All language subtitles for Arrow.S03E09.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:03,226 Previously on "Arrow"... 2 00:00:03,552 --> 00:00:06,184 [Clears throat] I'm sorry, I-- 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,108 I should go. 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,843 The night of the siege, 5 00:00:10,845 --> 00:00:12,478 you were at the train station. 6 00:00:12,480 --> 00:00:16,081 I got attacked by one of those crazy masked things, 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,150 but he got shot by a cop, I think. 8 00:00:18,152 --> 00:00:19,952 It was Malcolm Merlyn. 9 00:00:19,954 --> 00:00:20,986 He's dead. 10 00:00:20,988 --> 00:00:22,554 Thank you, Dad. 11 00:00:22,556 --> 00:00:25,424 I promised you, Thea. I will never let anyone hurt you. 12 00:00:25,426 --> 00:00:27,092 Sara Lance is dead? 13 00:00:27,094 --> 00:00:28,294 Yes. At Merlyn's hand? 14 00:00:28,296 --> 00:00:29,929 It appears. 15 00:00:29,931 --> 00:00:32,264 Al Sa-Her will face the League's justice. 16 00:00:32,266 --> 00:00:33,565 What of Queen? 17 00:00:33,567 --> 00:00:35,734 He has sworn to protect Merlyn at any cost. 18 00:00:35,736 --> 00:00:37,403 If that is true... 19 00:00:37,405 --> 00:00:41,073 then Oliver Queens courts war with us. 20 00:00:41,075 --> 00:00:43,876 [Wind blowing] 21 00:00:43,878 --> 00:00:46,011 [Oliver groaning and grunting] 22 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:00:57,991 --> 00:00:59,959 Hey. 24 00:00:59,961 --> 00:01:01,160 Very nice. 25 00:01:01,162 --> 00:01:03,295 [Indistinct chatter] 26 00:01:07,000 --> 00:01:09,501 [Chuckles] 27 00:01:10,411 --> 00:01:12,171 Merry Christmas. 28 00:01:12,273 --> 00:01:14,256 Well, I feel bad. I didn't get you anything. 29 00:01:14,257 --> 00:01:15,490 You keep the city safe. 30 00:01:16,008 --> 00:01:17,692 So do you. 31 00:01:18,375 --> 00:01:22,777 You know, these days, you're the closest thing to a partner I got. 32 00:01:22,779 --> 00:01:24,980 Happy holidays. 33 00:01:24,982 --> 00:01:27,749 Here you go, buddy. 34 00:01:31,988 --> 00:01:33,421 Merlyn! 35 00:01:36,759 --> 00:01:38,927 [All grunting] 36 00:02:03,319 --> 00:02:05,453 [Groans] 37 00:02:07,857 --> 00:02:09,891 Nyssa. 38 00:02:09,893 --> 00:02:11,960 What is this? 39 00:02:11,962 --> 00:02:14,195 We agreed! To nothing. 40 00:02:14,197 --> 00:02:16,865 My father merely decided to give you the time 41 00:02:16,867 --> 00:02:19,634 to bring Sara's killer to justice, and you have failed. 42 00:02:19,636 --> 00:02:22,737 We are doing everything that we can! 43 00:02:22,739 --> 00:02:25,106 You've been distracted protecting the city. 44 00:02:25,108 --> 00:02:28,209 And you've exhausted my father's patience. 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,678 In civilizations past, 46 00:02:30,860 --> 00:02:32,660 when someone in the village was murdered, 47 00:02:32,662 --> 00:02:34,896 the League would come and kill 50 people a day 48 00:02:34,898 --> 00:02:36,664 until the true criminal was rooted out. 49 00:02:36,666 --> 00:02:39,579 Find and deliver the one who killed Ta-er Al-Sahfer. 50 00:02:39,580 --> 00:02:42,314 You have 48 hours, or the citizens of Starling 51 00:02:42,316 --> 00:02:44,549 will see what the League of Assassins is capable of. 52 00:02:44,551 --> 00:02:48,120 You're going to slaughter innocent people. 