Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,960
� Here comes the bride
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,040
� Fair, fat and wide
3
00:00:12,040 --> 00:00:19,240
� Slips on a banana peel
and goes for a ride
4
00:00:19,240 --> 00:00:23,640
� Here comes the groom... �
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
Good morning, beautiful.
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,680
Where are we?
Just passed Wanganella.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
How much further?
Nearly halfway.
8
00:00:37,080 --> 00:00:40,000
You're fucking kidding.
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
Would I lie to you, my beautiful?
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
Don't call me that.
What?
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,360
'My beautiful'.
You sound like an old person.
12
00:00:46,360 --> 00:00:49,640
I am an old person.
Yeah, well, pretend you're not.
13
00:00:49,640 --> 00:00:51,680
I feel like I'm eloping
with my grandfather.
14
00:00:55,440 --> 00:00:57,320
� Well, I'm goin' up
the country
15
00:00:57,320 --> 00:00:59,515
� Babe, don't you wanna go?
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,788
� Well, I'm goin' up the country
Babe, don't you wanna go?
17
00:01:06,440 --> 00:01:10,035
� Takin' you some place
I've never been before
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,836
� I'm goin', I'm goin'
where the water tastes like wine
19
00:01:16,640 --> 00:01:20,030
� I'm goin' where the water
tastes like wine
20
00:01:21,800 --> 00:01:25,395
� Can jump in the water
Stay drunk all the time
21
00:01:27,160 --> 00:01:31,073
� I'm gonna leave this city
Got to get away... �
22
00:01:32,400 --> 00:01:35,960
What are you looking at?
The old watering hole.
23
00:01:35,960 --> 00:01:37,880
What?
24
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
The old watering hole.
25
00:01:39,440 --> 00:01:41,320
Why didn't you tell me
we were nearly there?
26
00:01:41,320 --> 00:01:42,992
Oh, we're not.
27
00:01:45,280 --> 00:01:48,600
Wal-lum-bee.
Wal-lum-bye.
28
00:01:48,600 --> 00:01:50,113
Is it big?
29
00:01:51,960 --> 00:01:54,269
Massive.
30
00:01:58,000 --> 00:01:59,911
Hey, Ned?
Yeah?
31
00:02:01,640 --> 00:02:05,235
Tell your dad that I am an actress.
32
00:02:09,080 --> 00:02:12,560
What sort of actress?
Actress-actress, shithead.
33
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
Gotcha.
34
00:02:17,800 --> 00:02:20,680
I've always wanted to live
in the country,
35
00:02:20,680 --> 00:02:23,680
you know, with a porch
and slaves and shit.
36
00:02:23,680 --> 00:02:25,440
Well, there's plenty of shit.
37
00:02:25,440 --> 00:02:27,680
Where do you reckon these slaves
are coming from?
38
00:02:27,680 --> 00:02:32,600
I know. We'll go back to Wal-lum-bee...
39
00:02:32,600 --> 00:02:33,920
Wal-lum-bye.
40
00:02:33,920 --> 00:02:37,200
..to the red soil of Wal-lum-bee.
41
00:02:37,200 --> 00:02:40,280
Yes, as God is my witness...
42
00:02:40,280 --> 00:02:44,040
As God is my witness,
I will never...
43
00:02:48,000 --> 00:02:49,520
Toni! Toni! Shut up!
44
00:02:49,520 --> 00:02:52,796
It's a kangaroo. It's a kangaroo.
45
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Is it dead?
46
00:03:01,400 --> 00:03:02,719
Don't.
47
00:03:04,720 --> 00:03:06,960
Oh, poor kanga.
48
00:03:06,960 --> 00:03:08,440
Oh, shit! It moved.
49
00:03:08,440 --> 00:03:09,960
OK. Get in the car.
50
00:03:09,960 --> 00:03:12,000
It's got a baby.
Get in the car.
51
00:03:12,000 --> 00:03:14,434
What are you gonna do?
Get in the car, Toni.
52
00:03:16,000 --> 00:03:22,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
53
00:03:32,400 --> 00:03:34,197
Friendly-looking folk.
54
00:03:54,840 --> 00:03:59,200
This is it? This is what we drove
halfway across a fucking continent for?
55
00:03:59,200 --> 00:04:03,159
It's called a home.
A place of refuge, succour.
56
00:04:05,640 --> 00:04:11,317
Ah. Well, why not honk the horn?
Stir 'em up a little.
57
00:04:47,120 --> 00:04:49,040
Alright. Alright.
58
00:04:50,440 --> 00:04:51,589
Who is it?
59
00:04:55,600 --> 00:04:57,040
Ned?
60
00:04:57,040 --> 00:05:00,280
Ned! Oh, my God!
61
00:05:00,280 --> 00:05:02,748
Ned, you came.
62
00:05:03,760 --> 00:05:06,640
I was beginning to think
you weren't gonna come. Come in.
63
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
Shut up, Bitsie.
64
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
Let me take that.
65
00:05:10,080 --> 00:05:14,320
My God, look at you.
Would you have a look at you!
66
00:05:14,320 --> 00:05:16,560
Oh, come here.
67
00:05:16,560 --> 00:05:17,640
Oh!
68
00:05:17,640 --> 00:05:20,640
You must be exhausted.
When did you leave? Let me take that.
69
00:05:20,640 --> 00:05:23,040
You didn't drive straight through,
did you? Hmm?
70
00:05:23,040 --> 00:05:24,560
Bitsie, shh!
71
00:05:24,560 --> 00:05:27,000
It's only Ned. Hey, how's Sydney?
72
00:05:27,000 --> 00:05:28,991
Jesus.
There's still tomorrow, isn't there?
73
00:05:30,280 --> 00:05:31,713
Oh.
74
00:05:32,720 --> 00:05:35,080
This is my sister Sally.
Sally, this is Toni.
75
00:05:35,080 --> 00:05:36,559
Hi.
Hi.
76
00:05:38,840 --> 00:05:40,640
Does she have a suitcase?
77
00:05:40,640 --> 00:05:43,160
No, no. She's an actress.
They don't wear clothes.
78
00:05:43,160 --> 00:05:44,480
Ha ha!
79
00:05:44,480 --> 00:05:45,674
Oh.
80
00:05:46,840 --> 00:05:48,720
Hey, Bitsie.
81
00:05:48,720 --> 00:05:51,120
So is the old man still with us?
82
00:05:51,120 --> 00:05:52,872
Bruce. Is he?
83
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
Yeah, yeah, course he is.
Oh, look, I'll go tell him you're here.
84
00:05:58,280 --> 00:06:01,760
No. Don't wake him.
He'll want to know you're here, Ned.
85
00:06:01,760 --> 00:06:04,718
We'll be here in the morning.
There's no need to wake him. Let's...
86
00:06:06,400 --> 00:06:09,560
OK. Well, I'll go get sheets, huh?
OK.
87
00:06:21,520 --> 00:06:23,280
Which bed do you want?
88
00:06:23,280 --> 00:06:25,077
Can't we put them together?
89
00:06:38,240 --> 00:06:39,840
Oh...
90
00:06:39,840 --> 00:06:41,319
I'll, um...
91
00:06:42,520 --> 00:06:44,397
Don't you have any doubles?
92
00:06:46,120 --> 00:06:49,351
Yeah, I'll get 'em.
No, no, no. I'll go.
93
00:06:56,000 --> 00:06:58,040
Who's Clifford?
That's my brother.
94
00:06:58,040 --> 00:06:59,800
Is he cuter than you?
Much.
95
00:06:59,800 --> 00:07:01,279
Older or younger?
96
00:07:03,320 --> 00:07:05,680
Ned?
Huh?
97
00:07:05,680 --> 00:07:08,194
Your brother -- older or younger?
98
00:07:09,560 --> 00:07:11,400
Uh, older.
99
00:07:11,400 --> 00:07:15,871
Damn. Cuter and younger
would have been perfect.
100
00:08:21,160 --> 00:08:22,673
It's mine, Neddy.
101
00:08:24,800 --> 00:08:27,189
Close your eyes.
Why?
102
00:08:28,920 --> 00:08:31,640
This is Nelson's hair.
103
00:08:31,640 --> 00:08:34,320
This is Nelson's nose.
104
00:08:34,320 --> 00:08:39,840
This is Nelson's stump.
This is Nelson's belly.
105
00:08:39,840 --> 00:08:42,115
Don't look!
I'm not!
106
00:08:43,520 --> 00:08:47,520
And this is Nelson's... bum hole!
107
00:08:49,320 --> 00:08:52,440
Shut up, Kate,
or go back to your own room.
108
00:08:52,440 --> 00:08:53,919
You shut up, Cliff.
109
00:08:55,000 --> 00:08:57,275
Tickle me, Ned.
110
00:09:01,920 --> 00:09:06,000
Walking in the jungle,
X marks the spot.
111
00:09:06,000 --> 00:09:08,640
Dot-dash-dot-dash,
112
00:09:08,640 --> 00:09:10,680
dot-dash-dot.
113
00:09:10,680 --> 00:09:14,640
Knife stabs you in the back,
blood gushes down.
114
00:09:14,640 --> 00:09:18,240
Spider bites you in the neck,
115
00:09:18,240 --> 00:09:20,879
blood trickles down.
116
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
Tight squeeze...
117
00:09:29,840 --> 00:09:31,990
A cool breeze.
Mmm.
118
00:09:33,000 --> 00:09:35,753
Now you've got the shiveries.
119
00:09:56,200 --> 00:09:58,634
What do you do
stuck all the way out here?
120
00:09:59,640 --> 00:10:01,720
Oh, I work in the community.
121
00:10:01,720 --> 00:10:05,120
What community?
The Aboriginal one.
122
00:10:05,120 --> 00:10:06,951
You would have passed it
on the way in.
123
00:10:08,920 --> 00:10:11,320
Well, what do you do for fun?
