Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,666 --> 00:00:07,127
HABÍA UNA VEZ...
2
00:00:19,639 --> 00:00:22,392
Hay otro mundo.
3
00:00:28,357 --> 00:00:32,236
Lo he visto... En el espejo mágico.
4
00:00:38,034 --> 00:00:40,370
Un inverso del nuestro propio...
5
00:00:43,998 --> 00:00:45,791
Un lugar oscuro...
6
00:00:48,002 --> 00:00:51,380
donde la avaricia y
la corrupción prosperan...
7
00:00:53,549 --> 00:00:55,760
Debe mantenerse oculto...
8
00:00:58,012 --> 00:01:01,183
Si las fuerzas equivocadas
descubren este mundo...
9
00:01:04,685 --> 00:01:07,897
Significaría guerra.
10
00:01:16,240 --> 00:01:19,326
Espejito, espejito. ¿Dónde está el Rey?
11
00:01:19,576 --> 00:01:21,495
¿Está liderando la defensa del Castillo?
12
00:01:22,079 --> 00:01:24,207
¡Oh Señor! ¡Ellos atraviesan la puerta!
13
00:01:24,415 --> 00:01:26,543
¡¿Por qué nuestro Ejército
se volvió contra nosotros?!
14
00:01:26,584 --> 00:01:28,377
¿Quién lidera a esta rebelión?
15
00:01:29,253 --> 00:01:30,921
¡Oh Nieve!
16
00:01:32,256 --> 00:01:33,966
¡Nieve!
17
00:01:35,050 --> 00:01:37,135
Rumpelstiltskin.
18
00:01:38,595 --> 00:01:41,807
Debí saber que fuiste tú quien
trajo a esta oscuridad sobre nosotros.
19
00:01:46,437 --> 00:01:48,356
No me movería si fuera tú.
20
00:01:49,107 --> 00:01:51,694
¿Cómo te atreves a
corromper a miembros...?
21
00:01:51,735 --> 00:01:54,279
¿de mi Guardia Real
con tus artes oscuras?
22
00:01:55,238 --> 00:01:57,991
Te das cuenta de que has
enfurecido a todos los Reinos...
23
00:01:58,032 --> 00:02:00,618
de esta tierra, con
tu guerra sin sentido.
24
00:02:00,660 --> 00:02:03,872
Mientras hablamos,
las otras están viniendo.
25
00:02:03,913 --> 00:02:05,081
¿Las Princesas?
26
00:02:06,457 --> 00:02:10,546
Incluso si te las arreglas para
matarme, ellas te detendrán.
27
00:02:10,588 --> 00:02:12,214
¿Matarte?
28
00:02:12,256 --> 00:02:13,841
Te necesito.
29
00:02:17,177 --> 00:02:19,262
Estoy aquí con un acuerdo.
30
00:02:19,512 --> 00:02:21,347
¿Dónde está el Rey?
31
00:02:24,267 --> 00:02:30,065
Dejaré este montoncito escuálido
de adoquines que llamas...
32
00:02:30,107 --> 00:02:33,570
un Reino, si haces algo para mí...
33
00:02:34,613 --> 00:02:38,200
¿Dónde... Esta... El Rey?
34
00:02:40,618 --> 00:02:45,789
Este espejo, se puede utilizar como
una puerta de entrada a otro mundo,
35
00:02:46,123 --> 00:02:48,132
un mundo sin magia,
36
00:02:48,167 --> 00:02:51,170
un lugar en el que
podría vivir como un Dios.
37
00:02:52,380 --> 00:02:57,719
Envíame allí y me llevaré
a mis hombres y me iré.
38
00:02:58,470 --> 00:03:00,013
¿Qué dices?
39
00:03:01,181 --> 00:03:03,557
¡¿Dónde está mi marido?!
40
00:03:07,311 --> 00:03:11,815
Blancanieves. La más
justa en toda la tierra.
41
00:03:11,857 --> 00:03:14,151
Todo ese poder, y ¿qué
es lo que haces con él?
42
00:03:14,193 --> 00:03:15,947
Protejo.
43
00:03:16,572 --> 00:03:18,032
No muy bien...
44
00:03:30,502 --> 00:03:33,255
¡Tú-¡Tú lo mataste!
45
00:03:33,296 --> 00:03:36,884
Tenía que hacerlo. Sabía
que no escucharías...
46
00:03:36,926 --> 00:03:40,471
al menos que arreglara
la baraja a mi favor.
47
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
Hay poder en matar un Rey.
48
00:03:44,559 --> 00:03:50,106
Como suele suceder, lo suficiente para
minar a tu Ejército de un solo golpe.
49
00:03:53,358 --> 00:03:55,402
De todas las veces
que hemos hecho esto...
50
00:03:55,694 --> 00:03:58,030
tu elección nunca ha sido tan fácil.
51
00:03:58,698 --> 00:04:02,911
Abre el Portal y nunca me
verás o a mi Ejército de nuevo.
52
00:04:03,370 --> 00:04:06,248
Niégate y entonces morirás.
53
00:04:19,385 --> 00:04:21,763
Nunca conseguirás una
mejor oferta a esa.
54
00:04:44,245 --> 00:04:46,956
Todo un mundo sin magia.
55
00:04:54,756 --> 00:04:56,424
¡Tenemos un trato!
56
00:04:59,928 --> 00:05:03,222
Si me matas, El Lobo te matará.
57
00:05:03,263 --> 00:05:05,934
Ninguna vida vale un Reino.
58
00:05:31,627 --> 00:05:33,045
¿Llegamos demasiado tarde?
59
00:05:33,087 --> 00:05:34,755
Por aquí, vamos.
60
00:05:34,797 --> 00:05:36,423
No hay nadie aquí.
61
00:05:39,009 --> 00:05:42,221
¡Oh, no, miren, es del Rey!
62
00:05:45,307 --> 00:05:46,934
Oh, querido Señor.
63
00:05:51,480 --> 00:05:52,940
El espejo mágico.
64
00:05:54,692 --> 00:05:58,696
Si la Reina ha pasado por ahí, entonces
nuestra única opción es seguirla.
65
00:06:02,825 --> 00:06:05,328
- Te falto uno.
- Podría haberle curado.
66
00:06:06,663 --> 00:06:08,415
O podría haberte matado.
67
00:06:10,000 --> 00:06:12,752
El Lobo está aquí. Confía
en mí, baja la guardia...
68
00:06:12,795 --> 00:06:15,470
así de nuevo y él va
a matarles a todos ustedes,
69
00:06:15,505 --> 00:06:18,633
- con poderes de Princesas o no...
- Es una cámara tan hermosa.
70
00:06:21,011 --> 00:06:24,764
Roja, espera, espera.
Podemos ayudarnos mutuamente.
71
00:06:24,806 --> 00:06:26,725
Esto nos afecta a todos.
72
00:06:26,766 --> 00:06:29,895
Yo estoy aquí por una
razón, para matar a El Lobo.
73
00:06:29,936 --> 00:06:32,689
Y hasta ahora.
Tu pequeña misión es sólo eso.
74
00:06:32,731 --> 00:06:34,149
Tuya.
75
00:06:34,316 --> 00:06:36,235
El tiempo se mueve
rápidamente en el otro lado.
76
00:06:36,277 --> 00:06:38,612
Cuanto más tiempo nos demoremos,
más tiempo habrá pasado.
77
00:06:38,862 --> 00:06:40,780
Pues bien, hay que darse prisa.
78
00:06:41,072 --> 00:06:44,409
¿Crees que tu casa fue la única
cosa destruida por esta guerra?
79
00:06:44,492 --> 00:06:46,459
Hemos perdido Reinos.
80
00:06:46,494 --> 00:06:48,372
Yo estaba ocupada
peleando contra Zánganos,
81
00:06:48,414 --> 00:06:50,541
mientras tú estabas
casándote a una vida de lujo.
82
00:06:50,750 --> 00:06:53,294
No me des lecciones sobre la guerra.
83
00:06:53,336 --> 00:06:56,297
No lo entiendes, si
matamos a Rumpelstiltskin,
84
00:06:56,506 --> 00:06:58,592
todos sus Zánganos serán liberados.
85
00:06:58,634 --> 00:07:00,511
Pero El Lobo saldrá libre.
86
00:07:01,969 --> 00:07:05,431
Realeza. Se hicieron esto a sí mismos.
87
00:07:10,061 --> 00:07:12,104
¿Cómo encontramos a la Reina?
88
00:07:14,649 --> 00:07:16,275
¡Pregunta al espejo!
89
00:07:17,360 --> 00:07:19,821
Espejito, espejito en la pared...
90
00:07:24,034 --> 00:07:26,035
Muéstranos a Blancanieves.
91
00:07:27,370 --> 00:07:29,373
¿Ahora qué?
92
00:07:30,999 --> 00:07:35,003
Viva o muerta, encontraremos a la Reina,
donde quiera que esté y la seguiremos...
93
00:07:35,045 --> 00:07:37,297
La rescataremos si tenemos que...
94
00:07:37,840 --> 00:07:41,385
Y entonces matamos a Rumpelstiltskin
y terminamos con este lío.
95
00:07:42,595 --> 00:07:45,390
Tenemos que estar preparadas
para cualquier cosa.
96
00:07:45,723 --> 00:07:47,851
- Cerditas valientes.
- ¡Roja!
97
00:07:48,059 --> 00:07:50,143
Aléjense del espejo o ella muere.
98
00:07:50,185 --> 00:07:52,229
¡Él la matará de cualquier manera!
99
00:08:07,871 --> 00:08:09,414
Oh, Jesús.
100
00:08:12,959 --> 00:08:15,295
Miren, no quiero ningún
problema. ¿De acuerdo chicos?
101
00:08:15,336 --> 00:08:17,589
- Escuchen, Oficiales...
- ¿Qué te parece, Laguardia?
102
00:08:17,672 --> 00:08:20,133
¿Crees que alguien extrañaría
al viejo Jack aquí sí...?
103
00:08:20,175 --> 00:08:22,969
¿le inscribimos para el nuevo
equipo de softball de la Alcaldía?
104
00:08:23,136 --> 00:08:24,721
Eso no es divertido, Ernst ¿de acuerdo?
105
00:08:24,762 --> 00:08:26,264
¡Recuerdas que te ayudé con esa cosa!
106
00:08:26,306 --> 00:08:27,308
¡Calma, calma!
107
00:08:27,349 --> 00:08:29,643
- ¡Tengo niños!
- ¡Calma, calma!
108
00:08:29,685 --> 00:08:31,645
Estoy molestándote.
109
00:08:31,687 --> 00:08:36,317
No te enviaré al buen plantel
de la Alcaldía. Pero eh...
110
00:08:36,858 --> 00:08:38,735
Su Señoría no estaría
muy feliz si se entera...
111
00:08:38,776 --> 00:08:40,656
de que has estado
hablando con ella de nuevo.
112
00:08:40,987 --> 00:08:45,700
- ¿Ella? ¿Ella quién? Yo...
