Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:06,606
Traducere �n exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:20,853 --> 00:00:26,300
Traducerea �i adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
3
00:00:26,301 --> 00:00:31,614
Traduc�torii din echip�:
AMC, gligac2002, DonReid
4
00:00:34,063 --> 00:00:38,389
De�i filmul e bazat pe fapte reale,
personajele sunt fictive.
5
00:00:45,012 --> 00:00:48,526
1947. La scurt timp dup� �ncheierea
celui de-al doilea r�zboi mondial,
6
00:00:48,527 --> 00:00:51,917
23 de na�iuni au semnat "Acordul general
asupra tarifelor �i comer�ului".
7
00:00:51,918 --> 00:00:53,247
GATT.
8
00:00:53,248 --> 00:00:54,578
Scopul acestuia:
9
00:00:54,590 --> 00:00:57,278
liberalizarea �i extinderea
comer�ului mondial.
10
00:00:57,336 --> 00:01:02,073
Stabilitate... sim�ul comunit��ii
globale, aceasta era cheia.
11
00:01:03,048 --> 00:01:05,237
Timp de cinci decenii,
GATT a crescut
12
00:01:05,238 --> 00:01:09,034
�i mai mul�i membri s-au al�turat �n nou
creata Organiza�ie a Comer�ului Mondial
13
00:01:09,035 --> 00:01:12,405
"Scriem Constitu�ia unei singure
economii globale."
14
00:01:12,406 --> 00:01:17,514
Cu 151 de na�iuni, WTO controleaz�
90% din comer�ul mondial.
15
00:01:17,515 --> 00:01:22,575
Spre deosebire de GATT, WTO poate
impune �i aplica pedepse statelor membre
16
00:01:22,576 --> 00:01:24,849
care nu-i respect� legile.
17
00:01:25,035 --> 00:01:29,713
Cu expansiunea comer�ului liber, WTO
caut� s� ajute ��rile �n curs de dezvoltare
18
00:01:29,714 --> 00:01:32,278
prin beneficiile sistemului global
de comer�.
19
00:01:32,708 --> 00:01:34,999
Are pu�in de a face cu COMER�UL
�i �n mod sigur nu e GRATIS.
20
00:01:35,000 --> 00:01:36,894
Este un sistem
al unei guvern�ri globale,
21
00:01:36,895 --> 00:01:39,673
nu unul pentru care se voteaz�,
nu unul care e controlat.
22
00:01:39,674 --> 00:01:41,881
E u�or folosit pentru a
d�r�ma frontierele na�ionale.
23
00:01:41,882 --> 00:01:44,747
Marile corpora�ii vor fi libere
s� opereze pretutindeni,
24
00:01:44,748 --> 00:01:48,445
f�r� a interfera cu guvern�rile
sau popula�ia acestor na�iuni.
25
00:01:48,446 --> 00:01:53,034
�i ceea ce ei sus�in e c� valoarea banilor
ar trebui s� domine asupra valorilor vie�ii.
26
00:01:53,035 --> 00:01:55,367
C� drepturile omului
�i mediului �nconjur�tor
27
00:01:55,368 --> 00:01:58,598
ar trebui s� fie subordonate
nevoilor comer�ului.
28
00:01:58,599 --> 00:01:59,999
WTO ΪI IMPUNE VOIN�A
ASUPRA GUVERNELOR
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,771
Legile aerului curat - la gunoi.
30
00:02:01,772 --> 00:02:03,256
A sporit num�rul cazurilor
de astm...
31
00:02:03,257 --> 00:02:06,036
Hrana modificat� genetic este impus�
cu for�a consumatorilor europeni...
32
00:02:06,037 --> 00:02:08,999
Cultivatorii de banane - c�lca�i
�n picioare de marile corpora�ii.
33
00:02:09,000 --> 00:02:12,606
�n ciuda problemelor �i a criticilor,
WTO continu� s� creasc�,
34
00:02:12,607 --> 00:02:14,541
f�c�nd-o mai puternic�
ca niciodat�.
35
00:02:14,542 --> 00:02:17,755
La �nt�lnirea din Seattle
ce va urma,
36
00:02:17,756 --> 00:02:21,259
noi solu�ii vor fi ad�ugate
la regulamentul WTO existent.
37
00:02:21,260 --> 00:02:25,034
"... impun�ndu-ne un control mai str�ns
asupra mai multor sectoare ale vie�ii noastre."
38
00:02:25,035 --> 00:02:28,313
Pentru mul�i, aceast� �nt�lnire
a devenit o b�t�lie.
39
00:02:28,850 --> 00:02:30,489
Pentru viitor.
40
00:02:51,525 --> 00:02:53,723
Ia asta, omule !
41
00:02:54,890 --> 00:02:56,443
Jay, se r�suce�te.
42
00:03:00,035 --> 00:03:01,690
Stai, stai !
43
00:03:07,000 --> 00:03:08,953
Ok, arunc� cablul.
44
00:03:11,035 --> 00:03:12,739
Vin s� te iau.
45
00:03:16,552 --> 00:03:18,887
�n regul�, te-am prins.
46
00:03:21,000 --> 00:03:24,075
Nu sunt o prea bun� �nlocuitoare
de ultim moment.
47
00:03:24,076 --> 00:03:27,034
Nu, trebuia s� m� uit
mai bine ca el.
48
00:03:27,035 --> 00:03:28,952
Nu-i da idei.
49
00:03:30,000 --> 00:03:34,179
Am verificat totul de 3 ori,
niciodat� nu mi s-a mai �nt�mplat.
50
00:03:34,180 --> 00:03:37,927
De asta trebuie s� fi fost
pu�in s�rit� s� faci asta...
51
00:03:38,035 --> 00:03:41,034
A�tep�i semnalul meu �nainte
s� te trimitem, da ?
52
00:03:41,035 --> 00:03:43,034
Apropo, eu sunt Lou.
53
00:03:43,035 --> 00:03:44,938
Oh... Jay.
54
00:03:47,000 --> 00:03:49,596
Mai bine pleci liber,
dec�t un mic dejun dup� gratii.
55
00:03:49,597 --> 00:03:52,545
Nu m� voi l�sa arestat,
cel pu�in nu p�n� m�ine.
56
00:03:58,005 --> 00:03:59,422
La dracu' !
57
00:04:08,490 --> 00:04:10,532
- A fost aproape ?
- Da, foarte aproape.
58
00:04:46,071 --> 00:04:49,080
DEMOCRA�IE
WTO
59
00:04:50,790 --> 00:04:52,999
** B�T�LIE �N SEATTLE **
60
00:04:53,000 --> 00:04:56,405
M�ine, WTO se va �ntruni
�n Seattle.
61
00:04:56,406 --> 00:04:59,265
Va fi cea mai mare �nt�lnire
pe tema comer�ului global...
62
00:04:59,266 --> 00:05:02,660
Jimmy Hoffa �i sindicatul muncitorilor,
�mpreun� cu ecologi�ti
63
00:05:02,661 --> 00:05:06,109
�i ap�r�tori ai drepturilor omului
au preg�tit o adunare pe "Memorial Stadium",
64
00:05:06,110 --> 00:05:08,853
la care se estimeaz� o participare
a 40-50 de mii de oameni.
65
00:05:08,854 --> 00:05:12,305
Mai mult de 50.000 de demonstran�i
au ie�it �n strad� s� demonstreze
66
00:05:12,306 --> 00:05:13,943
�mpotriva WTO.
67
00:05:14,099 --> 00:05:18,899
De 40 de ani, de la conven�ia democratic�
din '68 n-au mai existat confrunt�ri
68
00:05:18,900 --> 00:05:20,343
�ntre poli�i�ti �i demonstran�i.
69
00:05:20,344 --> 00:05:24,015
Dar exist� temerea c� istoria
se va repeta s�pt�m�na aceasta �n Seattle,
70
00:05:24,016 --> 00:05:28,085
deoarece WTO se preg�te�te
s� �in� prima �nt�lnire ministerial�
71
00:05:28,086 --> 00:05:29,493
pe tema petrolului american.
72
00:05:29,494 --> 00:05:34,034
Am identificat subiec�ii �n baza
celor mai recente fotografii ale lor.
73
00:05:34,035 --> 00:05:36,669
�i nu sunt
a�a cum �i credeam ini�ial.
74
00:05:36,670 --> 00:05:41,353
Avem o echip� de avoca�i
de m�na �nt�i care ne vor fi al�turi...
75
00:05:41,354 --> 00:05:43,639
Foarte bine, Jay !
76
00:05:47,000 --> 00:05:50,949
Primul: Django Mills,
arestat �n 4 ��ri diferite
77
00:05:50,950 --> 00:05:52,263
pentru tulburare de proprietate
�i escapade de doi bani.
78
00:05:54,852 --> 00:05:55,999
Louis Philips.
79
00:05:56,000 --> 00:05:58,237
A incendiat laboratorul de cercetare
al tat�lui s�u,
80
00:05:58,238 --> 00:06:00,501
pentru care
a fost acuzat� neoficial.
81
00:06:00,502 --> 00:06:05,034
A fost implicat� �n demonstra�ii
rasiste ce-au degenerat.
82
00:06:05,035 --> 00:06:07,313
Samanta Clayton,
f�r� cazier.
83
00:06:07,414 --> 00:06:08,999
Aparent a studiat dreptul
84
00:06:09,000 --> 00:06:12,717
�i a fost implicat� �n cazul
antreprenorilor forestieri din 1998.
85
00:06:12,835 --> 00:06:15,614
�i, ultimul, dar nu cel din urm�,
�l avem pe Jay Aliguon.
86
00:06:15,615 --> 00:06:18,999
Avem 14 intersec�ii principale
�n ora�.
87
00:06:19,000 --> 00:06:22,725
�i fiecare grup va �ncerca s� securizeze
aceste zone. Cum o vom face ?
88
00:06:22,726 --> 00:06:25,999
- F�r� violen�� !
- Exact �i prin consens.
89
00:06:26,000 --> 00:06:29,071
Fratele lui Jay a fost ucis �n demonstra�ia
�mpotriva antreprenorilor forestieri.
90
00:06:29,072 --> 00:06:32,823
Nu ! Nu !
Fratele meu a fost lovit !
91
00:06:40,860 --> 00:06:41,999
Am nevoie de o ambulan�� !
92
00:06:42,000 --> 00:06:45,290
De atunci a fost implicat �n fiecare
manifesta�ie important� din toat� �ara.
93
00:06:45,291 --> 00:06:47,999
Incluz�nd �i auto-arestarea sa
�n 1998.
94
00:06:48,000 --> 00:06:51,661
S� ridice m�na cei ce sunt preg�ti�i
s� ajung� dup� gratii �mpreun� cu mine.
95
00:06:51,950 --> 00:06:54,140
�i s� nu v� sim�i�i prost
dac� nu vre�i,
96
00:06:54,141 --> 00:06:56,607
pentru c� sunt mul�i afar�
pe care �i putem recruta.
97
00:06:57,674 --> 00:07:00,769
�n regul�, oameni buni,
ceremonia va �ncepe �n 24 de ore,
98
00:07:00,770 --> 00:07:05,559
a�a c� v� rog s� fi�i preg�ti�i pentru
a-i pune la p�m�nt pe nenoroci�ii �tia !
99
00:07:05,560 --> 00:07:07,071
Bine !
100
00:07:11,706 --> 00:07:14,666
Am plasat dou� baricade
�n jurul "Paramount Theater".
101
00:07:14,667 --> 00:07:17,999
Credem c� toate protestele
se vor concentra acolo.
102
00:07:18,000 --> 00:07:22,009
Pentru a trece de asta, va trebui s�
escaladeze garduri, s� sar� peste autobuze
103
00:07:22,010 --> 00:07:23,557
�i �n acel moment vor fi aresta�i.
104
00:07:23,558 --> 00:07:28,191
Asigur�-te c�-i arestezi doar acolo.
Vreau s� p�strez ora�ul curat.
105
00:07:28,192 --> 00:07:30,055
C��i protestatari sunt a�tepta�i ?
106
00:07:30,056 --> 00:07:32,215
C�teva mii, poate zece...
107
00:07:33,610 --> 00:07:36,231
- Suntem preg�ti�i pentru asta ?
- Pe deplin.
108
00:07:37,314 --> 00:07:39,517
Ceremonia de deschidere
a �ntrunirii WTO
109
00:07:39,518 --> 00:07:43,522
va avea loc la "Paramount Theater",
�n centru.
110
00:07:48,681 --> 00:07:51,173
... precum drepturile omului,
norme de munc�
111
00:07:51,174 --> 00:07:55,631
�i protec�ia mediului �nconjur�tor
nu se afl� pe agenda oficial� a �nt�lnirii.
112
00:07:55,744 --> 00:08:01,248
Mai mult de 20.000 de demonstran�i
inten�ioneaz� s� m�r��luiasc�...
113
00:08:01,249 --> 00:08:05,635
- Nu au sens, pentru tine ?
- Caut doar pove�ti bune.
114
00:08:19,035 --> 00:08:21,034
Nimic ie�it din comun...
115
00:08:21,035 --> 00:08:22,999
Totul pare �n regul�.
116
00:08:23,000 --> 00:08:28,186
Se pare c� vei avea un copil
foarte viguros, �n 3 luni.
117
00:08:29,035 --> 00:08:30,664
�nc� n-a�i ales un nume ?
118
00:08:30,665 --> 00:08:35,034
- Nu, nu chiar...
- Dar sunt c�teva care v� plac, nu ?
119
00:08:35,035 --> 00:08:37,902
Da, are c�teva care �i plac.
120
00:08:38,000 --> 00:08:41,378
- Trebuie s� plec, scumpi.
- Oh, nu pleca acum.
121
00:08:41,379 --> 00:08:44,436
Trebuie. Sunt �n �nt�rziere,
asta e problema.
122
00:08:44,437 --> 00:08:46,507
- Noroc, copila�ul meu...
- �nc� 5 minute !
123
00:08:46,508 --> 00:08:49,405
Protestele astea m� scot din s�rite
�i �nc� nu au �nceput.
124
00:08:49,406 --> 00:08:51,999
- Oh, haide !
- Te sun eu.
125
00:08:52,000 --> 00:08:55,489
D-n� doctor, ave�i grij� de aceast� femeie,
pentru c� m� face foarte fericit.
126
00:08:55,490 --> 00:08:58,786
- Cu siguran��.
- Ne vedem mai t�rziu.