124
00:10:11,320 --> 00:10:12,800
Oh, you'd be surprised.
125
00:10:12,800 --> 00:10:15,640
Anyone looking for a piss-up
can usually find one. Right, Ned?
126
00:10:15,640 --> 00:10:18,480
Oh, did I tell you Dougie
sold the roadhouse?
127
00:10:18,480 --> 00:10:21,160
No.
Yeah.
128
00:10:21,160 --> 00:10:22,880
Wanted to be closer
to the grandkids.
129
00:10:22,880 --> 00:10:25,600
Would you believe
Tamara's on her fourth?
130
00:10:25,600 --> 00:10:29,760
And ride him! Ride him!
Ride the old bull! Come on!
131
00:10:29,760 --> 00:10:31,400
Aaah!
Get back!
132
00:10:31,400 --> 00:10:34,640
Don't go whingeing to your mother.
Now get back up, you bloody sook!
133
00:10:34,640 --> 00:10:37,520
You'll never be a real bull rider
if you don't get back up, Cliff.
134
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Come on, Ned,
show your brother how it's done.
135
00:10:39,800 --> 00:10:41,916
He'll see you now, Ned.
136
00:10:51,000 --> 00:10:53,720
Hey, you OK?
137
00:10:53,720 --> 00:10:56,280
Yeah, course I am. Why wouldn't I be?
Good. Good.
138
00:11:08,560 --> 00:11:10,880
What happened?
139
00:11:10,880 --> 00:11:13,720
South American heiress
dump you?
140
00:11:17,360 --> 00:11:21,760
Uh, Toni, this is Bruce.
Bruce, this is Toni.
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,560
Hi.
142
00:11:23,560 --> 00:11:25,596
This the new one?
143
00:11:26,600 --> 00:11:29,080
A very pretty girl.
144
00:11:29,080 --> 00:11:32,680
Then I don't suppose
you ever had any trouble picking 'em.
145
00:11:32,680 --> 00:11:36,520
His trouble was in keeping 'em. They
all seem to get his number eventually.
146
00:11:36,520 --> 00:11:39,560
Oh, yeah? What number's that one?
147
00:11:39,560 --> 00:11:42,600
Don't ask me. I'm not a girl.
148
00:11:42,600 --> 00:11:44,909
Uh, so, everyone catching up?
149
00:11:46,160 --> 00:11:49,596
So what's wrong with you, Bruce?
I'm dying.
150
00:11:50,680 --> 00:11:52,989
Congestive heart disease.
151
00:11:55,960 --> 00:11:57,600
Well, it's, uh, treatable.
152
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Yeah, sure it is.
153
00:11:59,880 --> 00:12:02,400
They thin your blood,
they put you in an oxygen tent
154
00:12:02,400 --> 00:12:04,480
and you live a couple of months longer.
155
00:12:04,480 --> 00:12:05,515
Big deal.
156
00:12:07,280 --> 00:12:09,680
You don't look so hot yourself.
You look soft.
157
00:12:09,680 --> 00:12:12,360
Oh, we're not talking about me.
We're talking about you.
158
00:12:12,360 --> 00:12:14,240
Yeah, well, don't you worry about me.
159
00:12:14,240 --> 00:12:16,360
I haven't come to the end
of my breathing yet.
160
00:12:16,360 --> 00:12:19,800
Come on, since Ned's come all this way,
could we all just try to get along?
161
00:12:19,800 --> 00:12:22,080
Yeah.
162
00:12:22,080 --> 00:12:26,710
Maybe she's right. Maybe we need
to clean up our act, eh, Ned?
163
00:12:27,880 --> 00:12:30,920
It's loaded.
That's the idea.
164
00:12:30,920 --> 00:12:33,560
Yeah, Bruce reckons the
black fellas burnt down the meat shed
165
00:12:33,560 --> 00:12:34,800
and we're next.
166
00:12:34,800 --> 00:12:37,800
I didn't reckon anything.
That was five years ago.
167
00:12:37,800 --> 00:12:40,439
Oi! That's enough for you.
168
00:12:42,640 --> 00:12:44,800
Oh, Jesus.
169
00:12:44,800 --> 00:12:46,392
Who's this?
170
00:12:50,280 --> 00:12:51,760
My daughter.
171
00:12:53,960 --> 00:12:55,680
She's beautiful.
172
00:12:55,680 --> 00:12:58,600
Alright. Think I'll take a look around
before it gets too hot.
173
00:12:58,600 --> 00:13:00,760
But all of this
has been rigorously tested.
174
00:13:00,760 --> 00:13:03,840
I don�t want to comment too much on the
report the government�s about to put out.
175
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
You know as well as I do
that things get skewed in the media.
176
00:13:06,720 --> 00:13:09,280
That�s not to say. of course. that the
government doesn�t have a position
177
00:13:09,280 --> 00:13:10,872
that it seeks to hold as well.
178
00:13:34,400 --> 00:13:36,755
Shit, missed!
179
00:13:42,720 --> 00:13:44,312
Bingo! Your turn, Neddy.
180
00:13:45,600 --> 00:13:47,397
Hang on, Neddy!
181
00:14:26,120 --> 00:14:28,120
Hey, do you want a hand?
182
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Ow!
183
00:14:29,120 --> 00:14:31,560
Why'd you have to bring her, Ned?
184
00:14:31,560 --> 00:14:33,000
Oh...
Hmm?
185
00:14:33,000 --> 00:14:34,440
What's your problem?
186
00:14:34,440 --> 00:14:37,120
He's waited 20 years to see you
and he's dying.
187
00:14:37,120 --> 00:14:39,156
Doesn't that deserve
your full attention?
188
00:14:42,560 --> 00:14:44,840
I'm here, aren't l?
189
00:14:44,840 --> 00:14:47,240
Ned?
What?
190
00:14:47,240 --> 00:14:48,760
Blame's a mug's game.
191
00:14:48,760 --> 00:14:51,680
What, you tell him that too,
or is that just for me?
192
00:14:51,680 --> 00:14:56,071
It wasn't my idea to drag you back here.
He wanted to see you.
193
00:14:57,520 --> 00:15:00,353
Just give him a go, would you?
194
00:15:07,400 --> 00:15:09,277
Oooh!
195
00:15:10,720 --> 00:15:12,676
You gonna stay here after?
Hmm?
196
00:15:14,960 --> 00:15:18,080
There's no 'here' left.
The bank's got it all.
197
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
What?
198
00:15:19,080 --> 00:15:20,559
Nothing?
199
00:15:21,600 --> 00:15:23,680
Nup.
200
00:15:23,680 --> 00:15:25,560
Sorry to break it to you, Ned.
201
00:15:25,560 --> 00:15:29,880
You won't get anything but the contents
of his workshop and his best wishes.
202
00:15:29,880 --> 00:15:31,400
Yeah, that'll be the day.
203
00:15:31,400 --> 00:15:33,920
Nuh, Bruce reckons
it's worth 50 grand.
204
00:15:33,920 --> 00:15:37,040
You wanna see?
Nuh.
205
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
I'll take your word for it.
206
00:15:38,680 --> 00:15:41,990
Have we still got those yabby traps?
Yep.
207
00:15:43,280 --> 00:15:44,713
No dam, but.
208
00:15:49,960 --> 00:15:51,880
What happened?
209
00:15:51,880 --> 00:15:53,836
No rain.
210
00:15:55,920 --> 00:15:58,514
No-one used it much after anyway.
211
00:15:59,560 --> 00:16:01,880
Do you remember
when that leech went up my fanny?
212
00:16:01,880 --> 00:16:05,920
Everyone thought I was haemorrhaging.
213
00:16:05,920 --> 00:16:07,960
Yeah, yeah, I remember that.
214
00:16:07,960 --> 00:16:10,600
I remember it crawling out
all fat and happy
215
00:16:10,600 --> 00:16:13,120
and you screaming your head off.
216
00:16:13,120 --> 00:16:15,429
Yeah, can you blame me?
217
00:16:17,560 --> 00:16:22,156
Bruce was carping on about,
"That'll teach you all to swim in the raw."
218
00:16:23,680 --> 00:16:26,035
Didn't stop Kate but, did it?
219
00:16:36,080 --> 00:16:37,399
Yuck.
220
00:16:41,480 --> 00:16:43,118
What is that?
221
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
A witchetty grub.
222
00:16:45,520 --> 00:16:48,680
Did she eat it?
Yep.
223
00:16:48,680 --> 00:16:50,477
Gross.
224
00:16:51,920 --> 00:16:53,720
Here we are.
225
00:16:53,720 --> 00:16:55,840
Here, Dad.
226
00:16:55,840 --> 00:16:57,480
Is she coming?
227
00:16:57,480 --> 00:16:59,360
Who?
228
00:16:59,360 --> 00:17:01,157
Beautiful Kate.
229
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
Doubt it.
230
00:17:03,400 --> 00:17:06,160
Where is she?
231
00:17:06,160 --> 00:17:08,480
She's no longer with us, Toni.
232
00:17:08,480 --> 00:17:10,072
Is she dead?
233
00:17:11,200 --> 00:17:12,680
Well done.
234
00:17:12,680 --> 00:17:14,480
Wow.
235
00:17:14,480 --> 00:17:18,680
Ah, here he is --
my one and only son and heir.
236
00:17:18,680 --> 00:17:22,160
Did you have a good poke around,
did you? Everything to your satisfaction?
237
00:17:22,160 --> 00:17:23,720
Front loader still running?
238
00:17:23,720 --> 00:17:27,520
If the blacks haven't filled
the tank with sugar. Why?
239
00:17:27,520 --> 00:17:29,920
You allowed a beer, Bruce?
No. Bruce can't drink on his medication.
240
00:17:29,920 --> 00:17:31,720
Course he can.
241
00:17:31,720 --> 00:17:38,831
Not every day a father gets to share
a drink with his long-lost son.
242
00:17:42,200 --> 00:17:44,953
Good health.