- ¿Ella quién? ¡Blancanieves!
113
00:08:56,963 --> 00:08:58,507
¡Roja! ¡Espera!
114
00:08:58,757 --> 00:09:01,884
¡Este es el coche 2-7! Tenemos un
posible 213 en la Primera y Fremont.
115
00:09:01,926 --> 00:09:05,012
Solicito refuerzos.
¡Salieron de la nada!
116
00:09:11,520 --> 00:09:14,189
¡Damas! Acuéstense en el suelo.
117
00:09:15,899 --> 00:09:17,859
Él porta un escudo como sello.
118
00:09:19,069 --> 00:09:20,737
¿Tal vez son caballeros?
119
00:09:21,154 --> 00:09:25,407
- No lo creo.
- Voy a hablar con el campesino.
120
00:09:26,700 --> 00:09:27,952
Hola.
121
00:09:31,163 --> 00:09:34,543
- Tal vez puedas ayudarnos.
- No voy a pedírselos de nuevo.
122
00:09:34,834 --> 00:09:38,548
Acuéstense en el suelo con las
manos detrás de su cabeza. ¡Ahora!
123
00:09:38,756 --> 00:09:43,219
¡Oh, no! Buscamos a nuestra Reina.
124
00:09:43,594 --> 00:09:44,971
Blancanieves.
125
00:09:45,763 --> 00:09:47,139
¡Eso es todo!
126
00:09:49,599 --> 00:09:50,809
¿Para mí?
127
00:09:52,143 --> 00:09:53,645
No debiste molestarte.
128
00:09:54,145 --> 00:09:55,564
Eso fue terrible.
129
00:09:56,607 --> 00:10:00,611
¡Oigan damas! Gracias
eh, o... Lo que sea.
130
00:10:00,653 --> 00:10:02,196
Pero tienen que salir de aquí.
131
00:10:02,238 --> 00:10:05,408
Miren, en esta ciudad, ese
sonido significa problemas.
132
00:10:05,449 --> 00:10:07,535
¿Sabes dónde podemos
encontrar a Blancanieves?
133
00:10:07,577 --> 00:10:08,744
¿Nieve?
134
00:10:10,079 --> 00:10:11,622
Ella las encontrará.
135
00:10:20,841 --> 00:10:22,134
Entren.
136
00:10:31,685 --> 00:10:33,103
¿Qué les tomó tanto tiempo?
137
00:10:33,770 --> 00:10:35,564
Los Zánganos todavía tienen el Castillo.
138
00:10:35,606 --> 00:10:38,357
Ellos han infiltrado cada
centímetro del Reino y más allá.
139
00:10:38,399 --> 00:10:40,026
El espejo se ha roto.
140
00:10:40,067 --> 00:10:42,154
Pero, un pedazo de él vino con nosotras.
141
00:10:42,196 --> 00:10:43,572
¿Dónde está?
142
00:10:43,614 --> 00:10:45,115
Caperucita Roja lo tiene.
143
00:10:45,699 --> 00:10:47,743
- Plebeya.
- Aliada.
144
00:10:48,327 --> 00:10:51,545
El Lobo vino también.
Ella esta tras él ahora.
145
00:10:51,580 --> 00:10:54,374
Lo único que le importa
es matar a El Lobo, nada más.
146
00:10:54,917 --> 00:10:56,668
No es de fiar.
147
00:10:56,710 --> 00:10:58,253
Tenemos que encontrar
a Roja y el espejo,
148
00:10:58,295 --> 00:11:00,296
antes de que El Lobo la
lleve ante Rumpelstiltskin.
149
00:11:00,338 --> 00:11:03,676
Si ese bastardo pone sus manos
sobre ella, va a abrir el Portal...
150
00:11:03,718 --> 00:11:05,386
de nuevo y traer a su Ejército.
151
00:11:05,428 --> 00:11:07,472
Roja no dejará que eso suceda, su Alteza.
152
00:11:07,514 --> 00:11:09,599
No soy Reina de nada ya más.
153
00:11:13,645 --> 00:11:15,396
¿Cuánto tiempo ha pasado?
154
00:11:17,524 --> 00:11:19,609
Demasiado tiempo.
155
00:11:43,300 --> 00:11:45,094
RECLUTAS
TABERNA
156
00:12:07,366 --> 00:12:09,201
¿Qué demonios es todo ese ruido?
157
00:12:09,744 --> 00:12:12,288
Mi-erda...
158
00:12:15,916 --> 00:12:17,501
¿Tienes un deseo de muerte?
159
00:12:22,047 --> 00:12:24,800
Para quién trabajas niñita.
¿Dónde están mami y papi?
160
00:12:24,842 --> 00:12:26,136
Yo no hice esto.
161
00:12:27,387 --> 00:12:30,974
Pues bien, no te importará esperar
para explicárselo a Iron John.
162
00:12:33,060 --> 00:12:35,395
Él mantiene el orden por aquí.
163
00:12:36,062 --> 00:12:38,023
Algo me dice que no
creo que él va a ser...
164
00:12:38,064 --> 00:12:39,983
amable contigo, por
meterte con los chicos.
165
00:12:40,400 --> 00:12:42,402
Al destrozar a su establecimiento favorito.
166
00:12:44,946 --> 00:12:46,698
¿Estos son todos?
167
00:12:49,242 --> 00:12:50,619
Son bastantes.
168
00:12:52,495 --> 00:12:54,164
Más mejor.
169
00:13:30,785 --> 00:13:32,620
¡Que alguien llame a John!
170
00:14:32,056 --> 00:14:33,933
Ese es el Ayuntamiento.
171
00:14:34,350 --> 00:14:37,353
Quería invadir y vivir como un Rey.
172
00:14:37,395 --> 00:14:44,194
Pero sin su Ejército, se vio obligado a
colarse en la estructura de poder local.
173
00:14:44,527 --> 00:14:46,530
Aquí él es el Alcalde.
174
00:14:46,864 --> 00:14:52,328
Él está corrompiendo esta ciudad
a todos los niveles de bancarrota...
175
00:14:52,369 --> 00:14:55,706
construyendo su pent-house
seguro en el piso superior.
176
00:14:56,207 --> 00:14:58,917
Mantiene el edificio con
personal de seguridad.
177
00:14:58,958 --> 00:15:01,628
Incluso tiene su propio
equipo SWAT privado.
178
00:15:02,337 --> 00:15:04,631
Rara vez deja el pent-house.
179
00:15:05,048 --> 00:15:08,719
Si hay una salida, no
la he encontrado todavía.
180
00:15:17,938 --> 00:15:19,439
El Alcalde quería vernos...
181
00:15:20,106 --> 00:15:21,398
Sólo un momento.
182
00:15:23,943 --> 00:15:27,530
Su Señoría, los Oficiales Ernst y
Laguardia vienen a verle.
183
00:15:29,907 --> 00:15:31,159
De inmediato.
184
00:15:36,581 --> 00:15:39,584
Por aquí Oficiales.
El Alcalde Heart los verá ahora.
185
00:15:51,971 --> 00:15:55,559
Los Oficiales Ernst y Laguardia
vienen a verle, Señor.
186
00:15:58,396 --> 00:16:00,314
¡Por supuesto!
187
00:16:00,356 --> 00:16:03,317
¡Chicos! Pasen. Pasen.
188
00:16:06,279 --> 00:16:07,780
Gracias, Jessica.
189
00:16:07,947 --> 00:16:11,825
¿Por qué no te vas a
casa por esta noche?
190
00:16:14,411 --> 00:16:16,080
Olvida lo que has visto aquí.
191
00:16:23,671 --> 00:16:28,885
Chicos, se suponía que estarían allá
afuera, juntando a nuevos reclutas.
192
00:16:29,093 --> 00:16:30,428
¿Qué pasó?
193
00:16:30,511 --> 00:16:32,179
Bueno, su Señoría...
194
00:16:32,221 --> 00:16:34,181
Ellas dijeron que estaban
buscando a Blancanieves.
195
00:16:37,309 --> 00:16:40,063
¿Quién dijo que estaba
buscando a Blancanieves?
196
00:16:40,105 --> 00:16:42,774
Había 3 de ellas, chicas,
hablaban un poco extraño.
197
00:16:43,483 --> 00:16:44,902
¿Dónde están?
198
00:16:48,155 --> 00:16:51,491
Se escaparon... Su Señoría.
199
00:16:52,159 --> 00:16:53,785
Era como si fueran mágicas.
200
00:16:54,620 --> 00:16:56,496
Es como si fueran mágicas.
201
00:16:57,496 --> 00:16:58,706
¡Mágicas!
202
00:17:15,015 --> 00:17:18,769
¿Eres un hombre de familia, Ernst?
203
00:17:21,687 --> 00:17:23,650
Tengo esposa, Señor.
204
00:17:26,319 --> 00:17:27,570
Te diré algo...
205
00:17:28,821 --> 00:17:30,990
Te voy a hacer un trato.
206
00:17:31,866 --> 00:17:33,743
Encuéntrame a las Princesas.
207
00:17:35,203 --> 00:17:37,080
Encuentra a Blancanieves.
208
00:17:37,997 --> 00:17:42,252
Y tráelas de vuelta aquí para que no
arruinen mis planes para esta ciudad.
209
00:17:44,003 --> 00:17:45,255
Haz eso...
210
00:17:47,257 --> 00:17:51,886
y no te voy a enviar a
casa con tu esposa... Así.
211
00:18:03,898 --> 00:18:05,693
¡Ahora ve a hacer tu trabajo!
212
00:18:08,821 --> 00:18:10,531
Ponlo con los demás.
213
00:18:10,865 --> 00:18:12,783
¡Ve! ¡Ahora!
214
00:18:18,497 --> 00:18:21,041
En el momento en que supe lo que
estaba haciendo, ya era demasiado tarde.
215
00:18:21,375 --> 00:18:23,460
Él controla todo.
216
00:18:24,461 --> 00:18:26,088
Policía.
217
00:18:27,548 --> 00:18:29,843
Sistemas de emergencia.
218
00:18:29,885 --> 00:18:31,094
La prensa.
219
00:18:32,386 --> 00:18:34,889
Nunca tuvo tanto poder antes.
220
00:18:37,224 --> 00:18:39,518
La gente aquí esta
desamparada contra él.
221
00:18:45,232 --> 00:18:47,402
Empezó con la Policía.
222
00:18:48,069 --> 00:18:51,365
Los convirtió en su propia
Fuerza Privada de trabajo.
223
00:18:53,075 --> 00:18:55,744
Son más criminales que Policías.
224
00:18:57,579 --> 00:19:03,251
O... Ellos
convenientemente desaparecen.
225
00:19:09,424 --> 00:19:10,967
Lo siento amigo.
226
00:19:16,224 --> 00:19:17,099
LA MAGIA ES REAL
227
00:19:17,141 --> 00:19:19,684
Están tomando a
las personas una por una,
228
00:19:20,101 --> 00:19:22,979
convirtiéndolas en
Zánganos de un nuevo Ejército.
