ci penso io
154
00:16:46,500 --> 00:16:49,000
Quanto sei noioso!
155
00:16:49,600 --> 00:16:53,600
Mi chiedo perch� resto ad
annoiarmi con te...
156
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
Perch�?
157
00:16:56,300 --> 00:16:58,000
Piantala.
158
00:17:07,800 --> 00:17:11,300
com'� possibile che una ragazza come te...
giovane e bella
159
00:17:12,900 --> 00:17:15,000
Possa essere cosi?
160
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
Tua sorella � cos� diversa.
161
00:17:47,600 --> 00:17:48,500
Tieni!
162
00:17:49,300 --> 00:17:52,400
- No grazie
- Fatti un paio di tiri!
163
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Io posso farne a meno. Grazie.
164
00:17:54,600 --> 00:17:59,000
No grazie! No grazie!
165
00:18:00,600 --> 00:18:04,300
Come fa un tipo muscoloso come te
essere cosi pollo!
166
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Io non sono un pollo.
167
00:18:15,500 --> 00:18:19,000
Bene!
Cosi si che mi piaci!
168
00:18:22,000 --> 00:18:28,000
Profondo... profondo...
Trattieni... Trattieni!
169
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
Ecco, butta fuori...
170
00:18:36,500 --> 00:18:39,900
Profondamente, respira profondamente.
171
00:18:40,000 --> 00:18:46,000
Aspetta... aspetta...
soffia dolcemente.
172
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Inspira profondamente... Vai!
173
00:19:54,112 --> 00:19:56,513
Andiamo, vieni Herschell...
174
00:19:57,513 --> 00:20:02,516
Sei teso, lascia che
ti tranquillizzi, avanti...
175
00:20:03,516 --> 00:20:06,017
Amarti � cosi diverso...
176
00:20:06,117 --> 00:20:09,017
Diverso? Da cosa?
177
00:20:09,519 --> 00:20:12,520
Puoi essere come tua sorella?
178
00:20:14,520 --> 00:20:21,523
Quando avremo finito vedrai
se c'� differenza!
179
00:21:49,059 --> 00:21:49,860
Un uomo...
180
00:21:50,060 --> 00:21:52,560
che potrebbe rifiutare
tali tentazioni...
181
00:21:53,060 --> 00:21:54,562
di una ragazza come questa...
182
00:22:00,764 --> 00:22:01,864
Questo � un male?
183
00:22:03,064 --> 00:22:06,566
Ma ricordiamoci che
i percorsi della vita sono prevedibili...
184
00:22:07,165 --> 00:22:11,068
e ce ne sono sempre di nuovi...
185
00:22:13,570 --> 00:22:14,369
La storia continua!
186
00:22:44,081 --> 00:22:49,583
Ho promesso a Angel che stamattina
sarei andato alla fattoria per il nuovo lavoro
187
00:25:07,640 --> 00:25:12,142
Vi presento Herschell.
Lui lavorer� con noi.
188
00:25:15,242 --> 00:25:18,643
Neil ti mostrer� il lavoro.
Felice di averti qui, buona fortuna.
189
00:25:23,146 --> 00:25:25,948
Cosa devo fare?
190
00:25:26,648 --> 00:25:30,650
C'� molto lavoro
nella fattoria e nel laboratorio.
191
00:25:31,850 --> 00:25:35,851
Se vuoi guadagnare di pi�
fatti esperienza nel laboratorio.
192
00:25:39,253 --> 00:25:41,654
Esperienze?
Di che genere?
193
00:25:42,353 --> 00:25:47,355
Noi esaminiamo la captionisation
chimica del pollame
194
00:25:47,655 --> 00:25:51,958
Abbiamo bisogno di un umano per
determinare gli effetti secondari.
195
00:25:52,357 --> 00:25:56,659
Volete che faccia da cavia?
� pericoloso?
196
00:25:56,960 --> 00:26:01,161
Nessun pericolo. Maper legge
noi dobbiamo fare la prova.
197
00:26:02,663 --> 00:26:04,163
Una semplice formalit�.