To yours, anyway.
243
00:17:46,960 --> 00:17:49,720
I didn't know
you had another sister, Ned.
244
00:17:49,720 --> 00:17:51,720
Yeah. Kate was his twin.
245
00:17:51,720 --> 00:17:53,680
Certainly not identical.
246
00:17:53,680 --> 00:17:56,560
No, no, certainly not.
247
00:17:56,560 --> 00:18:00,080
But just as attractive. Right, Bruce?
248
00:18:00,080 --> 00:18:03,760
Like I always said,
with his looks and talent,
249
00:18:03,760 --> 00:18:06,280
he could've been famous
if it wasn't for his weakness.
250
00:18:06,280 --> 00:18:07,872
Yeah, which one's that?
251
00:18:08,920 --> 00:18:11,195
For cunt.
252
00:18:18,880 --> 00:18:20,108
Finished yet?
253
00:18:23,960 --> 00:18:26,200
Toni likes our dirty linen,
don't you, Toni?
254
00:18:26,200 --> 00:18:28,880
- That's enough for you, Dad.
- Jesus.
255
00:18:28,880 --> 00:18:31,280
Sal, have you got
some boots for her?
256
00:18:31,280 --> 00:18:33,157
Yeah, at the door.
257
00:18:42,080 --> 00:18:43,957
Cliff!
258
00:18:46,640 --> 00:18:48,440
Cliff!
259
00:18:48,440 --> 00:18:50,510
What happened?
260
00:18:51,720 --> 00:18:53,756
Huh? What?
How did she die?
261
00:18:54,840 --> 00:18:56,960
In a car accident.
262
00:18:56,960 --> 00:19:00,240
Soon as we get all this crap buried,
we're outta here.
263
00:19:00,240 --> 00:19:01,800
Thank God for that.
264
00:19:01,800 --> 00:19:04,997
It's not worth the cost
of a fuckin' auctioneer.
265
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
What about your brother?
What?
266
00:19:28,760 --> 00:19:31,560
What about your brother?
Yeah, both of them. Put these on.
267
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
In the accident?
Yep. Put these on.
268
00:19:34,320 --> 00:19:35,840
When?
Now.
269
00:19:35,840 --> 00:19:38,673
No, when was the accident?
Years ago.
270
00:19:39,800 --> 00:19:41,720
So sad, Ned.
271
00:19:41,720 --> 00:19:43,160
Hold on.
272
00:22:16,680 --> 00:22:19,480
OK, you ready?
We're gonna turn. Ready?
273
00:22:19,480 --> 00:22:21,040
Cliff, look at me.
274
00:22:21,040 --> 00:22:22,680
Now, eyes on the road, Kate.
275
00:22:22,680 --> 00:22:24,671
Not too hard on the wheel, sweetheart.
276
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
OK... Whoa!
Stop, Mum. I wanna show Dad.
277
00:22:28,560 --> 00:22:32,080
Dad, look! I won, Dad! I won!
278
00:22:32,080 --> 00:22:36,756
Dad, I won, I won! Dad, look.
279
00:22:39,880 --> 00:22:42,872
You've got a long way to go
before you're a real bull rider, Cliff.
280
00:22:50,680 --> 00:22:52,272
What are you looking at?
281
00:23:25,960 --> 00:23:32,560
I:ve been back all of two days.
back at my father�s house.
282
00:23:32,560 --> 00:23:37,240
So where else would I find myself
but in the old schoolroom
283
00:23:37,240 --> 00:23:41,760
picking at my brother�s suicide
like an old scab
284
00:23:41,760 --> 00:23:44,800
and following a trail of wounds
285
00:23:44,800 --> 00:23:50,272
that leads inexorably
to the bastard dying next door.
286
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
� Oh. my goodness. it must be Jeff
287
00:23:57,920 --> 00:24:01,080
� Wake up. Jeff
Everybody�s wiggling
288
00:24:01,080 --> 00:24:03,840
� Wake up. Jeff
We really need you
289
00:24:03,840 --> 00:24:06,840
� Wake up. Jeff
You�re missing all the fun now
290
00:24:06,840 --> 00:24:09,400
� Wake up. Jeff.
before the day�s through... �
291
00:24:15,680 --> 00:24:17,160
Ned?
292
00:24:33,760 --> 00:24:37,240
- Tu aimes.
- He loves.
293
00:24:37,240 --> 00:24:39,200
Il aime.
We love.
294
00:24:39,200 --> 00:24:40,480
Nous...
295
00:24:40,480 --> 00:24:42,160
I read in the paper here
296
00:24:42,160 --> 00:24:45,520
that Gary Fraser's son
won a scholarship to King's.
297
00:24:45,520 --> 00:24:47,351
Why do you think that is, Cliff?
298
00:24:49,520 --> 00:24:53,800
Is it because he's smarter than my son
or just a harder worker?
299
00:24:53,800 --> 00:24:57,320
Maybe because his father doesn't
make him do the work of six blacks
300
00:24:57,320 --> 00:24:59,200
and all this French crap besides.
301
00:25:00,680 --> 00:25:02,200
N'est-ce pas, Neddy?
302
00:25:02,200 --> 00:25:03,800
Can I help you with something, Bruce?
303
00:25:03,800 --> 00:25:05,358
What is this?
304
00:25:06,360 --> 00:25:11,240
Can't visit my own son in my own
house? Is that against the law now?
305
00:25:11,240 --> 00:25:14,073
Nope. Just thought
I'd get some work done.
306
00:25:15,080 --> 00:25:16,752
Work?
Writing.
307
00:25:17,760 --> 00:25:21,200
It's what I do. I'm a 'writer'.
308
00:25:21,200 --> 00:25:25,512
Ah, yes. Now I remember.
309
00:25:28,520 --> 00:25:32,880
Written anything worth reading yet?
310
00:25:32,880 --> 00:25:35,480
No, same old tripe.
311
00:25:35,480 --> 00:25:38,640
What was that last one you wrote?
312
00:25:38,640 --> 00:25:40,880
'Half His Luck', wasn't it?
313
00:25:40,880 --> 00:25:44,000
The one I had to hide from Sally
'cause it was so filthy.
314
00:25:44,000 --> 00:25:47,440
You mean the one that's in its 3rd reprint
but that's not my last one, Bruce.
315
00:25:47,440 --> 00:25:49,120
They get even filthier after that?
316
00:25:49,120 --> 00:25:53,080
Oh, yeah, yeah. It's wall-to-wall
fucking now. No more smoking gun.
317
00:25:53,080 --> 00:25:55,040
Always the smart arse,
318
00:25:55,040 --> 00:25:57,315
even now when you're...
319
00:25:59,480 --> 00:26:01,400
How old are you?
40.
320
00:26:01,400 --> 00:26:04,437
Christ. Almost old yourself.
321
00:26:10,720 --> 00:26:14,960
You know, we never got the chance
to talk about that last summer, did we?
322
00:26:14,960 --> 00:26:18,040
What about it?
- Ned!
323
00:26:18,040 --> 00:26:23,560
I never understood it.
I never understood any of it.
324
00:26:23,560 --> 00:26:25,000
What's to understand?
325
00:26:25,000 --> 00:26:27,760
Cliff swerved to avoid a roo,
Kate's killed, Cliff...
326
00:26:27,760 --> 00:26:29,760
I know that!
- Ned!
327
00:26:29,760 --> 00:26:32,040
But I thought
you might know more.
328
00:26:32,040 --> 00:26:33,480
That's all I'm asking.
329
00:26:33,480 --> 00:26:35,720
Huh? It was a long time ago, Bruce.
I don't remember.
330
00:26:35,720 --> 00:26:39,320
Why did you run off like that then?
Can you answer me that?
331
00:26:39,320 --> 00:26:42,312
Look, we couldn't do this, uh,
some other time, could we?
332
00:26:43,840 --> 00:26:47,800
Do you have any idea
how much we needed you here?!
333
00:26:47,800 --> 00:26:49,640
Ned!
334
00:26:50,960 --> 00:26:52,837
Can you work this stupid thing?
335
00:26:53,880 --> 00:26:55,552
Alright. Don't sulk.
336
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
Sit on it proud.
Stick your back in a little bit.
337
00:26:59,520 --> 00:27:01,040
That's it.
338
00:27:01,040 --> 00:27:04,480
Now, you squeeze in with your thighs,
stick your tits out.
339
00:27:04,480 --> 00:27:06,200
That's it. Now...
340
00:27:06,200 --> 00:27:07,840
Put your hand up.
341
00:27:07,840 --> 00:27:10,600
Uh... hold on with this.
342
00:27:10,600 --> 00:27:12,800
Hands up nice and high, right?
343
00:27:12,800 --> 00:27:17,320
You know what do to with that rope.
Hold on. Tits out.
344
00:27:17,320 --> 00:27:20,520
Now, smile. You're happy, right?
345
00:27:20,520 --> 00:27:22,960
You're riding the bull now. Yee-haa!
346
00:27:22,960 --> 00:27:24,080
Yee-haa!
347
00:27:24,080 --> 00:27:26,280
Just hold on.
348
00:27:26,280 --> 00:27:28,111
Just enjoy the ride.
349
00:27:29,280 --> 00:27:30,759
Whoo!
350
00:27:32,160 --> 00:27:33,800
� Bad to the bone... �
351
00:27:33,800 --> 00:27:38,280
MAN ON P.A.: Now today�s final event.
- turn -- the 3-legged race.
352
00:27:38,280 --> 00:27:41,000
Come on. girls. Choose your bloke.
Don�t be shy now.
353
00:27:41,000 --> 00:27:43,120
Hey, think
I might get to cop a feel?
354
00:27:43,120 --> 00:27:44,640
What was that for?
355
00:27:44,640 --> 00:27:47,640
What are you talking about,
you twerp, you butthole?
356
00:27:47,640 --> 00:27:49,880
You haven't even kissed a girl.