127
00:09:07,000 --> 00:09:12,034
Ne-a luat 2 ani s� aducem
WTO �n Seattle.
128
00:09:12,035 --> 00:09:14,001
�i am reu�it !
129
00:09:15,500 --> 00:09:18,940
Mason, ai sosit !
Teaf�r �i nev�t�mat !
130
00:09:18,941 --> 00:09:21,075
Permite-mi s� �i-l prezint
pe Nathan Abassi,
131
00:09:21,076 --> 00:09:23,459
unul din negociatorii de top
din emisfera sudic�.
132
00:09:23,460 --> 00:09:27,911
Pariez c� d-l Durrel v� spunea
de ce am t�iat fondurile culturale.
133
00:09:28,000 --> 00:09:34,034
... urm�toarele ora�e: Detroit, Denver,
Dallas, San Diego �i Honolulu...
134
00:09:34,035 --> 00:09:36,724
A�i f�cut cuno�tin�� ?
Doctor Alex Maric. E din Boston,
135
00:09:36,725 --> 00:09:38,710
unde lucreaz� pentru
"Medici f�r� frontiere" din Africa.
136
00:09:38,711 --> 00:09:40,329
- �nc�ntat s� v� cunosc.
- �i eu sunt �nc�ntat.
137
00:09:40,330 --> 00:09:43,663
Ne vorbea despre cre�terea
costurilor trat�rii SIDA.
138
00:09:44,937 --> 00:09:50,079
Sper s� fi�i mult mai norocos, din moment ce
vorbe�te mai mult dec�t o fac eu de obicei !
139
00:09:50,500 --> 00:09:52,659
V� urez tuturor bun venit
140
00:09:52,660 --> 00:09:54,774
la ceea ce va fi o s�pt�m�n�
productiv� �i de succes.
141
00:09:54,775 --> 00:09:56,034
Pentru succes !
142
00:09:56,035 --> 00:09:58,044
Mul�umesc ! V� mul�umesc tuturor !
143
00:10:02,000 --> 00:10:05,127
Tocmai vin de la
dineul WTO.
144
00:10:05,128 --> 00:10:10,313
Pentru cei de acolo e mult mai bine,
�ns� muzica nu e at�t de bun�.
145
00:10:10,509 --> 00:10:12,343
S-ar putea s� nu �ti�i asta,
146
00:10:12,344 --> 00:10:16,219
dar odat� am fost �i eu protestatar,
�n timpul r�zboiului din Vietnam.
147
00:10:16,220 --> 00:10:19,418
A�a c� sunt fericit c�
vocea demonstran�ilor poate fi auzit�.
148
00:10:19,419 --> 00:10:25,034
�n schimb, am promis organiza�iilor
umanitare c� nu va exista violen��.
149
00:10:25,035 --> 00:10:30,459
Dac� urm�m acest plan,
cred c� vom ob�ine tot ce sper�m.
150
00:10:31,005 --> 00:10:34,955
Ceea ce �ncerc s� spun e s� fi�i
severi fa�� de solu�iile voastre...
151
00:10:34,956 --> 00:10:38,985
... �ns� s� fi�i cumsecade
fa�� de ora�ul meu. Mul�umesc.
152
00:10:45,079 --> 00:10:47,930
�ase luni de planific�ri...
A sosit clipa.
153
00:10:49,035 --> 00:10:51,364
Mar�i, 30 noiembrie
154
00:11:18,733 --> 00:11:20,502
C�t e ceasul ?
155
00:11:21,236 --> 00:11:22,672
Nu �tiu.
156
00:11:27,035 --> 00:11:29,128
Cum �i-a pl�cut noaptea trecut� ?
157
00:11:33,035 --> 00:11:35,245
Ar trebui s� plec.
158
00:11:43,900 --> 00:11:45,167
Ce e ?
159
00:11:45,860 --> 00:11:49,034
Nu e�ti o persoan�
c�reia s�-i plac� dimine�ile...
160
00:11:58,035 --> 00:11:59,540
Prinde !
161
00:11:59,820 --> 00:12:02,391
A spus c� ar putea
exista un atac chimic.
162
00:12:02,392 --> 00:12:04,448
Ce dracu' de atac chimic ?
163
00:12:06,006 --> 00:12:10,291
Nu cred c� va fi a�a ceva, abia avem
c��iva tipi acolo, de diminea��.
164
00:12:10,292 --> 00:12:13,219
- Ce-�i face micu�ul ?
- Excelent...
165
00:12:13,866 --> 00:12:20,034
Am f�cut ieri ultrasunete...
�i �i po�i vedea trupul lui mic...
166
00:12:20,035 --> 00:12:22,248
... chiar dege�elele...
167
00:12:22,249 --> 00:12:25,034
�i �i po�i auzi
chiar b�t�ile inimii.
168
00:12:25,035 --> 00:12:26,790
Foarte repede.
169
00:12:27,000 --> 00:12:31,553
Ca �i cum ar spune:
"Bun�, tat� !", "Bun�, tat� !"
170
00:12:32,689 --> 00:12:34,504
Cum ai intrat �n asta ?
171
00:12:34,661 --> 00:12:38,724
- Ce e�ti, poli�ist ?
- Da, dac� nu-mi r�spunzi, ��i pun c�tu�ele.
172
00:12:38,725 --> 00:12:42,291
Am fost o activist� pentru
drepturile animalelor.
173
00:12:42,706 --> 00:12:46,519
C�nd eram o anarhist�, credeam
c� to�i pot fi egali.
174
00:12:46,520 --> 00:12:48,051
- �i acum ?
- Nu �tiu.
175
00:12:48,052 --> 00:12:50,548
Acum doar arunc
o lung� privire du�manului...
176
00:12:50,549 --> 00:12:52,999
Dar tu, "d-le priceput" ?
Tu cum e�ti a�a ?
177
00:12:53,000 --> 00:12:58,034
Sunt a�a deoarece vreau ca lucrurile
s� mearg� bine �i nimeni s� nu fie r�nit.
178
00:12:58,035 --> 00:12:59,618
Normal c� vom fi r�ni�i.
179
00:12:59,619 --> 00:13:01,264
Tu ce crezi c�-i asta ?
180
00:13:01,565 --> 00:13:02,999
E�ti dur�, nu ?
181
00:13:03,000 --> 00:13:06,443
Protestele m� exalt�
�i m� deprim� �n acela�i timp.
182
00:13:06,502 --> 00:13:08,260
Nu �tiu ce �nseamn� asta.
183
00:13:08,261 --> 00:13:11,154
Hei, am pornit �n 15 minute,
nu st�m s� te p�zim, nu ?
184
00:13:11,155 --> 00:13:12,622
Nu, d-le !
185
00:13:15,000 --> 00:13:16,365
Baft� afar�.
186
00:13:16,366 --> 00:13:19,922
Baft� ? Tipii �tia n-au nevoie
de baft�, ci de senza�ii tari !
187
00:13:21,162 --> 00:13:22,669
D�-mi bra�ul.
188
00:13:24,987 --> 00:13:26,116
Num�rul t�u ?
189
00:13:26,117 --> 00:13:28,772
Num�rul unui avocat,
pentru c�nd vei fi �n �nchisoare.
190
00:13:28,773 --> 00:13:31,547
Credeam c� tu vei fi
cavalerul meu �n armur�.
191
00:13:31,645 --> 00:13:34,620
Salv�ndu-te pe macara
nu a fost suficient.
192
00:13:36,602 --> 00:13:41,568
Bine, copii ! Gata cu vorb�ria.
Haide�i, trebuie s� mergem.
193
00:13:42,435 --> 00:13:43,855
Haide�i.
194
00:13:49,579 --> 00:13:52,142
- Cum a fost ieri ?
- Trebuie s� vezi asta.
195
00:13:52,143 --> 00:13:53,346
Uit�-te aici !
196
00:13:53,347 --> 00:13:57,034
Oh, Doamne, vom merge s� facem
cump�r�turi pentru copil, imediat !
197
00:13:57,035 --> 00:13:58,999
�nc� nici m�car nu �tim ce e.
198
00:13:59,000 --> 00:14:01,670
Haide, e�ti �ns�rcinat� �n 5 luni
�i �nc� n-ai cump�rat o h�inu��...
199
00:14:02,227 --> 00:14:03,396
�nc� a�tept�m, �tii tu...
200
00:14:03,397 --> 00:14:07,318
- Deci, e b�iat sau fat� ?
- Nu vreau s� �tiu.
201
00:14:07,596 --> 00:14:10,822
- O buc��ic� de poli�ist ?
- Ce caraghios e�ti...
202
00:14:10,891 --> 00:14:12,991
Oricum, ur�sc s� �ntrerup aceast�
prezentare de bebela�i,
203
00:14:12,992 --> 00:14:15,558
dar am nevoie de cineva la cealalt�
recep�ie. "Tout de suite".
204
00:14:15,559 --> 00:14:19,234
- Ce e cu el ? Vorbe�te �n limbi str�ine...
- Felicit�ri.
205
00:14:19,235 --> 00:14:21,738
Ar�ta�i minunat !
206
00:14:21,739 --> 00:14:23,013
Adunarea muncitoreasc�,
"Memorial Stadium"
207
00:14:23,014 --> 00:14:25,297
Voi sunte�i poporul !
208
00:14:25,610 --> 00:14:27,442
Voi sunte�i puterea !
209
00:14:27,443 --> 00:14:32,296
�i o vom ar�ta ast�zi,
c�nd vom c�tiga !
210
00:14:36,035 --> 00:14:39,136
Tr�im sub un sistem economic
211
00:14:39,137 --> 00:14:42,268
care ne-a divizat !
Pe fiecare !
212
00:14:42,269 --> 00:14:45,161
Ne afl�m azi aici
pentru a-i diviza !
213
00:14:54,035 --> 00:14:55,973
�n regul�, adu-l aici.
214
00:15:12,000 --> 00:15:13,778
Haide, haide !
Repede, repede...
215
00:15:20,000 --> 00:15:21,903
Au trecut peste baricade.
216
00:15:23,435 --> 00:15:25,006
Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v� !
217
00:15:25,383 --> 00:15:26,957
Aduce�i-o, aduce�i-o !
218
00:15:28,000 --> 00:15:30,053
Proteja�i ma�ina,
proteja�i ma�ina !
219
00:15:39,765 --> 00:15:42,706
- Jay, ne a�ez�m aici.
- Ave�i grij� de voi.
220
00:15:44,000 --> 00:15:47,037
Nimeni nu intr�... nimeni nu iese...
Nimeni nu intr�... nimeni nu iese...
221
00:15:51,885 --> 00:15:55,034
Am preluat "Paramount"-ul.
Cum merge acolo ?
222
00:15:55,035 --> 00:15:56,382
Pornim acum.
223
00:15:56,383 --> 00:15:58,073
Bine, ne vedem mai t�rziu.
224
00:16:14,522 --> 00:16:17,358
- S�-i punem la p�m�nt !
- Haide�i, haide�i !
225
00:16:28,600 --> 00:16:30,277
I-am blocat.
226
00:17:07,200 --> 00:17:08,442
V�NDUT DE WTO
227
00:17:15,453 --> 00:17:16,549
Jane !
228
00:17:19,434 --> 00:17:20,483
Ce se petrece ?
229
00:17:20,484 --> 00:17:25,072
- Delega�ii nu pot ajunge la "Paramount".
- Poftim ? Ok, s� mergem acolo.
230
00:17:32,950 --> 00:17:34,728
Trebuie s� trec, v� rog !
231
00:17:34,729 --> 00:17:35,999
Du-te �napoi la hotel.
232
00:17:36,000 --> 00:17:39,084
Nu reprezint WTO.
WTO ne poate ajuta !
233
00:17:39,085 --> 00:17:41,995
Ne pare r�u, omule,
dar nici noi nu st�m �n �ezlong.
234
00:17:43,052 --> 00:17:45,413
Nimeni nu intr�... nimeni nu iese...
235
00:17:47,339 --> 00:17:48,985
... asta nu s-ar fi �nt�mplat !
236
00:17:52,000 --> 00:17:56,034
- D-le, am nout��i �i nu sunt de bine.
- Spune-mi doar ce naiba se �nt�mpl� afar� !
237
00:17:56,035 --> 00:17:56,999
Uit�-te la locul �sta.
238
00:17:57,000 --> 00:17:59,026
Cei mai mul�i delega�i nu pot ajunge
la conferin��.
239
00:17:59,027 --> 00:18:01,839
Protestatarii blocheaz� intersec�ia.
240
00:18:01,840 --> 00:18:03,034
�i poli�ia nu pre�nt�mpin� asta ?
241
00:18:03,035 --> 00:18:05,508
- Nu, d-le.
- �i de ce nu ?
242
00:18:05,752 --> 00:18:10,034
Cum a�i ordonat s� nu se opereze
arest�ri dincolo de baricade...
243
00:18:10,035 --> 00:18:13,942
Poli�ia �ncearc� s� asigure trecerea
�n siguran�� a delega�ilor �i ambasadorilor,
244
00:18:13,943 --> 00:18:16,916
dar protestatarii sunt lega�i
de bra�e, unul de altul.
245
00:18:16,950 --> 00:18:17,558
Poftim ?
246
00:18:17,559 --> 00:18:22,034
Au f�cut cercuri �i singura modalitate
de a-i separa e s� le rupem bra�ele.
247
00:18:22,035 --> 00:18:24,579
Domnule, �eful poli�iei
e pe linia 1.
248
00:18:28,000 --> 00:18:31,084
Gordon, credeam c� ai spus c�
nu vor trece de baricade !
249
00:18:31,085 --> 00:18:32,890
Avem o mare problem� cu asta.
250
00:18:32,891 --> 00:18:35,413
Tocmai au ocupat tot centrul.
251
00:18:35,414 --> 00:18:37,999
Sunt at�t de mul�i �nc�t �i dac�
am vrea, nu i-am putea aresta !
252
00:18:38,000 --> 00:18:41,313
- Am crezut c� nu sunt violen�i !
- Nu au fost violen�i !
253
00:18:42,270 --> 00:18:45,333
- Ce ne facem ?
- Am apelat la toate patrulele din stat.
254
00:18:45,334 --> 00:18:48,034
I-am sunat p�n� �i pe pompieri
s� opreasc� protestele,
255
00:18:48,035 --> 00:18:49,099
dar au refuzat !
256
00:18:49,100 --> 00:18:52,034
- Care sunt op�iunile, atunci ?
- A mai r�mas o singur� op�iune...
