All language subtitles for Battle.in.Seattle.LIMITED.DVDRip.XviD-ALLiANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,287 --> 00:00:06,606 Traducere �n exclusivitate pentru www.rosub.ro 2 00:00:20,853 --> 00:00:26,300 Traducerea �i adaptarea: rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro 3 00:00:26,301 --> 00:00:31,614 Traduc�torii din echip�: AMC, gligac2002, DonReid 4 00:00:34,063 --> 00:00:38,389 De�i filmul e bazat pe fapte reale, personajele sunt fictive. 5 00:00:45,012 --> 00:00:48,526 1947. La scurt timp dup� �ncheierea celui de-al doilea r�zboi mondial, 6 00:00:48,527 --> 00:00:51,917 23 de na�iuni au semnat "Acordul general asupra tarifelor �i comer�ului". 7 00:00:51,918 --> 00:00:53,247 GATT. 8 00:00:53,248 --> 00:00:54,578 Scopul acestuia: 9 00:00:54,590 --> 00:00:57,278 liberalizarea �i extinderea comer�ului mondial. 10 00:00:57,336 --> 00:01:02,073 Stabilitate... sim�ul comunit��ii globale, aceasta era cheia. 11 00:01:03,048 --> 00:01:05,237 Timp de cinci decenii, GATT a crescut 12 00:01:05,238 --> 00:01:09,034 �i mai mul�i membri s-au al�turat �n nou creata Organiza�ie a Comer�ului Mondial 13 00:01:09,035 --> 00:01:12,405 "Scriem Constitu�ia unei singure economii globale." 14 00:01:12,406 --> 00:01:17,514 Cu 151 de na�iuni, WTO controleaz� 90% din comer�ul mondial. 15 00:01:17,515 --> 00:01:22,575 Spre deosebire de GATT, WTO poate impune �i aplica pedepse statelor membre 16 00:01:22,576 --> 00:01:24,849 care nu-i respect� legile. 17 00:01:25,035 --> 00:01:29,713 Cu expansiunea comer�ului liber, WTO caut� s� ajute ��rile �n curs de dezvoltare 18 00:01:29,714 --> 00:01:32,278 prin beneficiile sistemului global de comer�. 19 00:01:32,708 --> 00:01:34,999 Are pu�in de a face cu COMER�UL �i �n mod sigur nu e GRATIS. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,894 Este un sistem al unei guvern�ri globale, 21 00:01:36,895 --> 00:01:39,673 nu unul pentru care se voteaz�, nu unul care e controlat. 22 00:01:39,674 --> 00:01:41,881 E u�or folosit pentru a d�r�ma frontierele na�ionale. 23 00:01:41,882 --> 00:01:44,747 Marile corpora�ii vor fi libere s� opereze pretutindeni, 24 00:01:44,748 --> 00:01:48,445 f�r� a interfera cu guvern�rile sau popula�ia acestor na�iuni. 25 00:01:48,446 --> 00:01:53,034 �i ceea ce ei sus�in e c� valoarea banilor ar trebui s� domine asupra valorilor vie�ii. 26 00:01:53,035 --> 00:01:55,367 C� drepturile omului �i mediului �nconjur�tor 27 00:01:55,368 --> 00:01:58,598 ar trebui s� fie subordonate nevoilor comer�ului. 28 00:01:58,599 --> 00:01:59,999 WTO ΪI IMPUNE VOIN�A ASUPRA GUVERNELOR 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,771 Legile aerului curat - la gunoi. 30 00:02:01,772 --> 00:02:03,256 A sporit num�rul cazurilor de astm... 31 00:02:03,257 --> 00:02:06,036 Hrana modificat� genetic este impus� cu for�a consumatorilor europeni... 32 00:02:06,037 --> 00:02:08,999 Cultivatorii de banane - c�lca�i �n picioare de marile corpora�ii. 33 00:02:09,000 --> 00:02:12,606 �n ciuda problemelor �i a criticilor, WTO continu� s� creasc�, 34 00:02:12,607 --> 00:02:14,541 f�c�nd-o mai puternic� ca niciodat�. 35 00:02:14,542 --> 00:02:17,755 La �nt�lnirea din Seattle ce va urma, 36 00:02:17,756 --> 00:02:21,259 noi solu�ii vor fi ad�ugate la regulamentul WTO existent. 37 00:02:21,260 --> 00:02:25,034 "... impun�ndu-ne un control mai str�ns asupra mai multor sectoare ale vie�ii noastre." 38 00:02:25,035 --> 00:02:28,313 Pentru mul�i, aceast� �nt�lnire a devenit o b�t�lie. 39 00:02:28,850 --> 00:02:30,489 Pentru viitor. 40 00:02:51,525 --> 00:02:53,723 Ia asta, omule ! 41 00:02:54,890 --> 00:02:56,443 Jay, se r�suce�te. 42 00:03:00,035 --> 00:03:01,690 Stai, stai ! 43 00:03:07,000 --> 00:03:08,953 Ok, arunc� cablul. 44 00:03:11,035 --> 00:03:12,739 Vin s� te iau. 45 00:03:16,552 --> 00:03:18,887 �n regul�, te-am prins. 46 00:03:21,000 --> 00:03:24,075 Nu sunt o prea bun� �nlocuitoare de ultim moment. 47 00:03:24,076 --> 00:03:27,034 Nu, trebuia s� m� uit mai bine ca el. 48 00:03:27,035 --> 00:03:28,952 Nu-i da idei. 49 00:03:30,000 --> 00:03:34,179 Am verificat totul de 3 ori, niciodat� nu mi s-a mai �nt�mplat. 50 00:03:34,180 --> 00:03:37,927 De asta trebuie s� fi fost pu�in s�rit� s� faci asta... 51 00:03:38,035 --> 00:03:41,034 A�tep�i semnalul meu �nainte s� te trimitem, da ? 52 00:03:41,035 --> 00:03:43,034 Apropo, eu sunt Lou. 53 00:03:43,035 --> 00:03:44,938 Oh... Jay. 54 00:03:47,000 --> 00:03:49,596 Mai bine pleci liber, dec�t un mic dejun dup� gratii. 55 00:03:49,597 --> 00:03:52,545 Nu m� voi l�sa arestat, cel pu�in nu p�n� m�ine. 56 00:03:58,005 --> 00:03:59,422 La dracu' ! 57 00:04:08,490 --> 00:04:10,532 - A fost aproape ? - Da, foarte aproape. 58 00:04:46,071 --> 00:04:49,080 DEMOCRA�IE WTO 59 00:04:50,790 --> 00:04:52,999 ** B�T�LIE �N SEATTLE ** 60 00:04:53,000 --> 00:04:56,405 M�ine, WTO se va �ntruni �n Seattle. 61 00:04:56,406 --> 00:04:59,265 Va fi cea mai mare �nt�lnire pe tema comer�ului global... 62 00:04:59,266 --> 00:05:02,660 Jimmy Hoffa �i sindicatul muncitorilor, �mpreun� cu ecologi�ti 63 00:05:02,661 --> 00:05:06,109 �i ap�r�tori ai drepturilor omului au preg�tit o adunare pe "Memorial Stadium", 64 00:05:06,110 --> 00:05:08,853 la care se estimeaz� o participare a 40-50 de mii de oameni. 65 00:05:08,854 --> 00:05:12,305 Mai mult de 50.000 de demonstran�i au ie�it �n strad� s� demonstreze 66 00:05:12,306 --> 00:05:13,943 �mpotriva WTO. 67 00:05:14,099 --> 00:05:18,899 De 40 de ani, de la conven�ia democratic� din '68 n-au mai existat confrunt�ri 68 00:05:18,900 --> 00:05:20,343 �ntre poli�i�ti �i demonstran�i. 69 00:05:20,344 --> 00:05:24,015 Dar exist� temerea c� istoria se va repeta s�pt�m�na aceasta �n Seattle, 70 00:05:24,016 --> 00:05:28,085 deoarece WTO se preg�te�te s� �in� prima �nt�lnire ministerial� 71 00:05:28,086 --> 00:05:29,493 pe tema petrolului american. 72 00:05:29,494 --> 00:05:34,034 Am identificat subiec�ii �n baza celor mai recente fotografii ale lor. 73 00:05:34,035 --> 00:05:36,669 �i nu sunt a�a cum �i credeam ini�ial. 74 00:05:36,670 --> 00:05:41,353 Avem o echip� de avoca�i de m�na �nt�i care ne vor fi al�turi... 75 00:05:41,354 --> 00:05:43,639 Foarte bine, Jay ! 76 00:05:47,000 --> 00:05:50,949 Primul: Django Mills, arestat �n 4 ��ri diferite 77 00:05:50,950 --> 00:05:52,263 pentru tulburare de proprietate �i escapade de doi bani. 78 00:05:54,852 --> 00:05:55,999 Louis Philips. 79 00:05:56,000 --> 00:05:58,237 A incendiat laboratorul de cercetare al tat�lui s�u, 80 00:05:58,238 --> 00:06:00,501 pentru care a fost acuzat� neoficial. 81 00:06:00,502 --> 00:06:05,034 A fost implicat� �n demonstra�ii rasiste ce-au degenerat. 82 00:06:05,035 --> 00:06:07,313 Samanta Clayton, f�r� cazier. 83 00:06:07,414 --> 00:06:08,999 Aparent a studiat dreptul 84 00:06:09,000 --> 00:06:12,717 �i a fost implicat� �n cazul antreprenorilor forestieri din 1998. 85 00:06:12,835 --> 00:06:15,614 �i, ultimul, dar nu cel din urm�, �l avem pe Jay Aliguon. 86 00:06:15,615 --> 00:06:18,999 Avem 14 intersec�ii principale �n ora�. 87 00:06:19,000 --> 00:06:22,725 �i fiecare grup va �ncerca s� securizeze aceste zone. Cum o vom face ? 88 00:06:22,726 --> 00:06:25,999 - F�r� violen�� ! - Exact �i prin consens. 89 00:06:26,000 --> 00:06:29,071 Fratele lui Jay a fost ucis �n demonstra�ia �mpotriva antreprenorilor forestieri. 90 00:06:29,072 --> 00:06:32,823 Nu ! Nu ! Fratele meu a fost lovit ! 91 00:06:40,860 --> 00:06:41,999 Am nevoie de o ambulan�� ! 92 00:06:42,000 --> 00:06:45,290 De atunci a fost implicat �n fiecare manifesta�ie important� din toat� �ara. 93 00:06:45,291 --> 00:06:47,999 Incluz�nd �i auto-arestarea sa �n 1998. 94 00:06:48,000 --> 00:06:51,661 S� ridice m�na cei ce sunt preg�ti�i s� ajung� dup� gratii �mpreun� cu mine. 95 00:06:51,950 --> 00:06:54,140 �i s� nu v� sim�i�i prost dac� nu vre�i, 96 00:06:54,141 --> 00:06:56,607 pentru c� sunt mul�i afar� pe care �i putem recruta. 97 00:06:57,674 --> 00:07:00,769 �n regul�, oameni buni, ceremonia va �ncepe �n 24 de ore, 98 00:07:00,770 --> 00:07:05,559 a�a c� v� rog s� fi�i preg�ti�i pentru a-i pune la p�m�nt pe nenoroci�ii �tia ! 99 00:07:05,560 --> 00:07:07,071 Bine ! 100 00:07:11,706 --> 00:07:14,666 Am plasat dou� baricade �n jurul "Paramount Theater". 101 00:07:14,667 --> 00:07:17,999 Credem c� toate protestele se vor concentra acolo. 102 00:07:18,000 --> 00:07:22,009 Pentru a trece de asta, va trebui s� escaladeze garduri, s� sar� peste autobuze 103 00:07:22,010 --> 00:07:23,557 �i �n acel moment vor fi aresta�i. 104 00:07:23,558 --> 00:07:28,191 Asigur�-te c�-i arestezi doar acolo. Vreau s� p�strez ora�ul curat. 105 00:07:28,192 --> 00:07:30,055 C��i protestatari sunt a�tepta�i ? 106 00:07:30,056 --> 00:07:32,215 C�teva mii, poate zece... 107 00:07:33,610 --> 00:07:36,231 - Suntem preg�ti�i pentru asta ? - Pe deplin. 108 00:07:37,314 --> 00:07:39,517 Ceremonia de deschidere a �ntrunirii WTO 109 00:07:39,518 --> 00:07:43,522 va avea loc la "Paramount Theater", �n centru. 110 00:07:48,681 --> 00:07:51,173 ... precum drepturile omului, norme de munc� 111 00:07:51,174 --> 00:07:55,631 �i protec�ia mediului �nconjur�tor nu se afl� pe agenda oficial� a �nt�lnirii. 112 00:07:55,744 --> 00:08:01,248 Mai mult de 20.000 de demonstran�i inten�ioneaz� s� m�r��luiasc�... 113 00:08:01,249 --> 00:08:05,635 - Nu au sens, pentru tine ? - Caut doar pove�ti bune. 114 00:08:19,035 --> 00:08:21,034 Nimic ie�it din comun... 115 00:08:21,035 --> 00:08:22,999 Totul pare �n regul�. 116 00:08:23,000 --> 00:08:28,186 Se pare c� vei avea un copil foarte viguros, �n 3 luni. 117 00:08:29,035 --> 00:08:30,664 �nc� n-a�i ales un nume ? 118 00:08:30,665 --> 00:08:35,034 - Nu, nu chiar... - Dar sunt c�teva care v� plac, nu ? 119 00:08:35,035 --> 00:08:37,902 Da, are c�teva care �i plac. 120 00:08:38,000 --> 00:08:41,378 - Trebuie s� plec, scumpi. - Oh, nu pleca acum. 121 00:08:41,379 --> 00:08:44,436 Trebuie. Sunt �n �nt�rziere, asta e problema. 