357
00:27:49,880 --> 00:27:52,520
Hey, feisty. You and me, babe.
How about it?
358
00:27:52,520 --> 00:27:54,640
Hey, Neddy, got a partner?
Nuh.
359
00:27:54,640 --> 00:27:56,440
You do now.
360
00:27:56,440 --> 00:27:59,720
You're looking all grown up today,
Neddy. I like that shirt.
361
00:27:59,720 --> 00:28:01,800
Are you gonna save a dance
for me later?
362
00:28:01,800 --> 00:28:03,320
I might.
Hope so.
363
00:28:03,320 --> 00:28:05,240
Where you going, baby?
Come back!
364
00:28:06,720 --> 00:28:09,518
Stop!
365
00:28:11,360 --> 00:28:14,000
You fuckin' did that on purpose!
366
00:28:14,000 --> 00:28:16,992
Now you're a real cowgirl.
367
00:28:19,120 --> 00:28:20,633
Fuck you.
368
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
Now what are you doing?
369
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
I'm going to work.
370
00:28:27,000 --> 00:28:30,080
What am I supposed to do?
Too fuckin' hot here.
371
00:28:30,080 --> 00:28:33,440
I dunno -- have a bath,
wash your hair or something.
372
00:28:33,440 --> 00:28:35,158
Fine, I will.
373
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
You want a cuppa?
374
00:29:16,760 --> 00:29:18,830
Do you like being everyone's slave?
375
00:29:27,680 --> 00:29:31,800
I'm sorry, you just do everything
for everyone.
376
00:29:31,800 --> 00:29:35,920
No, you're right. Tea's there.
You can make it yourself.
377
00:29:35,920 --> 00:29:37,880
I'm not saying you shouldn't.
378
00:29:37,880 --> 00:29:40,960
Don't you get sick of it, though?
Sick of what?
379
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
Fuck, if it was me, I'd leave
the bastards to get on with it.
380
00:29:43,960 --> 00:29:46,320
Probably bloody kill each other.
381
00:29:46,320 --> 00:29:50,518
Well, frankly, my dear, I'd risk it.
382
00:30:24,360 --> 00:30:25,800
Mm-hm. Yeah.
383
00:30:25,800 --> 00:30:30,320
Hey, can I come in?
Yeah, sure. Want one?
384
00:30:30,320 --> 00:30:32,160
What is it?
Mojito.
385
00:30:32,160 --> 00:30:35,800
Oh, yes, I do. You got lime?
386
00:30:35,800 --> 00:30:38,360
Yeah. It's in the fridge.
387
00:30:39,600 --> 00:30:41,320
Welcome to the Jungle Bar,
388
00:30:41,320 --> 00:30:44,960
where everyone is beautiful
and the drinks are free.
389
00:30:44,960 --> 00:30:47,080
Hey, George, my brother just turned up.
390
00:30:47,080 --> 00:30:48,680
Say hi to Ned.
391
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
Hello. Ned.
392
00:30:50,320 --> 00:30:51,960
Your sister is hot. Red hot.
393
00:30:54,360 --> 00:30:57,040
Which one are you?
Veronica.
394
00:30:57,040 --> 00:30:59,480
Wow, that's really quite a set.
395
00:30:59,480 --> 00:31:03,720
George is a tit man. I promised I'd go
up two sizes if he bought me a ring.
396
00:31:03,720 --> 00:31:05,233
See? Bling-bling.
397
00:31:07,600 --> 00:31:10,600
It's good because if it doesn't
work out, I can sell it.
398
00:31:10,600 --> 00:31:12,636
If what doesn't work out?
399
00:31:13,640 --> 00:31:14,789
Us.
400
00:31:16,080 --> 00:31:17,520
Oh.
401
00:31:17,520 --> 00:31:21,440
What? He's got his charms.
402
00:31:21,440 --> 00:31:23,040
You still there
403
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
Like that!
404
00:31:31,280 --> 00:31:35,160
That's Mum's ring.
Hmm? Oh, yeah.
405
00:31:35,160 --> 00:31:39,600
Do you remember her at all?
Nuh, not much.
406
00:31:39,600 --> 00:31:42,920
I remember one time in the kitchen,
she had a head scarf on.
407
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
She was trying to get me to help make
the Christmas cake and I wouldn't
408
00:31:46,040 --> 00:31:49,237
'cause I was so mad at her
for losing all her beautiful hair.
409
00:31:51,240 --> 00:31:54,560
You're a lot like her.
Yeah?
410
00:31:54,560 --> 00:31:58,320
Anyway, I reckon it's my turn
to piss off for a while.
411
00:31:58,320 --> 00:32:01,600
Here, it's all written down.
412
00:32:04,400 --> 00:32:07,880
Where are you going?
I've got to go take care of a few things.
413
00:32:07,880 --> 00:32:11,236
Bullshit. You're joking?
He's all yours, Ned.
414
00:32:13,400 --> 00:32:15,320
Oh, come on.
I'm not a nurse.
415
00:32:15,320 --> 00:32:17,788
I'll probably end up killing him.
Well, we'll see, won't we?
416
00:32:19,600 --> 00:32:22,000
Come on, it's easy. Just watch the salt.
417
00:32:22,000 --> 00:32:24,800
Keep his head above his shoulders,
otherwise he'll drown.
418
00:32:24,800 --> 00:32:28,190
Don't look so tragic.
It'll only be a few days.
419
00:32:35,600 --> 00:32:37,795
I'm not gonna wipe his arse.
420
00:32:39,560 --> 00:32:41,312
Yeah, you'd leave that to Toni!
421
00:32:43,080 --> 00:32:44,638
There you are.
422
00:32:45,640 --> 00:32:47,200
Go away, Toni.
423
00:32:47,200 --> 00:32:49,840
No, I don't think so.
424
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
You're the one who dragged me here.
Now you have to entertain me.
425
00:32:52,520 --> 00:32:55,680
Look, if you've got nothing better to do,
you can go check on Bruce.
426
00:32:55,680 --> 00:33:00,720
No bloody way.
He's not my father, and he stinks.
427
00:33:00,720 --> 00:33:04,554
You come from a stinky,
stinky family, Neddy.
428
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
What are you doing here?
Just making some notes.
429
00:33:08,440 --> 00:33:10,800
Jotting some stuff down.
A bit like a diary.
430
00:33:10,800 --> 00:33:15,080
Oh. Well, I hope you noted
the great head that you...
431
00:33:15,080 --> 00:33:17,560
Oh, you didn't get it last night.
No, I didn't actually.
432
00:33:17,560 --> 00:33:19,039
Yeah.
433
00:33:28,800 --> 00:33:30,160
What's this?
434
00:33:30,160 --> 00:33:33,840
Oh, School of the Air satellites.
We're the red flag.
435
00:33:33,840 --> 00:33:35,560
Didn't you go away to school?
Nope.
436
00:33:35,560 --> 00:33:36,600
Why not?
437
00:33:36,600 --> 00:33:38,955
Bruce thought he knew better
than anyone else.
438
00:33:55,400 --> 00:33:59,120
You know, I am trying to write.
439
00:33:59,120 --> 00:34:03,033
I don't know why you bother.
No-one reads anymore.
440
00:34:09,320 --> 00:34:11,550
Is that so?
Uh-huh.
441
00:34:12,560 --> 00:34:15,438
We do far more interesting things now.
442
00:34:18,840 --> 00:34:22,355
Oh, yeah. Like what?
443
00:34:24,520 --> 00:34:27,398
I dunno. You're supposed to be
the one with the imagination.
444
00:34:50,600 --> 00:34:52,680
Oh, yeah.
445
00:34:52,680 --> 00:34:54,398
Ohhh, yeah.
446
00:34:55,520 --> 00:34:58,600
Is this what you had in mind?
Uh-huh. Sure.
447
00:34:58,600 --> 00:35:00,920
Oh, yeah.
448
00:35:00,920 --> 00:35:02,640
Fuck me.
449
00:35:02,640 --> 00:35:05,154
Fuck me, Ned!
Shh.
450
00:35:06,160 --> 00:35:07,593
Harder, Ned!
451
00:35:09,040 --> 00:35:13,431
Shut up or I'll stop.
Uh-huh. OK.
452
00:35:17,120 --> 00:35:18,633
Mmm.
453
00:35:21,240 --> 00:35:22,960
Oh, yeah.
454
00:35:22,960 --> 00:35:25,800
Harder, Ned. Harder!
455
00:35:29,120 --> 00:35:31,960
What?
You sound like a fuckin' tart.
456
00:35:31,960 --> 00:35:34,838
That's because
you fuck me like one, you shit.
457
00:35:40,120 --> 00:35:42,080
How come you never look at me?
What?
458
00:35:42,080 --> 00:35:44,600
How come you never look at my face
when we fuck?
459
00:35:44,600 --> 00:35:46,511
I love looking at you.
You're beautiful.
460
00:35:48,560 --> 00:35:51,552
Do you love me?
I'm marrying you, aren't l?
461
00:35:52,640 --> 00:35:56,110
You're such a shit.
What kind of answer is that?
462
00:35:59,440 --> 00:36:03,040
Toni. Toni, Toni, Toni.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
463
00:36:03,040 --> 00:36:05,793
Come here. Look at me.
Look at me.
464
00:36:07,760 --> 00:36:09,239
Look at me.
465
00:36:11,200 --> 00:36:12,679
Course I love you.
466
00:36:15,040 --> 00:36:17,160
You silly old cow, I love you.
467
00:36:17,160 --> 00:36:20,072
Do you promise?
Yes.
468
00:36:25,360 --> 00:36:26,839
Cross my heart...
469
00:36:29,040 --> 00:36:31,190
..and hope to die.
470
00:37:04,880 --> 00:37:06,360
I'm sorry, it's...
471
00:37:06,360 --> 00:37:08,749
It's just this fuckin' place, Toni.