257
00:18:52,035 --> 00:18:53,584
Gordon...
258
00:18:54,000 --> 00:18:59,095
N-o s� �ncep s� gazez oameni, m-ai auzit ?
Mi-am dat cuv�ntul protestatarilor.
259
00:18:59,096 --> 00:19:00,034
Presa m� va termina...
260
00:19:00,035 --> 00:19:03,284
Jim, cred c� s-a dus
vremea op�iunilor...
261
00:19:03,285 --> 00:19:04,684
Domnule...
262
00:19:04,778 --> 00:19:06,846
Casa Alb� pe linia 2.
263
00:19:07,655 --> 00:19:09,317
Bine, bine...
264
00:19:14,344 --> 00:19:15,843
�n regul�...
265
00:19:16,941 --> 00:19:21,357
... f� doar ce trebuie s� faci.
F�-o doar repede.
266
00:19:30,759 --> 00:19:33,943
- Agitat, Johnson ?
- Agitat ?
267
00:19:34,044 --> 00:19:35,611
Faci mi�to de mine, omule ?
268
00:19:36,082 --> 00:19:41,034
- C�nd �mi pun asta, sunt, naibii, invincibil !
- Da, a�a sim�eam �i eu c�nd f�ceam pe durul.
269
00:19:41,035 --> 00:19:42,749
B�ie�i, am noi ordine,
asculta�i-m�.
270
00:19:42,750 --> 00:19:47,034
Ne ducem la "Paramount Theater", iar
ordinele sunt s� folosim tehnicile sportive.
271
00:19:47,035 --> 00:19:49,350
Nici o arestare nu trebuie
f�cut�, s-a �n�eles ?
272
00:19:49,351 --> 00:19:53,095
Stai, stai... Dac� protestatarii
�ncalc� legea,
273
00:19:53,096 --> 00:19:55,158
ce facem, st�m pur �i simplu
�i-i privim ?
274
00:19:55,159 --> 00:19:57,057
�ntocmai, Johnson,
ordine de sus.
275
00:19:57,058 --> 00:19:59,570
Vom fi �n grupuri de 5,
a�a c� fi�i preg�ti�i !
276
00:20:01,000 --> 00:20:03,175
�mi pute�i spune motivul pentru care
v� afla�i ast�zi aici ?
277
00:20:03,176 --> 00:20:06,884
�n principiu, speciile
pe cale de dispari�ie au o legatur�
278
00:20:06,885 --> 00:20:09,034
cu mecanismelor ce trebuie pe b�rci
pentru a preveni uciderea �estoaselor.
279
00:20:09,035 --> 00:20:13,805
WTO a venit �i a spus c� aceste
mecanisme sunt, oarecum... ilegale.
280
00:20:16,000 --> 00:20:17,576
Ei bine, cu to�ii
iubim �estoasele,
281
00:20:17,577 --> 00:20:19,483
dar nu crede�i c� exist� probleme
mai importante �n lume
282
00:20:19,484 --> 00:20:20,884
pentru care s� se lupte ?
283
00:20:22,249 --> 00:20:26,034
Dac� dvs crede�i c� problema unei
specii pe cale de dispari�ie este diferit�
284
00:20:26,035 --> 00:20:29,034
de slujba milioanelor din clasa medie
285
00:20:29,035 --> 00:20:32,999
sau calitatea mediului nostru,
sau calitatea m�nc�rii noastre,
286
00:20:33,000 --> 00:20:34,730
�nseamn� c� nu �ti�i
despre ce e vorba.
287
00:20:37,000 --> 00:20:41,280
Crede�i c� ni�te semne �i c�teva
slogane vor opri comer�ul global ?
288
00:20:41,281 --> 00:20:43,816
N-avem nici o problem�
cu a�a-numitul "comer� global",
289
00:20:43,817 --> 00:20:46,302
at�ta vreme c�t nu e vorba
de o risip� de valori umane.
290
00:20:46,303 --> 00:20:47,402
Da.
291
00:20:48,020 --> 00:20:51,852
- Pentru c� legile WTO care interzic...
- Mul�umesc mult, a fost excelent.
292
00:20:51,853 --> 00:20:54,491
Michael, s� mergem.
Repede.
293
00:21:15,035 --> 00:21:16,275
Louis ?
294
00:21:24,677 --> 00:21:27,232
�ntoarce-te !
295
00:21:27,878 --> 00:21:29,672
Deschide-�i ochii,
deschide-�i ochii !
296
00:21:41,000 --> 00:21:42,667
Ok, toat� lumea,
iat� ce am auzit.
297
00:21:42,668 --> 00:21:44,034
Protestatarii de la cap�tul 6th Avenue
298
00:21:44,035 --> 00:21:46,538
au fost �mpr�tia�i
chiar �n mijlocul protestelor.
299
00:21:46,539 --> 00:21:49,034
Ok ? Am s� sun pe cineva
de la poli�ie.
300
00:21:49,035 --> 00:21:51,421
R�m�ne�i doar calmi.
Servi�i ceva.
301
00:21:56,035 --> 00:21:58,066
207, v� rog.
302
00:22:11,008 --> 00:22:15,056
- �mi pute�i da ap� ? �i whiskey.
- Bine�n�eles.
303
00:22:47,899 --> 00:22:51,147
- Ce e ?
- D-le, guvernatorul pe fir.
304
00:22:55,643 --> 00:22:57,797
D-le guvernator ?
Da, am ve�ti bune.
305
00:22:57,798 --> 00:23:00,488
Casa Alb� a dat m�na liber�
negocierilor cu muncitorii,
306
00:23:00,489 --> 00:23:02,270
nu se vor al�tura
protestelor din centru.
307
00:23:02,271 --> 00:23:04,498
E o promisiune.
Dar noi avem probleme.
308
00:23:04,499 --> 00:23:06,293
Serviciul secret e pe capul meu,
309
00:23:06,294 --> 00:23:09,030
iar ace�tia spun c�
trebuie ac�ionat imediat.
310
00:23:09,031 --> 00:23:11,998
A�a c� cheam� imediat
Garda Na�ional�. Acum !
311
00:23:11,999 --> 00:23:15,899
Protestele nu sunt violente.
Dac� aduce�i Garda Na�ional�,
312
00:23:15,900 --> 00:23:17,720
�ntreaga comunitate se va alarma !
313
00:23:17,721 --> 00:23:21,002
Jim, secretarul de stat se afl�
re�inut �ntr-un hotel...
314
00:23:21,003 --> 00:23:21,819
Eu... eu... �n�eleg...
315
00:23:21,820 --> 00:23:23,999
Iar Casa Alb� m� preseaz�
s� ac�ionez de urgen�� !
316
00:23:24,000 --> 00:23:27,135
�n�eleg, dar chiar acum
pur �i simplu nu putem face asta !
317
00:23:27,136 --> 00:23:31,565
Se vor ralia la mar�ul muncitorilor.
318
00:23:31,566 --> 00:23:33,700
Nu putem chema
Garda Na�ional� acum !
319
00:23:33,701 --> 00:23:34,952
E�ti preg�tit s� gestionezi situa�ia ?
320
00:23:34,953 --> 00:23:37,386
Pentru c� ne afl�m �n fa�a
unei poten�iale catastrofe !
321
00:23:38,580 --> 00:23:40,739
John, ascult�, te rog, ok ?
322
00:23:41,000 --> 00:23:44,880
Doar d� poli�iei pu�in timp, s� fie utili.
D�-mi doar c�teva ore.
323
00:23:44,881 --> 00:23:47,644
Bine, ��i dau 2 ore.
At�ta tot.
324
00:23:48,035 --> 00:23:49,681
- Domnule...
- Ce e ?
325
00:23:49,682 --> 00:23:52,771
Ceremonia WTO tocmai
a fost anulat�, a�a c�...
326
00:23:58,770 --> 00:23:59,953
Bine...
327
00:24:11,169 --> 00:24:13,456
A func�ionat ! A func�ionat !
328
00:24:13,457 --> 00:24:16,279
Era at�ta lume �nc�t
nu am v�zut de unde a ap�rut !
329
00:24:19,000 --> 00:24:21,999
Bun venit la primul protest
de pe internet din istorie !
330
00:24:22,000 --> 00:24:25,141
- Crezi c� muncitorii se al�tur� petrecerii ?
- Haide�i, muncitorilor...
331
00:24:31,785 --> 00:24:33,047
D�-mi aia.
332
00:24:33,048 --> 00:24:36,034
Nu merge�i �ntr-acolo,
avem nevoie de voi �n centru !
333
00:24:36,035 --> 00:24:38,592
Asta spui �i asta �i facem !
334
00:24:43,000 --> 00:24:45,782
Lupt�m pentru acela�i lucru !
335
00:25:06,286 --> 00:25:09,148
Gordon, ce se �nt�mpl� ?
Facem vreun progres ?
336
00:25:09,149 --> 00:25:12,661
Tocmai mi s-a raportat, mar�ul
muncitorilor se �ndreapt� spre centru.
337
00:25:12,662 --> 00:25:15,704
Ies din zona destinat� manifesta�iei ?
Cum de s-a putut �nt�mpla asta ?
338
00:25:15,705 --> 00:25:17,897
- Nu �tim �nc�.
- Cum adic� nu �tii ?
339
00:25:18,000 --> 00:25:20,034
Muncitorii au promis c� vor m�r��lui
�napoi spre "Memorial Stadium".
340
00:25:20,035 --> 00:25:21,363
�tiu !
341
00:25:22,500 --> 00:25:25,813
Atunci afl� ce se �nt�mpl�, bine ?
342
00:25:31,500 --> 00:25:33,813
La naiba !
343
00:25:41,500 --> 00:25:45,813
Echipajele TV s-au retras.
Au spus c� se ocup� de proteste.
344
00:25:52,500 --> 00:25:56,813
Ar trebui s� r�m�i �ns�rcinat�.
Am spus c� vom r�m�ne �mpreun�.
345
00:25:58,500 --> 00:26:02,534
- Ar trebui s� g�sesc o banc� de sperm�.
- Mai bine te-ai gr�bi. Am �n fa�� cinci luni.
346
00:26:02,535 --> 00:26:05,534
M� g�ndesc la ceva diferit.
Lambada ?
347
00:26:05,535 --> 00:26:08,499
Este un dans.
348
00:26:08,500 --> 00:26:11,534
- Eu �i Dan trebuia s� mergem �n Brazilia.
- Nu mi-ai spus asta.
349
00:26:11,535 --> 00:26:14,534
La trei zile dup� moartea tat�lui s�u,
350
00:26:14,535 --> 00:26:17,500
a venit �i a spus: "Las� munca."
351
00:26:17,501 --> 00:26:19,534
"Mai bine c�l�torim �i chiar
s� cump�r�m c�r�i despre mor�i."
352
00:26:19,535 --> 00:26:21,534
Dou� s�pt�m�ni mai t�rziu,
am descoperit c� sunt �ns�rcinat�.
353
00:26:21,535 --> 00:26:24,499
Dale a fost promovat.
354
00:26:24,500 --> 00:26:28,499
�i niciodat� nu am vorbit de asta.
355
00:26:28,500 --> 00:26:30,009
�tii, mi-a� fi dorit
o sincronizare mai bun�.
356
00:26:30,010 --> 00:26:32,009
Niciodat� nu este momentul oportun.
357
00:26:32,010 --> 00:26:33,499
O face �i este bine.
358
00:26:33,500 --> 00:26:37,313
M� simt de parc� via�a �mi este
�mp�r�it� �ntr-o nou� faz�,
359
00:26:38,000 --> 00:26:40,499
iar eu nu m� simt preg�tit�
pentru asta.
360
00:26:40,500 --> 00:26:45,713
�i nu vreau ca o copert� de revist�
s� fie imaginea aventurii noastre.
361
00:26:46,500 --> 00:26:50,534
Vrei aventur� ? Te-ai �nscris
la cea mai mare aventur�.
362
00:26:50,535 --> 00:26:52,301
Va fi minunat.
363
00:26:52,302 --> 00:26:54,009
Vei vedea.
364
00:26:54,010 --> 00:26:56,009
Poate nu voi vizita
banca de sperm�.
365
00:26:56,010 --> 00:26:58,009
Dac� mergi acolo, nu vei fi nevoit�.
366
00:26:58,010 --> 00:27:02,499
Ar fi mai bine, nu ?
367
00:27:02,500 --> 00:27:04,534
Ce faci ?
Aceast� femeie e �ns�rcinat� !
368
00:27:04,535 --> 00:27:06,009
- Vei avea un copil ?
- Da.
369
00:27:06,010 --> 00:27:08,534
�i vei munci cu el �ntr-un atelier
p�n� nu mai po�i,
370
00:27:08,535 --> 00:27:10,009
f�c�nd haine de copii ?
371
00:27:10,010 --> 00:27:13,813
- Bine�n�eles c� nu.
- Atunci, nu mai cump�ra de aici !
372
00:27:14,500 --> 00:27:18,813
Ce naiba se �nt�mpl� acolo ?
373
00:27:28,035 --> 00:27:30,509
Ce naiba ?
Ai promis s� nu faci a�a ceva !
374
00:27:30,510 --> 00:27:32,009
Nu am promis nimic.
375
00:27:32,010 --> 00:27:34,534
Eu nu-�i stau �n drum,
a�a c� nici tu nu-mi sta.
376
00:27:34,535 --> 00:27:37,499
- Mesajul nostru...
- D�-�i jos masca �i treci �n linie !
377
00:27:37,500 --> 00:27:40,019
- Glume�ti ?
- E�ti un idiot ?
378
00:27:40,020 --> 00:27:41,534
Distrugi tot ceea ce am f�cut.
379
00:27:41,535 --> 00:27:42,699
Ast�zi i-am oprit !
380
00:27:42,700 --> 00:27:46,004
�i m�ine cum va fi ?
�i, sincer, nu-mi pas� ce...
381
00:27:46,005 --> 00:27:48,004
Nu m� voi potoli s� spun:
pace, dragoste.
382
00:27:48,005 --> 00:27:50,499
Pot pune o floare �n �eava
mitralierei tale ?
383
00:27:50,500 --> 00:27:53,534
Str�zile din Seattle
s-au transformat �n haos.
384
00:27:53,535 --> 00:27:56,004
Demonstran�i violen�i
distrug magazine...
385
00:27:56,005 --> 00:27:58,009
M� �n�elegi ?
386
00:27:58,010 --> 00:28:00,534
- Ce naiba mai a�tept�m ?