122 00:08:44,437 --> 00:08:46,507 - Noroc, copila�ul meu... - �nc� 5 minute ! 123 00:08:46,508 --> 00:08:49,405 Protestele astea m� scot din s�rite �i �nc� nu au �nceput. 124 00:08:49,406 --> 00:08:51,999 - Oh, haide ! - Te sun eu. 125 00:08:52,000 --> 00:08:55,489 D-n� doctor, ave�i grij� de aceast� femeie, pentru c� m� face foarte fericit. 126 00:08:55,490 --> 00:08:58,786 - Cu siguran��. - Ne vedem mai t�rziu. 127 00:09:07,000 --> 00:09:12,034 Ne-a luat 2 ani s� aducem WTO �n Seattle. 128 00:09:12,035 --> 00:09:14,001 �i am reu�it ! 129 00:09:15,500 --> 00:09:18,940 Mason, ai sosit ! Teaf�r �i nev�t�mat ! 130 00:09:18,941 --> 00:09:21,075 Permite-mi s� �i-l prezint pe Nathan Abassi, 131 00:09:21,076 --> 00:09:23,459 unul din negociatorii de top din emisfera sudic�. 132 00:09:23,460 --> 00:09:27,911 Pariez c� d-l Durrel v� spunea de ce am t�iat fondurile culturale. 133 00:09:28,000 --> 00:09:34,034 ... urm�toarele ora�e: Detroit, Denver, Dallas, San Diego �i Honolulu... 134 00:09:34,035 --> 00:09:36,724 A�i f�cut cuno�tin�� ? Doctor Alex Maric. E din Boston, 135 00:09:36,725 --> 00:09:38,710 unde lucreaz� pentru "Medici f�r� frontiere" din Africa. 136 00:09:38,711 --> 00:09:40,329 - �nc�ntat s� v� cunosc. - �i eu sunt �nc�ntat. 137 00:09:40,330 --> 00:09:43,663 Ne vorbea despre cre�terea costurilor trat�rii SIDA. 138 00:09:44,937 --> 00:09:50,079 Sper s� fi�i mult mai norocos, din moment ce vorbe�te mai mult dec�t o fac eu de obicei ! 139 00:09:50,500 --> 00:09:52,659 V� urez tuturor bun venit 140 00:09:52,660 --> 00:09:54,774 la ceea ce va fi o s�pt�m�n� productiv� �i de succes. 141 00:09:54,775 --> 00:09:56,034 Pentru succes ! 142 00:09:56,035 --> 00:09:58,044 Mul�umesc ! V� mul�umesc tuturor ! 143 00:10:02,000 --> 00:10:05,127 Tocmai vin de la dineul WTO. 144 00:10:05,128 --> 00:10:10,313 Pentru cei de acolo e mult mai bine, �ns� muzica nu e at�t de bun�. 145 00:10:10,509 --> 00:10:12,343 S-ar putea s� nu �ti�i asta, 146 00:10:12,344 --> 00:10:16,219 dar odat� am fost �i eu protestatar, �n timpul r�zboiului din Vietnam. 147 00:10:16,220 --> 00:10:19,418 A�a c� sunt fericit c� vocea demonstran�ilor poate fi auzit�. 148 00:10:19,419 --> 00:10:25,034 �n schimb, am promis organiza�iilor umanitare c� nu va exista violen��. 149 00:10:25,035 --> 00:10:30,459 Dac� urm�m acest plan, cred c� vom ob�ine tot ce sper�m. 150 00:10:31,005 --> 00:10:34,955 Ceea ce �ncerc s� spun e s� fi�i severi fa�� de solu�iile voastre... 151 00:10:34,956 --> 00:10:38,985 ... �ns� s� fi�i cumsecade fa�� de ora�ul meu. Mul�umesc. 152 00:10:45,079 --> 00:10:47,930 �ase luni de planific�ri... A sosit clipa. 153 00:10:49,035 --> 00:10:51,364 Mar�i, 30 noiembrie 154 00:11:18,733 --> 00:11:20,502 C�t e ceasul ? 155 00:11:21,236 --> 00:11:22,672 Nu �tiu. 156 00:11:27,035 --> 00:11:29,128 Cum �i-a pl�cut noaptea trecut� ? 157 00:11:33,035 --> 00:11:35,245 Ar trebui s� plec. 158 00:11:43,900 --> 00:11:45,167 Ce e ? 159 00:11:45,860 --> 00:11:49,034 Nu e�ti o persoan� c�reia s�-i plac� dimine�ile... 160 00:11:58,035 --> 00:11:59,540 Prinde ! 161 00:11:59,820 --> 00:12:02,391 A spus c� ar putea exista un atac chimic. 162 00:12:02,392 --> 00:12:04,448 Ce dracu' de atac chimic ? 163 00:12:06,006 --> 00:12:10,291 Nu cred c� va fi a�a ceva, abia avem c��iva tipi acolo, de diminea��. 164 00:12:10,292 --> 00:12:13,219 - Ce-�i face micu�ul ? - Excelent... 165 00:12:13,866 --> 00:12:20,034 Am f�cut ieri ultrasunete... �i �i po�i vedea trupul lui mic... 166 00:12:20,035 --> 00:12:22,248 ... chiar dege�elele... 167 00:12:22,249 --> 00:12:25,034 �i �i po�i auzi chiar b�t�ile inimii. 168 00:12:25,035 --> 00:12:26,790 Foarte repede. 169 00:12:27,000 --> 00:12:31,553 Ca �i cum ar spune: "Bun�, tat� !", "Bun�, tat� !" 170 00:12:32,689 --> 00:12:34,504 Cum ai intrat �n asta ? 171 00:12:34,661 --> 00:12:38,724 - Ce e�ti, poli�ist ? - Da, dac� nu-mi r�spunzi, ��i pun c�tu�ele. 172 00:12:38,725 --> 00:12:42,291 Am fost o activist� pentru drepturile animalelor. 173 00:12:42,706 --> 00:12:46,519 C�nd eram o anarhist�, credeam c� to�i pot fi egali. 174 00:12:46,520 --> 00:12:48,051 - �i acum ? - Nu �tiu. 175 00:12:48,052 --> 00:12:50,548 Acum doar arunc o lung� privire du�manului... 176 00:12:50,549 --> 00:12:52,999 Dar tu, "d-le priceput" ? Tu cum e�ti a�a ? 177 00:12:53,000 --> 00:12:58,034 Sunt a�a deoarece vreau ca lucrurile s� mearg� bine �i nimeni s� nu fie r�nit. 178 00:12:58,035 --> 00:12:59,618 Normal c� vom fi r�ni�i. 179 00:12:59,619 --> 00:13:01,264 Tu ce crezi c�-i asta ? 180 00:13:01,565 --> 00:13:02,999 E�ti dur�, nu ? 181 00:13:03,000 --> 00:13:06,443 Protestele m� exalt� �i m� deprim� �n acela�i timp. 182 00:13:06,502 --> 00:13:08,260 Nu �tiu ce �nseamn� asta. 183 00:13:08,261 --> 00:13:11,154 Hei, am pornit �n 15 minute, nu st�m s� te p�zim, nu ? 184 00:13:11,155 --> 00:13:12,622 Nu, d-le ! 185 00:13:15,000 --> 00:13:16,365 Baft� afar�. 186 00:13:16,366 --> 00:13:19,922 Baft� ? Tipii �tia n-au nevoie de baft�, ci de senza�ii tari ! 187 00:13:21,162 --> 00:13:22,669 D�-mi bra�ul. 188 00:13:24,987 --> 00:13:26,116 Num�rul t�u ? 189 00:13:26,117 --> 00:13:28,772 Num�rul unui avocat, pentru c�nd vei fi �n �nchisoare. 190 00:13:28,773 --> 00:13:31,547 Credeam c� tu vei fi cavalerul meu �n armur�. 191 00:13:31,645 --> 00:13:34,620 Salv�ndu-te pe macara nu a fost suficient. 192 00:13:36,602 --> 00:13:41,568 Bine, copii ! Gata cu vorb�ria. Haide�i, trebuie s� mergem. 193 00:13:42,435 --> 00:13:43,855 Haide�i. 194 00:13:49,579 --> 00:13:52,142 - Cum a fost ieri ? - Trebuie s� vezi asta. 195 00:13:52,143 --> 00:13:53,346 Uit�-te aici ! 196 00:13:53,347 --> 00:13:57,034 Oh, Doamne, vom merge s� facem cump�r�turi pentru copil, imediat ! 197 00:13:57,035 --> 00:13:58,999 �nc� nici m�car nu �tim ce e. 198 00:13:59,000 --> 00:14:01,670 Haide, e�ti �ns�rcinat� �n 5 luni �i �nc� n-ai cump�rat o h�inu��... 199 00:14:02,227 --> 00:14:03,396 �nc� a�tept�m, �tii tu... 200 00:14:03,397 --> 00:14:07,318 - Deci, e b�iat sau fat� ? - Nu vreau s� �tiu. 201 00:14:07,596 --> 00:14:10,822 - O buc��ic� de poli�ist ? - Ce caraghios e�ti... 202 00:14:10,891 --> 00:14:12,991 Oricum, ur�sc s� �ntrerup aceast� prezentare de bebela�i, 203 00:14:12,992 --> 00:14:15,558 dar am nevoie de cineva la cealalt� recep�ie. "Tout de suite". 204 00:14:15,559 --> 00:14:19,234 - Ce e cu el ? Vorbe�te �n limbi str�ine... - Felicit�ri. 205 00:14:19,235 --> 00:14:21,738 Ar�ta�i minunat ! 206 00:14:21,739 --> 00:14:23,013 Adunarea muncitoreasc�, "Memorial Stadium" 207 00:14:23,014 --> 00:14:25,297 Voi sunte�i poporul ! 208 00:14:25,610 --> 00:14:27,442 Voi sunte�i puterea ! 209 00:14:27,443 --> 00:14:32,296 �i o vom ar�ta ast�zi, c�nd vom c�tiga ! 210 00:14:36,035 --> 00:14:39,136 Tr�im sub un sistem economic 211 00:14:39,137 --> 00:14:42,268 care ne-a divizat ! Pe fiecare ! 212 00:14:42,269 --> 00:14:45,161 Ne afl�m azi aici pentru a-i diviza ! 213 00:14:54,035 --> 00:14:55,973 �n regul�, adu-l aici. 214 00:15:12,000 --> 00:15:13,778 Haide, haide ! Repede, repede... 215 00:15:20,000 --> 00:15:21,903 Au trecut peste baricade. 216 00:15:23,435 --> 00:15:25,006 Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v� ! 217 00:15:25,383 --> 00:15:26,957 Aduce�i-o, aduce�i-o ! 218 00:15:28,000 --> 00:15:30,053 Proteja�i ma�ina, proteja�i ma�ina ! 219 00:15:39,765 --> 00:15:42,706 - Jay, ne a�ez�m aici. - Ave�i grij� de voi. 220 00:15:44,000 --> 00:15:47,037 Nimeni nu intr�... nimeni nu iese... Nimeni nu intr�... nimeni nu iese... 221 00:15:51,885 --> 00:15:55,034 Am preluat "Paramount"-ul. Cum merge acolo ? 222 00:15:55,035 --> 00:15:56,382 Pornim acum. 223 00:15:56,383 --> 00:15:58,073 Bine, ne vedem mai t�rziu. 224 00:16:14,522 --> 00:16:17,358 - S�-i punem la p�m�nt ! - Haide�i, haide�i ! 225 00:16:28,600 --> 00:16:30,277 I-am blocat. 226 00:17:07,200 --> 00:17:08,442 V�NDUT DE WTO 227 00:17:15,453 --> 00:17:16,549 Jane ! 228 00:17:19,434 --> 00:17:20,483 Ce se petrece ? 229 00:17:20,484 --> 00:17:25,072 - Delega�ii nu pot ajunge la "Paramount". - Poftim ? Ok, s� mergem acolo. 230 00:17:32,950 --> 00:17:34,728 Trebuie s� trec, v� rog ! 231 00:17:34,729 --> 00:17:35,999 Du-te �napoi la hotel. 232 00:17:36,000 --> 00:17:39,084 Nu reprezint WTO. WTO ne poate ajuta ! 233 00:17:39,085 --> 00:17:41,995 Ne pare r�u, omule, dar nici noi nu st�m �n �ezlong. 234 00:17:43,052 --> 00:17:45,413 Nimeni nu intr�... nimeni nu iese... 235 00:17:47,339 --> 00:17:48,985 ... asta nu s-ar fi �nt�mplat ! 236 00:17:52,000 --> 00:17:56,034 - D-le, am nout��i �i nu sunt de bine. - Spune-mi doar ce naiba se �nt�mpl� afar� ! 237 00:17:56,035 --> 00:17:56,999 Uit�-te la locul �sta. 238 00:17:57,000 --> 00:17:59,026 Cei mai mul�i delega�i nu pot ajunge la conferin��. 239 00:17:59,027 --> 00:18:01,839 Protestatarii blocheaz� intersec�ia. 240 00:18:01,840 --> 00:18:03,034 �i poli�ia nu pre�nt�mpin� asta ? 241 00:18:03,035 --> 00:18:05,508 - Nu, d-le. - �i de ce nu ? 242 00:18:05,752 --> 00:18:10,034 Cum a�i ordonat s� nu se opereze arest�ri dincolo de baricade... 243 00:18:10,035 --> 00:18:13,942 Poli�ia �ncearc� s� asigure trecerea �n siguran�� a delega�ilor �i ambasadorilor, 244 00:18:13,943 --> 00:18:16,916 dar protestatarii sunt lega�i de bra�e, unul de altul. 245 00:18:16,950 --> 00:18:17,558 Poftim ? 246 00:18:17,559 --> 00:18:22,034 Au f�cut cercuri �i singura modalitate de a-i separa e s� le rupem bra�ele. 247 00:18:22,035 --> 00:18:24,579 Domnule, �eful poli�iei e pe linia 1. 248 00:18:28,000 --> 00:18:31,084 Gordon, credeam c� ai spus c� nu vor trece de baricade ! 249 00:18:31,085 --> 00:18:32,890 Avem o mare problem� cu asta. 250 00:18:32,891 --> 00:18:35,413 Tocmai au ocupat tot centrul. 251 00:18:35,414 --> 00:18:37,999 Sunt at�t de mul�i �nc�t �i dac� am vrea, nu i-am putea aresta ! 252 00:18:38,000 --> 00:18:41,313 - Am crezut c� nu sunt violen�i ! - Nu au fost violen�i ! 