229
00:19:23,021 --> 00:19:24,356
Te pondrán en la cárcel.
230
00:19:28,401 --> 00:19:30,029
Silencio. Silencio.
231
00:19:31,781 --> 00:19:36,870
Los que se le oponen, se
arriesgan a ser simple servidumbre.
232
00:19:40,541 --> 00:19:42,918
El espejo complica las cosas.
233
00:19:44,210 --> 00:19:47,213
Esperemos que su amiga
Roja entienda lo que tiene...
234
00:19:48,506 --> 00:19:53,052
Si Rumpelstiltskin llega a él
antes de que lo hagamos, no hay nada...
235
00:19:53,094 --> 00:19:57,473
que lo detenga de atacar la
ciudad con todo el Ejército real.
236
00:19:57,515 --> 00:20:01,311
¡Encuentren a quien hizo esto!
¡Encuéntrenla y tráiganla ante mí, ahora!
237
00:20:01,353 --> 00:20:02,145
¡Muévanse!
238
00:20:02,312 --> 00:20:05,858
¡Ya oyeron a John! ¡Si no vuelven
con la chica, no regresen!
239
00:20:15,367 --> 00:20:16,910
Tengo otro para usted...
240
00:20:19,746 --> 00:20:21,249
su Señoría.
241
00:20:38,432 --> 00:20:40,767
Él está oculto a la
vista por el momento.
242
00:20:46,357 --> 00:20:50,695
Almacenando su nuevo Ejército
en lugares por toda la ciudad.
243
00:20:56,201 --> 00:21:02,165
Cuando esté listo... Atacará.
244
00:21:05,084 --> 00:21:08,964
Si eso sucede, nunca vamos a
ser capaces de acercarnos a él.
245
00:21:09,298 --> 00:21:11,759
Si el fragmento del espejo
puede volver a abrir el Portal,
246
00:21:11,800 --> 00:21:13,761
eso significa que podemos
volver a casa, ¿no?
247
00:21:13,886 --> 00:21:15,930
Podemos preocuparnos por llegar a casa,
248
00:21:15,971 --> 00:21:18,723
después de que nos
encarguemos de Rumpelstiltskin.
249
00:21:21,267 --> 00:21:24,479
Necesitamos encontrar
a Roja antes que él.
250
00:21:39,287 --> 00:21:43,791
Dijo, dijo dile que estoy esperando.
251
00:21:46,418 --> 00:21:47,503
En la casa de la abuela.
252
00:22:14,447 --> 00:22:16,366
¡Aquí muchacho!
253
00:22:35,469 --> 00:22:37,555
¡Aquí muchacho!
254
00:22:38,472 --> 00:22:42,393
- Tienes algo que quiero.
- Ven y tómalo.
255
00:22:45,980 --> 00:22:49,442
Apestas a miedo.
Dame el fragmento de espejo.
256
00:22:49,483 --> 00:22:52,778
Y te prometo que voy a
matarte rápidamente.
257
00:22:52,820 --> 00:22:54,863
¿Cómo mataste a mi familia?
258
00:22:55,447 --> 00:22:58,826
Si te dejo ir, sus
muertes no tienen sentido.
259
00:22:59,368 --> 00:23:01,455
Toda muerte no tiene sentido.
260
00:23:01,496 --> 00:23:03,207
¡No la tuya!
261
00:23:09,338 --> 00:23:11,882
Ahí está ella.
262
00:23:11,924 --> 00:23:14,343
¿Qué estás haciendo aquí sola?
263
00:23:15,469 --> 00:23:16,887
¿Te gusta la joyería?
264
00:23:18,846 --> 00:23:22,226
Póntelas o te disparamos, ahora mismo.
265
00:23:22,935 --> 00:23:25,103
Iron John quiere hablar contigo.
266
00:23:30,526 --> 00:23:32,402
Bueno, primero que nada...
267
00:23:33,529 --> 00:23:35,239
Necesitan mezclarse.
268
00:23:37,032 --> 00:23:39,618
Lo último que queremos
es llamar la atención.
269
00:23:39,660 --> 00:23:42,579
Si nos encuentran, se acabó.
270
00:23:44,999 --> 00:23:46,834
¿Pueden manejar eso?
271
00:23:49,462 --> 00:23:50,762
No hay problema.
272
00:23:50,797 --> 00:23:52,173
Encuentra al Jack. Encuentra al Jack.
273
00:23:52,215 --> 00:23:53,758
Vamos, Señor.
Usted puede encontrar al Jack.
274
00:23:53,800 --> 00:23:55,093
¿Dónde está? ¿Está listo?
275
00:23:55,468 --> 00:23:58,263
¿Éste? ¿Está seguro?
¿Este es el que desea?
276
00:23:58,304 --> 00:23:59,479
¿El del centro? Muy bien, aquí vamos.
277
00:23:59,514 --> 00:24:02,934
Aw esa es la Reina, ese no es.
Ese no es el indicado.
278
00:24:02,976 --> 00:24:04,652
Mi mamá me matará.
279
00:24:04,687 --> 00:24:07,063
Se trata del pobre hombre de Las Vegas.
Pero puedes hacerte rico jugando...
280
00:24:07,105 --> 00:24:09,399
al pobre hombre de Las Vegas.
Es un momento mágico.
281
00:24:09,440 --> 00:24:11,234
Puedo sentirlo. Puedo
sentirlo en el aire...
282
00:24:11,276 --> 00:24:13,152
Oh no, vamos Nieve-
283
00:24:14,028 --> 00:24:17,073
- Hola Jack.
- No quiero problemas, ¿de acuerdo?
284
00:24:17,115 --> 00:24:18,456
Te lo dije la última vez, Nieve.
285
00:24:18,491 --> 00:24:20,285
No quiero ningún
problema con el Alcalde.
286
00:24:20,410 --> 00:24:22,912
Sólo quiero saber lo que
has estado escuchando, Jack.
287
00:24:22,954 --> 00:24:24,247
Eso es lo que dijiste antes.
288
00:24:26,835 --> 00:24:28,461
No lo sé, ¿de acuerdo?
289
00:24:29,753 --> 00:24:31,297
Mira, tal vez...
290
00:24:32,673 --> 00:24:34,592
Tal vez me enteré de un bar...
291
00:24:35,885 --> 00:24:37,970
Que se hizo pedazos anoche, ¿de acuerdo?
292
00:24:38,012 --> 00:24:39,687
Ves cuan fácil es.
293
00:24:39,722 --> 00:24:41,599
Pero no escuchaste eso de mí, ¿de acuerdo?
294
00:24:53,611 --> 00:24:55,237
¿Por qué iba a venir aquí?
295
00:24:55,696 --> 00:24:58,949
- ¿Estás sorprendida?
- Oye, presta atención.
296
00:25:12,006 --> 00:25:13,174
Hola.
297
00:25:15,092 --> 00:25:17,469
Escuché que tienes una
historia que contar.
298
00:25:19,721 --> 00:25:23,099
Lo último que supe, Iron John la tiene.
299
00:25:24,184 --> 00:25:26,394
Pero ella-Ella no mató a esos hombres.
300
00:25:26,436 --> 00:25:31,149
No. Fue él. Fue él. Fue él.
Fue él. Fue él. Fue él.
301
00:25:31,900 --> 00:25:33,402
El tipo que me cortó el cuello.
302
00:25:36,364 --> 00:25:38,783
La más maldita cosa de
miedo, que me haya pasado.
303
00:25:44,579 --> 00:25:45,956
Gracias por compartir.
304
00:25:47,040 --> 00:25:48,583
¿Puedo traerte algo más?
305
00:25:52,964 --> 00:25:54,465
¿Qué tal un beso?
306
00:26:00,847 --> 00:26:04,475
Si Iron John la tiene, sé dónde está.
307
00:26:05,560 --> 00:26:07,270
Tal vez no sea demasiado tarde.
308
00:26:15,820 --> 00:26:16,863
¡Oye John!
309
00:26:19,491 --> 00:26:21,076
Un regalo para ti.
310
00:26:26,540 --> 00:26:28,499
Bueno, ya era hora.
311
00:26:41,723 --> 00:26:43,391
¿Quién te hizo eso?
312
00:26:44,225 --> 00:26:45,643
¿Mis chicos?
313
00:26:52,774 --> 00:26:54,193
Explícate.
314
00:26:56,195 --> 00:26:57,779
Se llama una flecha.
315
00:26:59,364 --> 00:27:03,870
Esta, sobresalía de la parte
posterior de mi bar favorito.
316
00:27:05,330 --> 00:27:06,664
¿Por qué?
317
00:27:06,789 --> 00:27:08,333
Falle.
318
00:27:09,584 --> 00:27:10,793
¿Fallaste contra quién?
319
00:27:10,835 --> 00:27:13,171
Al tipo que realmente
mató a tus hombres.
320
00:27:14,757 --> 00:27:17,258
Soy un hombre que aprecia el orden.
321
00:27:17,300 --> 00:27:21,346
Si perturbas ese orden, tenemos
Policías husmeando por aquí.
322
00:27:21,387 --> 00:27:22,931
Eso sería malo.
323
00:27:22,972 --> 00:27:26,393
Dices que no lo hiciste,
pruébalo, ¿quién fue?
324
00:27:26,435 --> 00:27:31,065
Es un monstruo en la piel de un hombre.
Y mientras más me tengas...
325
00:27:31,106 --> 00:27:34,693
aquí, a más de tus
hombres va a matar.
326
00:27:41,658 --> 00:27:43,201
¿Algo más?
327
00:27:43,993 --> 00:27:45,245
Sí.
328
00:27:45,995 --> 00:27:47,665
Voy a matarlo.
329
00:27:50,960 --> 00:27:52,545
¿Cómo vas a hacer eso?
330
00:28:04,014 --> 00:28:05,349
Así.
331
00:28:12,816 --> 00:28:14,526
¡Abran fuego!
332
00:28:45,057 --> 00:28:46,517
¿Dónde está ella?
333
00:28:47,685 --> 00:28:50,730
¡Ahí está! ¡Vayan! ¡Tráiganla!
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
334
00:28:51,229 --> 00:28:52,480
¡Alto!
335
00:28:55,693 --> 00:28:57,987
¡Estás bajo arresto! ¡Todos ustedes!
336
00:29:03,242 --> 00:29:06,495
Ella no es una Princesa, pero
podría ser útil para intercambiar.
337
00:29:06,996 --> 00:29:09,957
Sí. Muy bien.
338
00:29:10,750 --> 00:29:12,877
Mantenla allí, hasta que yo llegue.
339
00:29:13,377 --> 00:29:14,794
Oh Señor...
340
00:29:14,836 --> 00:29:16,214
Para atrás.
341
00:29:23,222 --> 00:29:25,849
¿De-De-Debo llamar
a Seguridad, Señor?
342
00:29:25,891 --> 00:29:28,185
No, no importaría si lo hicieras.
343
00:29:29,436 --> 00:29:31,355
Es bueno verte mi amigo.