198
00:26:06,664 --> 00:26:09,665
Lei non sembra uno
che ha paura di queste cose.
199
00:26:10,164 --> 00:26:13,667
Avr� gi� fatto uso di
droghe,non � vero?
200
00:26:14,667 --> 00:26:16,669
- S�
- � quello che pensavo.
201
00:26:18,168 --> 00:26:21,671
Se Lei ci aiuta, noi aiutiamo lei
202
00:26:22,770 --> 00:26:27,273
In base alle necessit� possiamo
anche fornirla.
203
00:26:28,973 --> 00:26:30,173
Di droga?
204
00:26:30,474 --> 00:26:33,475
Se volete ogni tanto si.
205
00:26:36,676 --> 00:26:40,178
Allora siamo d'accordo?
206
00:26:47,680 --> 00:26:49,381
OK, affare fatto.
207
00:26:49,682 --> 00:26:52,883
Bene! Domani mattina
non mangi troppo.
208
00:28:33,225 --> 00:28:36,225
Sto male, ne ho bisogno.
209
00:28:50,230 --> 00:28:54,231
- Sei in astinenza chiamo Guy?
- S� chiamalo!
210
00:29:09,139 --> 00:29:13,740
Guy? Venga rapidamente qui.
211
00:29:14,741 --> 00:29:17,741
Fai veloce, per favore!
212
00:29:45,253 --> 00:29:47,254
Aspetta!
213
00:30:50,279 --> 00:30:52,780
Spiegami che cosa mi sta succedendo...
214
00:30:53,281 --> 00:30:55,281
Cosa vuoi dire?
215
00:30:57,983 --> 00:31:00,284
Lo sai perfettamente.
216
00:31:02,083 --> 00:31:06,786
- Credo di aver ripreso la dipendenza troppo rapidamente.
- Dipendenza? Ti sbagli!
217
00:31:09,287 --> 00:31:12,289
Non ti preoccupare, prenderemo
cura di te!
218
00:31:13,289 --> 00:31:15,090
E come pensi di prenderti cura di me?
219
00:31:15,489 --> 00:31:18,791
Provveder� a procurarti la ero
gratuitamente.
220
00:31:20,591 --> 00:31:22,793
- Gratuitamente?
- S�.
221
00:31:23,592 --> 00:31:26,795
Siamo intesi gratuitamente,
giusto?
222
00:31:31,496 --> 00:31:33,097
Ora ascoltami.
223
00:31:33,597 --> 00:31:38,099
Se tu non provvedi a me,
Io rompo le ossa
224
00:31:38,298 --> 00:31:42,301
OK, OK, fermati!
225
00:31:52,805 --> 00:31:58,307
Ecco. Si sieda.
Io vado a cercare le posate.
226
00:32:08,311 --> 00:32:09,312
Ecco.
227
00:32:17,816 --> 00:32:18,616
Grazie
228
00:36:34,919 --> 00:36:37,222
Perch� l'hai
gettato fuori?
229
00:36:37,721 --> 00:36:42,923
Noi abbiamo gi� abbastanza problemi!
Io non voglio essere accusato di omicidio.
230
00:36:43,223 --> 00:36:45,925
Gli abbiamo solo dato
un tacchino.
231
00:36:46,624 --> 00:36:49,927
Non l'hai visto.
Aveva paura!
232
00:36:50,627 --> 00:36:55,229
Mi disinteresso di ci�! � un uomo!
L'effetto chimico poteva avere un'effetto.
233
00:36:55,729 --> 00:36:57,328
� possibile, questo no?
234
00:36:57,929 --> 00:37:03,733
S� Sig.. Io non pensavo
che poteva avere un effetto.
235
00:37:04,132 --> 00:37:08,934
Lei non pens�!
come avere pu� farLa quello!
236
00:37:09,734 --> 00:37:14,136
Questo non � da Herschell!
237
00:37:15,436 --> 00:37:16,936
Lui mi avrebbe avvertita!