- Este un protest pacifist.
387
00:28:00,535 --> 00:28:04,004
Nu sunt violent.
Vezi pe cineva r�nit ?
388
00:28:04,005 --> 00:28:05,534
Atac�m proprietatea Americii ?
389
00:28:05,535 --> 00:28:07,009
Nu acesta este scopul.
390
00:28:07,010 --> 00:28:08,499
Presa se bucur� de asta.
391
00:28:08,500 --> 00:28:11,034
Exact. Noi suntem cei care
facem aceast� zi faimoas�.
392
00:28:11,035 --> 00:28:14,034
E�ti orb ? �i hr�ne�ti.
Le dai exact ce vor.
393
00:28:14,035 --> 00:28:15,499
Nume�ti asta anarhie ?
394
00:28:15,500 --> 00:28:18,813
Dr�gu��, e�ti sup�rat� deoarece
nu prime�ti suficient� aten�ie.
395
00:28:20,035 --> 00:28:21,778
Opre�te-te.
396
00:28:22,000 --> 00:28:24,534
F�r� violen��, nu ?
397
00:28:24,535 --> 00:28:26,051
Du-te naiba !
398
00:28:26,052 --> 00:28:27,499
Treze�te-te !
399
00:28:27,500 --> 00:28:28,499
L�s�-m�-n pace.
400
00:28:28,500 --> 00:28:30,499
Ce �tii tu ?
401
00:28:30,500 --> 00:28:33,009
Intri �n spectacol f�r� m�car
a-�i murd�ri m�inile.
402
00:28:33,010 --> 00:28:35,034
Nu �tii nimic de mine.
403
00:28:35,035 --> 00:28:37,034
Am fost �n jurul oamenilor ca tine
�ntreaga mea via��.
404
00:28:37,035 --> 00:28:41,534
Jay, e�ti un la�.
405
00:28:41,535 --> 00:28:43,813
- Lou ! Lou !
- Dispari !
406
00:28:46,535 --> 00:28:47,499
M� scuza�i.
407
00:28:47,500 --> 00:28:51,534
De ce crede�i c� violen�a este
metoda de a v� transmite mesajul ?
408
00:28:51,535 --> 00:28:53,499
Vrei s� �tii mesajul meu ?
409
00:28:53,500 --> 00:28:57,134
Vreau s� nu mai transmi�i dezinformarea
corpora�iilor �n jurul lumii
410
00:28:57,135 --> 00:28:59,534
�i s� v� concentra�i
asupra problemei,
411
00:28:59,535 --> 00:29:02,499
care ar fi de ce lumea este furat�
de tipi care fac 500 milioane pe an,
412
00:29:02,500 --> 00:29:06,813
�n timp ce lumea este �nfometat�.
De ce nu pui asta la �tirile de la 9 ?
413
00:29:09,000 --> 00:29:10,499
Opre�te...
414
00:29:10,500 --> 00:29:12,778
S� p�strez caseta ?
415
00:29:13,000 --> 00:29:15,778
Tu ce crezi ?
416
00:29:18,000 --> 00:29:20,034
Este ciudat s� fugim de civili.
417
00:29:20,035 --> 00:29:22,313
Nu mai avem gaze la crimogen.
Trebuie s� ne regrup�m.
418
00:29:22,500 --> 00:29:25,534
Regrupare sau nu, asta este jenant.
P�rem neajutora�i.
419
00:29:25,535 --> 00:29:29,051
Vei fi util, Johnson.
Tu vei aduce gazul.
420
00:29:29,052 --> 00:29:32,499
Avem o dub� pentru reaprovizionare.
Nu-mi f� asta, b�iete !
421
00:29:32,500 --> 00:29:35,534
Acum, schimb�-te
�i adu haine civile.
422
00:29:35,535 --> 00:29:37,534
Trebuie s� ne mi�c�m repede.
423
00:29:37,535 --> 00:29:40,778
Haide�i.
424
00:30:30,500 --> 00:30:34,004
- Mi-ai cerut c�teva ore �i �i le-am dat.
- �i nu au mai fost violen�i.
425
00:30:34,005 --> 00:30:37,051
Neviolen�i �nseamn� f�r� lupte.
426
00:30:37,052 --> 00:30:40,310
Dac� noi chem�m
Garda Na�ional�, precum am cerut,
427
00:30:40,311 --> 00:30:43,534
Seattle va fi �n fiecare ziar
din jurul lumii.
428
00:30:43,535 --> 00:30:46,051
Jim, am fost lua�i prin surprindere.
429
00:30:46,052 --> 00:30:48,009
Acum trebuie s� prelu�m controlul.
430
00:30:48,010 --> 00:30:50,034
Garda Na�ional� nu va fi
acolo p�n� m�ine.
431
00:30:50,035 --> 00:30:53,534
De aceea, decretarea
st�rii de urgen��
432
00:30:53,535 --> 00:30:54,499
este singura op�iune.
433
00:30:54,500 --> 00:30:57,534
Ai �nnebunit ? Nu putem transforma
centrul �ntr-o zon� de r�zboi.
434
00:30:57,535 --> 00:31:02,778
Ai mai fost afar� ?
Arat� a Beirut.
435
00:31:08,500 --> 00:31:13,499
�n 12 ore, Pre�edintele
SUA va ateriza aici.
436
00:31:13,500 --> 00:31:17,034
A sunat ca s� am�ne
�i asta nu se va �nt�mpla.
437
00:31:17,035 --> 00:31:18,778
�n�elegi ?
438
00:31:21,500 --> 00:31:24,813
Sosirea lui va fi semnalul
de intrare �n normal, nu ?
439
00:31:27,535 --> 00:31:31,778
Ne-am �n�eles ?
440
00:31:35,500 --> 00:31:38,813
�i fereastra s-a spart �n spatele
nostru �i a fost �nfrico��tor.
441
00:31:39,000 --> 00:31:41,813
Adic� �nc� mai tremur dup�
acel incident.
442
00:31:42,235 --> 00:31:46,534
- Ai mirosit asta ?
- Da, orice ar fi, nu este natural.
443
00:31:46,535 --> 00:31:49,499
- Po�i mirosi asta ?
- Da.
444
00:31:49,500 --> 00:31:51,009
- Ce se �nt�mpl� ?
- Bun�.
445
00:31:51,010 --> 00:31:52,534
Iubito, unde e�ti ?
446
00:31:52,535 --> 00:31:54,499
- La munc�.
- Vreau s� te duci acas� acum.
447
00:31:54,500 --> 00:31:56,813
�n centru este o nebunie.
Pleac� acum.
448
00:32:02,035 --> 00:32:04,778
Te sun eu.
449
00:32:05,035 --> 00:32:07,778
E�ti bine ?
450
00:32:12,500 --> 00:32:16,034
Datorit� protestelor,
�nchidem imediat magazinul.
451
00:32:16,035 --> 00:32:19,534
To�i clien�ii trebuie s� p�r�seasc�
acum incinta. Mul�umesc.
452
00:32:19,535 --> 00:32:21,778
�nchide aici.
453
00:32:28,500 --> 00:32:31,534
Va trebui s� reprogram�m prezentarea.
454
00:32:31,535 --> 00:32:34,534
Nu vine nimeni din cauza protestelor.
455
00:32:34,535 --> 00:32:37,778
�mi pare r�u.
456
00:33:15,500 --> 00:33:17,778
Bun� ziua.
457
00:33:20,500 --> 00:33:24,009
Din p�cate, este de datoria mea
s� v� anun�
458
00:33:24,010 --> 00:33:27,313
c� autorizez folosirea
G�rzii Na�ionale.
459
00:33:28,535 --> 00:33:33,534
De asemenea, instaurez starea
de necesitate �n Seattle,
460
00:33:33,535 --> 00:33:35,499
de acum �ncolo.
461
00:33:35,500 --> 00:33:39,034
Se vor impune restric�ii de la
ora 19, �n aceast� sear�,
462
00:33:39,035 --> 00:33:43,001
p�n� la 7:30 m�ine,
�n centrul Seattle-ului.
463
00:33:43,002 --> 00:33:47,435
Aceste ac�iuni nu pot fi evitate
datorit� recentelor distrugeri.
464
00:33:47,436 --> 00:33:49,035
D-le primar, s-a zvonit
c� �tia�i la ce v� a�tepta�i
465
00:33:49,036 --> 00:33:52,534
�i, totu�i, a�i fost nepreg�tit
pentru evenimente.
466
00:33:52,535 --> 00:33:56,499
Avem cuno�tin�� deplin�
despre �elul protestatarilor
467
00:33:56,500 --> 00:33:59,009
�i am decis c� dreptul
la liber� exprimare �i adunare
468
00:33:59,010 --> 00:34:00,813
va fi s�rb�torit azi.
469
00:34:01,535 --> 00:34:04,499
D-le primar, de ce Garda Na�ional�
nu a fost chemat� mai devreme ?
470
00:34:04,500 --> 00:34:08,534
Am crezut c� expunerea
de for�e va �nr�ut��i situa�ia.
471
00:34:08,535 --> 00:34:11,534
Nu am vrut s� prezent�m Seattle
ca pe un c�mp de lupt�,
472
00:34:11,535 --> 00:34:14,009
a�a cum a f�cut WTL.
473
00:34:14,010 --> 00:34:16,009
Cum comenta�i violen�ele
de la televizor ?
474
00:34:16,010 --> 00:34:18,534
Unii protestatari au ales
s� nu respecte legea.
475
00:34:18,535 --> 00:34:22,004
Poli�ia a r�spuns adecvat.
476
00:34:22,005 --> 00:34:23,778
Mul�umesc.
477
00:34:24,000 --> 00:34:28,313
D-le primar, declararea legii mar�iale
nu contravine cu primul amendament ?
478
00:34:36,035 --> 00:34:37,778
Opri�i-v� !
479
00:34:45,000 --> 00:34:48,534
V� ordon�m s� v� dispersa�i imediat,
480
00:34:48,535 --> 00:34:51,778
altfel se vor folosi substan�e chimice.
481
00:34:54,000 --> 00:34:57,313
Conforma�i-v� imediat.
482
00:34:59,035 --> 00:35:03,499
Ne exercit�m dreptul
de a vorbi liberi.
483
00:35:03,500 --> 00:35:09,534
V� cerem s� nu ne lua�i
dreptul constitu�ional.
484
00:35:09,535 --> 00:35:13,813
Suntem protestatari pa�nici exercit�ndu-ne
dreptul de a vorbi liber.
485
00:35:55,052 --> 00:35:58,778
Puterea �n m�na poporului.
486
00:36:36,500 --> 00:36:39,534
Nu mai sunt autobuze.
Toate sunt �n grev�.
487
00:36:39,535 --> 00:36:42,009
�i cum mai ajungem acas� ?
488
00:36:42,010 --> 00:36:45,813
Gabi, te deranjeaz� dac�
trec la tine o vreme ?
489
00:36:50,535 --> 00:36:53,778
�mbr��i�eaz�-m�.
490
00:36:56,000 --> 00:36:58,113
Preg�ti�i gazele.
491
00:37:03,535 --> 00:37:07,778
Acesta este ultimul avertisment.
492
00:37:10,500 --> 00:37:12,534
- E�ti bine ?
- Da.
493
00:37:12,535 --> 00:37:14,551
�ine asta.
Mul�umesc.
494
00:37:14,552 --> 00:37:16,499
- Pune asta.
- Tu nu vrei ?
495
00:37:16,500 --> 00:37:21,534
- Tu nu vrei ?
- Nu, nu, sunt �n regul�.
496
00:37:21,535 --> 00:37:23,830
Bine, oameni buni,
asta este.
497
00:38:39,000 --> 00:38:42,813
Puterea �n m�na poporului !
Puterea �n m�na poporului !
498
00:38:53,535 --> 00:38:56,813
Puterea �n m�na poporului !
Puterea �n m�na poporului !
499
00:39:12,035 --> 00:39:13,778
Arunca�i.
500
00:39:39,000 --> 00:39:42,313
- La naiba.
- Michael, s� mergem.
501
00:39:42,535 --> 00:39:45,830
- S� mergem !
- La naiba.
502
00:41:07,500 --> 00:41:12,813
Sunt martora unui atac neprovocat,
de c�tre poli�ie, aici �n Seattle.
503
00:41:15,535 --> 00:41:18,830
- Ajut�-m� !
- Dumnezeule ! Ia asta.
504
00:41:23,000 --> 00:41:25,813
Dumnezeule, ce s-a �nt�mplat ?
505
00:41:26,535 --> 00:41:28,778
Copilul meu !
506
00:41:29,000 --> 00:41:31,813
Michael ! Michael !
507
00:42:55,035 --> 00:42:57,778
Ce face�i ?
508
00:42:59,000 --> 00:43:01,313
Sunt de serviciu.
509
00:43:01,535 --> 00:43:04,499
B�ie�i, l�sa�i-l.
Unde ai fost ?
510
00:43:04,500 --> 00:43:07,499
Am fost aproviziona�i
cu ore �n urm�.
511
00:43:07,500 --> 00:43:11,499
- Ce s-a �nt�mplat cu fa�a ta ?
- Este o poveste lung�.
512
00:43:11,500 --> 00:43:15,009
- Ce naiba sunt rahaturile astea ?
- Ai grij�. Le folosim.
513
00:43:15,010 --> 00:43:16,534
Nu ai vrea s� dai peste ele.
514
00:43:16,535 --> 00:43:18,534
Aceste sticle...
Minunat.
515
00:43:18,535 --> 00:43:20,499
Prostii !
516
00:43:20,500 --> 00:43:24,534
Nu ne-am odihnit �i nici
nu am m�ncat de c�nd ne-am trezit.
517
00:43:24,535 --> 00:43:26,499
Mi s-a sc�rbit de asta.
518
00:43:26,500 --> 00:43:30,009
- Sosesc !
- Poftim ?
519
00:43:30,010 --> 00:43:32,778
Te c�utau !
520
00:43:34,500 --> 00:43:37,813
Dale, so�ia ta este �n spital.
521
00:43:55,500 --> 00:43:58,534
Grupul continu� s� distrug�
propriet��i, vandaliz�nd ma�ini
522
00:43:58,535 --> 00:44:02,499
�i cre�nd haos.
Poli�ia este de neg�sit.
523
00:44:02,500 --> 00:44:06,009
O or� dup�, grupul era �n ac�iune.