344
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
No he venido solo.
345
00:29:32,648 --> 00:29:35,984
Créeme, lo sé. Yo estaba de
camino a interrogar a la Roja.
346
00:29:36,026 --> 00:29:38,279
Ella tiene un pedazo
del fragmento del espejo.
347
00:29:41,365 --> 00:29:42,824
¿No me digas?
348
00:29:50,749 --> 00:29:52,459
Tu llegada no podría ser mejor.
349
00:29:52,793 --> 00:29:56,713
La oficina pública puede
ser tan... Aburrida...
350
00:29:56,797 --> 00:29:59,967
Su Señoría... Por favor... Ayuda...
351
00:30:00,300 --> 00:30:05,390
No estoy para sutilezas.
Yo prefiero un... Un gran gesto.
352
00:30:06,558 --> 00:30:07,850
Jessica...
353
00:30:08,434 --> 00:30:11,771
se encargará de que un auto te lleve
a la Guarida. Puedes hacer lo que...
354
00:30:11,813 --> 00:30:14,023
quieras con tu pequeña juguete Roja.
355
00:30:16,734 --> 00:30:18,903
Pero tráeme el espejo.
356
00:30:20,947 --> 00:30:22,574
Mi Ejército espera.
357
00:30:41,968 --> 00:30:43,428
Esto no está bien.
358
00:30:44,804 --> 00:30:46,015
Mira.
359
00:30:48,476 --> 00:30:52,271
Los Policías nunca molestan a Iron John...
Algo debe estar pasando.
360
00:30:52,313 --> 00:30:53,647
Es Roja.
361
00:30:54,982 --> 00:30:56,734
No sabemos eso...
362
00:30:56,984 --> 00:30:58,611
Tenemos que estar seguras.
363
00:30:59,153 --> 00:31:03,365
Se ven débiles; Vamos a acabarlos.
364
00:31:04,158 --> 00:31:05,534
Muy bien...
365
00:31:06,160 --> 00:31:07,954
Ya han oído a la mujer.
366
00:31:19,798 --> 00:31:22,551
- El lugar me causa escalofríos hombre.
- Vamos.
367
00:31:24,011 --> 00:31:26,180
¿Qué crees que van a hacer
con Iron John y sus chicos?
368
00:31:26,513 --> 00:31:27,932
A quién le importa.
369
00:31:32,480 --> 00:31:33,981
Hace frío de repente.
370
00:31:48,995 --> 00:31:50,205
Buenas noches.
371
00:32:13,521 --> 00:32:15,065
¿Qué estaban vigilando?
372
00:32:25,449 --> 00:32:26,909
¡Conténganlos!
373
00:32:29,537 --> 00:32:30,746
¡Estoy en ello!
374
00:32:46,263 --> 00:32:47,806
Esto es malo.
375
00:32:48,265 --> 00:32:50,273
Está movilizando a su Ejército.
376
00:32:50,308 --> 00:32:54,229
Tenemos que asumir que tiene el
fragmento y está preparando un ataque.
377
00:32:54,271 --> 00:32:57,941
Probablemente tiene arsenales como
éste, dispuestos por toda esta ciudad.
378
00:32:57,983 --> 00:33:01,613
Vamos a tener que renunciar a la
búsqueda de Roja. Se acabó el tiempo.
379
00:33:01,654 --> 00:33:05,491
Si Rumpelstiltskin tiene el
espejo, ¿por qué no atacó todavía?
380
00:33:06,492 --> 00:33:10,788
Porque él no lo tiene. Roja lo tiene.
381
00:33:10,914 --> 00:33:12,755
Ella de nuevo.
382
00:33:12,790 --> 00:33:14,750
Puedes pensar que ella no vale nada,
383
00:33:14,791 --> 00:33:17,377
pero no me daré por
vencida con ella todavía.
384
00:33:17,419 --> 00:33:19,761
Ninguna vida vale un Reino.
385
00:33:19,796 --> 00:33:24,052
Y si él tiene el espejo,
¿qué vale su vida entonces?
386
00:33:25,261 --> 00:33:27,972
En realidad no sabemos si ella lo tiene.
387
00:33:28,014 --> 00:33:29,224
Lo vi.
388
00:33:30,433 --> 00:33:32,310
Todavía ni siquiera
sabemos dónde está ella.
389
00:33:37,357 --> 00:33:38,858
Vamos a preguntarle a él.
390
00:33:49,203 --> 00:33:51,455
Realmente la fastidiaste, John.
391
00:33:53,290 --> 00:33:56,252
Estás haciendo mucho
ruido, tú y tus hombres.
392
00:33:57,002 --> 00:33:59,922
El Alcalde está un poco molesto
que has estado custodiando...
393
00:33:59,964 --> 00:34:02,799
una propiedad de la ciudad,
sin venir a pagar tributo.
394
00:34:02,840 --> 00:34:04,300
¿Tributo para qué?
395
00:34:04,342 --> 00:34:07,680
Mis hombres estaban trabajando en ese
sitio hasta que el Alcalde nos cerró.
396
00:34:07,721 --> 00:34:09,682
¡Ellos perdieron su medio de vida!
397
00:34:09,974 --> 00:34:12,059
Todo lo que he hecho es
para mantenerlos juntos.
398
00:34:14,228 --> 00:34:16,480
Alguien tiene que mantener eso en orden.
399
00:34:16,522 --> 00:34:18,275
Es demasiado tarde ahora.
400
00:34:20,986 --> 00:34:23,245
Y tú, Pequeña Perra Roja...
401
00:34:23,280 --> 00:34:25,864
Tengo algunas preguntas
para ti. Tú y yo...
402
00:34:25,906 --> 00:34:28,451
iremos por el
pasillo hasta la Guarida.
403
00:34:31,162 --> 00:34:33,623
Los chicos ahí abajo están impacientes.
404
00:34:45,510 --> 00:34:51,474
Yo no maté a tus hombres, y no te
maté cuando tuve la oportunidad.
405
00:35:01,694 --> 00:35:04,488
¡Perra! ¡Vuelve, perra!
406
00:35:06,157 --> 00:35:08,200
¡Vuelve, perra!
407
00:35:08,242 --> 00:35:10,161
¡Perra!
408
00:35:13,206 --> 00:35:14,665
Él está despertando.
409
00:35:14,999 --> 00:35:16,709
¿Está de vuelta a la normalidad?
410
00:35:16,751 --> 00:35:17,752
Casi.
411
00:35:18,836 --> 00:35:20,129
¿Dónde estoy?
412
00:35:23,257 --> 00:35:23,973
¡¿Qué está pasando?!
413
00:35:24,008 --> 00:35:25,927
Necesitamos tener una pequeña charla.
414
00:35:25,968 --> 00:35:28,095
O puedes volver ahí con ellos.
415
00:35:28,137 --> 00:35:30,806
- No por favor.
- ¿Dónde está Caperucita Roja?
416
00:35:30,848 --> 00:35:33,809
¿Quién? Mira, yo sólo soy un novato.
417
00:35:33,851 --> 00:35:35,520
Él no sabe nada.
418
00:35:35,562 --> 00:35:37,104
Bueno, es mejor que sepa algo.
419
00:35:37,146 --> 00:35:42,694
Mira, era unirse o morir, me pusieron
con Ernst para que pudiera vigilarme...
420
00:35:42,736 --> 00:35:46,073
No sabía lo que estaba planeando,
y entonces ya era demasiado tarde.
421
00:35:46,240 --> 00:35:47,783
Él está llevándose a la gente...
422
00:35:48,075 --> 00:35:52,162
Vagos. Prófugos. No podía entender
lo que estaba haciendo con ellos...
423
00:35:52,579 --> 00:35:54,081
Ahora lo sé.
424
00:35:54,122 --> 00:35:56,959
- Él no es quien crees que es.
- No me digas.
425
00:35:57,000 --> 00:35:59,593
Ya le hemos visto arruinar un mundo.
426
00:35:59,628 --> 00:36:02,631
Tenemos que encontrar a alguien
antes de que el Alcalde lo haga.
427
00:36:02,673 --> 00:36:05,717
Lo hemos seguido hasta aquí, pero
hemos llegado a un punto muerto.
428
00:36:06,093 --> 00:36:07,302
Si la Policía la tiene.
429
00:36:07,511 --> 00:36:09,471
Sólo hay un lugar en que estará.
430
00:36:10,681 --> 00:36:12,015
La Guarida.
431
00:36:16,228 --> 00:36:17,563
POLICÍA
432
00:36:54,225 --> 00:36:55,602
- ¿Pero qué...
- ¿Dónde está...
433
00:36:55,643 --> 00:36:57,020
- Caperucita Roja?
- No lo sé.
434
00:36:57,395 --> 00:36:59,856
¿Qué demonios es todo ese ruido?
¡Cállate de una puta vez!
435
00:37:00,481 --> 00:37:03,109
No. ¡No, no, no, no! ¿Dónde está ella?
436
00:37:03,234 --> 00:37:04,862
¡¿Dónde mierda está ella?!
437
00:37:07,574 --> 00:37:10,827
- ¡Todo el mundo a la Guarida!
- ¡Que vaya SWAT allí! ¡Ahora, ahora!
438
00:37:11,994 --> 00:37:13,370
¡Tenemos que irnos ahora!
439
00:37:21,795 --> 00:37:23,005
¿Qué está sucediendo?
440
00:37:24,715 --> 00:37:25,925
SWAT.
441
00:37:28,678 --> 00:37:31,514
Tenemos a una prisionera suelta
en la Guarida. Encuéntrenla.
442
00:37:31,681 --> 00:37:34,850
La fuerza letal está autorizada.
Es su día de suerte chicos.
443
00:37:35,684 --> 00:37:37,978
Váyanme a matar a una Princesa.
444
00:37:42,483 --> 00:37:43,817
Despejado...
445
00:37:47,363 --> 00:37:48,572
Contacto.
446
00:37:57,792 --> 00:37:59,042
Aguarda.
447
00:38:03,588 --> 00:38:04,839
¿Pero qué?
448
00:38:06,716 --> 00:38:07,884
Aw, mierda...
449
00:38:13,558 --> 00:38:15,935
¡Ella no está aquí! ¡Tenemos que irnos!
450
00:38:31,616 --> 00:38:33,619
Parece que encontraron a su Reina.
451
00:38:39,251 --> 00:38:41,295
No podemos dejar que tenga esto.
452
00:38:41,378 --> 00:38:43,213
¿Por qué no lo usamos para ir a casa?
453
00:38:43,255 --> 00:38:45,090
Podemos traer refuerzos.
454
00:38:45,132 --> 00:38:47,139
Quiero ser muy clara acerca de esto.
455
00:38:47,174 --> 00:38:49,969
No vamos a ninguna parte
hasta que lo matemos.
456
00:38:50,011 --> 00:38:52,019
¿Y si sólo funciona en un sentido?
457
00:38:52,054 --> 00:38:56,643
Si nos vamos ahora y no podemos
volver... Todo esto habrá sido en vano.