472
00:37:24,720 --> 00:37:26,160
Ned!
473
00:37:56,000 --> 00:37:57,513
Ned!
474
00:38:04,640 --> 00:38:06,517
What are you doing?
475
00:38:09,120 --> 00:38:11,280
I need help, you stupid girl.
476
00:38:11,280 --> 00:38:13,640
Hey, say 'please'.
477
00:38:13,640 --> 00:38:17,800
Please get Ned.
478
00:38:17,800 --> 00:38:19,119
No, Ned's out.
479
00:38:20,920 --> 00:38:22,558
Have you pissed your pants?
480
00:38:23,560 --> 00:38:25,152
Yuck.
481
00:38:27,520 --> 00:38:29,272
Come on. Put your arms up.
482
00:38:30,360 --> 00:38:33,000
OK, I'm gonna pull you up.
One, two, three!
483
00:38:33,000 --> 00:38:35,080
OK, one, two...
484
00:38:35,080 --> 00:38:37,040
Oh! Oh!
485
00:38:37,040 --> 00:38:39,680
Yeah, I've got you,
I've got you.
486
00:38:41,520 --> 00:38:43,000
Jesus.
487
00:38:48,480 --> 00:38:53,320
Oh, cramps!
Terrible... ah... terrible cramps.
488
00:38:53,320 --> 00:38:55,280
Well, you should have
taken your pills.
489
00:38:55,280 --> 00:38:56,759
Oh... Oh!
490
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
OK, and up.
Ohhh!
491
00:39:03,640 --> 00:39:05,312
And up. There we go.
492
00:39:08,360 --> 00:39:09,800
There we go.
493
00:39:14,000 --> 00:39:16,230
Where are your PJs kept?
What?
494
00:39:27,400 --> 00:39:28,640
Aargh!
495
00:39:28,640 --> 00:39:30,596
Yeah, I know.
496
00:39:40,360 --> 00:39:42,000
One foot in.
497
00:39:51,480 --> 00:39:54,790
Oh. Oh.
498
00:40:07,280 --> 00:40:09,157
I can smell burning.
499
00:40:10,160 --> 00:40:12,920
Oh, it's just Ned burning the junk.
Junk?
500
00:40:12,920 --> 00:40:14,560
All that junk in the work shed.
501
00:40:14,560 --> 00:40:17,480
What the fuck
does he think he's doing?
502
00:40:17,480 --> 00:40:20,711
I'm not dead yet.
That's my fuckin' junk.
503
00:40:25,760 --> 00:40:28,440
I don't understand it.
What?
504
00:40:28,440 --> 00:40:32,520
Why such a pretty girl would waste
her time kicking round the dust
505
00:40:32,520 --> 00:40:34,880
with some loser
who's nearly twice her age.
506
00:40:34,880 --> 00:40:37,680
Oh, well, maybe I have a weakness
for older men.
507
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
Wasted.
508
00:40:40,080 --> 00:40:42,548
Girl like you should be
in Hollywood.
509
00:40:43,640 --> 00:40:47,110
You reckon?
Without a doubt.
510
00:40:51,320 --> 00:40:54,560
That's exactly what I've been
saving for -- go to Hollywood.
511
00:40:54,560 --> 00:40:58,320
I've been taking classes.
Good girl.
512
00:40:58,320 --> 00:41:00,788
Don't you wait too long.
513
00:41:07,320 --> 00:41:10,949
Youth is beauty and beauty is youth.
514
00:41:12,480 --> 00:41:15,233
And that's all you need to know.
515
00:41:29,840 --> 00:41:32,120
I want to sleep with you.
516
00:41:32,120 --> 00:41:37,035
I want to sleep
in your dirty, filthy man's sheets.
517
00:41:38,720 --> 00:41:40,840
In the morning,
518
00:41:40,840 --> 00:41:44,435
I'm gonna wake up and leave
while he's still asleep.
519
00:41:46,040 --> 00:41:49,589
I'm gonna walk out
and never see him again.
520
00:41:51,480 --> 00:41:55,792
Right now, I wanna dance.
521
00:41:58,280 --> 00:42:01,000
Paula, dance with me.
522
00:42:08,000 --> 00:42:12,152
Do it again.
That was very good.
523
00:42:39,880 --> 00:42:42,800
Get out, you perv! Get out!
Kate, I didn't know you were in there.
524
00:42:42,800 --> 00:42:44,392
Well, frickin' know next time!
525
00:42:54,160 --> 00:42:56,913
Sorry, Kate, I didn't know
you were in there.
526
00:43:03,080 --> 00:43:04,638
It's not fair.
527
00:43:06,200 --> 00:43:10,120
Something so cute could grow up
to be just another ugly old cow.
528
00:43:10,120 --> 00:43:15,280
Bulls don't think they're ugly.
Well, they are. Old is ugly.
529
00:43:15,280 --> 00:43:16,918
You're getting old, Kate.
530
00:43:22,120 --> 00:43:24,076
We all are.
Good.
531
00:43:27,160 --> 00:43:28,960
What's so good about it?
532
00:43:28,960 --> 00:43:32,440
I liked it better before.
Before what?
533
00:43:32,440 --> 00:43:33,873
I dunno.
534
00:43:35,640 --> 00:43:37,676
When we were kids, I suppose.
535
00:43:41,200 --> 00:43:43,031
Tickle?
536
00:43:47,080 --> 00:43:48,800
Have you got a cold?
537
00:43:48,800 --> 00:43:51,758
No, I just like the smell.
538
00:43:53,880 --> 00:43:55,598
It reminds me of Mum.
539
00:44:05,280 --> 00:44:07,350
Kate, are you crying?
540
00:44:08,520 --> 00:44:10,400
Kate, don't cry. It's alright.
541
00:44:10,400 --> 00:44:15,080
I miss her.
It's alright. Don't cry.
542
00:44:40,600 --> 00:44:43,990
Oh, my God, Kate. I'm... I'm sorry.
I didn't mean to. Oh!
543
00:45:19,040 --> 00:45:20,871
Bruce?
544
00:45:44,880 --> 00:45:46,518
Room service.
545
00:46:05,160 --> 00:46:06,832
Toni?
546
00:46:24,400 --> 00:46:26,480
"There the evidence was,
547
00:46:26,480 --> 00:46:32,080
"as hot and sticky and shocking to me
as it was to Kate.
548
00:46:32,080 --> 00:46:35,680
"She turned to me with disbelief
as her hand touched the semen
549
00:46:35,680 --> 00:46:38,880
"and brought it up,
viscous and dangling,
550
00:46:38,880 --> 00:46:40,836
"for her eyes to see."
551
00:46:42,400 --> 00:46:44,960
Did you try and fuck her, did you, Ned?
Fuck your sister?
552
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
Don't be ridiculous. It's fiction.
553
00:46:46,960 --> 00:46:48,600
"Then she got up slowly
554
00:46:48,600 --> 00:46:52,240
"as though she had been lying with
a beast she feared to rouse again."
555
00:46:52,240 --> 00:46:54,160
Give it to me.
Fucking sounds like you tried!
556
00:46:54,160 --> 00:46:55,639
Give it to me.
557
00:47:01,360 --> 00:47:03,280
I'm sorry, Toni. I'm sorry.
558
00:47:03,280 --> 00:47:07,000
Stay away from me, Ned.
You fuckin' pervert!
559
00:47:07,000 --> 00:47:09,514
Fuckin' had it with you sickos.
560
00:47:43,160 --> 00:47:44,920
I know you're in there.
561
00:47:51,840 --> 00:47:53,600
You can't stay there forever.
562
00:47:53,600 --> 00:47:56,480
Kate, this morning, it wasn't you.
It was...
563
00:47:56,480 --> 00:47:58,960
I don't want to talk about it.
564
00:47:58,960 --> 00:48:02,320
It was my fault, OK?
Just pretend it never happened.
565
00:48:02,320 --> 00:48:04,311
Come here.
566
00:48:09,320 --> 00:48:11,280
Closer.
567
00:48:11,280 --> 00:48:13,236
Kiss and make up?
568
00:48:20,600 --> 00:48:22,033
Whoo!
569
00:48:25,960 --> 00:48:27,439
Ahh!
570
00:49:35,960 --> 00:49:37,439
Toni?
571
00:49:40,000 --> 00:49:42,753
Toni! Toni!
572
00:49:50,360 --> 00:49:54,440
What did you do? Huh? Did you pay
the blacks to come and get her?
573
00:49:54,440 --> 00:49:58,040
What money have I got left to give
anyone? She just got your number.
574
00:49:58,040 --> 00:50:01,280
You're a fuckin' liar, Bruce.
They all do. I did you a favour.
575
00:50:01,280 --> 00:50:06,354
You're a liar and a bully.
You killed Cliff and you're still at it!
576
00:50:07,360 --> 00:50:09,960
Why don't you fuckin' hurry up and die
577
00:50:09,960 --> 00:50:12,960
before I kill you myself
just for the pleasure of it?
578
00:51:15,600 --> 00:51:18,160
Stop, you bastards!
579
00:51:23,320 --> 00:51:25,151
Fuckin' stop!
580
00:51:27,960 --> 00:51:29,473
Pull over!
581
00:51:31,080 --> 00:51:33,389
Pull over! I'm not fuckin' joking!
582
00:52:09,560 --> 00:52:11,312
I'm still here!
583
00:52:28,760 --> 00:52:30,557
I'm still here!
584
00:52:32,480 --> 00:52:34,360
You hear me?!
585
00:52:34,360 --> 00:52:35,759
Still here!
586
00:52:40,400 --> 00:52:42,311
Neddy?
587
00:52:43,760 --> 00:52:45,159
Neddy?
588
00:52:49,520 --> 00:52:51,556
Ned?
589
00:52:53,280 --> 00:52:55,032
What?
Shh.
590
00:52:56,840 --> 00:53:01,391
'Night, Ned.