524
00:44:06,010 --> 00:44:09,271
Pentru noi, s� ne �nchidem
magazinul �n timpul sezonului,
525
00:44:09,272 --> 00:44:12,778
�n timpul cump�r�turilor
de Cr�ciun este o injusti�ie.
526
00:44:22,500 --> 00:44:25,034
Lupta din Seattle
se transform� �ntr-un r�zboi.
527
00:44:25,035 --> 00:44:29,499
Iisuse Hristoase...
528
00:44:29,500 --> 00:44:32,034
Lupta din Seattle ?
529
00:44:32,035 --> 00:44:35,499
Sun� mai de grab� a o emisiune.
530
00:44:35,500 --> 00:44:38,009
Ne-au transformat in
embleme ale violen�ei.
531
00:44:38,010 --> 00:44:41,019
- �i la ce te a�teptai ?
- La ce m� a�teptam ?
532
00:44:41,020 --> 00:44:43,019
Opt corpora�ii de�in media
din Statele Unite.
533
00:44:43,020 --> 00:44:45,813
- �tii asta.
- �i atunci pentru ce mai facem asta ?
534
00:45:05,535 --> 00:45:07,778
�mi pare r�u.
535
00:45:11,500 --> 00:45:13,009
Jay, te rog.
536
00:45:13,010 --> 00:45:17,313
- Dac� vrei s� pleci din nou, pleac�.
- Nu este corect.
537
00:45:17,535 --> 00:45:19,778
Acest lucru este greu pentru mine.
538
00:45:20,500 --> 00:45:22,499
I-am redus la t�cere �i
uite ce ne-au f�cut.
539
00:45:22,500 --> 00:45:25,534
- Am dat gre�, Jay.
- Dai gre� c�nd renun�i.
540
00:45:25,535 --> 00:45:27,499
Du-te naibii.
541
00:45:27,500 --> 00:45:30,034
Vroiam dreptate pentru fratele t�u
la fel de mult ca tine,
542
00:45:30,035 --> 00:45:31,469
dar niciodat� nu am fi c�tigat.
543
00:45:31,470 --> 00:45:34,069
- Cum de �tii ? Ai renun�at.
- Am renun�at deoarece �tiam
544
00:45:34,070 --> 00:45:35,534
c� nu avem nici o �ans�.
545
00:45:35,535 --> 00:45:37,778
Ca �i acum.
546
00:45:47,000 --> 00:45:49,009
Bine, ai dreptate, poate atunci
nu am fi c�tigat,
547
00:45:49,010 --> 00:45:50,778
dar acum avem o �ans�.
548
00:45:53,500 --> 00:45:57,217
�n�eleg dac� nu vrei s� iei parte
la protest. Este �n regul�,
549
00:45:57,218 --> 00:45:59,049
dar poate po�i fi medic.
550
00:46:02,600 --> 00:46:04,889
�tiu c� vrei s� faci diferen�a.
551
00:46:08,086 --> 00:46:09,218
Da.
552
00:46:14,500 --> 00:46:17,478
Cum �i opre�ti pe �ia pe care
nu �i poate opri nimic ?
553
00:46:26,195 --> 00:46:27,899
Nu te opre�ti.
554
00:46:33,098 --> 00:46:35,739
- O ave�i pe so�ia mea internat� ?
- Este acolo.
555
00:46:37,500 --> 00:46:41,609
Tu ai venit cu so�ia mea, Ella ?
Ce s-a �nt�mplat ?
556
00:46:41,610 --> 00:46:44,222
A fost atacat� de un poli�ist.
557
00:46:47,535 --> 00:46:48,756
Mul�umesc.
558
00:47:15,535 --> 00:47:16,895
Ella...
559
00:47:22,483 --> 00:47:23,425
Bun�...
560
00:47:25,957 --> 00:47:27,243
Cum e�ti ?
561
00:47:29,305 --> 00:47:30,975
Ce s-a �nt�mplat ?
562
00:47:41,535 --> 00:47:43,419
Bine...
563
00:47:43,552 --> 00:47:47,305
E-n regul�...
564
00:47:55,500 --> 00:47:57,018
D�-te jos de pe mine.
565
00:47:57,019 --> 00:47:59,534
Eu sunt drag�, eu sunt.
566
00:47:59,535 --> 00:48:02,149
D�-te jos de pe mine.
567
00:48:09,500 --> 00:48:12,248
- Drag�.
- Nu, nu.
568
00:48:25,306 --> 00:48:29,750
Miercuri, 1 decembrie.
569
00:48:38,072 --> 00:48:41,392
Ieri, protestele
au venit de la sindicate,
570
00:48:41,393 --> 00:48:43,228
�n particular �mpotriva WTO.
571
00:48:43,229 --> 00:48:45,350
Dar la sf�r�itul
mar�ului de protest,
572
00:48:45,351 --> 00:48:47,499
confrunt�rile
de pe str�zi s-au intensificat
573
00:48:47,500 --> 00:48:50,534
iar mesajul sindicatelor
a fost c� totul s-a terminat.
574
00:48:50,535 --> 00:48:53,551
- Noaptea trecut�...
-... au fost f�cute mai multe arest�ri.
575
00:48:53,552 --> 00:48:56,534
Mul�i protestan�i au agresat civili
576
00:48:56,535 --> 00:48:58,499
sper�nd s� fie aresta�i.
577
00:48:58,500 --> 00:49:01,689
�eful Poli�iei din Seattle a spus
c� niciodat� nu a fost mai m�ndru
578
00:49:01,690 --> 00:49:04,092
de ofi�erii lui
�i le-a aprobat ac�iunile.
579
00:49:04,093 --> 00:49:06,898
"Ofi�erii de sub comanda mea
au f�cut o treab�"
580
00:49:06,899 --> 00:49:10,150
"extraordinar� azi, �mpotriva tuturor."
581
00:49:10,500 --> 00:49:14,774
Ceva �mi spune c� nu vor fi la fel
de prieteno�i cum au fost ieri.
582
00:49:18,535 --> 00:49:21,400
- Se pare c� mergi undeva.
- �i tu.
583
00:49:23,890 --> 00:49:25,985
- Jay !
- Da.
584
00:49:27,050 --> 00:49:29,521
- Ai f�cut rost ?
- Cu asta te vor l�sa s� intri.
585
00:49:29,535 --> 00:49:31,250
Nu e r�u, nu ?
586
00:49:31,500 --> 00:49:33,095
- Bine.
- Nu e timpul potrivit.
587
00:49:33,096 --> 00:49:35,568
- Ne vedem c�nd m� �ntorc.
- Noroc.
588
00:49:36,535 --> 00:49:39,055
Am nevoie de mai mult material.
Ieri am r�mas f�r�, dup� 4 ore.
589
00:49:39,056 --> 00:49:41,271
Nu m� intereseaz� ce se spune
de la centru, bine ?
590
00:49:41,272 --> 00:49:45,636
- Locotenente, ai o clip� ?
- Da, desigur, Dale.
591
00:49:46,535 --> 00:49:49,534
Domnule am nevoie de permisiunea
de a merge acas�.
592
00:49:49,535 --> 00:49:50,909
Trebuie...
593
00:49:50,910 --> 00:49:52,716
... s� stau cu so�ia mea.
594
00:49:52,963 --> 00:49:55,499
- Azi.
- Da, am auzit ce s-a �nt�mplat cu so�ia ta.
595
00:49:55,500 --> 00:49:58,534
�mi pare r�u. �tiu c� e un moment
dificil pentru tine,
596
00:49:58,535 --> 00:50:00,896
dar am nevoie de tine pe str�zi.
597
00:50:01,500 --> 00:50:05,034
Domnule, nu sunt preg�tit
s� merg ast�zi acolo...
598
00:50:05,035 --> 00:50:08,342
Nu, toat� lumea e important
s� fie azi pe str�zi.
599
00:50:08,501 --> 00:50:11,000
Uite, c�nd se termin�
toat� treaba asta,
600
00:50:11,001 --> 00:50:13,946
��i dau timp liber c�t vrei tu ?
Bine ?
601
00:50:23,887 --> 00:50:28,109
Pacien�ii mor nu pentru
c� bolile lor sunt incurabile,
602
00:50:28,250 --> 00:50:31,670
pentru c� avem clien�i care nu sunt
603
00:50:32,071 --> 00:50:35,228
o pia�� viabil� pentru
produsele farmaceutice.
604
00:50:35,500 --> 00:50:40,806
Cred c� WTO ar trebuie
s� �i revizuiasc� argumentele tratatului,
605
00:50:40,920 --> 00:50:46,391
pentru ca s�n�tatea public�
s� fie �naintea intereselor comerciale.
606
00:50:46,519 --> 00:50:50,299
E vital pentru supravie�uirea
a milioane de oameni.
607
00:50:52,790 --> 00:50:54,162
Mul�umesc.
608
00:50:57,669 --> 00:50:59,956
Sunt de acord
c� "Medici f�r� Frontiere"
609
00:50:59,957 --> 00:51:01,323
au f�cut lucruri extraordinare.
610
00:51:01,324 --> 00:51:03,373
Dar av�ndu-l pe Iisus ca argument,
611
00:51:03,526 --> 00:51:05,613
cred c� e pu�in deplasat.
612
00:51:05,993 --> 00:51:08,964
- Cine e tipul �sta ?
- E Mark Terrington.
613
00:51:08,965 --> 00:51:11,241
Sus�ine un mare grup farmaceutic.
614
00:51:11,355 --> 00:51:14,919
Multe din aceste na�iuni sunt scufundate
�n r�zboaie civile s�ngeroase.
615
00:51:15,174 --> 00:51:18,104
Ei nu au infrastructur� de baz�,
cum e apa potabil�
616
00:51:18,105 --> 00:51:19,490
�i de tratament.
617
00:51:19,793 --> 00:51:22,947
�i astea duc inevitabil la o criz�
�n domeniul s�n�t��ii,
618
00:51:23,059 --> 00:51:25,828
indiferent de c�t de multe medicamente
sunt disponibile pentru ei.
619
00:51:25,829 --> 00:51:28,499
Domnilor doctori, industria noastr�,
la fel ca �i a voastr�,
620
00:51:28,500 --> 00:51:31,240
e dedicat� pentru a men�ine
�i pentru a conserva s�n�tatea.
621
00:51:31,535 --> 00:51:32,693
Mul�umesc.
622
00:51:39,639 --> 00:51:41,611
Scuza�i-m�, scuza�i-m�...
623
00:51:42,462 --> 00:51:43,468
Scuza�i-m� !
624
00:51:44,808 --> 00:51:51,149
Doresc s� felicit WTO,
�n special pe d-l Lowe.
625
00:51:52,093 --> 00:51:56,926
Pentru c� d-l Lowe �i WTO
au �nl�turat copacii
626
00:51:57,022 --> 00:52:02,115
din produse. 2 milioane de hectare
de p�dure au fost t�iate.
627
00:52:02,758 --> 00:52:05,568
Copaci de ne�nlocuit
sunt transforma�i �n profit.
628
00:52:05,569 --> 00:52:11,184
Vreau s� �tiu c� s�ngele
e�ecului meu se afl� pe m�inile tale.
629
00:52:11,250 --> 00:52:12,892
Pe m�inile tale, nenorocitule.
630
00:52:13,669 --> 00:52:15,050
Criminalule !
631
00:52:17,230 --> 00:52:19,815
Nu ! Fratele meu e r�nit !
Fratele meu a fost r�nit !
632
00:52:19,920 --> 00:52:21,320
Mi-ai ucis fratele !
633
00:52:21,321 --> 00:52:23,362
Cheama o salvare.
634
00:52:23,754 --> 00:52:25,019
Cheama o salvare.
635
00:53:22,500 --> 00:53:25,017
Cine �i imagineaz�
cum se simt caii �ia ?
636
00:53:26,518 --> 00:53:28,118
A� putea s� �ntreb.
637
00:53:28,184 --> 00:53:31,126
Nu, dar cum e�ti tu a�a
de optimist tot timpul...
638
00:53:31,127 --> 00:53:33,721
Animale, lucrez cu animale,
nu cu oameni.
639
00:53:33,942 --> 00:53:34,930
Mult mai s�n�tos.
640
00:53:35,361 --> 00:53:37,570
Data viitoare c�nd salvez ni�te
�estoase, ar trebuie s� vii cu noi.
641
00:53:37,571 --> 00:53:39,857
- Mi-ar pl�cea asta.
- Da.
642
00:53:39,894 --> 00:53:41,092
De ce �estoase ?
643
00:53:41,895 --> 00:53:44,365
C�nd am fost mic, bunicul meu
mi-a spus o poveste grozav�.
644
00:53:44,675 --> 00:53:47,567
Despre cum toate animalele
f�ceau mi�to de o �estoas�.
645
00:53:47,568 --> 00:53:49,418
Pentru c� era diferit�, �tii ?
646
00:53:49,491 --> 00:53:51,960
Pentru c� nu se putea ap�ra,
a�a c� s-au luat de ea.
647
00:53:52,268 --> 00:53:54,373
Dar �estoasa era de�teapt�.
648
00:53:54,489 --> 00:53:56,423
Avea o carapace solid�.
649
00:53:56,826 --> 00:53:59,003
�i asta a �nfuriat animalele
650
00:53:59,204 --> 00:54:01,703
�i a aruncat-o �n ap�
651
00:54:02,494 --> 00:54:04,918
�i i-a spart carcasa
�ntr-o gr�mad� de buc��i.
652
00:54:05,162 --> 00:54:07,359
- S�raca �estoas�...
- Au prins-o bine.
653
00:54:07,422 --> 00:54:11,127
A fost puternic�,
a aranjat piesele la loc,
654
00:54:11,268 --> 00:54:14,320
cu toate c� acea carapace
era cr�pat�.
655
00:54:14,739 --> 00:54:15,910
A fost mai puternic� ca niciodat�.
656
00:54:16,608 --> 00:54:19,298
De aceea �estoasele au acel
desen frumos pe carcas�.
657
00:54:21,050 --> 00:54:22,341
�i apoi ce s-a �nt�mplat ?
658
00:54:22,395 --> 00:54:27,384
Ei bine, din cauza WTO,
au transformat-o �ntr-o scrumier�.
659
00:54:28,767 --> 00:54:30,656
Du-te naibii, Django.
660
00:54:31,801 --> 00:54:33,002
Lumea e dat� naibii.
661
00:54:34,219 --> 00:54:35,533
Las�-m� s� �n�eleg.
662
00:54:35,805 --> 00:54:37,562
Ieri nu trebuia s� arest�m pe nimeni.