253 00:18:42,270 --> 00:18:45,333 - Ce ne facem ? - Am apelat la toate patrulele din stat. 254 00:18:45,334 --> 00:18:48,034 I-am sunat p�n� �i pe pompieri s� opreasc� protestele, 255 00:18:48,035 --> 00:18:49,099 dar au refuzat ! 256 00:18:49,100 --> 00:18:52,034 - Care sunt op�iunile, atunci ? - A mai r�mas o singur� op�iune... 257 00:18:52,035 --> 00:18:53,584 Gordon... 258 00:18:54,000 --> 00:18:59,095 N-o s� �ncep s� gazez oameni, m-ai auzit ? Mi-am dat cuv�ntul protestatarilor. 259 00:18:59,096 --> 00:19:00,034 Presa m� va termina... 260 00:19:00,035 --> 00:19:03,284 Jim, cred c� s-a dus vremea op�iunilor... 261 00:19:03,285 --> 00:19:04,684 Domnule... 262 00:19:04,778 --> 00:19:06,846 Casa Alb� pe linia 2. 263 00:19:07,655 --> 00:19:09,317 Bine, bine... 264 00:19:14,344 --> 00:19:15,843 �n regul�... 265 00:19:16,941 --> 00:19:21,357 ... f� doar ce trebuie s� faci. F�-o doar repede. 266 00:19:30,759 --> 00:19:33,943 - Agitat, Johnson ? - Agitat ? 267 00:19:34,044 --> 00:19:35,611 Faci mi�to de mine, omule ? 268 00:19:36,082 --> 00:19:41,034 - C�nd �mi pun asta, sunt, naibii, invincibil ! - Da, a�a sim�eam �i eu c�nd f�ceam pe durul. 269 00:19:41,035 --> 00:19:42,749 B�ie�i, am noi ordine, asculta�i-m�. 270 00:19:42,750 --> 00:19:47,034 Ne ducem la "Paramount Theater", iar ordinele sunt s� folosim tehnicile sportive. 271 00:19:47,035 --> 00:19:49,350 Nici o arestare nu trebuie f�cut�, s-a �n�eles ? 272 00:19:49,351 --> 00:19:53,095 Stai, stai... Dac� protestatarii �ncalc� legea, 273 00:19:53,096 --> 00:19:55,158 ce facem, st�m pur �i simplu �i-i privim ? 274 00:19:55,159 --> 00:19:57,057 �ntocmai, Johnson, ordine de sus. 275 00:19:57,058 --> 00:19:59,570 Vom fi �n grupuri de 5, a�a c� fi�i preg�ti�i ! 276 00:20:01,000 --> 00:20:03,175 �mi pute�i spune motivul pentru care v� afla�i ast�zi aici ? 277 00:20:03,176 --> 00:20:06,884 �n principiu, speciile pe cale de dispari�ie au o legatur� 278 00:20:06,885 --> 00:20:09,034 cu mecanismelor ce trebuie pe b�rci pentru a preveni uciderea �estoaselor. 279 00:20:09,035 --> 00:20:13,805 WTO a venit �i a spus c� aceste mecanisme sunt, oarecum... ilegale. 280 00:20:16,000 --> 00:20:17,576 Ei bine, cu to�ii iubim �estoasele, 281 00:20:17,577 --> 00:20:19,483 dar nu crede�i c� exist� probleme mai importante �n lume 282 00:20:19,484 --> 00:20:20,884 pentru care s� se lupte ? 283 00:20:22,249 --> 00:20:26,034 Dac� dvs crede�i c� problema unei specii pe cale de dispari�ie este diferit� 284 00:20:26,035 --> 00:20:29,034 de slujba milioanelor din clasa medie 285 00:20:29,035 --> 00:20:32,999 sau calitatea mediului nostru, sau calitatea m�nc�rii noastre, 286 00:20:33,000 --> 00:20:34,730 �nseamn� c� nu �ti�i despre ce e vorba. 287 00:20:37,000 --> 00:20:41,280 Crede�i c� ni�te semne �i c�teva slogane vor opri comer�ul global ? 288 00:20:41,281 --> 00:20:43,816 N-avem nici o problem� cu a�a-numitul "comer� global", 289 00:20:43,817 --> 00:20:46,302 at�ta vreme c�t nu e vorba de o risip� de valori umane. 290 00:20:46,303 --> 00:20:47,402 Da. 291 00:20:48,020 --> 00:20:51,852 - Pentru c� legile WTO care interzic... - Mul�umesc mult, a fost excelent. 292 00:20:51,853 --> 00:20:54,491 Michael, s� mergem. Repede. 293 00:21:15,035 --> 00:21:16,275 Louis ? 294 00:21:24,677 --> 00:21:27,232 �ntoarce-te ! 295 00:21:27,878 --> 00:21:29,672 Deschide-�i ochii, deschide-�i ochii ! 296 00:21:41,000 --> 00:21:42,667 Ok, toat� lumea, iat� ce am auzit. 297 00:21:42,668 --> 00:21:44,034 Protestatarii de la cap�tul 6th Avenue 298 00:21:44,035 --> 00:21:46,538 au fost �mpr�tia�i chiar �n mijlocul protestelor. 299 00:21:46,539 --> 00:21:49,034 Ok ? Am s� sun pe cineva de la poli�ie. 300 00:21:49,035 --> 00:21:51,421 R�m�ne�i doar calmi. Servi�i ceva. 301 00:21:56,035 --> 00:21:58,066 207, v� rog. 302 00:22:11,008 --> 00:22:15,056 - �mi pute�i da ap� ? �i whiskey. - Bine�n�eles. 303 00:22:47,899 --> 00:22:51,147 - Ce e ? - D-le, guvernatorul pe fir. 304 00:22:55,643 --> 00:22:57,797 D-le guvernator ? Da, am ve�ti bune. 305 00:22:57,798 --> 00:23:00,488 Casa Alb� a dat m�na liber� negocierilor cu muncitorii, 306 00:23:00,489 --> 00:23:02,270 nu se vor al�tura protestelor din centru. 307 00:23:02,271 --> 00:23:04,498 E o promisiune. Dar noi avem probleme. 308 00:23:04,499 --> 00:23:06,293 Serviciul secret e pe capul meu, 309 00:23:06,294 --> 00:23:09,030 iar ace�tia spun c� trebuie ac�ionat imediat. 310 00:23:09,031 --> 00:23:11,998 A�a c� cheam� imediat Garda Na�ional�. Acum ! 311 00:23:11,999 --> 00:23:15,899 Protestele nu sunt violente. Dac� aduce�i Garda Na�ional�, 312 00:23:15,900 --> 00:23:17,720 �ntreaga comunitate se va alarma ! 313 00:23:17,721 --> 00:23:21,002 Jim, secretarul de stat se afl� re�inut �ntr-un hotel... 314 00:23:21,003 --> 00:23:21,819 Eu... eu... �n�eleg... 315 00:23:21,820 --> 00:23:23,999 Iar Casa Alb� m� preseaz� s� ac�ionez de urgen�� ! 316 00:23:24,000 --> 00:23:27,135 �n�eleg, dar chiar acum pur �i simplu nu putem face asta ! 317 00:23:27,136 --> 00:23:31,565 Se vor ralia la mar�ul muncitorilor. 318 00:23:31,566 --> 00:23:33,700 Nu putem chema Garda Na�ional� acum ! 319 00:23:33,701 --> 00:23:34,952 E�ti preg�tit s� gestionezi situa�ia ? 320 00:23:34,953 --> 00:23:37,386 Pentru c� ne afl�m �n fa�a unei poten�iale catastrofe ! 321 00:23:38,580 --> 00:23:40,739 John, ascult�, te rog, ok ? 322 00:23:41,000 --> 00:23:44,880 Doar d� poli�iei pu�in timp, s� fie utili. D�-mi doar c�teva ore. 323 00:23:44,881 --> 00:23:47,644 Bine, ��i dau 2 ore. At�ta tot. 324 00:23:48,035 --> 00:23:49,681 - Domnule... - Ce e ? 325 00:23:49,682 --> 00:23:52,771 Ceremonia WTO tocmai a fost anulat�, a�a c�... 326 00:23:58,770 --> 00:23:59,953 Bine... 327 00:24:11,169 --> 00:24:13,456 A func�ionat ! A func�ionat ! 328 00:24:13,457 --> 00:24:16,279 Era at�ta lume �nc�t nu am v�zut de unde a ap�rut ! 329 00:24:19,000 --> 00:24:21,999 Bun venit la primul protest de pe internet din istorie ! 330 00:24:22,000 --> 00:24:25,141 - Crezi c� muncitorii se al�tur� petrecerii ? - Haide�i, muncitorilor... 331 00:24:31,785 --> 00:24:33,047 D�-mi aia. 332 00:24:33,048 --> 00:24:36,034 Nu merge�i �ntr-acolo, avem nevoie de voi �n centru ! 333 00:24:36,035 --> 00:24:38,592 Asta spui �i asta �i facem ! 334 00:24:43,000 --> 00:24:45,782 Lupt�m pentru acela�i lucru ! 335 00:25:06,286 --> 00:25:09,148 Gordon, ce se �nt�mpl� ? Facem vreun progres ? 336 00:25:09,149 --> 00:25:12,661 Tocmai mi s-a raportat, mar�ul muncitorilor se �ndreapt� spre centru. 337 00:25:12,662 --> 00:25:15,704 Ies din zona destinat� manifesta�iei ? Cum de s-a putut �nt�mpla asta ? 338 00:25:15,705 --> 00:25:17,897 - Nu �tim �nc�. - Cum adic� nu �tii ? 339 00:25:18,000 --> 00:25:20,034 Muncitorii au promis c� vor m�r��lui �napoi spre "Memorial Stadium". 340 00:25:20,035 --> 00:25:21,363 �tiu ! 341 00:25:22,500 --> 00:25:25,813 Atunci afl� ce se �nt�mpl�, bine ? 342 00:25:31,500 --> 00:25:33,813 La naiba ! 343 00:25:41,500 --> 00:25:45,813 Echipajele TV s-au retras. Au spus c� se ocup� de proteste. 344 00:25:52,500 --> 00:25:56,813 Ar trebui s� r�m�i �ns�rcinat�. Am spus c� vom r�m�ne �mpreun�. 345 00:25:58,500 --> 00:26:02,534 - Ar trebui s� g�sesc o banc� de sperm�. - Mai bine te-ai gr�bi. Am �n fa�� cinci luni. 346 00:26:02,535 --> 00:26:05,534 M� g�ndesc la ceva diferit. Lambada ? 347 00:26:05,535 --> 00:26:08,499 Este un dans. 348 00:26:08,500 --> 00:26:11,534 - Eu �i Dan trebuia s� mergem �n Brazilia. - Nu mi-ai spus asta. 349 00:26:11,535 --> 00:26:14,534 La trei zile dup� moartea tat�lui s�u, 350 00:26:14,535 --> 00:26:17,500 a venit �i a spus: "Las� munca." 351 00:26:17,501 --> 00:26:19,534 "Mai bine c�l�torim �i chiar s� cump�r�m c�r�i despre mor�i." 352 00:26:19,535 --> 00:26:21,534 Dou� s�pt�m�ni mai t�rziu, am descoperit c� sunt �ns�rcinat�. 353 00:26:21,535 --> 00:26:24,499 Dale a fost promovat. 354 00:26:24,500 --> 00:26:28,499 �i niciodat� nu am vorbit de asta. 355 00:26:28,500 --> 00:26:30,009 �tii, mi-a� fi dorit o sincronizare mai bun�. 356 00:26:30,010 --> 00:26:32,009 Niciodat� nu este momentul oportun. 357 00:26:32,010 --> 00:26:33,499 O face �i este bine. 358 00:26:33,500 --> 00:26:37,313 M� simt de parc� via�a �mi este �mp�r�it� �ntr-o nou� faz�, 359 00:26:38,000 --> 00:26:40,499 iar eu nu m� simt preg�tit� pentru asta. 360 00:26:40,500 --> 00:26:45,713 �i nu vreau ca o copert� de revist� s� fie imaginea aventurii noastre. 361 00:26:46,500 --> 00:26:50,534 Vrei aventur� ? Te-ai �nscris la cea mai mare aventur�. 362 00:26:50,535 --> 00:26:52,301 Va fi minunat. 363 00:26:52,302 --> 00:26:54,009 Vei vedea. 364 00:26:54,010 --> 00:26:56,009 Poate nu voi vizita banca de sperm�. 365 00:26:56,010 --> 00:26:58,009 Dac� mergi acolo, nu vei fi nevoit�. 366 00:26:58,010 --> 00:27:02,499 Ar fi mai bine, nu ? 367 00:27:02,500 --> 00:27:04,534 Ce faci ? Aceast� femeie e �ns�rcinat� ! 368 00:27:04,535 --> 00:27:06,009 - Vei avea un copil ? - Da. 369 00:27:06,010 --> 00:27:08,534 �i vei munci cu el �ntr-un atelier p�n� nu mai po�i, 370 00:27:08,535 --> 00:27:10,009 f�c�nd haine de copii ? 371 00:27:10,010 --> 00:27:13,813 - Bine�n�eles c� nu. - Atunci, nu mai cump�ra de aici ! 372 00:27:14,500 --> 00:27:18,813 Ce naiba se �nt�mpl� acolo ? 373 00:27:28,035 --> 00:27:30,509 Ce naiba ? Ai promis s� nu faci a�a ceva ! 374 00:27:30,510 --> 00:27:32,009 Nu am promis nimic. 375 00:27:32,010 --> 00:27:34,534 Eu nu-�i stau �n drum, a�a c� nici tu nu-mi sta. 376 00:27:34,535 --> 00:27:37,499 - Mesajul nostru... - D�-�i jos masca �i treci �n linie ! 377 00:27:37,500 --> 00:27:40,019 - Glume�ti ? - E�ti un idiot ? 378 00:27:40,020 --> 00:27:41,534 Distrugi tot ceea ce am f�cut. 379 00:27:41,535 --> 00:27:42,699 Ast�zi i-am oprit ! 380 00:27:42,700 --> 00:27:46,004 �i m�ine cum va fi ? �i, sincer, nu-mi pas� ce... 381 00:27:46,005 --> 00:27:48,004 Nu m� voi potoli s� spun: pace, dragoste. 