Don't let the bed bugs bite.
591
00:54:34,840 --> 00:54:40,198
Never let your gun
pointed be at anyone.
592
00:54:41,200 --> 00:54:43,395
You think I've forgotten
what you said?
593
00:54:47,320 --> 00:54:48,992
I was drunk, Bruce.
594
00:54:51,280 --> 00:54:55,160
I was drunk.
I could hardly stand up.
595
00:55:02,560 --> 00:55:04,073
Come on, Bruce.
596
00:55:05,480 --> 00:55:08,200
Cliff accidentally
killed his sister.
597
00:55:08,200 --> 00:55:11,960
He blamed himself.
He punished himself.
598
00:55:11,960 --> 00:55:13,598
It's the end of the story.
599
00:55:15,040 --> 00:55:17,349
I'm not a good drunk.
600
00:55:19,800 --> 00:55:21,358
I'm sorry.
601
00:55:32,960 --> 00:55:34,871
Come on, mate.
602
00:55:37,320 --> 00:55:39,800
Take your pills.
603
00:55:39,800 --> 00:55:42,678
Get me out of this mess.
604
00:56:07,320 --> 00:56:09,231
How does it feel to be drunk?
605
00:56:10,240 --> 00:56:11,880
Liberating.
606
00:56:11,880 --> 00:56:15,520
I've never been drunk in my whole life.
Never liked the feeling.
607
00:56:15,520 --> 00:56:16,999
Well, I seem to.
608
00:56:18,440 --> 00:56:20,874
Yes, you always did, didn't you?
609
00:56:24,920 --> 00:56:26,956
Piss off, you mongrels!
610
00:57:05,640 --> 00:57:07,631
There you are.
I thought you'd drowned.
611
00:57:08,880 --> 00:57:12,000
What are you doing here?
What does it look like?
612
00:57:12,000 --> 00:57:14,800
Go home, Kate. I'm drunk.
I don't want you here.
613
00:57:14,800 --> 00:57:17,030
Tough. It's my dam too.
614
00:58:02,400 --> 00:58:04,118
Boo!
615
00:58:18,160 --> 00:58:23,400
Remember at the rodeo
with Tamara and you
616
00:58:23,400 --> 00:58:25,914
and you wanted to cop a feel?
617
00:58:27,640 --> 00:58:31,160
Well, I wouldn't care
if I never even kissed a boy.
618
00:58:31,160 --> 00:58:32,593
So?
619
00:58:37,560 --> 00:58:39,994
Well, that's not normal, is it?
620
00:58:42,960 --> 00:58:45,720
That's what I was doing
in the bathroom when you broke in,
621
00:58:45,720 --> 00:58:47,360
wondering if I'd ever be normal.
622
00:58:47,360 --> 00:58:49,157
I didn't break in. The door was unlocked.
623
00:58:50,280 --> 00:58:54,720
Well, anyway, when we were on the bed
like that...
624
00:58:54,720 --> 00:58:56,597
I know, Kate. I was there.
625
00:59:05,680 --> 00:59:07,360
What happened?
626
00:59:07,360 --> 00:59:09,555
Don't.
627
00:59:12,920 --> 00:59:14,399
It's OK, Ned.
628
00:59:17,080 --> 00:59:18,752
It made me feel better.
629
00:59:20,880 --> 00:59:23,920
For the first time in my life,
I didn't feel like a freak.
630
00:59:23,920 --> 00:59:26,559
I thought you didn't want
to talk about it.
631
00:59:29,280 --> 00:59:32,556
Fine, then.
I won't mention it ever again.
632
00:59:37,520 --> 00:59:39,192
You can touch them, Neddy.
633
00:59:42,520 --> 00:59:44,112
It'll be our secret.
634
01:00:45,480 --> 01:00:46,680
Oh, God.
635
01:00:46,680 --> 01:00:49,000
Oh, God, Kate. I'm sorry.
636
01:00:49,000 --> 01:00:51,594
It's OK, Ned. I'm OK.
637
01:01:18,160 --> 01:01:21,680
� If you're happy
and you know it, clap your hands
638
01:01:21,680 --> 01:01:25,195
� If you're happy and you know it,
clap your hands
639
01:01:28,360 --> 01:01:30,476
� If you're happy and you know it
640
01:01:34,440 --> 01:01:36,800
� And you really want to show it
641
01:01:36,800 --> 01:01:39,439
� If you're happy and you know it,
clap your hands. �
642
01:01:41,280 --> 01:01:44,590
It's OK, Neddy.
Just pretend I'm someone else.
643
01:01:49,440 --> 01:01:52,760
Oh, God, oh, God.
644
01:01:52,760 --> 01:01:55,040
Ned!
645
01:01:55,040 --> 01:01:56,871
Ned!
646
01:01:59,280 --> 01:02:01,316
Ned!
Here.
647
01:02:12,360 --> 01:02:14,400
Not a day goes by I don't...
648
01:02:14,400 --> 01:02:16,960
..see her face all bloodied like that.
649
01:02:18,280 --> 01:02:20,920
In my mind I hear her too.
650
01:02:20,920 --> 01:02:23,320
And it's you she's calling for --
651
01:02:23,320 --> 01:02:26,198
you and sometimes Cliff, never me.
652
01:02:30,280 --> 01:02:31,759
I'll get your breakfast.
653
01:02:33,600 --> 01:02:36,040
Do you hear her, Ned?
654
01:02:36,040 --> 01:02:41,320
You know how you hear, like,
twins are connected?
655
01:02:41,320 --> 01:02:45,791
Do you? Do you ever hear her?
656
01:02:47,440 --> 01:02:50,716
No. Never.
657
01:03:42,040 --> 01:03:44,280
Glad you could join us, Ned.
I'm not hungry.
658
01:03:44,280 --> 01:03:46,396
Well, you can sit
until we're finished.
659
01:04:07,000 --> 01:04:09,360
If you give us a couple
of weeks away, Bruce,
660
01:04:09,360 --> 01:04:13,320
I'll re-stump the posts on the Fraser
boundary where the sheep get through.
661
01:04:13,320 --> 01:04:14,992
Get it done before Christmas.
662
01:04:16,400 --> 01:04:17,958
You hear that, Cliff?
663
01:04:19,080 --> 01:04:21,840
At least one of my sons is prepared
to put a bit of hard work in on the farm.
664
01:04:21,840 --> 01:04:23,800
I said I'll quit the roadhouse and I will.
665
01:04:23,800 --> 01:04:27,998
Sure you will, after frettin' and fussin'
about it like some pathetic old woman.
666
01:04:29,960 --> 01:04:34,440
I don't care what time you finish. I want
you back inside these doors by 12:00!
667
01:04:35,440 --> 01:04:37,480
Sit down!
668
01:04:37,480 --> 01:04:39,994
Come on, Sally.
Stop playing with your food.
669
01:04:41,000 --> 01:04:42,640
Sally, pass us the water.
670
01:04:45,960 --> 01:04:47,279
Oh!
671
01:05:08,040 --> 01:05:09,440
Oh, Jesus.
672
01:05:09,440 --> 01:05:12,989
Bruce, Jesus.
Get up, get up, get up.
673
01:05:14,520 --> 01:05:16,640
What are you doing?
674
01:05:17,800 --> 01:05:20,560
What are you doing,
you silly old bugger?
675
01:05:27,280 --> 01:05:30,636
Come here, OK. I got you.
676
01:05:39,160 --> 01:05:42,994
I don't know what Sally was thinking,
leaving me with you.
677
01:05:52,560 --> 01:05:53,993
Right.
678
01:05:56,120 --> 01:06:00,800
You're gonna eat something
or I'm packing my bags and going.
679
01:06:00,800 --> 01:06:05,271
I wouldn't miss you,
not for a bit.
680
01:06:06,680 --> 01:06:09,513
I want salt.
You can't have any.
681
01:06:11,280 --> 01:06:13,240
Come on, Bruce.
682
01:06:13,240 --> 01:06:16,869
Please, just eat something.
Just a little bit.
683
01:06:21,440 --> 01:06:24,800
There you go,
there you go. That's good.
684
01:06:24,800 --> 01:06:26,279
That's good.
685
01:06:27,360 --> 01:06:29,112
Thank you.
686
01:06:32,360 --> 01:06:34,590
OK.
687
01:06:38,960 --> 01:06:40,600
Alright.
688
01:06:40,600 --> 01:06:45,390
Well, we'll try a bit of juice, then,
shall we?
689
01:06:49,000 --> 01:06:50,440
Come on.
690
01:06:50,440 --> 01:06:52,640
Bruce, you've gotta get
something into you.
691
01:06:52,640 --> 01:06:54,835
Just drink.
692
01:07:02,560 --> 01:07:03,993
Where's Cliff?
693
01:07:06,320 --> 01:07:09,120
He got home from the roadhouse
10 minutes late
694
01:07:09,120 --> 01:07:10,712
and the bastard grounded him.
695
01:07:14,160 --> 01:07:15,957
I brought your stupid posts.
696
01:07:36,120 --> 01:07:37,792
Thanks. I'll walk back.
697
01:07:39,120 --> 01:07:41,270
Nicked 'em from Bruce.
Do you want one?
698
01:07:43,160 --> 01:07:44,760
Cliff'll will be home tonight.
699
01:07:44,760 --> 01:07:46,360
Good for him.
700
01:07:46,360 --> 01:07:48,400
Do you wanna come back
for a swim later?
701
01:07:48,400 --> 01:07:51,320
Just the three of us, like old times?
I don't think so.
702
01:07:51,320 --> 01:07:53,120
Well, you needn't be frightened.
703
01:07:53,120 --> 01:07:55,080
Cliff will be there.
He'll protect widdle Neddy.
704
01:07:55,080 --> 01:07:57,120
Jeez, Kate, how can you joke about it?
705
01:07:57,120 --> 01:07:59,960
God, sometimes I think
you're from outer space.