458
00:38:56,685 --> 00:38:59,897
Mi padre tiene todo un
Ejército allá en casa.
459
00:38:59,938 --> 00:39:03,066
Tal vez si abrimos el
Portal, pueda mandárnoslo.
460
00:39:03,108 --> 00:39:05,903
Si él tiene un Ejército, ¿por qué
demonios no lo ha utilizado?
461
00:39:05,944 --> 00:39:09,239
Porque está empleando estrategia,
a diferencia de algunos.
462
00:39:09,281 --> 00:39:12,658
Si lo atacamos con un Ejército,
eso podría desencadenar su invasión.
463
00:39:12,700 --> 00:39:15,037
Es probablemente mejor
destruir el fragmento.
464
00:39:15,078 --> 00:39:17,963
¿Estas bromeando? ¡Es nuestro
único medio de ir a casa!
465
00:39:17,998 --> 00:39:22,378
Bueno, si lo quiere tanto, ¿por qué no
lo usas para atraerlo, y luego lo matas?
466
00:39:22,420 --> 00:39:25,465
Mira, incluso ni ella
quiere romperlo.
467
00:39:25,590 --> 00:39:28,801
No podemos correr el riesgo
de que caiga en sus manos.
468
00:39:28,843 --> 00:39:30,894
Tenemos que protegerlo a toda costa.
469
00:39:30,929 --> 00:39:34,473
Después de que este muerto,
vamos a ver si puede regresarnos.
470
00:39:36,350 --> 00:39:39,186
Pero yo esperaría que
cualquiera de ustedes,
471
00:39:39,228 --> 00:39:42,023
lo rompa, antes de
que llegue a sus manos.
472
00:39:42,065 --> 00:39:43,358
¿Entendido?
473
00:39:56,789 --> 00:39:57,997
¡Las tengo!
474
00:39:58,373 --> 00:40:05,464
Bueno. Quédate con ellas.
Estoy enviando... A alguien.
475
00:40:11,512 --> 00:40:13,180
Vamos a hacer un trato.
476
00:40:22,355 --> 00:40:24,190
Hola John.
477
00:40:25,317 --> 00:40:27,111
¿Dónde están mis hombres?
478
00:40:27,152 --> 00:40:30,239
Ellos están aquí, y lo que les pase...
479
00:40:31,031 --> 00:40:32,783
dependerá de ti.
480
00:40:34,577 --> 00:40:39,457
Creo que tenemos un problema similar.
481
00:40:41,501 --> 00:40:43,086
Blancanieves.
482
00:40:45,546 --> 00:40:46,964
¿La conoces?
483
00:40:48,675 --> 00:40:50,594
Ella es mi problema.
484
00:40:50,886 --> 00:40:54,472
Pareces un hombre que aprecia el orden.
485
00:40:54,598 --> 00:40:59,728
La gente te mira. Ellos te
respetan. Incluido yo mismo.
486
00:41:00,770 --> 00:41:05,317
Si ella alterará ese orden con su pequeña
amiga con capucha de color rojo.
487
00:41:07,694 --> 00:41:11,448
Sí, entonces ella será tu problema, ¿no?
488
00:41:14,326 --> 00:41:16,202
Así que si tus hombres...
489
00:41:18,121 --> 00:41:23,211
acceden en ayudarme
con mi problema, voy a dejarlos ir.
490
00:41:23,461 --> 00:41:24,921
A todos ellos.
491
00:41:26,255 --> 00:41:27,840
¿Qué tengo que hacer?
492
00:41:28,424 --> 00:41:32,179
Sólo estréchame la mano y
diremos que tenemos un trato.
493
00:41:35,473 --> 00:41:39,060
Hay... Una... Cosa...
494
00:41:40,603 --> 00:41:45,316
Me gusta sellar este tipo de pactos...
495
00:41:45,358 --> 00:41:48,694
con algo, algo un poco más concreto.
496
00:41:48,736 --> 00:41:50,696
¿Cuál es ese nombre con que te llaman?
497
00:41:50,821 --> 00:41:52,657
Yo soy Iron John.
498
00:41:53,908 --> 00:41:57,495
Iron John. Me gusta eso.
499
00:41:57,536 --> 00:41:59,080
Puedo trabajar con eso.
500
00:42:00,414 --> 00:42:02,083
Iron John...
501
00:42:03,335 --> 00:42:04,795
¿Tenemos un trato?
502
00:42:15,806 --> 00:42:18,268
John, ¿qué está pasando?
¡Habla conmigo John!
503
00:42:20,311 --> 00:42:22,437
¿Qué pasa?
¿Qué le haces en las manos?
504
00:42:23,689 --> 00:42:25,482
¡John!
505
00:42:30,654 --> 00:42:31,947
¿Quién es él para ti?
506
00:42:33,031 --> 00:42:35,492
Cuando estalló la guerra,
sólo había un par...
507
00:42:35,534 --> 00:42:37,911
de nosotros en mi
pueblo que podíamos luchar.
508
00:42:38,370 --> 00:42:41,499
La mayor parte de mi familia
eran agricultores y cazadores.
509
00:42:42,000 --> 00:42:45,460
Es evidente que no estábamos recibiendo
ayuda de los de la Realeza.
510
00:42:46,629 --> 00:42:49,340
Cuando llegó El Lobo, mató a todos.
511
00:42:50,884 --> 00:42:53,303
Todo el mundo menos yo. Era como...
512
00:42:55,179 --> 00:42:58,641
- Era como si él quisiera que yo mirara...
- Ese fue su error.
513
00:42:59,017 --> 00:43:03,022
Pero hay que darse cuenta de que estas
mejor con nosotras, que por tu cuenta.
514
00:43:03,063 --> 00:43:07,359
No voy a esperar a que ustedes y
la Reina jueguen a las heroínas.
515
00:43:07,401 --> 00:43:09,444
Ninguna de nosotras está jugando a nada.
516
00:43:09,694 --> 00:43:12,780
Rumpelstiltskin encerró
a Rapunzel en una...
517
00:43:12,822 --> 00:43:15,867
torre y quemó su
Reino hasta los cimientos.
518
00:43:15,909 --> 00:43:20,663
El Reino de Prior ha estado sitiado
desde que comenzó esta guerra.
519
00:43:20,830 --> 00:43:22,832
Nadie ha entrado o salido.
520
00:43:22,874 --> 00:43:24,754
No puedo ni imaginar lo
que se siente estar ahí.
521
00:43:26,170 --> 00:43:29,758
¿Sabes lo que le hizo al
marido de Blancanieves?
522
00:43:31,593 --> 00:43:36,430
Y mi marido, que aún vive,
pero es uno de sus Zánganos.
523
00:43:37,723 --> 00:43:40,935
¿Crees que la Realeza es un lujo?
524
00:43:41,560 --> 00:43:43,103
No lo es.
525
00:43:43,896 --> 00:43:46,316
Te convierte en un objetivo.
526
00:43:49,569 --> 00:43:52,072
No somos heroínas.
527
00:43:55,075 --> 00:43:56,867
Somos vengadoras.
528
00:44:11,092 --> 00:44:12,510
¿John?
529
00:44:13,719 --> 00:44:15,888
¿Cómo se supone que entraremos?
530
00:44:15,972 --> 00:44:17,723
¿Por qué no tocas?
531
00:44:19,975 --> 00:44:21,309
Ellos están aquí.
532
00:44:26,940 --> 00:44:29,150
¡Rápido, lleven el espejo al techo!
533
00:44:44,291 --> 00:44:45,750
¡Deténganlas!
534
00:44:50,297 --> 00:44:51,298
¡No tan rápido!
535
00:44:59,016 --> 00:45:01,101
Parece que alguien hizo un trato.
536
00:45:01,143 --> 00:45:02,811
¡Acábenla!
537
00:45:10,985 --> 00:45:12,945
Vamos Roja, tenemos
que sacar esto de aquí.
538
00:45:13,321 --> 00:45:14,322
¿Roja?
539
00:45:24,166 --> 00:45:26,501
¡Ve! ¡Pongan a salvo el espejo!
540
00:45:27,669 --> 00:45:29,504
Voy a retenerlos.
541
00:45:29,880 --> 00:45:31,339
¿Listo?
542
00:45:32,340 --> 00:45:34,050
Preparen...
543
00:45:34,842 --> 00:45:36,136
Fuego.
544
00:45:37,012 --> 00:45:38,765
¡Tenemos que irnos ahora!
545
00:45:38,806 --> 00:45:40,391
¿Qué hay de Rapunzel?
546
00:45:40,433 --> 00:45:42,393
¡Dije muévete!
547
00:46:15,885 --> 00:46:17,513
¿A qué le disparas?
548
00:46:20,056 --> 00:46:21,940
- No lo sé.
- Vámonos.
549
00:46:21,975 --> 00:46:24,228
- ¿Qué pasará con el resto?
- Se han ido.
550
00:46:24,895 --> 00:46:26,730
Sácala de aquí.
551
00:46:57,094 --> 00:46:58,554
¿Dónde está Rapunzel?
552
00:46:58,596 --> 00:47:00,015
¿Dónde está el espejo?
553
00:47:00,056 --> 00:47:01,933
¿Lo quieres chico?
¿Es esto lo que quieres?
554
00:47:01,975 --> 00:47:03,685
¡Roja! ¡Lánzalo!
555
00:47:03,727 --> 00:47:05,729
¿Sí? ¡Busca!
556
00:47:07,772 --> 00:47:09,024
¡Maldita sea!
557
00:47:16,907 --> 00:47:18,575
¡Roja, espera!
558
00:47:18,617 --> 00:47:19,910
Déjala. Vamos.
559
00:48:26,103 --> 00:48:27,145
Mierda.
560
00:48:27,396 --> 00:48:28,396
Cállate.
561
00:48:30,816 --> 00:48:32,359
Estoy aquí para ayudarte.
562
00:48:36,322 --> 00:48:37,322
Detente.
563
00:48:41,827 --> 00:48:43,245
Cállate.
564
00:48:59,387 --> 00:49:01,145
¿Qué es este lugar?
565
00:49:01,180 --> 00:49:03,266
Este fue mi primer hogar en la Tierra.
566
00:49:04,183 --> 00:49:05,684
Es acogedor.
567
00:49:05,851 --> 00:49:07,437
Es mejor que donde yo crecí.
568
00:49:07,478 --> 00:49:09,814
No me sorprende.
569
00:49:10,523 --> 00:49:13,192
Así que, ¿qué hacemos ahora?
570
00:49:13,234 --> 00:49:15,778
Te quedas aquí para
mantener el fragmento seguro.
571
00:49:16,112 --> 00:49:19,949
- ¿Aquí? ¿Sola?
- Alguien tiene que quedarse atrás.
572
00:49:19,991 --> 00:49:21,368
¿Qué haremos respecto a Rapunzel?
573
00:49:21,410 --> 00:49:23,996
Rapunzel hizo lo que hizo para que
pudiéramos escapar con el espejo.