663
00:54:38,238 --> 00:54:40,048
Iar azi trebuie s� arest�m
pe toat� lumea.
664
00:54:40,695 --> 00:54:42,960
Johnson, d� ordin s� se �mpr�tie.
665
00:54:43,253 --> 00:54:45,175
Dac� nu, aresteaz�-i.
666
00:54:45,351 --> 00:54:46,469
Ai �n�eles ?
667
00:54:56,547 --> 00:54:57,924
Sta�i �n linie, haide.
668
00:55:03,183 --> 00:55:04,401
Scumpo, eu sunt.
669
00:55:06,496 --> 00:55:08,350
Vreau doar s�-�i spun...
670
00:55:10,500 --> 00:55:13,499
Nu �tiu ce s� spun.
671
00:55:13,500 --> 00:55:15,696
Dale, termin� cu telefonul.
Haide.
672
00:55:17,219 --> 00:55:18,525
Trebuie s� �nchid.
673
00:55:19,260 --> 00:55:21,179
Te sun mai t�rziu.
674
00:55:22,373 --> 00:55:24,130
Te iubesc, scumpo...
675
00:55:25,500 --> 00:55:28,534
Povestea e mai mare
dec�t c��iva oameni
676
00:55:28,535 --> 00:55:31,200
�mbr�ca�i �n negru
sp�rg�nd geamuri.
677
00:55:31,500 --> 00:55:35,565
Eric, ve�tile sunt aici !
��i spun eu asta.
678
00:55:36,235 --> 00:55:38,375
Eric, ascult�-m�.
Doar ascult�-m�.
679
00:55:38,376 --> 00:55:39,743
Nu, tu s� m� ascul�i, Jean.
680
00:55:39,744 --> 00:55:41,696
�n o or� Clinton va �ine
o conferin�� de pres�.
681
00:55:41,697 --> 00:55:42,499
Va fi �n direct.
682
00:55:42,500 --> 00:55:44,966
Dac� o dai �n bar�
vom avea mari probleme.
683
00:55:44,967 --> 00:55:46,499
- Ai �n�eles ?
- Da.
684
00:55:46,500 --> 00:55:48,941
- Nemernicule.
- Ce vrei s� facem ?
685
00:55:50,298 --> 00:55:52,342
S� mai st�m aici o vreme.
686
00:55:54,802 --> 00:55:58,507
Prostest pa�nic !
Prostest pa�nic !
687
00:55:58,508 --> 00:56:02,444
Prostest pa�nic !
Prostest pa�nic !
688
00:56:02,445 --> 00:56:06,155
Prostest pa�nic !
Prostest pa�nic !
689
00:56:06,156 --> 00:56:10,490
Prostest pa�nic !
Prostest pa�nic !
690
00:56:10,535 --> 00:56:13,051
Acesta este primul
�i ultimul avertisment.
691
00:56:13,052 --> 00:56:15,068
Vreau s� v� dispersa�i.
692
00:56:15,069 --> 00:56:19,267
�n caz contrar
v� vom obliga s� pleca�i.
693
00:56:19,268 --> 00:56:23,337
Nu voi repeta !
Vreau s� pleca�i !
694
00:56:23,535 --> 00:56:24,919
Preg�ti�i-v� !
695
00:56:29,100 --> 00:56:32,541
Protest pa�nic !
Protest pa�nic !
696
00:56:32,542 --> 00:56:36,421
Protest pa�nic !
Protest pa�nic !
697
00:56:36,422 --> 00:56:40,373
Protest pa�nic !
Protest pa�nic !
698
00:56:40,374 --> 00:56:44,151
Protest pa�nic !
699
00:56:45,167 --> 00:56:46,487
Intr�m !
700
00:56:57,535 --> 00:56:58,865
Sus !
701
00:57:07,500 --> 00:57:10,534
Ia-�i genunchiul de pe g�tul meu !
Nu m� opun !
702
00:57:10,535 --> 00:57:11,499
Taci !
703
00:57:11,500 --> 00:57:13,566
Acesta este un protest pa�nic !
704
00:57:26,535 --> 00:57:28,053
�napoi !
705
00:57:49,500 --> 00:57:53,837
�ntreaga lume prive�te !
�ntreaga lume prive�te !
706
00:58:12,869 --> 00:58:16,767
�ntreaga lume prive�te !
�ntreaga lume prive�te !
707
00:58:31,206 --> 00:58:33,022
De ce continu� ?
708
00:58:33,646 --> 00:58:34,918
Ce ?
709
00:58:35,649 --> 00:58:38,534
Nu �n�eleg de ce continu�
s� ri�te a�a.
710
00:58:38,535 --> 00:58:40,546
Pentru o cauz� imposibil�.
711
00:58:41,000 --> 00:58:43,408
Pentru c� ei cred
c� pot c�tiga.
712
00:58:50,000 --> 00:58:51,999
Opre�te duba.
713
00:58:52,000 --> 00:58:54,319
Jean, conferin�a lui Clinton
�ncepe �n 5 minute.
714
00:58:54,320 --> 00:58:58,808
- Michael, vreau s� ui�i despre Clinton.
- S� uit de transmisiuniile �n direct ?
715
00:59:01,500 --> 00:59:03,999
Nu, s� intr�m �n direct.
716
00:59:04,000 --> 00:59:06,135
�tii ce �nseamn� asta,
nu-i a�a ?
717
00:59:08,000 --> 00:59:11,183
Pre�edintele Clinton a sosit �n Seattle,
�n miez de noapte.
718
00:59:11,184 --> 00:59:14,333
Acum �tim c� Serviciile secrete,
vor s� anuleze vizita,
719
00:59:14,334 --> 00:59:17,038
pentru a se asigura c� Pre�edintele
e �n siguran��.
720
00:59:17,039 --> 00:59:19,096
Urmeaz� Jane Asbury,
transmi��nd �n direct
721
00:59:19,097 --> 00:59:21,119
de la conferin�a
de pres� a Pre�edintelui.
722
00:59:21,120 --> 00:59:23,478
Suntem gata de intrare.
723
00:59:25,808 --> 00:59:27,034
E�ti sigur� c� vrei
s� faci asta ?
724
00:59:27,035 --> 00:59:29,399
Nu vor s� afle adev�rul ?
725
00:59:29,400 --> 00:59:31,169
A�a s� fie.
726
00:59:32,000 --> 00:59:34,717
Acum, �n direct despre
b�t�lia din Seattle,
727
00:59:34,718 --> 00:59:36,255
cu Jean la fa�a locului.
728
00:59:41,000 --> 00:59:44,313
Ce dracu' crede c� face ?
729
00:59:44,808 --> 00:59:46,657
�ntrerupe�i transmisia �i
da�i leg�tura �n studio.
730
00:59:46,658 --> 00:59:48,470
- Ce, acum ?
- Acum !
731
00:59:51,000 --> 00:59:53,034
Ei bine, a fost Jane Asbury
�n direct din Seattle,
732
00:59:53,035 --> 00:59:57,578
ar�t�ndu-ne tacticile
protestatarilor.
733
00:59:57,893 --> 01:00:00,543
Ne �ntoarcem imediat,
dup� o scurt� pauz�.
734
01:00:06,317 --> 01:00:10,269
Vreau doar... s� spun...
735
01:00:12,610 --> 01:00:13,999
... mul�umesc.
736
01:00:14,000 --> 01:00:15,967
O s� te sune ea.
737
01:00:41,000 --> 01:00:43,999
Crearea acestui grup african
al cocosului este esen�ial�,
738
01:00:44,000 --> 01:00:49,088
dac� vrem s� p�str�m vocea unit�
�mpotriva na�iunilor industrializate.
739
01:00:50,000 --> 01:00:52,054
Ce se �nt�mpl� ?
740
01:00:52,750 --> 01:00:55,999
- Unde te duci ?
- Scuze, d-le Abassi,
741
01:00:56,000 --> 01:00:58,179
dar din cauza unei �nt�lniri
cu uniunile de muncitori
742
01:00:58,180 --> 01:00:59,999
avem nevoie
de to�i interpre�ii.
743
01:01:00,000 --> 01:01:02,625
O �nt�lnire cu uniunea,
e mai important� dec�t noi ?
744
01:01:02,626 --> 01:01:04,847
Ca gazd� ne rezerv�m dreptul
s� decidem,
745
01:01:04,848 --> 01:01:06,999
cum or s� ne fie
distribuite resursele.
746
01:01:07,000 --> 01:01:10,502
Putem s� le spunem interpre�ilor
s� vin� aici alt�dat�.
747
01:01:14,689 --> 01:01:20,328
Exist� mult criticism la adresa WTO
�i la cum �mbun�t��im ceea ce facem.
748
01:01:20,329 --> 01:01:22,999
Un criticism pe care n-o s�-l accept,
749
01:01:23,000 --> 01:01:27,313
�i care, �ntr-un fel,
nu este democratic.
750
01:01:27,827 --> 01:01:30,821
Avem mini�tri �n
toate p�r�ile lumii...
751
01:01:30,822 --> 01:01:33,999
Mini�tri care sunt
numi�i de pre�edin�i
752
01:01:34,000 --> 01:01:37,042
sau sunt ale�i de Puteri.
753
01:01:49,000 --> 01:01:53,034
90% din mor�i �i din cei
ce sufer� de boli infec�ioase
754
01:01:53,035 --> 01:01:56,790
se �nt�mpl� s� fie
din lumea a treia.
755
01:01:58,000 --> 01:02:01,313
14 milioane de oameni
mor �n fiecare an.
756
01:02:01,696 --> 01:02:05,034
Mul�i ar putea fi salva�i
dac� medicamentele ar fi mai ieftine.
757
01:02:05,035 --> 01:02:07,888
Dar sunt prea scumpe...
758
01:02:08,000 --> 01:02:11,268
... pentru efortul na�iunilor
�n curs de dezvoltare...
759
01:02:11,269 --> 01:02:14,503
... datorit� legile protec�iei...
Dar opri�i-v�, v� rog !
760
01:02:14,504 --> 01:02:16,799
Opri�i-v�, v� rog ! Opri�i-v� !
761
01:02:16,800 --> 01:02:18,985
Nu ave�i copii ?
762
01:02:22,000 --> 01:02:25,868
Cum v-a�i sim�i dac�
copilul vostru ar fi bolnav ?
763
01:02:25,869 --> 01:02:30,034
�tiind c� exist� un leac,
dar pe care nu vi-l pute�i permite.
764
01:02:30,035 --> 01:02:35,362
Deci, trebuie s� vede�i
cum v� moare copilul ?
765
01:02:38,000 --> 01:02:41,452
Voi, oameni buni,
chiar aici...
766
01:02:42,000 --> 01:02:43,999
Voi de�ine�i puterea...
767
01:02:44,000 --> 01:02:48,615
... de a face diferen�a.
Nu e vremea ca oamenii...
768
01:02:48,644 --> 01:02:52,123
... s� valoreze mai mult
dec�t profitul ?
769
01:03:10,820 --> 01:03:13,444
"Iat� un c�ntecel
pe care l-am scris..."
770
01:03:13,445 --> 01:03:16,034
"Toat� lumea s�-l c�nte
not� cu not�..."
771
01:03:16,035 --> 01:03:18,361
"Nu-�i f� griji..."
772
01:03:18,510 --> 01:03:20,313
"Fii fericit..."
773
01:03:20,724 --> 01:03:23,103
"Nu-�i f� griji, fii fericit acum..."
774
01:03:28,000 --> 01:03:29,770
Haide�i !
775
01:03:30,000 --> 01:03:32,313
E aceea�i lume,
doar c� suntem bloca�i �n ea.
776
01:03:32,470 --> 01:03:34,405
M�car lumea e aceea�i.
777
01:03:35,000 --> 01:03:37,403
Ce se �nt�mpl� cu tine ?
778
01:03:38,771 --> 01:03:41,041
S-a �nt�mplat ceva
�ntre tine �i Jay, nu ?
779
01:03:41,042 --> 01:03:44,000
- Ce vrei s� zici ?
- �tii tu, Django �tie.
780
01:03:44,001 --> 01:03:46,676
Eu v�d totul.
781
01:03:47,000 --> 01:03:49,601
- Am v�zut cum s-a uitat la tine, scumpo.
- Cum s-a uitat ?
782
01:03:49,602 --> 01:03:51,999
Ei, uitat... �tii tu.
783
01:03:52,000 --> 01:03:54,609
Nu am mai v�zut acea privire
de mult timp.
784
01:03:54,610 --> 01:03:57,437
- N-am v�zut nici o privire !
- Bine, nici eu.
785
01:03:57,438 --> 01:04:01,574
Poate a fost gaz lacrimogen
�i mi-a afectat ochii.
786
01:04:02,000 --> 01:04:06,999
Am fost arest �ncerc�nd
s� te salvez pe tine �i pe Sam.
787
01:04:07,000 --> 01:04:09,297
- E timpul de culcare.
- Da...
788
01:04:10,000 --> 01:04:13,313
Dac� m� distrez prea mult pe seama lui,
poate-l vezi disp�r�nd.
789
01:04:13,579 --> 01:04:14,999
Cum adic� disp�r�nd ?
790
01:04:15,000 --> 01:04:17,350
Are deja dou� cazuri
�mpotriva lui.
791
01:04:17,351 --> 01:04:20,804
�nc� unul
�i a plecat de aici.
792
01:04:21,000 --> 01:04:23,709
Adic�, pe via��. F�r� glume !
793
01:04:24,325 --> 01:04:25,313
Nu �i-a spus ?
794
01:04:25,711 --> 01:04:28,034
- Nu, nu mi-a spus.
- Mda...
795
01:04:28,035 --> 01:04:30,622
1998, 1997...
796
01:04:30,623 --> 01:04:33,455
�n p�dure...
797
01:04:34,000 --> 01:04:36,810
Aproape am r�mas f�r� ou� !
798
01:04:37,681 --> 01:04:40,098
Chiar dac� erau organice.
799
01:04:41,520 --> 01:04:43,297
Ar�ta�i ni�te ou� !
800
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Haide�i !
801
01:04:51,000 --> 01:04:52,999
Poli�ia a descins
din nou �n centru,
802
01:04:53,000 --> 01:04:58,539
amestecat� cu demonstran�ii �i
reziden�ii de pe Broadway �i Pine Street.
803
01:05:00,000 --> 01:05:02,807
�n sf�r�it r�bdarea poli�iei
a luat sf�r�it.