382 00:27:48,005 --> 00:27:50,499 Pot pune o floare �n �eava mitralierei tale ? 383 00:27:50,500 --> 00:27:53,534 Str�zile din Seattle s-au transformat �n haos. 384 00:27:53,535 --> 00:27:56,004 Demonstran�i violen�i distrug magazine... 385 00:27:56,005 --> 00:27:58,009 M� �n�elegi ? 386 00:27:58,010 --> 00:28:00,534 - Ce naiba mai a�tept�m ? - Este un protest pacifist. 387 00:28:00,535 --> 00:28:04,004 Nu sunt violent. Vezi pe cineva r�nit ? 388 00:28:04,005 --> 00:28:05,534 Atac�m proprietatea Americii ? 389 00:28:05,535 --> 00:28:07,009 Nu acesta este scopul. 390 00:28:07,010 --> 00:28:08,499 Presa se bucur� de asta. 391 00:28:08,500 --> 00:28:11,034 Exact. Noi suntem cei care facem aceast� zi faimoas�. 392 00:28:11,035 --> 00:28:14,034 E�ti orb ? �i hr�ne�ti. Le dai exact ce vor. 393 00:28:14,035 --> 00:28:15,499 Nume�ti asta anarhie ? 394 00:28:15,500 --> 00:28:18,813 Dr�gu��, e�ti sup�rat� deoarece nu prime�ti suficient� aten�ie. 395 00:28:20,035 --> 00:28:21,778 Opre�te-te. 396 00:28:22,000 --> 00:28:24,534 F�r� violen��, nu ? 397 00:28:24,535 --> 00:28:26,051 Du-te naiba ! 398 00:28:26,052 --> 00:28:27,499 Treze�te-te ! 399 00:28:27,500 --> 00:28:28,499 L�s�-m�-n pace. 400 00:28:28,500 --> 00:28:30,499 Ce �tii tu ? 401 00:28:30,500 --> 00:28:33,009 Intri �n spectacol f�r� m�car a-�i murd�ri m�inile. 402 00:28:33,010 --> 00:28:35,034 Nu �tii nimic de mine. 403 00:28:35,035 --> 00:28:37,034 Am fost �n jurul oamenilor ca tine �ntreaga mea via��. 404 00:28:37,035 --> 00:28:41,534 Jay, e�ti un la�. 405 00:28:41,535 --> 00:28:43,813 - Lou ! Lou ! - Dispari ! 406 00:28:46,535 --> 00:28:47,499 M� scuza�i. 407 00:28:47,500 --> 00:28:51,534 De ce crede�i c� violen�a este metoda de a v� transmite mesajul ? 408 00:28:51,535 --> 00:28:53,499 Vrei s� �tii mesajul meu ? 409 00:28:53,500 --> 00:28:57,134 Vreau s� nu mai transmi�i dezinformarea corpora�iilor �n jurul lumii 410 00:28:57,135 --> 00:28:59,534 �i s� v� concentra�i asupra problemei, 411 00:28:59,535 --> 00:29:02,499 care ar fi de ce lumea este furat� de tipi care fac 500 milioane pe an, 412 00:29:02,500 --> 00:29:06,813 �n timp ce lumea este �nfometat�. De ce nu pui asta la �tirile de la 9 ? 413 00:29:09,000 --> 00:29:10,499 Opre�te... 414 00:29:10,500 --> 00:29:12,778 S� p�strez caseta ? 415 00:29:13,000 --> 00:29:15,778 Tu ce crezi ? 416 00:29:18,000 --> 00:29:20,034 Este ciudat s� fugim de civili. 417 00:29:20,035 --> 00:29:22,313 Nu mai avem gaze la crimogen. Trebuie s� ne regrup�m. 418 00:29:22,500 --> 00:29:25,534 Regrupare sau nu, asta este jenant. P�rem neajutora�i. 419 00:29:25,535 --> 00:29:29,051 Vei fi util, Johnson. Tu vei aduce gazul. 420 00:29:29,052 --> 00:29:32,499 Avem o dub� pentru reaprovizionare. Nu-mi f� asta, b�iete ! 421 00:29:32,500 --> 00:29:35,534 Acum, schimb�-te �i adu haine civile. 422 00:29:35,535 --> 00:29:37,534 Trebuie s� ne mi�c�m repede. 423 00:29:37,535 --> 00:29:40,778 Haide�i. 424 00:30:30,500 --> 00:30:34,004 - Mi-ai cerut c�teva ore �i �i le-am dat. - �i nu au mai fost violen�i. 425 00:30:34,005 --> 00:30:37,051 Neviolen�i �nseamn� f�r� lupte. 426 00:30:37,052 --> 00:30:40,310 Dac� noi chem�m Garda Na�ional�, precum am cerut, 427 00:30:40,311 --> 00:30:43,534 Seattle va fi �n fiecare ziar din jurul lumii. 428 00:30:43,535 --> 00:30:46,051 Jim, am fost lua�i prin surprindere. 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,009 Acum trebuie s� prelu�m controlul. 430 00:30:48,010 --> 00:30:50,034 Garda Na�ional� nu va fi acolo p�n� m�ine. 431 00:30:50,035 --> 00:30:53,534 De aceea, decretarea st�rii de urgen�� 432 00:30:53,535 --> 00:30:54,499 este singura op�iune. 433 00:30:54,500 --> 00:30:57,534 Ai �nnebunit ? Nu putem transforma centrul �ntr-o zon� de r�zboi. 434 00:30:57,535 --> 00:31:02,778 Ai mai fost afar� ? Arat� a Beirut. 435 00:31:08,500 --> 00:31:13,499 �n 12 ore, Pre�edintele SUA va ateriza aici. 436 00:31:13,500 --> 00:31:17,034 A sunat ca s� am�ne �i asta nu se va �nt�mpla. 437 00:31:17,035 --> 00:31:18,778 �n�elegi ? 438 00:31:21,500 --> 00:31:24,813 Sosirea lui va fi semnalul de intrare �n normal, nu ? 439 00:31:27,535 --> 00:31:31,778 Ne-am �n�eles ? 440 00:31:35,500 --> 00:31:38,813 �i fereastra s-a spart �n spatele nostru �i a fost �nfrico��tor. 441 00:31:39,000 --> 00:31:41,813 Adic� �nc� mai tremur dup� acel incident. 442 00:31:42,235 --> 00:31:46,534 - Ai mirosit asta ? - Da, orice ar fi, nu este natural. 443 00:31:46,535 --> 00:31:49,499 - Po�i mirosi asta ? - Da. 444 00:31:49,500 --> 00:31:51,009 - Ce se �nt�mpl� ? - Bun�. 445 00:31:51,010 --> 00:31:52,534 Iubito, unde e�ti ? 446 00:31:52,535 --> 00:31:54,499 - La munc�. - Vreau s� te duci acas� acum. 447 00:31:54,500 --> 00:31:56,813 �n centru este o nebunie. Pleac� acum. 448 00:32:02,035 --> 00:32:04,778 Te sun eu. 449 00:32:05,035 --> 00:32:07,778 E�ti bine ? 450 00:32:12,500 --> 00:32:16,034 Datorit� protestelor, �nchidem imediat magazinul. 451 00:32:16,035 --> 00:32:19,534 To�i clien�ii trebuie s� p�r�seasc� acum incinta. Mul�umesc. 452 00:32:19,535 --> 00:32:21,778 �nchide aici. 453 00:32:28,500 --> 00:32:31,534 Va trebui s� reprogram�m prezentarea. 454 00:32:31,535 --> 00:32:34,534 Nu vine nimeni din cauza protestelor. 455 00:32:34,535 --> 00:32:37,778 �mi pare r�u. 456 00:33:15,500 --> 00:33:17,778 Bun� ziua. 457 00:33:20,500 --> 00:33:24,009 Din p�cate, este de datoria mea s� v� anun� 458 00:33:24,010 --> 00:33:27,313 c� autorizez folosirea G�rzii Na�ionale. 459 00:33:28,535 --> 00:33:33,534 De asemenea, instaurez starea de necesitate �n Seattle, 460 00:33:33,535 --> 00:33:35,499 de acum �ncolo. 461 00:33:35,500 --> 00:33:39,034 Se vor impune restric�ii de la ora 19, �n aceast� sear�, 462 00:33:39,035 --> 00:33:43,001 p�n� la 7:30 m�ine, �n centrul Seattle-ului. 463 00:33:43,002 --> 00:33:47,435 Aceste ac�iuni nu pot fi evitate datorit� recentelor distrugeri. 464 00:33:47,436 --> 00:33:49,035 D-le primar, s-a zvonit c� �tia�i la ce v� a�tepta�i 465 00:33:49,036 --> 00:33:52,534 �i, totu�i, a�i fost nepreg�tit pentru evenimente. 466 00:33:52,535 --> 00:33:56,499 Avem cuno�tin�� deplin� despre �elul protestatarilor 467 00:33:56,500 --> 00:33:59,009 �i am decis c� dreptul la liber� exprimare �i adunare 468 00:33:59,010 --> 00:34:00,813 va fi s�rb�torit azi. 469 00:34:01,535 --> 00:34:04,499 D-le primar, de ce Garda Na�ional� nu a fost chemat� mai devreme ? 470 00:34:04,500 --> 00:34:08,534 Am crezut c� expunerea de for�e va �nr�ut��i situa�ia. 471 00:34:08,535 --> 00:34:11,534 Nu am vrut s� prezent�m Seattle ca pe un c�mp de lupt�, 472 00:34:11,535 --> 00:34:14,009 a�a cum a f�cut WTL. 473 00:34:14,010 --> 00:34:16,009 Cum comenta�i violen�ele de la televizor ? 474 00:34:16,010 --> 00:34:18,534 Unii protestatari au ales s� nu respecte legea. 475 00:34:18,535 --> 00:34:22,004 Poli�ia a r�spuns adecvat. 476 00:34:22,005 --> 00:34:23,778 Mul�umesc. 477 00:34:24,000 --> 00:34:28,313 D-le primar, declararea legii mar�iale nu contravine cu primul amendament ? 478 00:34:36,035 --> 00:34:37,778 Opri�i-v� ! 479 00:34:45,000 --> 00:34:48,534 V� ordon�m s� v� dispersa�i imediat, 480 00:34:48,535 --> 00:34:51,778 altfel se vor folosi substan�e chimice. 481 00:34:54,000 --> 00:34:57,313 Conforma�i-v� imediat. 482 00:34:59,035 --> 00:35:03,499 Ne exercit�m dreptul de a vorbi liberi. 483 00:35:03,500 --> 00:35:09,534 V� cerem s� nu ne lua�i dreptul constitu�ional. 484 00:35:09,535 --> 00:35:13,813 Suntem protestatari pa�nici exercit�ndu-ne dreptul de a vorbi liber. 485 00:35:55,052 --> 00:35:58,778 Puterea �n m�na poporului. 486 00:36:36,500 --> 00:36:39,534 Nu mai sunt autobuze. Toate sunt �n grev�. 487 00:36:39,535 --> 00:36:42,009 �i cum mai ajungem acas� ? 488 00:36:42,010 --> 00:36:45,813 Gabi, te deranjeaz� dac� trec la tine o vreme ? 489 00:36:50,535 --> 00:36:53,778 �mbr��i�eaz�-m�. 490 00:36:56,000 --> 00:36:58,113 Preg�ti�i gazele. 491 00:37:03,535 --> 00:37:07,778 Acesta este ultimul avertisment. 492 00:37:10,500 --> 00:37:12,534 - E�ti bine ? - Da. 493 00:37:12,535 --> 00:37:14,551 �ine asta. Mul�umesc. 494 00:37:14,552 --> 00:37:16,499 - Pune asta. - Tu nu vrei ? 495 00:37:16,500 --> 00:37:21,534 - Tu nu vrei ? - Nu, nu, sunt �n regul�. 496 00:37:21,535 --> 00:37:23,830 Bine, oameni buni, asta este. 497 00:38:39,000 --> 00:38:42,813 Puterea �n m�na poporului ! Puterea �n m�na poporului ! 498 00:38:53,535 --> 00:38:56,813 Puterea �n m�na poporului ! Puterea �n m�na poporului ! 499 00:39:12,035 --> 00:39:13,778 Arunca�i. 500 00:39:39,000 --> 00:39:42,313 - La naiba. - Michael, s� mergem. 501 00:39:42,535 --> 00:39:45,830 - S� mergem ! - La naiba. 502 00:41:07,500 --> 00:41:12,813 Sunt martora unui atac neprovocat, de c�tre poli�ie, aici �n Seattle. 503 00:41:15,535 --> 00:41:18,830 - Ajut�-m� ! - Dumnezeule ! Ia asta. 504 00:41:23,000 --> 00:41:25,813 Dumnezeule, ce s-a �nt�mplat ? 505 00:41:26,535 --> 00:41:28,778 Copilul meu ! 506 00:41:29,000 --> 00:41:31,813 Michael ! Michael ! 507 00:42:55,035 --> 00:42:57,778 Ce face�i ? 508 00:42:59,000 --> 00:43:01,313 Sunt de serviciu. 509 00:43:01,535 --> 00:43:04,499 B�ie�i, l�sa�i-l. Unde ai fost ? 510 00:43:04,500 --> 00:43:07,499 Am fost aproviziona�i cu ore �n urm�. 511 00:43:07,500 --> 00:43:11,499 - Ce s-a �nt�mplat cu fa�a ta ? - Este o poveste lung�. 512 00:43:11,500 --> 00:43:15,009 - Ce naiba sunt rahaturile astea ? - Ai grij�. Le folosim. 513 00:43:15,010 --> 00:43:16,534 Nu ai vrea s� dai peste ele. 514 00:43:16,535 --> 00:43:18,534 Aceste sticle... Minunat. 515 00:43:18,535 --> 00:43:20,499 Prostii ! 516 00:43:20,500 --> 00:43:24,534 Nu ne-am odihnit �i nici nu am m�ncat de c�nd ne-am trezit. 517 00:43:24,535 --> 00:43:26,499 Mi s-a sc�rbit de asta. 518 00:43:26,500 --> 00:43:30,009 - Sosesc ! - Poftim ? 519 00:43:30,010 --> 00:43:32,778 Te c�utau ! 520 00:43:34,500 --> 00:43:37,813 Dale, so�ia ta este �n spital. 