706
01:07:59,960 --> 01:08:02,760
Well, I guess I thought you were
different from the herd, Ned.
707
01:08:02,760 --> 01:08:04,796
Not so fuckin' timid!
708
01:08:12,680 --> 01:08:15,478
Don't bother coming back!
You won't be missed!
709
01:08:17,480 --> 01:08:19,800
Aren't you going
to the Christmas party?
710
01:08:19,800 --> 01:08:22,200
Nup.
Good.
711
01:08:22,200 --> 01:08:23,872
We'll have our own party.
712
01:08:25,040 --> 01:08:26,560
You can play Rudolph.
713
01:08:26,560 --> 01:08:31,040
� Jingle bells,
jingle bells, jingle all the way
714
01:08:31,040 --> 01:08:32,520
� Oh, what fun... �
715
01:08:32,520 --> 01:08:34,511
Cliff wants to see you.
716
01:08:36,360 --> 01:08:38,078
Why?
717
01:08:41,320 --> 01:08:42,958
Hold these for Rudolph.
718
01:08:45,720 --> 01:08:47,233
There we go.
719
01:09:10,440 --> 01:09:12,080
He's waiting in there for you.
720
01:09:12,080 --> 01:09:13,520
You told him?
721
01:09:13,520 --> 01:09:17,274
He said he's waiting for you.
Why? Why did you tell him?
722
01:09:20,480 --> 01:09:22,550
I'm asking you why!
723
01:09:33,440 --> 01:09:34,953
Yeah, what?
724
01:09:37,520 --> 01:09:40,680
Kate told me what you tried, Ned.
What?
725
01:09:41,840 --> 01:09:43,600
That you tried to cop a feel.
726
01:09:43,600 --> 01:09:47,388
Hey, Jesus, Ned.
What has happened to you, mate?
727
01:09:55,400 --> 01:09:58,040
What are you gonna do
about it, huh? Huh?
728
01:09:58,040 --> 01:10:00,840
Come on. Hit me. Hit me. Come on.
729
01:10:00,840 --> 01:10:04,360
Hey, take it easy, mate. It's OK.
No, it's not OK. Come on. Hit me.
730
01:10:04,360 --> 01:10:05,960
Hit me, come on!
731
01:10:08,120 --> 01:10:11,240
Get off me, Ned.
You little friggin' girl. Fight me.
732
01:10:13,200 --> 01:10:16,280
Bruce! Bruce!
733
01:10:16,280 --> 01:10:18,480
Let go, Ned!
734
01:10:18,480 --> 01:10:20,440
Fight me!
735
01:10:20,440 --> 01:10:22,556
Come on. Fight me.
736
01:10:29,520 --> 01:10:32,000
Break it up! Let go of him, Cliff.
737
01:10:32,000 --> 01:10:35,640
Stop. It was Ned's fault.
- I don't care whose fault it is.
738
01:10:35,640 --> 01:10:38,200
I won't have any fighting.
You hear me, Cliff? Get up.
739
01:10:38,200 --> 01:10:39,633
You hear me?!
740
01:10:41,080 --> 01:10:43,840
Now, you! You go
and get yourself cleaned up.
741
01:10:43,840 --> 01:10:46,040
You're taking your sister
to the Christmas party.
742
01:10:46,040 --> 01:10:48,200
I don't want to go.
You'll do as you're told. You'll go.
743
01:10:48,200 --> 01:10:50,873
And you'll bring her back
when she's had enough.
744
01:11:03,320 --> 01:11:05,200
Where's Sally?
745
01:11:05,200 --> 01:11:06,679
She'll be back today.
746
01:11:08,080 --> 01:11:09,672
Yeah.
Oh.
747
01:11:19,680 --> 01:11:21,750
I suppose you'll be off then.
748
01:11:25,200 --> 01:11:29,432
Want to finish writing my story.
Oh, yes, the magnum opus.
749
01:11:30,960 --> 01:11:32,552
No, more of a record.
750
01:11:36,880 --> 01:11:39,474
A record of what?
751
01:11:41,600 --> 01:11:43,795
Finished?
752
01:11:48,000 --> 01:11:50,514
I can imagine
what you're saying about me.
753
01:11:51,800 --> 01:11:53,392
Buzz if you need me.
754
01:12:31,120 --> 01:12:32,800
Alright. Here?
755
01:12:32,800 --> 01:12:34,631
I'll tell you when.
756
01:12:47,200 --> 01:12:48,952
Here.
757
01:12:49,960 --> 01:12:51,518
Round a bit.
758
01:13:04,680 --> 01:13:09,356
I know you children never cared
for me, especially you and Kate.
759
01:13:10,600 --> 01:13:12,240
You're wrong, Bruce.
760
01:13:12,240 --> 01:13:14,600
Like that -- calling me 'Bruce'.
761
01:13:14,600 --> 01:13:18,309
You never called your mother 'Emily',
did you?
762
01:13:19,800 --> 01:13:21,836
You're making it worse, Bruce.
763
01:13:25,360 --> 01:13:26,952
When your mother died...
764
01:13:28,360 --> 01:13:32,680
..I wanted to fill her place,
765
01:13:32,680 --> 01:13:36,036
get close to you like she did.
766
01:13:37,040 --> 01:13:38,712
But I didn't know how.
767
01:13:46,160 --> 01:13:51,518
I thought my world would be in politics
but that didn't pan out.
768
01:13:53,080 --> 01:13:54,957
But what could I do? Teach?
769
01:13:56,440 --> 01:14:00,399
Not your father. Too proud.
770
01:14:01,800 --> 01:14:03,200
You know what, Bruce?
771
01:14:03,200 --> 01:14:06,112
I don't think that many people feel
like they've lived successful lives.
772
01:14:11,760 --> 01:14:15,753
I know you blame me
for Cliff's suicide.
773
01:14:19,280 --> 01:14:21,635
I thought I was helping him.
774
01:14:24,120 --> 01:14:29,831
I thought it was going to be
a tougher world for Cliff...
775
01:14:31,400 --> 01:14:33,755
..than it was for you and Kate.
776
01:14:42,480 --> 01:14:44,072
I'm done.
777
01:14:47,320 --> 01:14:49,240
Come on.
778
01:14:49,240 --> 01:14:51,879
Let's get back to your record.
779
01:14:56,280 --> 01:14:59,680
Thank you.
And here's one for the ladies.
780
01:15:08,240 --> 01:15:11,596
� Maybe I didn't love you
781
01:15:14,240 --> 01:15:17,789
� Quite as often as I could have
782
01:15:20,600 --> 01:15:23,910
� Maybe I didn't treat you
783
01:15:26,720 --> 01:15:29,951
� Quite as good as I should have
784
01:15:33,200 --> 01:15:36,795
� If I made you feel second best
785
01:15:38,800 --> 01:15:42,270
� Girl, I'm sorry, I was blind
786
01:15:45,280 --> 01:15:48,955
� You were always on my mind
787
01:15:51,440 --> 01:15:54,760
� You were always on my mind... �
- Sorry.
788
01:15:54,760 --> 01:15:58,920
I don't want to stay here anymore.
I wanna leave. Will you take me?
789
01:15:58,920 --> 01:16:00,680
I'm not ready to go home yet, Kate.
790
01:16:00,680 --> 01:16:02,360
I didn't say 'home'.
What?
791
01:16:02,360 --> 01:16:04,396
I didn't say 'home'.
792
01:16:06,840 --> 01:16:08,353
The answer's no, Kate.
793
01:16:09,400 --> 01:16:12,560
You have to. Bruce said
you had to look after me.
794
01:16:12,560 --> 01:16:15,393
Well, can you just
take me home, then?
795
01:16:16,680 --> 01:16:18,193
Come on. Let's go.
796
01:16:20,120 --> 01:16:21,792
Will she be alright?
797
01:16:24,040 --> 01:16:28,760
Sure. Cliff will look after her.
I'm looking after you.
798
01:16:28,760 --> 01:16:31,672
� I just never took the time
799
01:16:34,920 --> 01:16:38,356
� You were always on my mind
800
01:16:41,360 --> 01:16:44,352
� You were always on my mind
801
01:16:46,560 --> 01:16:50,280
� Tell me... �
802
01:16:50,280 --> 01:16:52,157
Come on, let's go.
803
01:17:03,920 --> 01:17:05,640
Ohhh!
804
01:17:05,640 --> 01:17:07,520
Ohhhh!
805
01:17:07,520 --> 01:17:09,000
Happy now, Neddy?
806
01:17:09,000 --> 01:17:14,720
� Don't need lots
of people to tell me what to do
807
01:17:14,720 --> 01:17:20,040
� Don't need long-haired ladies
to love me true as true
808
01:17:20,040 --> 01:17:22,320
� All I need is a rock'n'roll band
809
01:17:22,320 --> 01:17:24,120
� Somewhere to play... �
810
01:17:47,040 --> 01:17:48,678
Cliff?
811
01:17:52,520 --> 01:17:54,033
Hey, Cliff?
812
01:18:04,720 --> 01:18:06,199
Oh, God.
813
01:18:07,680 --> 01:18:09,591
Oh...
814
01:18:15,680 --> 01:18:17,840
Oh, Kate.
815
01:18:17,840 --> 01:18:19,319
Cliff!
816
01:18:23,680 --> 01:18:25,800
Oh, God. Cliff!
817
01:18:27,760 --> 01:18:29,720
Cliff!
818
01:18:34,480 --> 01:18:36,040
Cliff!
819
01:19:01,840 --> 01:19:03,720
Bitsie.
820
01:19:03,720 --> 01:19:05,280
Here, let me take that.
821
01:19:05,280 --> 01:19:07,080
Trip OK?
Oh, thanks.
822
01:19:07,080 --> 01:19:09,116
Yeah, no -- good, good, good.
823
01:19:13,160 --> 01:19:14,880
So, did you kill him yet?