574
00:49:24,038 --> 00:49:26,832
¿Y si ella les dice dónde estamos?
¿El cómo encontrar este lugar?
575
00:49:26,874 --> 00:49:27,874
No lo hará.
576
00:49:27,875 --> 00:49:29,500
¿Y si la obliga?
577
00:49:29,542 --> 00:49:32,378
No puede. Sus poderes no
funcionan en nosotras. Tú lo sabes.
578
00:49:33,129 --> 00:49:36,049
Morirá antes de que ella les diga.
579
00:49:36,299 --> 00:49:40,094
Ninguna vida vale un
Reino. ¿Eso es todo?
580
00:49:40,386 --> 00:49:42,013
Eso es todo.
581
00:49:42,055 --> 00:49:44,892
Éramos 5 hace un día, y ahora somos 3.
582
00:49:44,934 --> 00:49:47,144
Tu amiga Roja salió corriendo de nuevo,
583
00:49:47,186 --> 00:49:49,314
claramente no podemos contar con ella.
584
00:49:49,356 --> 00:49:52,025
Rapunzel, ella podría estar
muerta por lo que sabemos.
585
00:49:52,317 --> 00:49:53,908
Pero gracias a ella tenemos el espejo.
586
00:49:53,943 --> 00:49:57,488
- ¡Eso no es lo suficientemente bueno!
- ¡Tú no puedes decidir!
587
00:49:57,529 --> 00:49:59,747
He estado aquí demasiado
maldito tiempo...
588
00:49:59,782 --> 00:50:01,200
para desperdiciarlo en
una misión de rescate...
589
00:50:01,242 --> 00:50:03,410
cuando ni siquiera
sabemos dónde está.
590
00:50:03,953 --> 00:50:06,665
El tiempo se acaba para todos nosotros.
591
00:50:06,915 --> 00:50:09,459
Si no lo matamos ahora, antes de que...
592
00:50:09,501 --> 00:50:11,711
ataque a la ciudad,
se habrá terminado.
593
00:50:11,753 --> 00:50:13,922
Si crees que es difícil
de lograrlo ahora,
594
00:50:13,964 --> 00:50:17,132
espera hasta que las calles
sean un hervidero de Zánganos.
595
00:50:17,549 --> 00:50:22,429
Mira, te prometo que haremos
lo que podamos por Rapunzel.
596
00:50:22,471 --> 00:50:27,309
¡Pero nuestra primera prioridad,
es matar a Rumpelstiltskin!
597
00:50:28,228 --> 00:50:30,230
Nada más importa.
598
00:50:31,399 --> 00:50:32,900
Entonces ¿a dónde vamos?
599
00:50:34,110 --> 00:50:36,904
Vamos a encontrar un camino
hacia el Ayuntamiento.
600
00:50:53,254 --> 00:50:55,423
¡Trae al Alcalde, ahora!
601
00:50:59,051 --> 00:51:02,388
Puedes ayudar a mucha gente en este
momento, si solo me dejas matarlo.
602
00:51:04,431 --> 00:51:05,891
Eh Sr. Alcalde...
603
00:51:05,932 --> 00:51:07,309
O tu puedes matarlo.
604
00:51:08,268 --> 00:51:09,734
¿Matar al Alcalde?
605
00:51:09,769 --> 00:51:11,528
Iron John está aquí para verle.
606
00:51:11,563 --> 00:51:14,067
Así es como él gana.
Por idiotas como tú.
607
00:51:14,192 --> 00:51:15,485
De acuerdo.
608
00:51:16,987 --> 00:51:20,198
¿Qué te ofreció para que dejaras
que te convirtiera en esto?
609
00:51:20,616 --> 00:51:22,075
Orden.
610
00:51:22,492 --> 00:51:24,870
Y eres el idiota más
grande de todos ellos.
611
00:51:24,912 --> 00:51:27,331
Todo lo que él trae es caos.
612
00:51:30,458 --> 00:51:32,043
John.
613
00:51:32,543 --> 00:51:34,630
Sr. Alcalde. Su Señoría, Señor.
614
00:51:34,671 --> 00:51:36,757
- Le he llamado...
- ¿Jessica?
615
00:51:36,798 --> 00:51:39,885
John es nuestro amigo, ¿recuerdas?
616
00:51:42,054 --> 00:51:43,513
Eso es correcto.
617
00:51:46,308 --> 00:51:49,519
¿Por qué no te tomas
el resto del día libre?
618
00:51:50,145 --> 00:51:51,605
De acuerdo.
619
00:51:56,485 --> 00:51:58,446
Hola Rapunzel.
620
00:51:58,529 --> 00:51:59,989
¿Dónde está el resto?
621
00:52:00,073 --> 00:52:01,491
Se fueron.
622
00:52:01,741 --> 00:52:03,326
Ella se quedó.
623
00:52:04,535 --> 00:52:06,955
1... De 5.
624
00:52:10,750 --> 00:52:12,252
¿Dónde están?
625
00:52:13,670 --> 00:52:15,797
¿Dónde está el fragmento del espejo?
626
00:52:15,837 --> 00:52:18,096
Sabes que esto podría
ser mucho más fácil...
627
00:52:18,131 --> 00:52:22,637
si tan solo pudiera,
convertirte en una de mis Zánganos.
628
00:52:22,679 --> 00:52:23,680
¿No?
629
00:52:30,019 --> 00:52:37,944
¿Crees que tu hermosa Reina, renunciaría
a su pedazo de espejo, a cambio de ti?
630
00:52:41,281 --> 00:52:44,326
Ella nunca lo haría.
631
00:52:47,204 --> 00:52:49,415
Ninguna vida vale un Reino.
632
00:52:50,249 --> 00:52:53,794
Supongo... Ni siquiera la tuya.
633
00:52:57,423 --> 00:52:58,799
¿Y ahora qué?
634
00:53:00,342 --> 00:53:03,220
Quédate aquí con ella,
hasta que regrese.
635
00:53:31,416 --> 00:53:33,376
Necesito eso para el trabajo.
636
00:53:33,460 --> 00:53:35,128
¿Qué le sucede a ella?
637
00:53:35,211 --> 00:53:36,636
Esto es lo que le hace a la gente.
638
00:53:36,671 --> 00:53:39,007
Ella no es una Zángana,
pero está bajo su hechizo.
639
00:53:39,633 --> 00:53:41,509
De acuerdo, tengo lo que quería. Vamos.
640
00:53:41,551 --> 00:53:44,763
Debería irme-
Al Alcalde no le gusta cuando...
641
00:53:44,804 --> 00:53:47,140
- Jessica, shh.
- El Alcalde no estará feliz...
642
00:53:47,182 --> 00:53:49,936
Jessica, shh. ¿Tal vez pueda curarla?
643
00:53:49,977 --> 00:53:51,645
No tenemos tiempo.
644
00:53:51,686 --> 00:53:54,105
Gracias. No, gracias.
645
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Jessica. Jessica.
Estoy tratando de ayudarte.
646
00:53:57,817 --> 00:53:59,903
Y tal vez ella nos puede ayudar.
647
00:54:02,739 --> 00:54:09,497
¡Oh, no! No. Oh, no, no.
Su Señoría no estará feliz si...
648
00:54:09,538 --> 00:54:10,539
¡Vamos!
649
00:54:10,581 --> 00:54:12,501
- ¡Por favor detente!
- ¡Vamos!
650
00:54:12,542 --> 00:54:14,419
¡No, no, no!
651
00:54:17,755 --> 00:54:18,965
¿Jessica?
652
00:54:21,634 --> 00:54:22,677
¿Jessica?
653
00:54:24,845 --> 00:54:26,264
Eres Blancanieves.
654
00:54:29,684 --> 00:54:31,269
¿Estás buscando a tu amiga?
655
00:54:55,252 --> 00:54:57,297
Señor, ¿qué buscamos?
656
00:54:57,880 --> 00:55:00,758
El Alcalde nos hizo instalar
sensores de movimiento aquí abajo.
657
00:55:01,718 --> 00:55:03,760
No puedo decirte cuántas
veces hemos perdido...
658
00:55:03,802 --> 00:55:05,554
a esa perra de
hielo en estos túneles.
659
00:55:05,596 --> 00:55:07,354
La parte del Sur se ve despejada.
660
00:55:07,389 --> 00:55:09,016
Imaginé que tenía que
tener un agujero de...
661
00:55:09,057 --> 00:55:10,601
rata aquí en alguna
parte. Sigue buscando.
662
00:55:10,642 --> 00:55:12,728
Copiado. Volviendo a revisar.
663
00:55:18,443 --> 00:55:20,987
Señor, ¿qué hacemos si
encontramos a alguien?
664
00:55:21,571 --> 00:55:23,656
No tomaré ningún riesgo aquí.
665
00:55:24,449 --> 00:55:29,621
Si ves a una de esas
Princesas, dispara a matar.
666
00:55:35,376 --> 00:55:36,961
Todavía en una sola pieza.
667
00:55:38,463 --> 00:55:40,299
Sabía que ibas a querer esperar.
668
00:55:40,341 --> 00:55:41,717
Buen chico.
669
00:55:48,223 --> 00:55:50,516
Vaya alborotadora, ¿no es así?
670
00:55:54,229 --> 00:55:56,272
Al igual que esos de
la Realeza que nos...
671
00:55:56,314 --> 00:55:58,358
arrojan a los
plebeyos a los lobos, ¿eh?
672
00:56:01,319 --> 00:56:04,490
¿Dónde... Están?
673
00:56:07,785 --> 00:56:09,286
Ella no se lo dirá.
674
00:56:15,834 --> 00:56:17,670
No tendrá que hacerlo.
675
00:56:58,379 --> 00:57:01,382
Estaré allí en un minuto.
Tengo un lugar más que revisar.
676
00:57:02,674 --> 00:57:04,426
¿Oíste eso Nieve?
677
00:57:05,552 --> 00:57:08,305
Si estás aquí abajo, estás muerta.
678
00:57:19,692 --> 00:57:22,069
Tengo a despacho en
la línea aquí, cambio.
679
00:57:22,111 --> 00:57:23,111
¡¿Qué sucede?!
680
00:57:23,529 --> 00:57:24,412
¡El Ayuntamiento está bajo ataque!
681
00:57:24,447 --> 00:57:25,906
¡Todas las unidades de
vuelta a la base! Repito...
682
00:57:25,947 --> 00:57:28,907
¡El Ayuntamiento está bajo ataque!
¡Todas las unidades de vuelta a la base!
683
00:57:28,992 --> 00:57:32,330
¿Han oído eso? ¡Algo está pasando
en la base, vámonos de aquí!
684
00:57:41,048 --> 00:57:44,176
Espejito, espejito, ¿dónde
está Blancanieves? ¿Está bien?
685
00:57:45,385 --> 00:57:46,720
¿Qué está pasando?
686
00:58:04,780 --> 00:58:06,990
De acuerdo, no vamos a
tener una mejor oportunidad.