238
00:37:18,439 --> 00:37:21,939
Sar� andato in cerca di
qualche spacciatore.
239
00:37:22,940 --> 00:37:24,941
Fuma
240
00:37:27,942 --> 00:37:30,943
Questa cosa ci mette
tutto contro.
241
00:37:31,442 --> 00:37:35,244
Qualcuno finir� per
chiamare la polizia.
242
00:37:35,444 --> 00:37:41,147
Loro verranno qui, l'ultimo
luogo dove lui � stato visto
243
00:37:44,649 --> 00:37:48,650
Se loro fanno delle domande...
uno gli diremo la verit� o...
244
00:37:48,950 --> 00:37:50,952
perderemo il nostro lavoro.
245
00:37:51,951 --> 00:37:56,154
Uno lo perder� in ogni modo.
Uno � fatto.
246
00:40:40,521 --> 00:40:41,521
Herschell?
247
00:41:49,548 --> 00:41:52,049
Sono angosciata.
248
00:41:52,549 --> 00:41:54,050
Io non voglio...
249
00:42:01,052 --> 00:42:04,754
mi sento in colpa di tutto..
250
00:43:40,293 --> 00:43:41,593
Angel!
251
00:43:45,796 --> 00:43:48,597
Angel, aiutami!
252
00:43:52,099 --> 00:43:56,099
� successo qualcosa a Herschell.
253
00:44:01,602 --> 00:44:05,603
No, per favore.
Non posso dirtelo al telefono.
254
00:44:07,604 --> 00:44:09,605
Devi venire ora.
255
00:44:10,606 --> 00:44:13,106
Vieni, per favore!
256
00:44:24,512 --> 00:44:25,512
Interessante...
257
00:44:26,012 --> 00:44:29,112
come nei momenti di disperazione...
258
00:44:30,414 --> 00:44:34,115
come uno tenti di risolvere
il problema..
259
00:44:34,916 --> 00:44:37,116
in questi casi...
260
00:44:38,618 --> 00:44:40,117
ci rivolgiamo verso Dio.
261
00:44:41,918 --> 00:44:44,120
Questo istinto della natura umana...
262
00:44:46,320 --> 00:44:49,122
nei confronti dei gravi problemi
263
00:44:50,322 --> 00:44:52,123
Questo bisogno di aiuto a Dio...
264
00:44:52,423 --> 00:44:55,424
da parte di chi se n'� sempre beffato ...
265
00:44:58,125 --> 00:45:00,126
quando tutto andava bene.
266
00:45:04,127 --> 00:45:05,628
Ma la prudenza...
267
00:45:07,829 --> 00:45:10,130
non preghi per qualunque cosa.
268
00:45:19,834 --> 00:45:22,135
Siamo andati dappertutto.
269
00:45:23,135 --> 00:45:25,436
Hai notizie?
270
00:45:27,337 --> 00:45:28,638
Lui � qui
271
00:45:28,837 --> 00:45:31,139
- Qui?
- S�, qui.
272
00:45:34,640 --> 00:45:36,640
Non crederete ai vostri occhi.
273
00:45:37,441 --> 00:45:39,141
� cos� bizzarro.
274
00:45:40,143 --> 00:45:44,143
� come
"AI CONFINI DELLA REALTA'"
275
00:45:44,544 --> 00:45:47,445
Jim, Herschell �
"AI CONFINI DELLA REALTA'"
276
00:45:48,646 --> 00:45:51,147
Hai fumato un p� troppo oppio?
277
00:45:51,847 --> 00:45:55,449
Sei tu quella
"AI CONFINI DELLA REALTA'"
278
00:45:56,149 --> 00:46:00,650
Cosa pensa di questo Ann?
279
00:46:02,150 --> 00:46:05,652
Qualsiasi cosa ho preso.
Io sono pulita!
280
00:46:12,456 --> 00:46:14,156
Venite a vedere.
281
00:46:17,858 --> 00:46:18,658
Herschell!
282
00:46:19,158 --> 00:46:22,159
Vieni qui.