521 00:43:55,500 --> 00:43:58,534 Grupul continu� s� distrug� propriet��i, vandaliz�nd ma�ini 522 00:43:58,535 --> 00:44:02,499 �i cre�nd haos. Poli�ia este de neg�sit. 523 00:44:02,500 --> 00:44:06,009 O or� dup�, grupul era �n ac�iune. 524 00:44:06,010 --> 00:44:09,271 Pentru noi, s� ne �nchidem magazinul �n timpul sezonului, 525 00:44:09,272 --> 00:44:12,778 �n timpul cump�r�turilor de Cr�ciun este o injusti�ie. 526 00:44:22,500 --> 00:44:25,034 Lupta din Seattle se transform� �ntr-un r�zboi. 527 00:44:25,035 --> 00:44:29,499 Iisuse Hristoase... 528 00:44:29,500 --> 00:44:32,034 Lupta din Seattle ? 529 00:44:32,035 --> 00:44:35,499 Sun� mai de grab� a o emisiune. 530 00:44:35,500 --> 00:44:38,009 Ne-au transformat in embleme ale violen�ei. 531 00:44:38,010 --> 00:44:41,019 - �i la ce te a�teptai ? - La ce m� a�teptam ? 532 00:44:41,020 --> 00:44:43,019 Opt corpora�ii de�in media din Statele Unite. 533 00:44:43,020 --> 00:44:45,813 - �tii asta. - �i atunci pentru ce mai facem asta ? 534 00:45:05,535 --> 00:45:07,778 �mi pare r�u. 535 00:45:11,500 --> 00:45:13,009 Jay, te rog. 536 00:45:13,010 --> 00:45:17,313 - Dac� vrei s� pleci din nou, pleac�. - Nu este corect. 537 00:45:17,535 --> 00:45:19,778 Acest lucru este greu pentru mine. 538 00:45:20,500 --> 00:45:22,499 I-am redus la t�cere �i uite ce ne-au f�cut. 539 00:45:22,500 --> 00:45:25,534 - Am dat gre�, Jay. - Dai gre� c�nd renun�i. 540 00:45:25,535 --> 00:45:27,499 Du-te naibii. 541 00:45:27,500 --> 00:45:30,034 Vroiam dreptate pentru fratele t�u la fel de mult ca tine, 542 00:45:30,035 --> 00:45:31,469 dar niciodat� nu am fi c�tigat. 543 00:45:31,470 --> 00:45:34,069 - Cum de �tii ? Ai renun�at. - Am renun�at deoarece �tiam 544 00:45:34,070 --> 00:45:35,534 c� nu avem nici o �ans�. 545 00:45:35,535 --> 00:45:37,778 Ca �i acum. 546 00:45:47,000 --> 00:45:49,009 Bine, ai dreptate, poate atunci nu am fi c�tigat, 547 00:45:49,010 --> 00:45:50,778 dar acum avem o �ans�. 548 00:45:53,500 --> 00:45:57,217 �n�eleg dac� nu vrei s� iei parte la protest. Este �n regul�, 549 00:45:57,218 --> 00:45:59,049 dar poate po�i fi medic. 550 00:46:02,600 --> 00:46:04,889 �tiu c� vrei s� faci diferen�a. 551 00:46:08,086 --> 00:46:09,218 Da. 552 00:46:14,500 --> 00:46:17,478 Cum �i opre�ti pe �ia pe care nu �i poate opri nimic ? 553 00:46:26,195 --> 00:46:27,899 Nu te opre�ti. 554 00:46:33,098 --> 00:46:35,739 - O ave�i pe so�ia mea internat� ? - Este acolo. 555 00:46:37,500 --> 00:46:41,609 Tu ai venit cu so�ia mea, Ella ? Ce s-a �nt�mplat ? 556 00:46:41,610 --> 00:46:44,222 A fost atacat� de un poli�ist. 557 00:46:47,535 --> 00:46:48,756 Mul�umesc. 558 00:47:15,535 --> 00:47:16,895 Ella... 559 00:47:22,483 --> 00:47:23,425 Bun�... 560 00:47:25,957 --> 00:47:27,243 Cum e�ti ? 561 00:47:29,305 --> 00:47:30,975 Ce s-a �nt�mplat ? 562 00:47:41,535 --> 00:47:43,419 Bine... 563 00:47:43,552 --> 00:47:47,305 E-n regul�... 564 00:47:55,500 --> 00:47:57,018 D�-te jos de pe mine. 565 00:47:57,019 --> 00:47:59,534 Eu sunt drag�, eu sunt. 566 00:47:59,535 --> 00:48:02,149 D�-te jos de pe mine. 567 00:48:09,500 --> 00:48:12,248 - Drag�. - Nu, nu. 568 00:48:25,306 --> 00:48:29,750 Miercuri, 1 decembrie. 569 00:48:38,072 --> 00:48:41,392 Ieri, protestele au venit de la sindicate, 570 00:48:41,393 --> 00:48:43,228 �n particular �mpotriva WTO. 571 00:48:43,229 --> 00:48:45,350 Dar la sf�r�itul mar�ului de protest, 572 00:48:45,351 --> 00:48:47,499 confrunt�rile de pe str�zi s-au intensificat 573 00:48:47,500 --> 00:48:50,534 iar mesajul sindicatelor a fost c� totul s-a terminat. 574 00:48:50,535 --> 00:48:53,551 - Noaptea trecut�... -... au fost f�cute mai multe arest�ri. 575 00:48:53,552 --> 00:48:56,534 Mul�i protestan�i au agresat civili 576 00:48:56,535 --> 00:48:58,499 sper�nd s� fie aresta�i. 577 00:48:58,500 --> 00:49:01,689 �eful Poli�iei din Seattle a spus c� niciodat� nu a fost mai m�ndru 578 00:49:01,690 --> 00:49:04,092 de ofi�erii lui �i le-a aprobat ac�iunile. 579 00:49:04,093 --> 00:49:06,898 "Ofi�erii de sub comanda mea au f�cut o treab�" 580 00:49:06,899 --> 00:49:10,150 "extraordinar� azi, �mpotriva tuturor." 581 00:49:10,500 --> 00:49:14,774 Ceva �mi spune c� nu vor fi la fel de prieteno�i cum au fost ieri. 582 00:49:18,535 --> 00:49:21,400 - Se pare c� mergi undeva. - �i tu. 583 00:49:23,890 --> 00:49:25,985 - Jay ! - Da. 584 00:49:27,050 --> 00:49:29,521 - Ai f�cut rost ? - Cu asta te vor l�sa s� intri. 585 00:49:29,535 --> 00:49:31,250 Nu e r�u, nu ? 586 00:49:31,500 --> 00:49:33,095 - Bine. - Nu e timpul potrivit. 587 00:49:33,096 --> 00:49:35,568 - Ne vedem c�nd m� �ntorc. - Noroc. 588 00:49:36,535 --> 00:49:39,055 Am nevoie de mai mult material. Ieri am r�mas f�r�, dup� 4 ore. 589 00:49:39,056 --> 00:49:41,271 Nu m� intereseaz� ce se spune de la centru, bine ? 590 00:49:41,272 --> 00:49:45,636 - Locotenente, ai o clip� ? - Da, desigur, Dale. 591 00:49:46,535 --> 00:49:49,534 Domnule am nevoie de permisiunea de a merge acas�. 592 00:49:49,535 --> 00:49:50,909 Trebuie... 593 00:49:50,910 --> 00:49:52,716 ... s� stau cu so�ia mea. 594 00:49:52,963 --> 00:49:55,499 - Azi. - Da, am auzit ce s-a �nt�mplat cu so�ia ta. 595 00:49:55,500 --> 00:49:58,534 �mi pare r�u. �tiu c� e un moment dificil pentru tine, 596 00:49:58,535 --> 00:50:00,896 dar am nevoie de tine pe str�zi. 597 00:50:01,500 --> 00:50:05,034 Domnule, nu sunt preg�tit s� merg ast�zi acolo... 598 00:50:05,035 --> 00:50:08,342 Nu, toat� lumea e important s� fie azi pe str�zi. 599 00:50:08,501 --> 00:50:11,000 Uite, c�nd se termin� toat� treaba asta, 600 00:50:11,001 --> 00:50:13,946 ��i dau timp liber c�t vrei tu ? Bine ? 601 00:50:23,887 --> 00:50:28,109 Pacien�ii mor nu pentru c� bolile lor sunt incurabile, 602 00:50:28,250 --> 00:50:31,670 pentru c� avem clien�i care nu sunt 603 00:50:32,071 --> 00:50:35,228 o pia�� viabil� pentru produsele farmaceutice. 604 00:50:35,500 --> 00:50:40,806 Cred c� WTO ar trebuie s� �i revizuiasc� argumentele tratatului, 605 00:50:40,920 --> 00:50:46,391 pentru ca s�n�tatea public� s� fie �naintea intereselor comerciale. 606 00:50:46,519 --> 00:50:50,299 E vital pentru supravie�uirea a milioane de oameni. 607 00:50:52,790 --> 00:50:54,162 Mul�umesc. 608 00:50:57,669 --> 00:50:59,956 Sunt de acord c� "Medici f�r� Frontiere" 609 00:50:59,957 --> 00:51:01,323 au f�cut lucruri extraordinare. 610 00:51:01,324 --> 00:51:03,373 Dar av�ndu-l pe Iisus ca argument, 611 00:51:03,526 --> 00:51:05,613 cred c� e pu�in deplasat. 612 00:51:05,993 --> 00:51:08,964 - Cine e tipul �sta ? - E Mark Terrington. 613 00:51:08,965 --> 00:51:11,241 Sus�ine un mare grup farmaceutic. 614 00:51:11,355 --> 00:51:14,919 Multe din aceste na�iuni sunt scufundate �n r�zboaie civile s�ngeroase. 615 00:51:15,174 --> 00:51:18,104 Ei nu au infrastructur� de baz�, cum e apa potabil� 616 00:51:18,105 --> 00:51:19,490 �i de tratament. 617 00:51:19,793 --> 00:51:22,947 �i astea duc inevitabil la o criz� �n domeniul s�n�t��ii, 618 00:51:23,059 --> 00:51:25,828 indiferent de c�t de multe medicamente sunt disponibile pentru ei. 619 00:51:25,829 --> 00:51:28,499 Domnilor doctori, industria noastr�, la fel ca �i a voastr�, 620 00:51:28,500 --> 00:51:31,240 e dedicat� pentru a men�ine �i pentru a conserva s�n�tatea. 621 00:51:31,535 --> 00:51:32,693 Mul�umesc. 622 00:51:39,639 --> 00:51:41,611 Scuza�i-m�, scuza�i-m�... 623 00:51:42,462 --> 00:51:43,468 Scuza�i-m� ! 624 00:51:44,808 --> 00:51:51,149 Doresc s� felicit WTO, �n special pe d-l Lowe. 625 00:51:52,093 --> 00:51:56,926 Pentru c� d-l Lowe �i WTO au �nl�turat copacii 626 00:51:57,022 --> 00:52:02,115 din produse. 2 milioane de hectare de p�dure au fost t�iate. 627 00:52:02,758 --> 00:52:05,568 Copaci de ne�nlocuit sunt transforma�i �n profit. 628 00:52:05,569 --> 00:52:11,184 Vreau s� �tiu c� s�ngele e�ecului meu se afl� pe m�inile tale. 629 00:52:11,250 --> 00:52:12,892 Pe m�inile tale, nenorocitule. 630 00:52:13,669 --> 00:52:15,050 Criminalule ! 631 00:52:17,230 --> 00:52:19,815 Nu ! Fratele meu e r�nit ! Fratele meu a fost r�nit ! 632 00:52:19,920 --> 00:52:21,320 Mi-ai ucis fratele ! 633 00:52:21,321 --> 00:52:23,362 Cheama o salvare. 634 00:52:23,754 --> 00:52:25,019 Cheama o salvare. 635 00:53:22,500 --> 00:53:25,017 Cine �i imagineaz� cum se simt caii �ia ? 636 00:53:26,518 --> 00:53:28,118 A� putea s� �ntreb. 637 00:53:28,184 --> 00:53:31,126 Nu, dar cum e�ti tu a�a de optimist tot timpul... 638 00:53:31,127 --> 00:53:33,721 Animale, lucrez cu animale, nu cu oameni. 639 00:53:33,942 --> 00:53:34,930 Mult mai s�n�tos. 640 00:53:35,361 --> 00:53:37,570 Data viitoare c�nd salvez ni�te �estoase, ar trebuie s� vii cu noi. 641 00:53:37,571 --> 00:53:39,857 - Mi-ar pl�cea asta. - Da. 642 00:53:39,894 --> 00:53:41,092 De ce �estoase ? 643 00:53:41,895 --> 00:53:44,365 C�nd am fost mic, bunicul meu mi-a spus o poveste grozav�. 644 00:53:44,675 --> 00:53:47,567 Despre cum toate animalele f�ceau mi�to de o �estoas�. 645 00:53:47,568 --> 00:53:49,418 Pentru c� era diferit�, �tii ? 646 00:53:49,491 --> 00:53:51,960 Pentru c� nu se putea ap�ra, a�a c� s-au luat de ea. 647 00:53:52,268 --> 00:53:54,373 Dar �estoasa era de�teapt�. 648 00:53:54,489 --> 00:53:56,423 Avea o carapace solid�. 649 00:53:56,826 --> 00:53:59,003 �i asta a �nfuriat animalele 650 00:53:59,204 --> 00:54:01,703 �i a aruncat-o �n ap� 651 00:54:02,494 --> 00:54:04,918 �i i-a spart carcasa �ntr-o gr�mad� de buc��i. 652 00:54:05,162 --> 00:54:07,359 - S�raca �estoas�... - Au prins-o bine. 653 00:54:07,422 --> 00:54:11,127 A fost puternic�, a aranjat piesele la loc, 654 00:54:11,268 --> 00:54:14,320 cu toate c� acea carapace era cr�pat�. 655 00:54:14,739 --> 00:54:15,910 A fost mai puternic� ca niciodat�. 656 00:54:16,608 --> 00:54:19,298 De aceea �estoasele au acel desen frumos pe carcas�. 657 00:54:21,050 --> 00:54:22,341 �i apoi ce s-a �nt�mplat ? 658 00:54:22,395 --> 00:54:27,384 Ei bine, din cauza WTO, au transformat-o �ntr-o scrumier�. 