687
00:58:07,032 --> 00:58:10,369
Ese ascensor lleva hasta su
oficina. ¿Están listas para esto?
688
00:58:10,535 --> 00:58:13,162
- Por supuesto.
- ¡Es ahora o nunca! ¡Vámonos!
689
00:58:13,412 --> 00:58:19,504
¿Hola, Seguridad? ¿Hola, esta
es Jessica, esta su Señoría ahí?
690
00:58:20,964 --> 00:58:24,008
De acuerdo. Gracias, Adiós.
691
00:58:26,761 --> 00:58:29,806
El Alcalde no está aquí. En un
minuto este lugar va a estar...
692
00:58:29,847 --> 00:58:33,101
rebosante de Seguridad y ustedes
tienen que salir de aquí, ahora.
693
00:58:33,142 --> 00:58:35,353
Tienen que regresar.
Ese imbécil cambiará...
694
00:58:35,395 --> 00:58:37,521
los códigos de
seguridad después de esto.
695
00:58:37,729 --> 00:58:39,274
Pero puedo meterles.
696
00:58:39,899 --> 00:58:41,526
Voy a distraer a la Seguridad.
697
00:58:41,568 --> 00:58:44,279
Si se da cuenta que nos
estás ayudando, te matará.
698
00:58:44,320 --> 00:58:47,907
- Él no se dará cuenta.
- ¡Tienen que irse!
699
00:58:47,949 --> 00:58:50,868
¡Ya vienen! Voy a mandarles un mensaje
de texto, tan pronto como regrese.
700
00:58:52,078 --> 00:58:53,705
Gracias por ayudarnos.
701
00:58:53,746 --> 00:58:59,085
No, gracias a Uds. Durante todo
este tiempo... Me cegó.
702
00:58:59,127 --> 00:59:00,587
Uds. son heroínas.
703
00:59:00,921 --> 00:59:02,214
Buena suerte.
704
00:59:05,801 --> 00:59:09,263
¡Seguridad, se fueron por aquí!
¡Si se dan prisa, pueden atraparlas!
705
00:59:23,028 --> 00:59:25,195
Oh, eres tú.
706
00:59:33,120 --> 00:59:34,121
Apúrense.
707
00:59:38,626 --> 00:59:39,835
¿Roja?
708
00:59:48,678 --> 00:59:49,846
¿Dónde está ella?
709
00:59:51,014 --> 00:59:52,349
Dios.
710
00:59:53,016 --> 00:59:54,309
Maldita sea.
711
00:59:58,813 --> 00:59:59,981
¿Qué pasó?
712
01:00:01,024 --> 01:00:04,486
Traté de usar el espejo
para encontrarte. Lo siento.
713
01:00:04,527 --> 01:00:07,364
Ahora Roja tiene el
espejo y la ventaja.
714
01:00:07,698 --> 01:00:09,116
Sabemos a dónde va.
715
01:00:09,158 --> 01:00:10,493
Al Ayuntamiento.
716
01:00:10,534 --> 01:00:11,702
Esto es todo.
717
01:00:11,744 --> 01:00:12,911
Si tenemos suerte.
718
01:00:12,953 --> 01:00:15,247
Hoy es el día en que
vengaremos a nuestros Reinos.
719
01:00:16,915 --> 01:00:19,376
Hoy es el día en que
curaremos a nuestra gente.
720
01:00:21,044 --> 01:00:22,879
Hoy nos vamos a casa.
721
01:00:24,215 --> 01:00:26,509
Esperemos que Jessica
pueda hacer su parte.
722
01:00:26,550 --> 01:00:27,843
Ahora movámonos.
723
01:00:27,885 --> 01:00:30,245
Tenemos que estar listas tan
pronto como escuchemos de ella.
724
01:00:37,561 --> 01:00:40,231
Su Señoría está en el sitio.
Cierren el Ayuntamiento.
725
01:00:43,192 --> 01:00:46,153
Contáctame tan pronto como haya
regresado. Ten cuidado.
726
01:00:46,237 --> 01:00:47,530
ESTA AQUÍ. APRESÚRENSE.
727
01:01:13,640 --> 01:01:15,059
SEGURIDAD DEL EDIFICIO
728
01:01:25,652 --> 01:01:27,529
¿Tiene una cita?
729
01:01:34,077 --> 01:01:36,371
Pero bueno, mira quién está aquí.
730
01:01:39,667 --> 01:01:41,377
Voy a disfrutar de esto.
731
01:01:41,419 --> 01:01:44,505
Espera, John. Jessica.
732
01:01:46,132 --> 01:01:47,674
¿Tenemos un problema?
733
01:01:49,636 --> 01:01:52,305
No, su Señoría.
734
01:01:53,097 --> 01:01:54,557
Yo tengo un problema.
735
01:01:55,266 --> 01:01:56,351
Ella.
736
01:01:56,935 --> 01:01:58,394
¿Qué está haciendo ella aquí?
737
01:01:59,939 --> 01:02:01,941
Ella me entrega esto.
738
01:02:03,943 --> 01:02:10,032
Ves, John, todo el mundo
termina trabajando para mí.
739
01:02:10,282 --> 01:02:12,951
Ella trató de matar a su ayudante.
740
01:02:12,992 --> 01:02:14,118
¿Qué?
741
01:02:15,119 --> 01:02:16,496
Ella sólo...
742
01:02:18,623 --> 01:02:19,791
trato de matar...
743
01:02:20,792 --> 01:02:22,044
Jessica.
744
01:02:25,965 --> 01:02:27,299
Jessica.
745
01:02:31,304 --> 01:02:33,056
¿Por qué hiciste eso?
746
01:02:33,098 --> 01:02:34,808
No me cuestiones, John.
747
01:02:35,641 --> 01:02:41,063
Tenemos un acuerdo. ¿Querías orden?
Este sería mi orden.
748
01:02:42,731 --> 01:02:47,112
Tú y tus hombres pueden
trabajar para mí a voluntad,
749
01:02:47,529 --> 01:02:49,990
o tú y tus hombres pueden morirse.
750
01:02:54,369 --> 01:02:55,453
Vayan abajo.
751
01:02:57,872 --> 01:02:58,872
Ahora.
752
01:03:25,191 --> 01:03:28,153
Protejan a toda costa.
753
01:04:07,235 --> 01:04:10,078
Llamando a todas las unidades.
Este es el Oficial Laguardia.
754
01:04:10,113 --> 01:04:14,868
Cualquiera que todavía se preocupe
por esta ciudad. ¡Vaya al Ayuntamiento!
755
01:04:14,910 --> 01:04:16,161
¿Qué está pasando?
756
01:04:16,245 --> 01:04:18,622
Se pone peor desde aquí.
Sabía que estaba loco,
757
01:04:18,664 --> 01:04:20,540
pero nunca había visto nada como esto.
758
01:04:20,582 --> 01:04:21,583
¡Cuidado!
759
01:04:22,209 --> 01:04:23,460
¡Al suelo!
760
01:04:26,171 --> 01:04:27,171
¡Acabalo!
761
01:04:32,970 --> 01:04:34,178
Lo tengo.
762
01:04:40,937 --> 01:04:42,272
¡Golpéalo de nuevo!
763
01:04:42,313 --> 01:04:43,856
¿Listo para la siesta?
764
01:04:43,898 --> 01:04:45,066
Sólo hazlo.
765
01:04:51,114 --> 01:04:53,950
Si no actuamos rápido, la ciudad
estará plagada de estas cosas.
766
01:04:53,992 --> 01:04:55,208
Esta es mi culpa.
767
01:04:55,243 --> 01:04:57,412
Sólo hay una persona culpable de esto.
768
01:04:59,080 --> 01:05:00,748
Es Rumpelstiltskin.
769
01:05:03,376 --> 01:05:05,044
Ha comenzado.
770
01:05:05,295 --> 01:05:08,506
Ella vendrá, junto con las otras.
771
01:05:09,299 --> 01:05:10,550
No importará.
772
01:05:11,467 --> 01:05:14,721
Todo lo que tenemos
que hacer es... Esperar.
773
01:05:15,847 --> 01:05:21,812
Contenlas, lo suficiente
para que mis Zánganos...
774
01:05:22,354 --> 01:05:24,273
despedacen a esta ciudad.
775
01:05:28,110 --> 01:05:30,613
¿John, estas seguro de esto?
776
01:05:30,654 --> 01:05:32,134
Quiero decir, nunca me han llamado...
777
01:05:32,615 --> 01:05:35,367
un santo, pero
esto... Parece erróneo.
778
01:05:38,871 --> 01:05:42,207
Hay una Fuerza Policiaca
completa y mi...
779
01:05:42,249 --> 01:05:46,003
Ejército de Zánganos,
entre nosotros y ellas.
780
01:05:47,922 --> 01:05:51,967
Enviarán a la Guardia
Nacional, los militares.
781
01:05:53,177 --> 01:05:56,437
Todo para rescatar al 'Alcalde Heart'.
782
01:05:56,472 --> 01:06:00,559
Y uno por uno, voy a tomar
el control de todos ellos.
783
01:06:03,355 --> 01:06:07,068
Asegura el vestíbulo. Que nadie pase.
784
01:06:16,076 --> 01:06:19,913
¿Por qué no vas afuera?
785
01:06:20,872 --> 01:06:22,457
Y cuando veas a tus amigas...
786
01:06:24,417 --> 01:06:26,253
mata a tantas como puedas.
787
01:06:39,057 --> 01:06:40,350
Finalmente.
788
01:06:51,947 --> 01:06:53,574
Ha comenzado.
789
01:07:26,272 --> 01:07:27,983
Bien, Laguardia y sus
hombres nos están...
790
01:07:28,025 --> 01:07:29,693
comprando tiempo
suficiente para llegar...
791
01:07:29,735 --> 01:07:31,215
al vestíbulo antes de que lo cierren.
792
01:07:31,278 --> 01:07:34,365
Tenemos que encontrar el
ascensor que lleva hasta el pent-house.
793
01:07:34,407 --> 01:07:37,201
¿Qué hay de los Zánganos?
Mientras el Portal siga abierto,
794
01:07:37,243 --> 01:07:40,246
tendremos un Ejército entero
entre nosotros y Rumpelstiltskin.
795
01:07:40,288 --> 01:07:43,833
Podemos dividirnos. Uno de los equipos
ira al Portal y ver si podemos cerrarlo,
796
01:07:43,875 --> 01:07:45,542
el otro abrirá un camino
hacia el Ayuntamiento.
797
01:07:45,584 --> 01:07:49,254
Rapunzel, Cenicienta, tomen el
garaje debajo del Ayuntamiento.
798
01:07:49,296 --> 01:07:50,255
Ahí es de donde están viniendo.
799
01:07:50,380 --> 01:07:51,924
Nosotras tomaremos el vestíbulo.
800
01:07:51,965 --> 01:07:53,216
¿Están listas para esto?
801
01:07:54,635 --> 01:07:56,220
Absolutamente.
802
01:08:07,482 --> 01:08:09,232
Esa perra.