283
00:47:19,883 --> 00:47:23,185
Andr� alla bottega..
284
00:47:30,188 --> 00:47:33,189
per strada prendi una dosa.
285
00:49:15,930 --> 00:49:18,231
si far� ci� che si pu�, Ann.
286
00:49:18,731 --> 00:49:24,033
Ma sar� rifornirci
287
00:49:25,235 --> 00:49:27,235
Che fine ha fatto Guy?
288
00:49:27,435 --> 00:49:31,237
Herschell lo ha spaventato,
e lui se ne and�.
289
00:49:34,239 --> 00:49:36,739
povero
290
00:49:41,941 --> 00:49:44,242
� stato Guy a fornire quella merda a Herschell
291
00:49:45,242 --> 00:49:47,043
Mi sento in colpa
292
00:49:47,542 --> 00:49:49,244
Il bastardo!
293
00:49:49,744 --> 00:49:53,246
l'unico interesse, � che lui
aveva molta roba.
294
00:49:53,946 --> 00:49:57,246
Bisogna aiutarlo
295
00:49:57,648 --> 00:49:59,748
Io parlo di Herschell.
296
00:50:01,548 --> 00:50:05,550
� una strana anomalia la sua.
297
00:50:09,452 --> 00:50:13,454
� necessario fare rapidamente. Lui � pericoloso.
Potrebbe ferire qualcuno.
298
00:50:17,455 --> 00:50:21,257
Bisogna aiutarlo, fino a che
non torna di nuovo normale.
299
00:50:22,958 --> 00:50:25,258
Questo non pu� durare...
300
00:50:25,959 --> 00:50:30,259
Tutto quello che uno pu� fare, � ignettargli
abbastanza drogha da calmarlo.
301
00:52:51,319 --> 00:52:53,819
Lui vuole soltanto
tornare di nuovo normale
302
00:52:58,821 --> 00:53:00,122
Non piangere Ann.
303
00:53:00,321 --> 00:53:03,323
Io credo che non servi
nulla sperare...
304
00:53:10,827 --> 00:53:12,327
� necessario fare qualcosa.
305
00:53:15,328 --> 00:53:18,328
Io conto su voi due.
306
00:53:24,332 --> 00:53:27,333
Non ti preoccupare
307
00:53:49,843 --> 00:53:51,342
Dammi il braccio.
308
00:58:03,245 --> 00:58:04,746
Calmati, Guy.
309
00:58:06,947 --> 00:58:09,948
Non ti capisco pi�.
Che cos'hai?
310
00:58:10,449 --> 00:58:12,449
Sono arrabbiata con Herschell
311
00:58:13,149 --> 00:58:14,450
Herschell?
312
00:59:29,981 --> 00:59:33,382
Pronto?
Guy!
313
00:59:33,482 --> 00:59:34,484
Ah sei tu!
314
00:59:34,783 --> 00:59:37,083
Ho bisogno di un p� di dosi
immediatamente.
315
00:59:39,685 --> 00:59:42,486
non provvedo pi�
a te finch� non paghi
316
00:59:44,687 --> 00:59:47,787
Per chi mi hai preso?
Io ho altri clienti!
317
00:59:48,088 --> 00:59:49,689
Io ho i soldi.
318
00:59:51,689 --> 00:59:52,789
Li ho!
319
00:59:52,989 --> 00:59:55,191
Questa � l'ultima volta!
320
00:59:55,691 --> 00:59:56,992
Ok, a dopo.
321
01:01:12,022 --> 01:01:15,223
Hai i soldi?
322
01:01:15,523 --> 01:01:17,524
S�, te l'ho gi� detto.
323
01:01:18,025 --> 01:01:22,527
- 100 dollari
- 175! Me ne dovevi 75!
324
01:01:25,028 --> 01:01:28,629
Ho solo 100 dollari
per quella di adesso!
325
01:01:28,729 --> 01:01:31,530
- 175 ragazzo ok!
- siediti!
326
01:01:32,231 --> 01:01:35,531
Io vedo come posso
pagartela
327
01:01:36,231 --> 01:01:42,235
c'� un bello
ragazza l� basso, se vuoi � tua.