659 00:54:28,767 --> 00:54:30,656 Du-te naibii, Django. 660 00:54:31,801 --> 00:54:33,002 Lumea e dat� naibii. 661 00:54:34,219 --> 00:54:35,533 Las�-m� s� �n�eleg. 662 00:54:35,805 --> 00:54:37,562 Ieri nu trebuia s� arest�m pe nimeni. 663 00:54:38,238 --> 00:54:40,048 Iar azi trebuie s� arest�m pe toat� lumea. 664 00:54:40,695 --> 00:54:42,960 Johnson, d� ordin s� se �mpr�tie. 665 00:54:43,253 --> 00:54:45,175 Dac� nu, aresteaz�-i. 666 00:54:45,351 --> 00:54:46,469 Ai �n�eles ? 667 00:54:56,547 --> 00:54:57,924 Sta�i �n linie, haide. 668 00:55:03,183 --> 00:55:04,401 Scumpo, eu sunt. 669 00:55:06,496 --> 00:55:08,350 Vreau doar s�-�i spun... 670 00:55:10,500 --> 00:55:13,499 Nu �tiu ce s� spun. 671 00:55:13,500 --> 00:55:15,696 Dale, termin� cu telefonul. Haide. 672 00:55:17,219 --> 00:55:18,525 Trebuie s� �nchid. 673 00:55:19,260 --> 00:55:21,179 Te sun mai t�rziu. 674 00:55:22,373 --> 00:55:24,130 Te iubesc, scumpo... 675 00:55:25,500 --> 00:55:28,534 Povestea e mai mare dec�t c��iva oameni 676 00:55:28,535 --> 00:55:31,200 �mbr�ca�i �n negru sp�rg�nd geamuri. 677 00:55:31,500 --> 00:55:35,565 Eric, ve�tile sunt aici ! ��i spun eu asta. 678 00:55:36,235 --> 00:55:38,375 Eric, ascult�-m�. Doar ascult�-m�. 679 00:55:38,376 --> 00:55:39,743 Nu, tu s� m� ascul�i, Jean. 680 00:55:39,744 --> 00:55:41,696 �n o or� Clinton va �ine o conferin�� de pres�. 681 00:55:41,697 --> 00:55:42,499 Va fi �n direct. 682 00:55:42,500 --> 00:55:44,966 Dac� o dai �n bar� vom avea mari probleme. 683 00:55:44,967 --> 00:55:46,499 - Ai �n�eles ? - Da. 684 00:55:46,500 --> 00:55:48,941 - Nemernicule. - Ce vrei s� facem ? 685 00:55:50,298 --> 00:55:52,342 S� mai st�m aici o vreme. 686 00:55:54,802 --> 00:55:58,507 Prostest pa�nic ! Prostest pa�nic ! 687 00:55:58,508 --> 00:56:02,444 Prostest pa�nic ! Prostest pa�nic ! 688 00:56:02,445 --> 00:56:06,155 Prostest pa�nic ! Prostest pa�nic ! 689 00:56:06,156 --> 00:56:10,490 Prostest pa�nic ! Prostest pa�nic ! 690 00:56:10,535 --> 00:56:13,051 Acesta este primul �i ultimul avertisment. 691 00:56:13,052 --> 00:56:15,068 Vreau s� v� dispersa�i. 692 00:56:15,069 --> 00:56:19,267 �n caz contrar v� vom obliga s� pleca�i. 693 00:56:19,268 --> 00:56:23,337 Nu voi repeta ! Vreau s� pleca�i ! 694 00:56:23,535 --> 00:56:24,919 Preg�ti�i-v� ! 695 00:56:29,100 --> 00:56:32,541 Protest pa�nic ! Protest pa�nic ! 696 00:56:32,542 --> 00:56:36,421 Protest pa�nic ! Protest pa�nic ! 697 00:56:36,422 --> 00:56:40,373 Protest pa�nic ! Protest pa�nic ! 698 00:56:40,374 --> 00:56:44,151 Protest pa�nic ! 699 00:56:45,167 --> 00:56:46,487 Intr�m ! 700 00:56:57,535 --> 00:56:58,865 Sus ! 701 00:57:07,500 --> 00:57:10,534 Ia-�i genunchiul de pe g�tul meu ! Nu m� opun ! 702 00:57:10,535 --> 00:57:11,499 Taci ! 703 00:57:11,500 --> 00:57:13,566 Acesta este un protest pa�nic ! 704 00:57:26,535 --> 00:57:28,053 �napoi ! 705 00:57:49,500 --> 00:57:53,837 �ntreaga lume prive�te ! �ntreaga lume prive�te ! 706 00:58:12,869 --> 00:58:16,767 �ntreaga lume prive�te ! �ntreaga lume prive�te ! 707 00:58:31,206 --> 00:58:33,022 De ce continu� ? 708 00:58:33,646 --> 00:58:34,918 Ce ? 709 00:58:35,649 --> 00:58:38,534 Nu �n�eleg de ce continu� s� ri�te a�a. 710 00:58:38,535 --> 00:58:40,546 Pentru o cauz� imposibil�. 711 00:58:41,000 --> 00:58:43,408 Pentru c� ei cred c� pot c�tiga. 712 00:58:50,000 --> 00:58:51,999 Opre�te duba. 713 00:58:52,000 --> 00:58:54,319 Jean, conferin�a lui Clinton �ncepe �n 5 minute. 714 00:58:54,320 --> 00:58:58,808 - Michael, vreau s� ui�i despre Clinton. - S� uit de transmisiuniile �n direct ? 715 00:59:01,500 --> 00:59:03,999 Nu, s� intr�m �n direct. 716 00:59:04,000 --> 00:59:06,135 �tii ce �nseamn� asta, nu-i a�a ? 717 00:59:08,000 --> 00:59:11,183 Pre�edintele Clinton a sosit �n Seattle, �n miez de noapte. 718 00:59:11,184 --> 00:59:14,333 Acum �tim c� Serviciile secrete, vor s� anuleze vizita, 719 00:59:14,334 --> 00:59:17,038 pentru a se asigura c� Pre�edintele e �n siguran��. 720 00:59:17,039 --> 00:59:19,096 Urmeaz� Jane Asbury, transmi��nd �n direct 721 00:59:19,097 --> 00:59:21,119 de la conferin�a de pres� a Pre�edintelui. 722 00:59:21,120 --> 00:59:23,478 Suntem gata de intrare. 723 00:59:25,808 --> 00:59:27,034 E�ti sigur� c� vrei s� faci asta ? 724 00:59:27,035 --> 00:59:29,399 Nu vor s� afle adev�rul ? 725 00:59:29,400 --> 00:59:31,169 A�a s� fie. 726 00:59:32,000 --> 00:59:34,717 Acum, �n direct despre b�t�lia din Seattle, 727 00:59:34,718 --> 00:59:36,255 cu Jean la fa�a locului. 728 00:59:41,000 --> 00:59:44,313 Ce dracu' crede c� face ? 729 00:59:44,808 --> 00:59:46,657 �ntrerupe�i transmisia �i da�i leg�tura �n studio. 730 00:59:46,658 --> 00:59:48,470 - Ce, acum ? - Acum ! 731 00:59:51,000 --> 00:59:53,034 Ei bine, a fost Jane Asbury �n direct din Seattle, 732 00:59:53,035 --> 00:59:57,578 ar�t�ndu-ne tacticile protestatarilor. 733 00:59:57,893 --> 01:00:00,543 Ne �ntoarcem imediat, dup� o scurt� pauz�. 734 01:00:06,317 --> 01:00:10,269 Vreau doar... s� spun... 735 01:00:12,610 --> 01:00:13,999 ... mul�umesc. 736 01:00:14,000 --> 01:00:15,967 O s� te sune ea. 737 01:00:41,000 --> 01:00:43,999 Crearea acestui grup african al cocosului este esen�ial�, 738 01:00:44,000 --> 01:00:49,088 dac� vrem s� p�str�m vocea unit� �mpotriva na�iunilor industrializate. 739 01:00:50,000 --> 01:00:52,054 Ce se �nt�mpl� ? 740 01:00:52,750 --> 01:00:55,999 - Unde te duci ? - Scuze, d-le Abassi, 741 01:00:56,000 --> 01:00:58,179 dar din cauza unei �nt�lniri cu uniunile de muncitori 742 01:00:58,180 --> 01:00:59,999 avem nevoie de to�i interpre�ii. 743 01:01:00,000 --> 01:01:02,625 O �nt�lnire cu uniunea, e mai important� dec�t noi ? 744 01:01:02,626 --> 01:01:04,847 Ca gazd� ne rezerv�m dreptul s� decidem, 745 01:01:04,848 --> 01:01:06,999 cum or s� ne fie distribuite resursele. 746 01:01:07,000 --> 01:01:10,502 Putem s� le spunem interpre�ilor s� vin� aici alt�dat�. 747 01:01:14,689 --> 01:01:20,328 Exist� mult criticism la adresa WTO �i la cum �mbun�t��im ceea ce facem. 748 01:01:20,329 --> 01:01:22,999 Un criticism pe care n-o s�-l accept, 749 01:01:23,000 --> 01:01:27,313 �i care, �ntr-un fel, nu este democratic. 750 01:01:27,827 --> 01:01:30,821 Avem mini�tri �n toate p�r�ile lumii... 751 01:01:30,822 --> 01:01:33,999 Mini�tri care sunt numi�i de pre�edin�i 752 01:01:34,000 --> 01:01:37,042 sau sunt ale�i de Puteri. 753 01:01:49,000 --> 01:01:53,034 90% din mor�i �i din cei ce sufer� de boli infec�ioase 754 01:01:53,035 --> 01:01:56,790 se �nt�mpl� s� fie din lumea a treia. 755 01:01:58,000 --> 01:02:01,313 14 milioane de oameni mor �n fiecare an. 756 01:02:01,696 --> 01:02:05,034 Mul�i ar putea fi salva�i dac� medicamentele ar fi mai ieftine. 757 01:02:05,035 --> 01:02:07,888 Dar sunt prea scumpe... 758 01:02:08,000 --> 01:02:11,268 ... pentru efortul na�iunilor �n curs de dezvoltare... 759 01:02:11,269 --> 01:02:14,503 ... datorit� legile protec�iei... Dar opri�i-v�, v� rog ! 760 01:02:14,504 --> 01:02:16,799 Opri�i-v�, v� rog ! Opri�i-v� ! 761 01:02:16,800 --> 01:02:18,985 Nu ave�i copii ? 762 01:02:22,000 --> 01:02:25,868 Cum v-a�i sim�i dac� copilul vostru ar fi bolnav ? 763 01:02:25,869 --> 01:02:30,034 �tiind c� exist� un leac, dar pe care nu vi-l pute�i permite. 764 01:02:30,035 --> 01:02:35,362 Deci, trebuie s� vede�i cum v� moare copilul ? 765 01:02:38,000 --> 01:02:41,452 Voi, oameni buni, chiar aici... 766 01:02:42,000 --> 01:02:43,999 Voi de�ine�i puterea... 767 01:02:44,000 --> 01:02:48,615 ... de a face diferen�a. Nu e vremea ca oamenii... 768 01:02:48,644 --> 01:02:52,123 ... s� valoreze mai mult dec�t profitul ? 769 01:03:10,820 --> 01:03:13,444 "Iat� un c�ntecel pe care l-am scris..." 770 01:03:13,445 --> 01:03:16,034 "Toat� lumea s�-l c�nte not� cu not�..." 771 01:03:16,035 --> 01:03:18,361 "Nu-�i f� griji..." 772 01:03:18,510 --> 01:03:20,313 "Fii fericit..." 773 01:03:20,724 --> 01:03:23,103 "Nu-�i f� griji, fii fericit acum..." 774 01:03:28,000 --> 01:03:29,770 Haide�i ! 775 01:03:30,000 --> 01:03:32,313 E aceea�i lume, doar c� suntem bloca�i �n ea. 776 01:03:32,470 --> 01:03:34,405 M�car lumea e aceea�i. 777 01:03:35,000 --> 01:03:37,403 Ce se �nt�mpl� cu tine ? 778 01:03:38,771 --> 01:03:41,041 S-a �nt�mplat ceva �ntre tine �i Jay, nu ? 779 01:03:41,042 --> 01:03:44,000 - Ce vrei s� zici ? - �tii tu, Django �tie. 780 01:03:44,001 --> 01:03:46,676 Eu v�d totul. 781 01:03:47,000 --> 01:03:49,601 - Am v�zut cum s-a uitat la tine, scumpo. - Cum s-a uitat ? 782 01:03:49,602 --> 01:03:51,999 Ei, uitat... �tii tu. 783 01:03:52,000 --> 01:03:54,609 Nu am mai v�zut acea privire de mult timp. 784 01:03:54,610 --> 01:03:57,437 - N-am v�zut nici o privire ! - Bine, nici eu. 785 01:03:57,438 --> 01:04:01,574 Poate a fost gaz lacrimogen �i mi-a afectat ochii. 786 01:04:02,000 --> 01:04:06,999 Am fost arest �ncerc�nd s� te salvez pe tine �i pe Sam. 787 01:04:07,000 --> 01:04:09,297 - E timpul de culcare. - Da... 788 01:04:10,000 --> 01:04:13,313 Dac� m� distrez prea mult pe seama lui, poate-l vezi disp�r�nd. 789 01:04:13,579 --> 01:04:14,999 Cum adic� disp�r�nd ? 790 01:04:15,000 --> 01:04:17,350 Are deja dou� cazuri �mpotriva lui. 791 01:04:17,351 --> 01:04:20,804 �nc� unul �i a plecat de aici. 792 01:04:21,000 --> 01:04:23,709 Adic�, pe via��. F�r� glume ! 793 01:04:24,325 --> 01:04:25,313 Nu �i-a spus ? 794 01:04:25,711 --> 01:04:28,034 - Nu, nu mi-a spus. - Mda... 795 01:04:28,035 --> 01:04:30,622 1998, 1997... 796 01:04:30,623 --> 01:04:33,455 �n p�dure... 797 01:04:34,000 --> 01:04:36,810 Aproape am r�mas f�r� ou� ! 798 01:04:37,681 --> 01:04:40,098 Chiar dac� erau organice. 799 01:04:41,520 --> 01:04:43,297 Ar�ta�i ni�te ou� ! 800 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 Haide�i ! 801 01:04:51,000 --> 01:04:52,999 Poli�ia a descins din nou �n centru, 802 01:04:53,000 --> 01:04:58,539 amestecat� cu demonstran�ii �i reziden�ii de pe Broadway �i Pine Street. 