803
01:08:09,316 --> 01:08:11,736
Yo me encargo, ustedes
preocúpense por el vestíbulo.
804
01:08:11,778 --> 01:08:14,155
Entendido. Vámonos. A ver si
se puede cerrar ese Portal.
805
01:09:04,749 --> 01:09:05,834
¿Pero qué...?
806
01:09:11,423 --> 01:09:13,341
¿Esto se ve como orden, John?
807
01:09:13,675 --> 01:09:15,885
¡No hay opción ahora!
808
01:09:36,365 --> 01:09:37,950
Bien, prepárense.
809
01:09:40,411 --> 01:09:41,913
Preparen y carguen chicos.
810
01:10:04,268 --> 01:10:05,686
¡Se aproximan!
811
01:10:21,078 --> 01:10:23,413
¿Segura que estás bien?
812
01:10:23,830 --> 01:10:25,249
Jamás estuve mejor.
813
01:10:29,670 --> 01:10:31,587
¡Aléjate de mi perra!
814
01:10:31,754 --> 01:10:33,548
¡Aléjate de mí!
815
01:10:35,842 --> 01:10:37,219
¿Puedo?
816
01:10:37,261 --> 01:10:38,261
¡Aléjate de mí!
817
01:10:38,303 --> 01:10:39,846
Por favor.
818
01:10:46,812 --> 01:10:49,398
Siempre tienes una elección.
No es demasiado tarde.
819
01:10:49,439 --> 01:10:50,857
¡Lo es para mí!
820
01:10:50,899 --> 01:10:53,360
Qué crees que va a
suceder ahora John, ¿eh?
821
01:10:53,485 --> 01:10:55,362
Haz lo correcto.
822
01:10:55,404 --> 01:10:59,367
Ayúdanos. Retomaremos esta ciudad.
Saca a tus hombres de aquí.
823
01:11:01,869 --> 01:11:04,455
No eres uno de sus monstruos.
824
01:11:06,082 --> 01:11:08,042
Ayúdame a cerrar el Portal.
825
01:11:13,381 --> 01:11:14,924
¡Vete! ¡Fuera de aquí!
826
01:11:17,219 --> 01:11:18,886
Lleva a mis hombres contigo.
827
01:11:20,346 --> 01:11:21,723
Yo me haré cargo de esto.
828
01:12:02,432 --> 01:12:03,975
Con cuidado ahora.
829
01:12:27,250 --> 01:12:29,669
Realmente no puedes
mantenerte al margen, ¿verdad?
830
01:12:50,648 --> 01:12:51,648
John.
831
01:12:58,947 --> 01:13:00,031
John.
832
01:13:20,428 --> 01:13:22,263
¿Quién más va a matar a El Lobo?
833
01:13:37,321 --> 01:13:38,572
John.
834
01:13:41,824 --> 01:13:43,701
Bueno, el Portal se ha cerrado.
835
01:13:45,661 --> 01:13:48,874
Te das cuenta de que sólo
puedo volver a abrir otro, ¿no?
836
01:13:52,794 --> 01:13:55,506
Si se pusiera un grado más frío aquí...
837
01:14:02,513 --> 01:14:03,723
Bueno...
838
01:14:07,017 --> 01:14:11,855
Uds. sólo tendrán que, calentar
las cosas por sí mismas, ¿no es así?
839
01:14:19,530 --> 01:14:22,200
¿De verdad crees que
hizo una diferencia...?
840
01:14:22,241 --> 01:14:24,827
¿el tener a todas tus
pequeñas amigas aquí?
841
01:14:26,329 --> 01:14:29,082
Quiero decir, podríamos
haber evitado todo esto.
842
01:14:30,583 --> 01:14:32,126
Si tan solo me...
843
01:14:33,836 --> 01:14:35,672
hubieras dado lo que yo quería.
844
01:14:38,342 --> 01:14:42,638
Te das cuenta, que yo siempre
consigo lo que quiero.
845
01:14:44,556 --> 01:14:46,392
Tu marido me dio lo que quería.
846
01:14:47,434 --> 01:14:48,769
¿Por qué tu no?
847
01:14:50,729 --> 01:14:55,525
Por suerte para ti, estoy
de humor para hacer un trato.
848
01:14:58,695 --> 01:15:00,155
Aquí están mis condiciones...
849
01:15:00,239 --> 01:15:03,117
Solo abro otro Portal,
y si alguna de las...
850
01:15:03,158 --> 01:15:06,036
pequeñas Princesas
siguen vivas, se pueden ir.
851
01:15:06,078 --> 01:15:08,664
Llámalas a retirarse, y las dejaré ir.
852
01:15:09,081 --> 01:15:12,668
Entonces, tus Princesitas y los
hombrecitos pueden tratar de poner...
853
01:15:12,710 --> 01:15:14,004
tu Reino en orden de nuevo.
854
01:15:14,754 --> 01:15:17,089
Pero tú, tú te quedas aquí.
855
01:15:17,464 --> 01:15:18,882
Y serás mi Reina.
856
01:15:20,759 --> 01:15:23,346
O podría solo matarte.
857
01:15:25,307 --> 01:15:28,226
Puedes intentarlo, una vez más.
858
01:15:40,654 --> 01:15:45,702
Si fuera tú...
Aceptaría mi oferta.
859
01:15:46,953 --> 01:15:50,373
Es la mejor oferta que tus
pequeñas Princesas podrán conseguir.
860
01:15:52,667 --> 01:15:54,961
Tienes miedo de que vendrán por ti.
861
01:15:56,589 --> 01:15:57,715
¿Miedo?
862
01:16:01,093 --> 01:16:02,553
Tengo la ventaja.
863
01:16:14,774 --> 01:16:16,817
Hola cerdita.
864
01:16:17,985 --> 01:16:20,154
Vas a morir.
865
01:16:21,906 --> 01:16:23,824
Porque soy una cerdita.
866
01:16:45,055 --> 01:16:46,890
Tienes el espejo.
867
01:16:49,351 --> 01:16:51,478
Algo mejor para matarte.
868
01:17:02,823 --> 01:17:04,366
Abajo chico.
869
01:17:17,212 --> 01:17:18,714
El Portal está cerrado.
870
01:17:18,755 --> 01:17:19,924
No más Zánganos.
871
01:17:20,174 --> 01:17:21,467
Por ahora.
872
01:17:23,094 --> 01:17:24,637
Tiene a Blancanieves.
873
01:17:24,679 --> 01:17:26,139
¡Tenemos que ir ahora!
874
01:17:27,307 --> 01:17:28,516
¿Estás con nosotras?
875
01:17:34,522 --> 01:17:38,152
Rumpelstiltskin debe morir.
876
01:17:41,029 --> 01:17:42,113
Se acabó el tiempo.
877
01:17:43,615 --> 01:17:46,993
Siempre dijiste, no hay
vida que valga un Reino.
878
01:17:48,202 --> 01:17:49,912
¿Y la tuya?
879
01:17:51,539 --> 01:17:52,582
¡Paren!
880
01:17:52,874 --> 01:17:56,169
- Voy a hacer esto realmente fácil niñitas.
- ¡Mátenlo!
881
01:17:56,210 --> 01:17:58,254
- ¡Un paso más y ella muere!
- ¿Cuál es la jugada?
882
01:17:58,296 --> 01:18:01,258
Les ofreceré el trato de su vida.
883
01:18:10,726 --> 01:18:14,688
¡Váyanse! Váyanse ahora
y voy a dejarla vivir.
884
01:18:15,898 --> 01:18:17,107
¡Váyanse!
885
01:18:17,274 --> 01:18:19,318
¡La mataré y haré pedazos el espejo y...!
886
01:18:19,360 --> 01:18:21,821
¡jamás verán a su
precioso Reino otra vez!
887
01:18:23,573 --> 01:18:25,033
¡Acepten el trato!
888
01:18:26,576 --> 01:18:28,494
¡No más tratos!
889
01:18:54,271 --> 01:18:55,730
¿Está muerto?
890
01:18:56,731 --> 01:18:57,816
Fallaste.
891
01:18:58,942 --> 01:19:00,443
¡No lo dejen escapar!
892
01:19:01,278 --> 01:19:04,030
- Lo tengo.
- ¡Roja ayúdala!
893
01:19:11,956 --> 01:19:15,458
¡No podemos dejar que el Portal
se cierre con él en el otro lado!
894
01:19:17,127 --> 01:19:19,879
- ¡Mantenlo abierto!
- ¡No sé cómo!
895
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
¡La última vez no pude controlarlo!
896
01:19:27,221 --> 01:19:29,099
¡Él se está escapando!
897
01:20:07,219 --> 01:20:11,141
Oiga amigo, está en la parte equivocada
de la ciudad para estar vestido así.
898
01:20:19,067 --> 01:20:25,156
¡Oye! ¡Oye tú, hijo de puta!
¡Oye, no te alejes de mí!
899
01:20:25,198 --> 01:20:28,241
¡Laguardia, por favor! Vamos.
900
01:20:28,867 --> 01:20:30,535
¡Déjame salir de aquí!
901
01:20:31,745 --> 01:20:32,955
Está muerto.
902
01:20:36,668 --> 01:20:37,961
Lo hicimos.
903
01:20:41,297 --> 01:20:44,550
- El espejo, lo siento, yo...
- Está bien.
904
01:20:45,885 --> 01:20:47,637
Hiciste lo correcto.
905
01:20:48,221 --> 01:20:49,764
Nuestra gente está a salvo.
906
01:21:09,118 --> 01:21:10,411
Estamos atrapadas aquí.
907
01:21:13,330 --> 01:21:15,957
Parece que lo que hicieron
aquí, se encargó de todas las...
908
01:21:17,333 --> 01:21:18,710
cosas.
909
01:21:22,756 --> 01:21:25,217
Sólo que ahora hay un buen
número de gente aquí con...
910
01:21:25,884 --> 01:21:27,636
ninguna idea de dónde está.
911
01:21:28,304 --> 01:21:29,888
Van a necesitar de ayuda.
912
01:21:31,390 --> 01:21:32,850
Tenemos que irnos.
913
01:21:32,891 --> 01:21:34,269
Yo me haré cargo de ella.
914
01:21:35,312 --> 01:21:36,938
Asegúrate de hacerlo.
915
01:21:37,105 --> 01:21:38,564
¿Qué hay del resto de ustedes?
916
01:21:39,440 --> 01:21:41,693
¿Solo vivirán felices para siempre?
917
01:21:47,407 --> 01:21:51,453
Blancanieves vio algo en este mundo,
algo que vale la pena proteger.
918
01:21:53,872 --> 01:21:56,082
Vamos a seguir buscando
un camino a casa.
919
01:21:57,751 --> 01:22:01,129
Hasta que encontremos uno, nos
quedaremos atascadas en la Tierra.
920
01:22:37,333 --> 01:22:45,333
Una traducción de TaMaBin
921
01:22:45,357 --> 01:22:53,157
fix EuroGroup_sub
68595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.