804
01:05:04,857 --> 01:05:07,711
Iar b�t�lia de la
Capitol Hill �ncepe.
805
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Poli�ia recupereaz� Capitol Hill.
806
01:05:13,001 --> 01:05:15,594
Unii spun c� s-a recurs la gaze
lacrimogene �i gloan�e de cauciuc,
807
01:05:15,595 --> 01:05:17,639
fapt care a dus
la pierderea credibilit��ii.
808
01:05:17,640 --> 01:05:22,034
Pentru mul�i, apogeul violent al luptei
de la Capitol Hill a fost ultima lovitur�.
809
01:05:22,035 --> 01:05:24,509
Preg�te�te-te de o lung� vacan��.
810
01:05:30,000 --> 01:05:33,034
Ultimul grup a fost �mpins
spre "Paramount Theater"
811
01:05:33,035 --> 01:05:35,889
pe Pine Street,
afar� din Capitol Hill.
812
01:05:36,000 --> 01:05:38,034
S� �i-o trag, b�iete !
Ce dracu' !
813
01:05:38,035 --> 01:05:40,262
Nemernicul !
814
01:05:42,000 --> 01:05:43,429
Rahat !
815
01:05:44,000 --> 01:05:46,139
Ce nemernici...
816
01:05:47,000 --> 01:05:50,157
- Ce dracu' !
- Du-te sus !
817
01:05:50,273 --> 01:05:52,999
��i ar�t eu mai t�rziu !
Du-te sus !
818
01:05:53,000 --> 01:05:56,949
- Ie�i�i afar� ! Duce�i-v� !
- Nemernicii !
819
01:06:04,000 --> 01:06:05,279
�napoi !
820
01:06:06,000 --> 01:06:08,169
Unde dracu' e artileria ?
821
01:06:11,000 --> 01:06:13,766
Voi a�i �nceput violen�ele !
822
01:06:13,767 --> 01:06:16,778
A fost un protest pa�nic !
823
01:06:18,000 --> 01:06:20,034
- Haide�i !
- �napoi !
824
01:06:20,035 --> 01:06:22,313
Sunte�i m�ndrii de voi ?
825
01:06:23,165 --> 01:06:25,139
Haide�i, la�ilor !
826
01:06:26,000 --> 01:06:28,830
V� crede�i at�t de curajo�i ?
827
01:06:30,789 --> 01:06:33,942
Dale, ce faci, omule ?
Ce ai ?
828
01:06:34,000 --> 01:06:37,380
- �mi fac meseria.
- Haide, e doar un copil !
829
01:06:37,381 --> 01:06:40,049
Ai trage �n propriul t�u copil ?
830
01:06:40,520 --> 01:06:43,917
Ai trage �n copilul t�u
sau ai folosi un cu�it ?
831
01:06:46,000 --> 01:06:48,143
- Ia asta.
- Ce ?
832
01:06:50,000 --> 01:06:52,239
Dale, ce naiba faci ?
833
01:07:11,000 --> 01:07:12,631
Stai a�a !
834
01:07:13,000 --> 01:07:14,999
- Nu glumesc !
- Ce ?
835
01:07:15,000 --> 01:07:16,956
Deschide u�a !
836
01:07:20,450 --> 01:07:21,449
Nemernicule !
837
01:08:00,000 --> 01:08:02,999
Ridic�-te !
838
01:08:03,000 --> 01:08:04,444
D�-i drumul !
D�-i drumul !
839
01:08:04,445 --> 01:08:06,734
D�-i drumul !
D�-i drumul !
840
01:08:07,000 --> 01:08:09,203
Uit�-te la mine !
D�-i drumul !
841
01:08:14,000 --> 01:08:15,520
E�ti bine ?
842
01:08:17,000 --> 01:08:19,065
Uit�-te la mine,
uit�-te la mine.
843
01:08:19,300 --> 01:08:21,219
Odihne�te-te pu�in.
844
01:08:22,000 --> 01:08:24,969
Nu m� aresta...
845
01:08:25,819 --> 01:08:27,342
Po�i s� mergi ?
846
01:08:28,000 --> 01:08:31,244
Nu m� aresta...
847
01:08:31,245 --> 01:08:33,630
Ridic�-te, haide.
848
01:08:59,608 --> 01:09:00,999
�ntoarce-te.
849
01:09:01,000 --> 01:09:03,294
Cu spatele, te rog.
850
01:09:04,000 --> 01:09:06,962
Las� m�inile.
851
01:09:34,000 --> 01:09:38,421
Joi, 2 decembrie
852
01:10:11,500 --> 01:10:13,387
Unde se duce toat� lumea ?
853
01:10:16,450 --> 01:10:19,723
Sunt sute �n �nchisoare,
cu ei cum r�m�ne ?
854
01:10:20,893 --> 01:10:22,858
Nu s-a terminat �nc� !
855
01:10:22,859 --> 01:10:26,000
Nu-i putem l�sa acolo,
s� putrezeasc�.
856
01:10:26,000 --> 01:10:28,075
�i ce-ar trebui s� facem ?
857
01:10:34,140 --> 01:10:36,999
Uite, o s� cer un hamburger !
858
01:10:37,000 --> 01:10:40,473
- To�i avoca�ii sunt acolo ?
- A�a am �n�eles.
859
01:10:40,474 --> 01:10:42,681
Cine o s� ne
scoat� de aici ?
860
01:10:43,863 --> 01:10:46,234
A auzit cineva
ceva de Jay ?
861
01:10:46,597 --> 01:10:48,881
Nu l-a v�zut nimeni.
862
01:10:49,000 --> 01:10:50,973
S� vorbim,
cu cineva din afar�.
863
01:10:50,974 --> 01:10:53,192
Habar n-avem
cu ce ne confrunt�m.
864
01:10:58,627 --> 01:10:59,999
Portofelul.
865
01:11:00,000 --> 01:11:01,999
Am nevoie de �ig�ri
�i de telefon.
866
01:11:02,000 --> 01:11:05,266
Toate obiectele personale
trebuiesc predate, a�a c� haide...
867
01:11:07,000 --> 01:11:09,112
Stai �n dreapta.
868
01:11:14,000 --> 01:11:16,663
La ce dracu' te ui�i ?
869
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Scuza�i-m�, pot
s� dau un telefon ?
870
01:11:23,001 --> 01:11:25,034
- Nu, stai jos.
- Am num�rul aici.
871
01:11:25,035 --> 01:11:27,281
�tii ce �nseamn� "nu" ?
872
01:11:27,282 --> 01:11:28,678
Un apel ?
873
01:11:28,679 --> 01:11:31,997
C�nd o s� ne dai numele t�u
atunci o s�-�i d�m drepturi.
874
01:11:35,000 --> 01:11:36,661
Jay ?
875
01:11:37,150 --> 01:11:38,364
Jay !
876
01:11:38,365 --> 01:11:38,999
Jay !
877
01:11:39,000 --> 01:11:41,295
Ce dracu' a f�cut ?
878
01:11:41,296 --> 01:11:43,402
Porci afurisi�i !
879
01:11:48,000 --> 01:11:50,822
D-�oar� Clayton, d-l primar
v� poate vedea acum.
880
01:11:54,000 --> 01:11:55,494
Ia loc.
881
01:11:56,000 --> 01:11:58,999
Ai o mare responsabilitate...
s� ai in subordine...
882
01:11:59,000 --> 01:12:03,014
- C�t ai, 600 de oameni ?
- 600 oameni nevinova�i, d-le primar.
883
01:12:03,805 --> 01:12:06,450
Eu sunt primul care spune
c�nd sunt f�cute gre�elile.
884
01:12:06,451 --> 01:12:09,858
Dar acei protestatari sunt la �nchisoare
pentru c� au �nc�lcat legea.
885
01:12:09,859 --> 01:12:13,428
�tim am�ndoi c� au fost judeca�i
oameni f�r� proces.
886
01:12:19,000 --> 01:12:22,815
�sta e un dosar care arat�
ce protestatari sunt la �nchisoare.
887
01:12:28,000 --> 01:12:30,034
Dac� accept� 2 ani
f�r� demonstra�ii,
888
01:12:30,035 --> 01:12:32,294
or s� fie imediat elibera�i.
889
01:12:32,423 --> 01:12:36,934
N-o s� mai permit ca libert��ile civile
s� le mai fie luate, ca p�n� acum.
890
01:12:37,000 --> 01:12:38,603
Nici ale mele, d-le primar.
891
01:12:38,604 --> 01:12:39,999
Cred c� ar trebui s�
le acorzi o �ans�,
892
01:12:40,000 --> 01:12:42,534
av�nd �n vedere conce�in�ele.
- Care sunt mai exact ?
893
01:12:42,535 --> 01:12:45,034
Clien�ii dumitale se afl�
�ntr-o situa�ie precar�,
894
01:12:45,035 --> 01:12:47,672
mai ales cei cu cazier.
895
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
Mai �nt�i, legile ��rii
au fost �nc�lcate,
896
01:12:55,001 --> 01:12:58,546
c�nd ai luat prizonieri
f�r� s� le dai voie la un avocat.
897
01:12:58,547 --> 01:13:00,632
Apoi, accesul la avoca�i
nu e condi�ionat
898
01:13:00,633 --> 01:13:03,034
de a r�spunde la �ntreb�rile poli�iei
de genul "Cum te cheam� ?".
899
01:13:03,035 --> 01:13:05,804
�i, �n final, nu ai
resursele s� aduni un juriu
900
01:13:05,805 --> 01:13:08,505
�i un avocat public pentru
to�i din �nchisoare.
901
01:13:08,506 --> 01:13:09,979
A�a c� gata cu cacealmeaua.
902
01:13:09,980 --> 01:13:12,034
Vreau ca clien�ii mei
s� fie elibera�i, dar f�r� amend�,
903
01:13:12,035 --> 01:13:15,049
f�r� decizie de desp�gubiri
�i nici o acuza�ie.
904
01:13:15,050 --> 01:13:17,782
E greu s�-�i aju�i clien�ii,
dac� nu vor s� vorbeasc�.
905
01:13:17,783 --> 01:13:20,428
Vocile lor le-au fost luate
odat� cu drepturile.
906
01:13:20,429 --> 01:13:21,999
Glume�ti.
907
01:13:22,000 --> 01:13:23,512
Vreau s�-i v�d
pe prizonieri acum.
908
01:13:23,513 --> 01:13:26,229
��i sugerez s� te �ntorci peste
c�teva zile c�nd o s� fie mai lini�te.
909
01:13:26,230 --> 01:13:27,848
Mul�umesc.
910
01:13:44,000 --> 01:13:47,058
Nu cred c-o s� fie
prea lini�te.
911
01:13:50,000 --> 01:13:52,153
Mai ales pentru dvs,
d-le primar.
912
01:13:52,154 --> 01:13:53,732
V� mul�umesc.
913
01:14:01,000 --> 01:14:04,345
Ella, Dale e la telefon din nou.
914
01:14:05,033 --> 01:14:06,035
Ella !
915
01:14:06,036 --> 01:14:09,030
Spune-i c� m� �ntorc
�n c�teva zile.
916
01:14:35,694 --> 01:14:37,440
Jay, e�ti bine ?
917
01:14:42,710 --> 01:14:45,861
Se pare c� a meritat
s� te salvez, p�n� la urm�.
918
01:14:46,000 --> 01:14:47,602
Da...
919
01:14:55,000 --> 01:14:58,360
- �mi pare at�t de r�u...
- E �n regul�.
920
01:14:58,509 --> 01:15:00,137
Nu �tiam.
921
01:15:04,000 --> 01:15:05,279
Ce ?
922
01:15:08,000 --> 01:15:09,576
E �n regul�.
923
01:15:12,000 --> 01:15:14,373
Nu �tiam c� te-ai
b�gat �i tu �n asta.
924
01:15:14,374 --> 01:15:17,912
- Ce ?
- Vocea aceea...
925
01:15:18,633 --> 01:15:22,405
Cea care-�i spune c� dac�
nu stai �n picioare �i nu lup�i...
926
01:15:22,406 --> 01:15:25,651
... tot ce e frumos ��i va fi luat.
927
01:15:31,000 --> 01:15:33,409
Vreau doar s� fug.
928
01:15:43,873 --> 01:15:45,878
�mi pare at�t de r�u...
929
01:15:54,000 --> 01:15:56,205
D�-mi m�na.
930
01:16:04,786 --> 01:16:08,025
- E�ti bine ?
- Da, sunt bine.
931
01:16:08,026 --> 01:16:09,974
Pl�ngi ca un feti��.
932
01:16:16,000 --> 01:16:18,192
Haide, duro...
933
01:16:25,000 --> 01:16:27,999
- Nu sunte�i singuri !
- Nu sunte�i singuri.
934
01:16:28,000 --> 01:16:30,034
Oamenii protesteaz� cu noi !
935
01:16:30,035 --> 01:16:31,999
Oamenii protesteaz� cu noi !
936
01:16:32,000 --> 01:16:37,306
- �n 30 de ora�e din toat� lumea.
- �n 30 de ora�e din toat� lumea !
937
01:16:46,000 --> 01:16:50,275
Sunt to�i de partea voastr� !
938
01:16:50,276 --> 01:16:52,651
P�n� o s� fi�i elibera�i !
939
01:16:52,652 --> 01:16:55,999
Oamenii uni�i n-or s� fie �nfr�n�i !
940
01:16:56,000 --> 01:16:59,222
Oamenii uni�i n-or s� fie �nfr�n�i !
941
01:17:00,000 --> 01:17:02,110
Iat�-i !
942
01:17:23,000 --> 01:17:24,999
Oamenii uni�i n-or s� fie �nfr�n�i !
943
01:17:25,000 --> 01:17:27,960
Oamenii... uni�i...
n-or s� fie �nfr�n�i !
944
01:17:28,000 --> 01:17:31,192
Oamenii... uni�i...
n-or s� fie �nfr�n�i !
945
01:17:35,000 --> 01:17:38,890
Vineri, 3 decembrie
946
01:17:47,941 --> 01:17:51,119
Scuze, domnule. Cred c� ve�i dori
s� poni�i televizorul.
947
01:17:51,120 --> 01:17:52,603
Canalul 7.
948
01:17:55,000 --> 01:17:59,458
�i proteste de amploare ale mul�imii
din preajma �nchisorii au creat...
949
01:18:09,666 --> 01:18:11,301
Ce mai faci ?
950
01:18:20,000 --> 01:18:22,289
Am venit s�-mi cer scuze.