824
01:19:14,880 --> 01:19:16,313
Almost.
Hmm?
825
01:19:25,480 --> 01:19:27,360
Hardly touched a thing.
826
01:19:27,360 --> 01:19:29,080
How did he eat for you?
827
01:19:29,080 --> 01:19:30,718
Oh, not much.
828
01:19:32,280 --> 01:19:33,315
Hmm.
829
01:19:34,600 --> 01:19:38,080
He loves his custard.
Maybe I'll get some of this into him, eh?
830
01:19:38,080 --> 01:19:39,559
Sure.
831
01:19:46,600 --> 01:19:48,591
Did you get what you wanted, Ned?
832
01:19:50,960 --> 01:19:53,800
Yeah. Got some books.
833
01:19:56,560 --> 01:19:58,039
Oh, good.
834
01:19:59,280 --> 01:20:01,874
Good. I'm glad you got
what you wanted.
835
01:20:06,640 --> 01:20:08,596
Sorry about Toni.
Liar.
836
01:20:13,000 --> 01:20:14,880
Hey, Sal? Sal...
Hmm?
837
01:20:14,880 --> 01:20:17,000
Here, let me take it in to him.
838
01:20:17,000 --> 01:20:19,200
I'm going in the morning,
I'll say goodbye to him.
839
01:20:19,200 --> 01:20:20,760
Ned?
Yep.
840
01:20:20,760 --> 01:20:23,120
You won't make it any worse, will you?
No.
841
01:20:23,120 --> 01:20:26,560
You won't tell him about you and Kate?
What?
842
01:20:26,560 --> 01:20:29,240
About what happened
between you and Kate.
843
01:20:29,240 --> 01:20:32,360
I don't know what you're talking about.
Yeah, you do.
844
01:20:32,360 --> 01:20:35,750
Remember that night you came home
with a big cut on your head?
845
01:20:36,800 --> 01:20:38,840
What did we have for dinner?
846
01:20:38,840 --> 01:20:40,520
It was yabbies.
847
01:20:40,520 --> 01:20:44,195
I remember 'cause
I had to go get them from the dam.
848
01:20:45,800 --> 01:20:48,917
I must have been --
what was I -- 10, 11?
849
01:20:52,440 --> 01:20:54,078
I thought you were hurting her.
850
01:21:00,760 --> 01:21:02,591
Stop looking at me.
851
01:21:12,640 --> 01:21:13,640
Don't touch me.
852
01:21:13,640 --> 01:21:15,949
I forgave you, Ned, a long time ago.
853
01:21:22,080 --> 01:21:24,071
How could you? How?
854
01:21:26,360 --> 01:21:28,400
You wanna know something?
855
01:21:28,400 --> 01:21:31,312
I don't reckon Cliff
was any better than you.
856
01:21:32,840 --> 01:21:34,796
He was just more remorseful.
857
01:21:38,400 --> 01:21:40,550
Mmm.
858
01:21:42,200 --> 01:21:44,919
Did you know the clock
stopped on impact?
859
01:21:45,920 --> 01:21:49,680
Nobody could figure out why it took them
so long to get home from the dance.
860
01:21:49,680 --> 01:21:52,990
Bruce nearly drove himself crazy,
trying to put all the pieces together.
861
01:21:55,080 --> 01:21:57,719
Took me a long time
to figure it out as well.
862
01:21:59,880 --> 01:22:02,872
See, I reckon Cliff could have lived
with himself for killing her.
863
01:22:04,280 --> 01:22:06,589
It was the other stuff
he couldn't live with.
864
01:22:13,880 --> 01:22:15,880
You think...
you think Cliff and Kate...
865
01:22:15,880 --> 01:22:18,520
What do you reckon
they were doing out there? Really?
866
01:22:18,520 --> 01:22:20,476
You reckon they were
fuckin' stargazing?
867
01:22:30,200 --> 01:22:32,920
What are you doing, Ned?
What are you gonna say, Ned?
868
01:22:32,920 --> 01:22:35,080
What? That he failed again?
869
01:22:35,080 --> 01:22:38,072
That his greatest achievement
was just a messed-up little girl?
870
01:22:39,640 --> 01:22:41,915
Ned, please don't!
871
01:22:49,840 --> 01:22:51,353
Bruce?
872
01:22:52,360 --> 01:22:53,759
Bruce?
873
01:22:57,360 --> 01:22:58,475
Ohh...
874
01:22:59,720 --> 01:23:03,030
You want to know what I remember
about that last summer?
875
01:23:07,880 --> 01:23:11,680
I remember the Christmas party
and not wanting to go
876
01:23:11,680 --> 01:23:16,040
and you telling me that I had to go,
that I had to take care of my sister
877
01:23:16,040 --> 01:23:18,360
to bring her home
when she wanted to leave.
878
01:23:18,360 --> 01:23:21,680
But I wouldn't. I didn't.
879
01:23:21,680 --> 01:23:23,398
You want to know why?
880
01:23:25,240 --> 01:23:27,754
You remember Tamara
from the roadhouse?
881
01:23:33,520 --> 01:23:36,034
It's just like you said.
882
01:23:37,400 --> 01:23:39,038
It's my weakness.
883
01:23:43,480 --> 01:23:45,311
So you're off the hook, old man.
884
01:23:46,360 --> 01:23:49,352
Much as I wanted to nail you
for Cliff's suicide...
885
01:23:51,480 --> 01:23:53,198
..I can't make it stick.
886
01:23:55,280 --> 01:23:57,280
If anything, you should've been
tougher on him,
887
01:23:57,280 --> 01:23:59,840
you should have squeezed every
last drop of goodness out of him
888
01:23:59,840 --> 01:24:02,600
and then maybe he would have
put himself first just for once.
889
01:24:02,600 --> 01:24:05,160
Maybe he would have said,
"No, Kate, I'm not taking you home.
890
01:24:05,160 --> 01:24:07,480
"I'm not going to drive you home.
I'm staying here,"
891
01:24:07,480 --> 01:24:09,440
and then
I would have had to drive her.
892
01:24:09,440 --> 01:24:12,477
Wouldn't l? I wouldn't have swerved
for no fuckin' roo.
893
01:24:21,160 --> 01:24:26,234
I'm sorry, Dad.
I'm so sorry.
894
01:24:29,240 --> 01:24:30,912
I hated you.
895
01:24:33,000 --> 01:24:34,877
I'm sorry, Dad.
896
01:25:16,600 --> 01:25:18,160
Ned?
897
01:25:18,160 --> 01:25:21,152
Ned?
898
01:25:53,200 --> 01:25:55,480
Dad always said no two people
would give a damn
899
01:25:55,480 --> 01:25:59,080
whether or not he lived or died
but you wait,
900
01:25:59,080 --> 01:26:00,640
wait till word gets out.
901
01:26:00,640 --> 01:26:03,598
Half the community's
gonna be at the door.
902
01:26:20,880 --> 01:26:24,634
You know, I couldn't make a decision
between the blue and the green shirt.
903
01:26:26,480 --> 01:26:27,959
What do you think?
904
01:26:31,040 --> 01:26:33,110
I like the stripe. It's funny, isn't it?
905
01:26:34,240 --> 01:26:36,515
Now he can't argue with me,
I can't decide.
906
01:26:38,240 --> 01:26:39,992
I reckon the green.
907
01:26:41,800 --> 01:26:42,915
Hmm?
908
01:26:43,920 --> 01:26:46,275
That looks nice, doesn't it?
909
01:26:48,560 --> 01:26:49,709
Yeah.
910
01:27:05,360 --> 01:27:08,080
I am going now
to prepare a place for you.
911
01:27:08,080 --> 01:27:11,360
And after I have gone
and prepared you a place,
912
01:27:11,360 --> 01:27:15,800
I shall return to take you with me,
so that where I am, you may be too.
913
01:27:15,800 --> 01:27:18,560
This is the Gospel of the Lord. Amen.
914
01:27:18,560 --> 01:27:20,198
Amen.
915
01:27:24,200 --> 01:27:25,792
Ned.
916
01:27:28,040 --> 01:27:29,951
I want to show you something.
917
01:27:53,800 --> 01:27:55,358
Won't you be lonely?
918
01:27:57,480 --> 01:28:00,000
I've got 20 kids here call me 'auntie'.
919
01:28:00,000 --> 01:28:02,080
I don't reckon I can get that lonely.
920
01:28:11,800 --> 01:28:13,280
It's funny, you know.
921
01:28:13,280 --> 01:28:15,800
A man can live his whole life
922
01:28:15,800 --> 01:28:19,634
and never cop
to his greatest achievement...
923
01:28:21,440 --> 01:28:22,919
..you.
924
01:30:05,560 --> 01:30:13,360
� There's a little bird
that somebody sent
925
01:30:13,360 --> 01:30:20,680
� Down to the earth
to live on the wind
926
01:30:20,680 --> 01:30:27,760
� Born on the wind
and she sleeps on the wind
927
01:30:27,760 --> 01:30:35,040
� That little bird
that somebody sent
928
01:30:35,040 --> 01:30:41,960
� She's light and fragile,
her feathers sky blue
929
01:30:41,960 --> 01:30:50,000
� So thin and graceful,
the sun shines through
930
01:30:50,000 --> 01:30:57,360
� This little bird
that lives on the wind
931
01:30:57,360 --> 01:31:04,391
� This little bird
that somebody sent
932
01:31:06,000 --> 01:31:13,920
� She flies so high up in the sky
933
01:31:13,920 --> 01:31:20,600
� Out of reach of human eye
934
01:31:20,600 --> 01:31:27,640
� And the only time
she touches the ground
935
01:31:27,640 --> 01:31:31,640
� Is when that little bird
936
01:31:31,640 --> 01:31:35,120
� Is when that little bird
937
01:31:35,120 --> 01:31:41,070
� Is when that little bird dies. �
938
01:31:42,305 --> 01:31:48,331
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
67164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.