803 01:05:00,000 --> 01:05:02,807 �n sf�r�it r�bdarea poli�iei a luat sf�r�it. 804 01:05:04,857 --> 01:05:07,711 Iar b�t�lia de la Capitol Hill �ncepe. 805 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Poli�ia recupereaz� Capitol Hill. 806 01:05:13,001 --> 01:05:15,594 Unii spun c� s-a recurs la gaze lacrimogene �i gloan�e de cauciuc, 807 01:05:15,595 --> 01:05:17,639 fapt care a dus la pierderea credibilit��ii. 808 01:05:17,640 --> 01:05:22,034 Pentru mul�i, apogeul violent al luptei de la Capitol Hill a fost ultima lovitur�. 809 01:05:22,035 --> 01:05:24,509 Preg�te�te-te de o lung� vacan��. 810 01:05:30,000 --> 01:05:33,034 Ultimul grup a fost �mpins spre "Paramount Theater" 811 01:05:33,035 --> 01:05:35,889 pe Pine Street, afar� din Capitol Hill. 812 01:05:36,000 --> 01:05:38,034 S� �i-o trag, b�iete ! Ce dracu' ! 813 01:05:38,035 --> 01:05:40,262 Nemernicul ! 814 01:05:42,000 --> 01:05:43,429 Rahat ! 815 01:05:44,000 --> 01:05:46,139 Ce nemernici... 816 01:05:47,000 --> 01:05:50,157 - Ce dracu' ! - Du-te sus ! 817 01:05:50,273 --> 01:05:52,999 ��i ar�t eu mai t�rziu ! Du-te sus ! 818 01:05:53,000 --> 01:05:56,949 - Ie�i�i afar� ! Duce�i-v� ! - Nemernicii ! 819 01:06:04,000 --> 01:06:05,279 �napoi ! 820 01:06:06,000 --> 01:06:08,169 Unde dracu' e artileria ? 821 01:06:11,000 --> 01:06:13,766 Voi a�i �nceput violen�ele ! 822 01:06:13,767 --> 01:06:16,778 A fost un protest pa�nic ! 823 01:06:18,000 --> 01:06:20,034 - Haide�i ! - �napoi ! 824 01:06:20,035 --> 01:06:22,313 Sunte�i m�ndrii de voi ? 825 01:06:23,165 --> 01:06:25,139 Haide�i, la�ilor ! 826 01:06:26,000 --> 01:06:28,830 V� crede�i at�t de curajo�i ? 827 01:06:30,789 --> 01:06:33,942 Dale, ce faci, omule ? Ce ai ? 828 01:06:34,000 --> 01:06:37,380 - �mi fac meseria. - Haide, e doar un copil ! 829 01:06:37,381 --> 01:06:40,049 Ai trage �n propriul t�u copil ? 830 01:06:40,520 --> 01:06:43,917 Ai trage �n copilul t�u sau ai folosi un cu�it ? 831 01:06:46,000 --> 01:06:48,143 - Ia asta. - Ce ? 832 01:06:50,000 --> 01:06:52,239 Dale, ce naiba faci ? 833 01:07:11,000 --> 01:07:12,631 Stai a�a ! 834 01:07:13,000 --> 01:07:14,999 - Nu glumesc ! - Ce ? 835 01:07:15,000 --> 01:07:16,956 Deschide u�a ! 836 01:07:20,450 --> 01:07:21,449 Nemernicule ! 837 01:08:00,000 --> 01:08:02,999 Ridic�-te ! 838 01:08:03,000 --> 01:08:04,444 D�-i drumul ! D�-i drumul ! 839 01:08:04,445 --> 01:08:06,734 D�-i drumul ! D�-i drumul ! 840 01:08:07,000 --> 01:08:09,203 Uit�-te la mine ! D�-i drumul ! 841 01:08:14,000 --> 01:08:15,520 E�ti bine ? 842 01:08:17,000 --> 01:08:19,065 Uit�-te la mine, uit�-te la mine. 843 01:08:19,300 --> 01:08:21,219 Odihne�te-te pu�in. 844 01:08:22,000 --> 01:08:24,969 Nu m� aresta... 845 01:08:25,819 --> 01:08:27,342 Po�i s� mergi ? 846 01:08:28,000 --> 01:08:31,244 Nu m� aresta... 847 01:08:31,245 --> 01:08:33,630 Ridic�-te, haide. 848 01:08:59,608 --> 01:09:00,999 �ntoarce-te. 849 01:09:01,000 --> 01:09:03,294 Cu spatele, te rog. 850 01:09:04,000 --> 01:09:06,962 Las� m�inile. 851 01:09:34,000 --> 01:09:38,421 Joi, 2 decembrie 852 01:10:11,500 --> 01:10:13,387 Unde se duce toat� lumea ? 853 01:10:16,450 --> 01:10:19,723 Sunt sute �n �nchisoare, cu ei cum r�m�ne ? 854 01:10:20,893 --> 01:10:22,858 Nu s-a terminat �nc� ! 855 01:10:22,859 --> 01:10:26,000 Nu-i putem l�sa acolo, s� putrezeasc�. 856 01:10:26,000 --> 01:10:28,075 �i ce-ar trebui s� facem ? 857 01:10:34,140 --> 01:10:36,999 Uite, o s� cer un hamburger ! 858 01:10:37,000 --> 01:10:40,473 - To�i avoca�ii sunt acolo ? - A�a am �n�eles. 859 01:10:40,474 --> 01:10:42,681 Cine o s� ne scoat� de aici ? 860 01:10:43,863 --> 01:10:46,234 A auzit cineva ceva de Jay ? 861 01:10:46,597 --> 01:10:48,881 Nu l-a v�zut nimeni. 862 01:10:49,000 --> 01:10:50,973 S� vorbim, cu cineva din afar�. 863 01:10:50,974 --> 01:10:53,192 Habar n-avem cu ce ne confrunt�m. 864 01:10:58,627 --> 01:10:59,999 Portofelul. 865 01:11:00,000 --> 01:11:01,999 Am nevoie de �ig�ri �i de telefon. 866 01:11:02,000 --> 01:11:05,266 Toate obiectele personale trebuiesc predate, a�a c� haide... 867 01:11:07,000 --> 01:11:09,112 Stai �n dreapta. 868 01:11:14,000 --> 01:11:16,663 La ce dracu' te ui�i ? 869 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Scuza�i-m�, pot s� dau un telefon ? 870 01:11:23,001 --> 01:11:25,034 - Nu, stai jos. - Am num�rul aici. 871 01:11:25,035 --> 01:11:27,281 �tii ce �nseamn� "nu" ? 872 01:11:27,282 --> 01:11:28,678 Un apel ? 873 01:11:28,679 --> 01:11:31,997 C�nd o s� ne dai numele t�u atunci o s�-�i d�m drepturi. 874 01:11:35,000 --> 01:11:36,661 Jay ? 875 01:11:37,150 --> 01:11:38,364 Jay ! 876 01:11:38,365 --> 01:11:38,999 Jay ! 877 01:11:39,000 --> 01:11:41,295 Ce dracu' a f�cut ? 878 01:11:41,296 --> 01:11:43,402 Porci afurisi�i ! 879 01:11:48,000 --> 01:11:50,822 D-�oar� Clayton, d-l primar v� poate vedea acum. 880 01:11:54,000 --> 01:11:55,494 Ia loc. 881 01:11:56,000 --> 01:11:58,999 Ai o mare responsabilitate... s� ai in subordine... 882 01:11:59,000 --> 01:12:03,014 - C�t ai, 600 de oameni ? - 600 oameni nevinova�i, d-le primar. 883 01:12:03,805 --> 01:12:06,450 Eu sunt primul care spune c�nd sunt f�cute gre�elile. 884 01:12:06,451 --> 01:12:09,858 Dar acei protestatari sunt la �nchisoare pentru c� au �nc�lcat legea. 885 01:12:09,859 --> 01:12:13,428 �tim am�ndoi c� au fost judeca�i oameni f�r� proces. 886 01:12:19,000 --> 01:12:22,815 �sta e un dosar care arat� ce protestatari sunt la �nchisoare. 887 01:12:28,000 --> 01:12:30,034 Dac� accept� 2 ani f�r� demonstra�ii, 888 01:12:30,035 --> 01:12:32,294 or s� fie imediat elibera�i. 889 01:12:32,423 --> 01:12:36,934 N-o s� mai permit ca libert��ile civile s� le mai fie luate, ca p�n� acum. 890 01:12:37,000 --> 01:12:38,603 Nici ale mele, d-le primar. 891 01:12:38,604 --> 01:12:39,999 Cred c� ar trebui s� le acorzi o �ans�, 892 01:12:40,000 --> 01:12:42,534 av�nd �n vedere conce�in�ele. - Care sunt mai exact ? 893 01:12:42,535 --> 01:12:45,034 Clien�ii dumitale se afl� �ntr-o situa�ie precar�, 894 01:12:45,035 --> 01:12:47,672 mai ales cei cu cazier. 895 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Mai �nt�i, legile ��rii au fost �nc�lcate, 896 01:12:55,001 --> 01:12:58,546 c�nd ai luat prizonieri f�r� s� le dai voie la un avocat. 897 01:12:58,547 --> 01:13:00,632 Apoi, accesul la avoca�i nu e condi�ionat 898 01:13:00,633 --> 01:13:03,034 de a r�spunde la �ntreb�rile poli�iei de genul "Cum te cheam� ?". 899 01:13:03,035 --> 01:13:05,804 �i, �n final, nu ai resursele s� aduni un juriu 900 01:13:05,805 --> 01:13:08,505 �i un avocat public pentru to�i din �nchisoare. 901 01:13:08,506 --> 01:13:09,979 A�a c� gata cu cacealmeaua. 902 01:13:09,980 --> 01:13:12,034 Vreau ca clien�ii mei s� fie elibera�i, dar f�r� amend�, 903 01:13:12,035 --> 01:13:15,049 f�r� decizie de desp�gubiri �i nici o acuza�ie. 904 01:13:15,050 --> 01:13:17,782 E greu s�-�i aju�i clien�ii, dac� nu vor s� vorbeasc�. 905 01:13:17,783 --> 01:13:20,428 Vocile lor le-au fost luate odat� cu drepturile. 906 01:13:20,429 --> 01:13:21,999 Glume�ti. 907 01:13:22,000 --> 01:13:23,512 Vreau s�-i v�d pe prizonieri acum. 908 01:13:23,513 --> 01:13:26,229 ��i sugerez s� te �ntorci peste c�teva zile c�nd o s� fie mai lini�te. 909 01:13:26,230 --> 01:13:27,848 Mul�umesc. 910 01:13:44,000 --> 01:13:47,058 Nu cred c-o s� fie prea lini�te. 911 01:13:50,000 --> 01:13:52,153 Mai ales pentru dvs, d-le primar. 912 01:13:52,154 --> 01:13:53,732 V� mul�umesc. 913 01:14:01,000 --> 01:14:04,345 Ella, Dale e la telefon din nou. 914 01:14:05,033 --> 01:14:06,035 Ella ! 915 01:14:06,036 --> 01:14:09,030 Spune-i c� m� �ntorc �n c�teva zile. 916 01:14:35,694 --> 01:14:37,440 Jay, e�ti bine ? 917 01:14:42,710 --> 01:14:45,861 Se pare c� a meritat s� te salvez, p�n� la urm�. 918 01:14:46,000 --> 01:14:47,602 Da... 919 01:14:55,000 --> 01:14:58,360 - �mi pare at�t de r�u... - E �n regul�. 920 01:14:58,509 --> 01:15:00,137 Nu �tiam. 921 01:15:04,000 --> 01:15:05,279 Ce ? 922 01:15:08,000 --> 01:15:09,576 E �n regul�. 923 01:15:12,000 --> 01:15:14,373 Nu �tiam c� te-ai b�gat �i tu �n asta. 924 01:15:14,374 --> 01:15:17,912 - Ce ? - Vocea aceea... 925 01:15:18,633 --> 01:15:22,405 Cea care-�i spune c� dac� nu stai �n picioare �i nu lup�i... 926 01:15:22,406 --> 01:15:25,651 ... tot ce e frumos ��i va fi luat. 927 01:15:31,000 --> 01:15:33,409 Vreau doar s� fug. 928 01:15:43,873 --> 01:15:45,878 �mi pare at�t de r�u... 929 01:15:54,000 --> 01:15:56,205 D�-mi m�na. 930 01:16:04,786 --> 01:16:08,025 - E�ti bine ? - Da, sunt bine. 931 01:16:08,026 --> 01:16:09,974 Pl�ngi ca un feti��. 932 01:16:16,000 --> 01:16:18,192 Haide, duro... 933 01:16:25,000 --> 01:16:27,999 - Nu sunte�i singuri ! - Nu sunte�i singuri. 934 01:16:28,000 --> 01:16:30,034 Oamenii protesteaz� cu noi ! 935 01:16:30,035 --> 01:16:31,999 Oamenii protesteaz� cu noi ! 936 01:16:32,000 --> 01:16:37,306 - �n 30 de ora�e din toat� lumea. - �n 30 de ora�e din toat� lumea ! 937 01:16:46,000 --> 01:16:50,275 Sunt to�i de partea voastr� ! 938 01:16:50,276 --> 01:16:52,651 P�n� o s� fi�i elibera�i ! 939 01:16:52,652 --> 01:16:55,999 Oamenii uni�i n-or s� fie �nfr�n�i ! 940 01:16:56,000 --> 01:16:59,222 Oamenii uni�i n-or s� fie �nfr�n�i ! 941 01:17:00,000 --> 01:17:02,110 Iat�-i ! 942 01:17:23,000 --> 01:17:24,999 Oamenii uni�i n-or s� fie �nfr�n�i ! 943 01:17:25,000 --> 01:17:27,960 Oamenii... uni�i... n-or s� fie �nfr�n�i ! 944 01:17:28,000 --> 01:17:31,192 Oamenii... uni�i... n-or s� fie �nfr�n�i ! 945 01:17:35,000 --> 01:17:38,890 Vineri, 3 decembrie 946 01:17:47,941 --> 01:17:51,119 Scuze, domnule. Cred c� ve�i dori s� poni�i televizorul. 947 01:17:51,120 --> 01:17:52,603 Canalul 7. 948 01:17:55,000 --> 01:17:59,458 �i proteste de amploare ale mul�imii din preajma �nchisorii au creat... 949 01:18:09,666 --> 01:18:11,301 Ce mai faci ? 950 01:18:20,000 --> 01:18:22,289 Am venit s�-mi cer scuze. 