951
01:18:22,290 --> 01:18:24,560
Am... �ntrecut m�sura.
952
01:18:32,000 --> 01:18:34,571
Nevasta mea �i cu mine
ne-am pierdut copilul.
953
01:18:34,572 --> 01:18:38,350
�tiu c� nu e o scuz�,
dar cred c� e...
954
01:18:40,000 --> 01:18:42,018
Chiar �mi pare r�u.
955
01:18:42,019 --> 01:18:44,281
Foarte, foarte r�u.
956
01:18:48,000 --> 01:18:49,537
Scuze.
957
01:18:55,783 --> 01:18:57,818
Nu te �nvinov��esc.
958
01:19:00,320 --> 01:19:02,837
Adic�, o fac, dar...
959
01:19:05,456 --> 01:19:07,621
Nu asta e problema.
960
01:19:09,615 --> 01:19:11,841
��i f�ceai doar meseria,
presupun.
961
01:19:13,816 --> 01:19:16,954
Mul�i oameni chiar �ncearc�
s� se ia la b�taie.
962
01:19:16,955 --> 01:19:20,338
�tii tu, sunt mul�i c�rora le
place s� distrug�.
963
01:19:22,853 --> 01:19:25,012
Au r�nit at�tea vie�i...
964
01:19:26,700 --> 01:19:30,202
Nu doar una, ci milioane.
965
01:19:30,203 --> 01:19:32,986
�i nimeni nu a �ndreptat
vreodat� arma spre ei.
966
01:19:33,000 --> 01:19:36,317
Pare at�t de... incredibil...
967
01:19:38,783 --> 01:19:40,342
... intangibil...
968
01:19:45,000 --> 01:19:48,151
Suntem termina�i...
969
01:19:49,628 --> 01:19:52,894
... pentru c� trebuie s� ne lupt�m
unii cu al�ii...
970
01:19:57,000 --> 01:20:01,193
... mii de protestatari
m�r��luiesc �mpreun�...
971
01:20:05,578 --> 01:20:06,666
Domnule...
972
01:20:07,055 --> 01:20:09,034
Avocatul uniunii preg�te�te
o grev� general�
973
01:20:09,035 --> 01:20:10,999
dac� protestatarii
nu sunt elibera�i.
974
01:20:11,000 --> 01:20:14,513
- Grev� general� ?
- Da, domnule.
975
01:20:15,000 --> 01:20:20,583
Protestatarii cer eliberarea
a 500 de oameni aresta�i...
976
01:20:28,992 --> 01:20:31,278
Spune-mi c� am halucina�ii.
977
01:20:31,279 --> 01:20:33,662
Nu e�ti aici �n clipa asta !
978
01:20:36,710 --> 01:20:38,149
E�ti bine ?
979
01:20:40,000 --> 01:20:41,827
O s� ie�im de aici.
980
01:20:43,000 --> 01:20:45,284
Nu-�i f� griji, o s� ie�im..
Ce ? Ce ?
981
01:20:45,285 --> 01:20:47,534
- Ce spune mereu Django ?
- Nu �tiu.
982
01:20:47,535 --> 01:20:50,849
- Haide ! Ce spune mereu Django ?
- Nu �tiu.
983
01:20:52,000 --> 01:20:54,917
Calmul mereu face bine.
984
01:20:54,918 --> 01:20:57,084
Ce dracu' vrei, Django ?
985
01:20:59,000 --> 01:21:01,291
Uit�-te �n jur, omule.
986
01:21:05,000 --> 01:21:07,130
�tiu c� e greu acum.
987
01:21:08,000 --> 01:21:11,211
Dar trebuie s� r�m�i
puternic, omule.
988
01:21:12,000 --> 01:21:14,386
Fra�ii t�i de afar� lupt� pentru tine.
989
01:21:14,387 --> 01:21:16,177
Pentru noi to�i.
990
01:21:16,178 --> 01:21:17,957
Haide, omule.
991
01:21:23,000 --> 01:21:27,287
�n plus, peste o s�pt�m�n� n-o s�
mai �tie nimeni ce-a �nsemnat WTO.
992
01:21:27,288 --> 01:21:28,686
Acum...
993
01:21:30,000 --> 01:21:32,766
... tot nu �tiu
ce �nseamn� WTO, dar...
994
01:21:35,000 --> 01:21:37,664
M�car �tiu c� e de r�u, �tii ?
995
01:21:45,000 --> 01:21:47,638
De c�t timp �ncerc�m
s� salv�m planeta asta ?
996
01:21:50,000 --> 01:21:54,088
- Nu �ndeajuns.
- Tot a r�mas mizerie, nu-i a�a ?
997
01:21:54,200 --> 01:21:55,848
O, da.
998
01:23:01,000 --> 01:23:02,811
Te iubesc.
999
01:23:21,581 --> 01:23:24,824
La �nceputul s�pt�m�nii,
am venit aici cu speran��...
1000
01:23:24,825 --> 01:23:28,034
... �n inimile noastre...
ca s� g�sim solu�ii mai bune
1001
01:23:28,035 --> 01:23:29,999
pentru �ara noastr�.
1002
01:23:30,000 --> 01:23:34,415
Am promis c� de data asta
va fi altfel ca ultima oar�.
1003
01:23:34,416 --> 01:23:37,204
C� vocea grijilor noastre
va fi auzit�.
1004
01:23:37,205 --> 01:23:40,668
Dar am fost trata�i
ca ni�te animale.
1005
01:23:42,640 --> 01:23:44,837
Manipularea lumii a treia
1006
01:23:44,838 --> 01:23:47,816
nu e altceva dec�t o alt�
form� de colonialism !
1007
01:23:50,000 --> 01:23:53,896
Pute�i s� m� reduce�i la t�cere,
dar tot o s� spun ceva...
1008
01:23:54,000 --> 01:23:57,986
L�sa�i ca demonstran�ii
din strad� s� fie auzi�i !
1009
01:23:59,000 --> 01:24:03,444
Am fost orbi�i �i marginaliza�i,
pentru ni�te motive de importan�� vital�.
1010
01:24:03,445 --> 01:24:06,373
Onestitatea �i deschiderea
nu exist� aici.
1011
01:24:06,374 --> 01:24:08,999
De asta am ales s� cerem
1012
01:24:09,000 --> 01:24:11,034
s� ne atingem scopul
acestei dezbateri.
1013
01:24:11,035 --> 01:24:14,015
N-o s� st�m degeaba
�n timp ce
1014
01:24:14,016 --> 01:24:16,564
��rile noastre sunt abuzate
�i exploatate !
1015
01:24:27,000 --> 01:24:30,017
Oamenii uni�i...
n-or s� fie �nfr�n�i !
1016
01:24:30,018 --> 01:24:32,999
Oamenii uni�i...
n-or s� fie �nfr�n�i !
1017
01:24:33,000 --> 01:24:36,999
- Toat� lumea din interior !
- Toat� lumea din interior !
1018
01:24:37,000 --> 01:24:41,034
- Avem dou� mesaje pentru voi !
- Avem dou� mesaje pentru voi !
1019
01:24:41,035 --> 01:24:45,034
- Care credem c-or s� v� plac� !
- Care credem c-or s� v� plac� !
1020
01:24:45,035 --> 01:24:48,999
- Primul mesaj este:
- Primul mesaj este:
1021
01:24:49,000 --> 01:24:52,034
- un colaps incredibil !
- Un colaps incredibil !
1022
01:24:52,035 --> 01:24:56,981
- WTO vorbe�te !
- WTO vorbe�te !
1023
01:24:57,000 --> 01:25:00,393
Ai auzit asta ?
Ai auzit asta ?
1024
01:25:04,000 --> 01:25:07,545
Pu�in c�te pu�in !
�i-am spus !
1025
01:25:07,546 --> 01:25:11,357
Nu vor mai exista noi fonduri
pentru WTO.
1026
01:25:11,358 --> 01:25:14,843
O s� ne �ntoarcem la ora 18
cu mai multe �tiri.
1027
01:25:19,000 --> 01:25:21,986
- Al doilea mesaj:
- Al doilea mesaj:
1028
01:25:22,000 --> 01:25:26,177
- O s�-�i plac� �sta, Jay.
- O s�-�i plac� �sta, Jay.
1029
01:25:27,097 --> 01:25:32,093
- To�i de�inu�ii or s� fie elibera�i !
- To�i de�inu�ii or s� fie elibera�i !
1030
01:25:32,094 --> 01:25:33,867
Super !
1031
01:26:02,000 --> 01:26:04,512
Unde te gr�be�ti a�a ?
1032
01:26:10,750 --> 01:26:12,339
Trebuie s� plec.
1033
01:26:14,000 --> 01:26:15,535
Fugi de aici ?
1034
01:26:33,000 --> 01:26:35,968
Ne vedem anul viitor.
Pe 16 aprilie.
1035
01:26:37,600 --> 01:26:40,044
�n regul� !
S� be�i pentru mine !
1036
01:26:46,117 --> 01:26:47,978
Ce naiba faci aici ?
1037
01:26:49,000 --> 01:26:51,449
�i eu m� bucur s� te v�d.
1038
01:27:03,650 --> 01:27:06,456
Unul jos, un milion liberi.
1039
01:27:43,000 --> 01:27:47,999
Guvernele n-or s� mai fie niciodat�
prinse cu garda jos.
1040
01:27:48,000 --> 01:27:51,034
O zon� de excludere de dou� mile va deveni
o regul� pentru �nt�lnirile interna�ionale
1041
01:27:51,035 --> 01:27:52,999
precum cele ale WTO �i G8,
1042
01:27:53,000 --> 01:27:56,088
�n completarea restric�ion�rii
dreptului oamenilor la opinii diferite.
1043
01:27:56,089 --> 01:27:58,819
DOHA, QATAR, 2001
1044
01:27:59,000 --> 01:28:02,034
WTO recunoa�te c� dreptul
de acces la medicamentele de baz�
1045
01:28:02,035 --> 01:28:06,913
trebuie s� primeze asupra
intereselor comerciale.
1046
01:28:08,000 --> 01:28:14,413
WTO a acceptat, de asemenea,
c� trebuie s� ajute ��rile mai s�race.
1047
01:28:14,604 --> 01:28:16,313
CANCUN, MEXIC, 2003
1048
01:28:16,322 --> 01:28:19,799
��rile �n curs de dezvoltare
au protestat, dup� ce a devenit clar
1049
01:28:19,800 --> 01:28:24,333
c� adev�rata ordine de zi
este extinderea unui model e�uat al WTO.
1050
01:28:25,665 --> 01:28:29,387
Lee Hyung Kae, conduc�torul
Federa�iei fermierilor coreeni,
1051
01:28:29,388 --> 01:28:32,514
s-a sacrificat pe sine
�n acest protest.
1052
01:28:36,000 --> 01:28:38,999
�n timp ce WTO invadeaz�
pie�ele locale cu importuri,
1053
01:28:39,000 --> 01:28:43,003
40.000 de fermieri indieni
s-au sinucis ca s� scape de datorii.
1054
01:28:44,683 --> 01:28:47,631
Peste 36 de milioane de oameni
din �ntreaga lume
1055
01:28:47,632 --> 01:28:53,144
iau parte la cel mai mare protest
din istorie �mpotriva r�zboiului din Iraq.
1056
01:28:57,046 --> 01:29:00,101
P�n� �n 2007, un mic progres
a fost f�cut
1057
01:29:00,102 --> 01:29:04,617
cu privire la promisiunile de la Doha,
incluz�nd accesul la medicamentele de baz�.
1058
01:29:06,551 --> 01:29:12,353
Preocup�rile pentru comer�ul ��rilor
s�race nu au fost �nc� exprimate.
1059
01:29:13,000 --> 01:29:16,050
Milioane de slujbe din Statele Unite
sunt transferate peste hotare,
1060
01:29:16,051 --> 01:29:17,025
salariile sunt �n declin,
1061
01:29:17,026 --> 01:29:20,514
iar importul de m�ncare
contaminat� spore�te.
1062
01:29:20,984 --> 01:29:26,147
Dar asta n-a �mpiedicat
oamenii s� fac� posibil� o alt� lume.
1063
01:29:28,308 --> 01:29:30,113
WASHINGTON D.C.
1064
01:29:30,194 --> 01:29:31,361
GENOA
1065
01:29:31,448 --> 01:29:32,813
ELVE�IA
1066
01:29:34,341 --> 01:29:35,405
ECUADOR
1067
01:29:37,984 --> 01:29:38,824
MIAMI
1068
01:29:38,911 --> 01:29:40,258
INDIA
1069
01:29:43,284 --> 01:29:44,407
COREEA DE SUD
1070
01:29:44,494 --> 01:29:45,598
FILIPINE
1071
01:29:49,333 --> 01:29:50,253
HONDURAS
1072
01:29:50,254 --> 01:29:51,396
HONG KONG
1073
01:29:53,927 --> 01:29:56,007
PESTE TOT...
1074
01:30:09,110 --> 01:30:09,350
L
1075
01:30:09,351 --> 01:30:09,573
Lu
1076
01:30:09,574 --> 01:30:09,788
Lup
1077
01:30:09,789 --> 01:30:09,998
Lupt
1078
01:30:09,999 --> 01:30:10,206
Lupta
1079
01:30:10,207 --> 01:30:10,413
Lupta c
1080
01:30:10,414 --> 01:30:10,620
Lupta co
1081
01:30:10,621 --> 01:30:10,826
Lupta con
1082
01:30:10,827 --> 01:30:11,032
Lupta cont
1083
01:30:11,033 --> 01:30:11,238
Lupta conti
1084
01:30:11,239 --> 01:30:11,444
Lupta contin
1085
01:30:11,445 --> 01:30:11,650
Lupta continu
1086
01:30:11,651 --> 01:30:11,856
Lupta continu�
1087
01:30:11,857 --> 01:30:12,062
Lupta continu�.
1088
01:30:12,063 --> 01:30:13,135
Lupta continu�..
1089
01:30:13,136 --> 01:30:14,453
Lupta continu�...
1090
01:30:14,854 --> 01:30:18,679
Traducerea �i adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
1091
01:30:18,786 --> 01:30:23,549
Traduc�torii din echip�:
AMC, gligac2002, DonReid
1092
01:30:23,550 --> 01:30:28,677
Traducere �n exclusivitate pentru
www.rosub.ro
1093
01:30:29,677 --> 01:30:39,677
Downloaded From www.AllSubs.org
91134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.