328
01:01:42,535 --> 01:01:46,137
Diciamo che � l'interesse.
dammi una settimana.
329
01:01:46,337 --> 01:01:49,337
- Permettimi di vedere la ragazza prima.
- Certamente.
330
01:02:11,246 --> 01:02:13,246
Affare fatto!
331
01:02:14,449 --> 01:02:16,248
A pi� tardi.
332
01:02:58,865 --> 01:03:01,567
Non dire se vuoi che non ti
spezzi il collo.
333
01:09:35,427 --> 01:09:37,729
Ti ho cercato dappertutto!
334
01:09:40,030 --> 01:09:41,730
Come stai?
335
01:09:49,433 --> 01:09:52,734
Dio! ho avuto
delle allucinazioni!
336
01:09:55,636 --> 01:09:58,737
Dopo aver mangiato quel tacchino,
� stato un inferno.
337
01:09:59,437 --> 01:10:03,439
A loro ho sempre detto di
non fare sperimentazioni in mia assenza.
338
01:10:03,739 --> 01:10:04,739
Stai meglio?
339
01:10:06,440 --> 01:10:07,742
Io non credo.
340
01:10:09,441 --> 01:10:12,744
Hai mai fatto uso di droghe?
341
01:10:14,743 --> 01:10:15,744
S�
342
01:10:16,443 --> 01:10:21,747
Nel Vi�tNam fui ricoverato in un ospedale.
Ero ustionato gravemente.
343
01:10:22,747 --> 01:10:24,747
Mi diedero molta morfina.
344
01:10:25,448 --> 01:10:26,749
Per calmare il dolore.
345
01:10:28,249 --> 01:10:31,251
Ne diventai dipendente,
e andai avanti ad assumerne anche qui.
346
01:10:33,751 --> 01:10:35,752
Ieri mi fecero fumare dell'erba
ma credo fosse intrisa di LSD.
347
01:10:40,254 --> 01:10:42,254
Era molto forte.
348
01:10:43,755 --> 01:10:45,257
Io L'aiuter�.
349
01:10:45,356 --> 01:10:47,457
Chiamer� �ngel.
Lei sapr� cosa per fare.
350
01:10:47,556 --> 01:10:51,058
Ti porter� in un centro
di disintossicazione.
351
01:10:59,262 --> 01:11:04,764
Ci sar� un premio,
quando tutto sar� finito.
352
01:11:05,264 --> 01:11:09,266
Ma Lei deve giurarmi
che non dir� nulla.
353
01:11:09,766 --> 01:11:11,766
Ok?
354
01:11:13,867 --> 01:11:16,469
Come sta adesso?
Ci sono cambiamenti?
355
01:11:16,768 --> 01:11:20,770
Si � ripreso...
ma � comunque instabile.
356
01:11:25,772 --> 01:11:29,774
Tu pensi davvero che ci
dar� un premio?
357
01:11:30,274 --> 01:11:34,276
Se vuole che teniamo la
bocca chiusa lo deve fare.
358
01:11:42,279 --> 01:11:44,279
Centro di disintossicazione...
359
01:12:42,304 --> 01:12:47,807
Ann? Il Sig. Nolan mi ha appena chiamato.
Herschell non sente bene.
360
01:12:48,306 --> 01:12:49,907
Che cos'ha?
361
01:12:50,807 --> 01:12:55,108
L'hanno trovato svenuto,
problemi di droga.
362
01:12:55,809 --> 01:12:56,810
Oh no!
363
01:12:58,810 --> 01:12:59,811
Cosa c'� Ann?
364
01:13:01,311 --> 01:13:06,214
� colpa mia.
Ero gelosa di lui.
365
01:13:06,814 --> 01:13:11,115
Lui mi diede retta...
E gli feci fumare erba bagnata di LSD.
366
01:13:26,321 --> 01:13:29,323
Ascolta, io lo cercher�
Vuoi venire?