951 01:18:22,290 --> 01:18:24,560 Am... �ntrecut m�sura. 952 01:18:32,000 --> 01:18:34,571 Nevasta mea �i cu mine ne-am pierdut copilul. 953 01:18:34,572 --> 01:18:38,350 �tiu c� nu e o scuz�, dar cred c� e... 954 01:18:40,000 --> 01:18:42,018 Chiar �mi pare r�u. 955 01:18:42,019 --> 01:18:44,281 Foarte, foarte r�u. 956 01:18:48,000 --> 01:18:49,537 Scuze. 957 01:18:55,783 --> 01:18:57,818 Nu te �nvinov��esc. 958 01:19:00,320 --> 01:19:02,837 Adic�, o fac, dar... 959 01:19:05,456 --> 01:19:07,621 Nu asta e problema. 960 01:19:09,615 --> 01:19:11,841 ��i f�ceai doar meseria, presupun. 961 01:19:13,816 --> 01:19:16,954 Mul�i oameni chiar �ncearc� s� se ia la b�taie. 962 01:19:16,955 --> 01:19:20,338 �tii tu, sunt mul�i c�rora le place s� distrug�. 963 01:19:22,853 --> 01:19:25,012 Au r�nit at�tea vie�i... 964 01:19:26,700 --> 01:19:30,202 Nu doar una, ci milioane. 965 01:19:30,203 --> 01:19:32,986 �i nimeni nu a �ndreptat vreodat� arma spre ei. 966 01:19:33,000 --> 01:19:36,317 Pare at�t de... incredibil... 967 01:19:38,783 --> 01:19:40,342 ... intangibil... 968 01:19:45,000 --> 01:19:48,151 Suntem termina�i... 969 01:19:49,628 --> 01:19:52,894 ... pentru c� trebuie s� ne lupt�m unii cu al�ii... 970 01:19:57,000 --> 01:20:01,193 ... mii de protestatari m�r��luiesc �mpreun�... 971 01:20:05,578 --> 01:20:06,666 Domnule... 972 01:20:07,055 --> 01:20:09,034 Avocatul uniunii preg�te�te o grev� general� 973 01:20:09,035 --> 01:20:10,999 dac� protestatarii nu sunt elibera�i. 974 01:20:11,000 --> 01:20:14,513 - Grev� general� ? - Da, domnule. 975 01:20:15,000 --> 01:20:20,583 Protestatarii cer eliberarea a 500 de oameni aresta�i... 976 01:20:28,992 --> 01:20:31,278 Spune-mi c� am halucina�ii. 977 01:20:31,279 --> 01:20:33,662 Nu e�ti aici �n clipa asta ! 978 01:20:36,710 --> 01:20:38,149 E�ti bine ? 979 01:20:40,000 --> 01:20:41,827 O s� ie�im de aici. 980 01:20:43,000 --> 01:20:45,284 Nu-�i f� griji, o s� ie�im.. Ce ? Ce ? 981 01:20:45,285 --> 01:20:47,534 - Ce spune mereu Django ? - Nu �tiu. 982 01:20:47,535 --> 01:20:50,849 - Haide ! Ce spune mereu Django ? - Nu �tiu. 983 01:20:52,000 --> 01:20:54,917 Calmul mereu face bine. 984 01:20:54,918 --> 01:20:57,084 Ce dracu' vrei, Django ? 985 01:20:59,000 --> 01:21:01,291 Uit�-te �n jur, omule. 986 01:21:05,000 --> 01:21:07,130 �tiu c� e greu acum. 987 01:21:08,000 --> 01:21:11,211 Dar trebuie s� r�m�i puternic, omule. 988 01:21:12,000 --> 01:21:14,386 Fra�ii t�i de afar� lupt� pentru tine. 989 01:21:14,387 --> 01:21:16,177 Pentru noi to�i. 990 01:21:16,178 --> 01:21:17,957 Haide, omule. 991 01:21:23,000 --> 01:21:27,287 �n plus, peste o s�pt�m�n� n-o s� mai �tie nimeni ce-a �nsemnat WTO. 992 01:21:27,288 --> 01:21:28,686 Acum... 993 01:21:30,000 --> 01:21:32,766 ... tot nu �tiu ce �nseamn� WTO, dar... 994 01:21:35,000 --> 01:21:37,664 M�car �tiu c� e de r�u, �tii ? 995 01:21:45,000 --> 01:21:47,638 De c�t timp �ncerc�m s� salv�m planeta asta ? 996 01:21:50,000 --> 01:21:54,088 - Nu �ndeajuns. - Tot a r�mas mizerie, nu-i a�a ? 997 01:21:54,200 --> 01:21:55,848 O, da. 998 01:23:01,000 --> 01:23:02,811 Te iubesc. 999 01:23:21,581 --> 01:23:24,824 La �nceputul s�pt�m�nii, am venit aici cu speran��... 1000 01:23:24,825 --> 01:23:28,034 ... �n inimile noastre... ca s� g�sim solu�ii mai bune 1001 01:23:28,035 --> 01:23:29,999 pentru �ara noastr�. 1002 01:23:30,000 --> 01:23:34,415 Am promis c� de data asta va fi altfel ca ultima oar�. 1003 01:23:34,416 --> 01:23:37,204 C� vocea grijilor noastre va fi auzit�. 1004 01:23:37,205 --> 01:23:40,668 Dar am fost trata�i ca ni�te animale. 1005 01:23:42,640 --> 01:23:44,837 Manipularea lumii a treia 1006 01:23:44,838 --> 01:23:47,816 nu e altceva dec�t o alt� form� de colonialism ! 1007 01:23:50,000 --> 01:23:53,896 Pute�i s� m� reduce�i la t�cere, dar tot o s� spun ceva... 1008 01:23:54,000 --> 01:23:57,986 L�sa�i ca demonstran�ii din strad� s� fie auzi�i ! 1009 01:23:59,000 --> 01:24:03,444 Am fost orbi�i �i marginaliza�i, pentru ni�te motive de importan�� vital�. 1010 01:24:03,445 --> 01:24:06,373 Onestitatea �i deschiderea nu exist� aici. 1011 01:24:06,374 --> 01:24:08,999 De asta am ales s� cerem 1012 01:24:09,000 --> 01:24:11,034 s� ne atingem scopul acestei dezbateri. 1013 01:24:11,035 --> 01:24:14,015 N-o s� st�m degeaba �n timp ce 1014 01:24:14,016 --> 01:24:16,564 ��rile noastre sunt abuzate �i exploatate ! 1015 01:24:27,000 --> 01:24:30,017 Oamenii uni�i... n-or s� fie �nfr�n�i ! 1016 01:24:30,018 --> 01:24:32,999 Oamenii uni�i... n-or s� fie �nfr�n�i ! 1017 01:24:33,000 --> 01:24:36,999 - Toat� lumea din interior ! - Toat� lumea din interior ! 1018 01:24:37,000 --> 01:24:41,034 - Avem dou� mesaje pentru voi ! - Avem dou� mesaje pentru voi ! 1019 01:24:41,035 --> 01:24:45,034 - Care credem c-or s� v� plac� ! - Care credem c-or s� v� plac� ! 1020 01:24:45,035 --> 01:24:48,999 - Primul mesaj este: - Primul mesaj este: 1021 01:24:49,000 --> 01:24:52,034 - un colaps incredibil ! - Un colaps incredibil ! 1022 01:24:52,035 --> 01:24:56,981 - WTO vorbe�te ! - WTO vorbe�te ! 1023 01:24:57,000 --> 01:25:00,393 Ai auzit asta ? Ai auzit asta ? 1024 01:25:04,000 --> 01:25:07,545 Pu�in c�te pu�in ! �i-am spus ! 1025 01:25:07,546 --> 01:25:11,357 Nu vor mai exista noi fonduri pentru WTO. 1026 01:25:11,358 --> 01:25:14,843 O s� ne �ntoarcem la ora 18 cu mai multe �tiri. 1027 01:25:19,000 --> 01:25:21,986 - Al doilea mesaj: - Al doilea mesaj: 1028 01:25:22,000 --> 01:25:26,177 - O s�-�i plac� �sta, Jay. - O s�-�i plac� �sta, Jay. 1029 01:25:27,097 --> 01:25:32,093 - To�i de�inu�ii or s� fie elibera�i ! - To�i de�inu�ii or s� fie elibera�i ! 1030 01:25:32,094 --> 01:25:33,867 Super ! 1031 01:26:02,000 --> 01:26:04,512 Unde te gr�be�ti a�a ? 1032 01:26:10,750 --> 01:26:12,339 Trebuie s� plec. 1033 01:26:14,000 --> 01:26:15,535 Fugi de aici ? 1034 01:26:33,000 --> 01:26:35,968 Ne vedem anul viitor. Pe 16 aprilie. 1035 01:26:37,600 --> 01:26:40,044 �n regul� ! S� be�i pentru mine ! 1036 01:26:46,117 --> 01:26:47,978 Ce naiba faci aici ? 1037 01:26:49,000 --> 01:26:51,449 �i eu m� bucur s� te v�d. 1038 01:27:03,650 --> 01:27:06,456 Unul jos, un milion liberi. 1039 01:27:43,000 --> 01:27:47,999 Guvernele n-or s� mai fie niciodat� prinse cu garda jos. 1040 01:27:48,000 --> 01:27:51,034 O zon� de excludere de dou� mile va deveni o regul� pentru �nt�lnirile interna�ionale 1041 01:27:51,035 --> 01:27:52,999 precum cele ale WTO �i G8, 1042 01:27:53,000 --> 01:27:56,088 �n completarea restric�ion�rii dreptului oamenilor la opinii diferite. 1043 01:27:56,089 --> 01:27:58,819 DOHA, QATAR, 2001 1044 01:27:59,000 --> 01:28:02,034 WTO recunoa�te c� dreptul de acces la medicamentele de baz� 1045 01:28:02,035 --> 01:28:06,913 trebuie s� primeze asupra intereselor comerciale. 1046 01:28:08,000 --> 01:28:14,413 WTO a acceptat, de asemenea, c� trebuie s� ajute ��rile mai s�race. 1047 01:28:14,604 --> 01:28:16,313 CANCUN, MEXIC, 2003 1048 01:28:16,322 --> 01:28:19,799 ��rile �n curs de dezvoltare au protestat, dup� ce a devenit clar 1049 01:28:19,800 --> 01:28:24,333 c� adev�rata ordine de zi este extinderea unui model e�uat al WTO. 1050 01:28:25,665 --> 01:28:29,387 Lee Hyung Kae, conduc�torul Federa�iei fermierilor coreeni, 1051 01:28:29,388 --> 01:28:32,514 s-a sacrificat pe sine �n acest protest. 1052 01:28:36,000 --> 01:28:38,999 �n timp ce WTO invadeaz� pie�ele locale cu importuri, 1053 01:28:39,000 --> 01:28:43,003 40.000 de fermieri indieni s-au sinucis ca s� scape de datorii. 1054 01:28:44,683 --> 01:28:47,631 Peste 36 de milioane de oameni din �ntreaga lume 1055 01:28:47,632 --> 01:28:53,144 iau parte la cel mai mare protest din istorie �mpotriva r�zboiului din Iraq. 1056 01:28:57,046 --> 01:29:00,101 P�n� �n 2007, un mic progres a fost f�cut 1057 01:29:00,102 --> 01:29:04,617 cu privire la promisiunile de la Doha, incluz�nd accesul la medicamentele de baz�. 1058 01:29:06,551 --> 01:29:12,353 Preocup�rile pentru comer�ul ��rilor s�race nu au fost �nc� exprimate. 1059 01:29:13,000 --> 01:29:16,050 Milioane de slujbe din Statele Unite sunt transferate peste hotare, 1060 01:29:16,051 --> 01:29:17,025 salariile sunt �n declin, 1061 01:29:17,026 --> 01:29:20,514 iar importul de m�ncare contaminat� spore�te. 1062 01:29:20,984 --> 01:29:26,147 Dar asta n-a �mpiedicat oamenii s� fac� posibil� o alt� lume. 1063 01:29:28,308 --> 01:29:30,113 WASHINGTON D.C. 1064 01:29:30,194 --> 01:29:31,361 GENOA 1065 01:29:31,448 --> 01:29:32,813 ELVE�IA 1066 01:29:34,341 --> 01:29:35,405 ECUADOR 1067 01:29:37,984 --> 01:29:38,824 MIAMI 1068 01:29:38,911 --> 01:29:40,258 INDIA 1069 01:29:43,284 --> 01:29:44,407 COREEA DE SUD 1070 01:29:44,494 --> 01:29:45,598 FILIPINE 1071 01:29:49,333 --> 01:29:50,253 HONDURAS 1072 01:29:50,254 --> 01:29:51,396 HONG KONG 1073 01:29:53,927 --> 01:29:56,007 PESTE TOT... 1074 01:30:09,110 --> 01:30:09,350 L 1075 01:30:09,351 --> 01:30:09,573 Lu 1076 01:30:09,574 --> 01:30:09,788 Lup 1077 01:30:09,789 --> 01:30:09,998 Lupt 1078 01:30:09,999 --> 01:30:10,206 Lupta 1079 01:30:10,207 --> 01:30:10,413 Lupta c 1080 01:30:10,414 --> 01:30:10,620 Lupta co 1081 01:30:10,621 --> 01:30:10,826 Lupta con 1082 01:30:10,827 --> 01:30:11,032 Lupta cont 1083 01:30:11,033 --> 01:30:11,238 Lupta conti 1084 01:30:11,239 --> 01:30:11,444 Lupta contin 1085 01:30:11,445 --> 01:30:11,650 Lupta continu 1086 01:30:11,651 --> 01:30:11,856 Lupta continu� 1087 01:30:11,857 --> 01:30:12,062 Lupta continu�. 1088 01:30:12,063 --> 01:30:13,135 Lupta continu�.. 1089 01:30:13,136 --> 01:30:14,453 Lupta continu�... 1090 01:30:14,854 --> 01:30:18,679 Traducerea �i adaptarea: rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro 1091 01:30:18,786 --> 01:30:23,549 Traduc�torii din echip�: AMC, gligac2002, DonReid 1092 01:30:23,550 --> 01:30:28,677 Traducere �n exclusivitate pentru www.rosub.ro 1093 01:30:29,677 --> 01:30:39,677 Downloaded From www.AllSubs.org 91134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.