367
01:13:29,824 --> 01:13:33,324
No, non riuscirei a guardarlo
in faccia...
368
01:13:34,826 --> 01:13:36,826
Quindi a Herschell piaci tu,
lui capir�.
369
01:13:38,827 --> 01:13:42,828
Lui non capir�.
Io ora non posso vederlo.
370
01:13:44,329 --> 01:13:46,830
Vai l�.
Io aspetto qui.
371
01:13:47,530 --> 01:13:49,831
OK.
372
01:13:53,833 --> 01:13:55,833
Vuoi parlargli da parte mia?
373
01:13:58,535 --> 01:14:01,335
Tu saprai come...
farmi perdonare da lui.
374
01:14:05,337 --> 01:14:07,839
Ok. Non ti preoccupare.
375
01:14:42,353 --> 01:14:46,354
con l'astinenza e l'abuso di ieri
lui ebbe allucinazioni.
376
01:14:47,354 --> 01:14:53,357
I miei tecnici fecero un'esperimento
su lui, senza sapere che lui era tossicodipendente.
377
01:14:57,358 --> 01:15:00,860
- Io ritorner�.
- Mi chiami in caso di bisogno.
378
01:15:12,365 --> 01:15:16,366
Ann mi disse quello che lei fece.
Lei � angosciata davvero.
379
01:15:17,368 --> 01:15:19,367
Perch�? perch�?
380
01:15:20,368 --> 01:15:24,869
Se lei avesse saputo che tu eri tossico
lei non l'avrebbe fatto.
381
01:15:27,172 --> 01:15:30,371
- E io che credevo di piacergli.
- Tu piaci a lei.
382
01:15:31,373 --> 01:15:35,875
Uno non capisce sempre
il senso di quello che accade a noi.
383
01:15:36,175 --> 01:15:37,875
� necessario per avere la fede.
384
01:15:38,175 --> 01:15:41,877
La fede! Io l'ho persa!
385
01:15:42,877 --> 01:15:47,879
Puoi recuperarla. Richiedi
a Dio di fare crescere la tua fede.
386
01:15:50,180 --> 01:15:52,180
Tenta, per favore!
387
01:15:57,383 --> 01:15:58,883
Mio Dio...
388
01:16:02,086 --> 01:16:03,086
Aiutami!
389
01:16:04,187 --> 01:16:05,887
Ancora una volta aiutami!
390
01:16:16,191 --> 01:16:18,892
Ecco uno degli allarmi presenti...
391
01:16:20,392 --> 01:16:22,894
lungo il corso dei nostri destini.
392
01:16:29,096 --> 01:16:30,897
Uno discute, protesta...
393
01:16:32,197 --> 01:16:35,899
riguardo tutto. L'inquinamento
le droghe ed
il loro abuso.
394
01:16:37,500 --> 01:16:42,402
E questa storia � basata
su fatti quasi reali.
395
01:16:44,202 --> 01:16:48,905
Ma gli incubi nascono...
396
01:16:49,005 --> 01:16:53,906
nel mescolare droghe chimiche...
397
01:16:54,606 --> 01:16:57,908
� questo
il vero orrore.
398
01:17:02,209 --> 01:17:03,209
le droghe chimiche...
399
01:17:04,310 --> 01:17:09,913
rischiano delle reazioni
imprevedibili.
400
01:17:12,213 --> 01:17:16,915
il nuovo futuro basato..
401
01:17:17,716 --> 01:17:20,417
sulla nuova chimica...
402
01:17:20,916 --> 01:17:24,919
presente nel nostro cibo,
nell'acqua...
403
01:17:26,420 --> 01:17:34,422
Ci sono molte persone che credono di non
reclamare la vita del bene citata.
404
01:17:36,523 --> 01:17:37,925
ignorando gli avvertimenti.
405
01:17:40,125 --> 01:17:49,929
Poi, per� dobbiamo pensare a dover
dare un "Fine Felice" alla nostra storia.
406
01:17:55,000 --> 01:18:10,000
Sottotitoli Tradotti da REDZ
30429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.