53 00:02:48,122 --> 00:02:50,822 The cleansing of Starling City will fall to Sarab. 54 00:02:56,190 --> 00:02:57,462 Maseo? 55 00:02:57,464 --> 00:02:59,231 Maseo is no longer. 56 00:02:59,233 --> 00:03:02,234 As she said... I am Sarab. 57 00:03:02,236 --> 00:03:03,735 Deliver Sara's killer 58 00:03:03,737 --> 00:03:06,438 or blood will flow in your streets. 59 00:03:06,440 --> 00:03:09,341 This isn't what Sara would want! 60 00:03:09,343 --> 00:03:11,576 Sara is dead. 61 00:03:11,578 --> 00:03:13,912 It's time you remember that. 62 00:03:14,921 --> 00:03:18,921 ♪ Arrow 3x09 ♪ The Climb Original Air Date on December 10, 2014 63 00:03:18,922 --> 00:03:23,922 == sync, corrected by elderman == @elder_man 64 00:03:23,923 --> 00:03:27,459 Laurel: Dad's ok. Um...working too much. 65 00:03:27,461 --> 00:03:29,027 Sorry. 66 00:03:29,029 --> 00:03:30,962 I never really know what to say when I come here. 67 00:03:30,964 --> 00:03:32,531 I just... 68 00:03:32,533 --> 00:03:34,599 [Inhales and exhales] 69 00:03:34,601 --> 00:03:38,136 I wanted to wish you a Merry Christmas, 70 00:03:38,138 --> 00:03:41,306 and tell you how much I miss you. 71 00:03:41,308 --> 00:03:44,776 Laurel? 72 00:03:44,778 --> 00:03:46,678 Thea. 73 00:03:46,680 --> 00:03:48,180 What are you doing here? 74 00:03:48,182 --> 00:03:50,048 I was just leaving flowers for my mom. 75 00:03:50,050 --> 00:03:53,485 Who were you talking to? 76 00:03:53,487 --> 00:03:54,487 Nobody. 77 00:03:54,488 --> 00:03:57,355 I just come here... Sometimes. 78 00:03:57,357 --> 00:04:00,058 Even though Sara's still alive? 79 00:04:00,060 --> 00:04:02,761 Laurel, what--what's wrong? 80 00:04:02,763 --> 00:04:04,496 Everything's fine. Sara's ok. 81 00:04:04,498 --> 00:04:07,132 No, Thea. 82 00:04:09,435 --> 00:04:11,837 Sara's dead. 83 00:04:11,839 --> 00:04:14,039 What? 84 00:04:14,041 --> 00:04:16,475 What are you talking about? 85 00:04:16,477 --> 00:04:18,877 While you were gone... 86 00:04:18,879 --> 00:04:20,879 She was murdered. 87 00:04:22,648 --> 00:04:24,049 By who? 88 00:04:24,051 --> 00:04:27,185 I don't know. I buried her here. 89 00:04:27,187 --> 00:04:31,127 Why didn't you tell anybody, like at least your father, the police? 90 00:04:31,127 --> 00:04:32,324 No, no. 91 00:04:32,326 --> 00:04:34,493 Thea, no one can ever know. 92 00:04:34,495 --> 00:04:35,961 Why? 93 00:04:38,646 --> 00:04:41,081 Sara, she was, uh, 94 00:04:41,083 --> 00:04:43,405 she was complicated. 95 00:04:43,406 --> 00:04:46,307 And if my father found out, 96 00:04:46,309 --> 00:04:48,476 it would kill him. 97 00:04:48,478 --> 00:04:52,847 You have to promise me that you won't tell Oliver. 98 00:04:52,849 --> 00:04:55,516 Of course, I--I promise. 99 00:04:55,518 --> 00:04:56,951 [Both sigh] 100 00:04:56,953 --> 00:04:59,086 I'm so sorry. 101 00:05:01,190 --> 00:05:03,491 Hey. 102 00:05:03,493 --> 00:05:05,326 Did you know there's a cafeteria in the building? 103 00:05:05,328 --> 00:05:07,713 There's a cold press juice bar, organic salad station. 104 00:05:07,713 --> 00:05:10,398 I know. I eat there every day, 105 00:05:10,400 --> 00:05:12,600 along with 800 of your other employees. 106 00:05:12,602 --> 00:05:13,734 Now, if you'll excuse me, 107 00:05:13,736 --> 00:05:14,769 I'm late for a meeting. 108 00:05:14,771 --> 00:05:17,271 Wait, Felicity! Are we ok? 109 00:05:17,273 --> 00:05:19,874 If by "we" you mean you and me 110 00:05:19,876 --> 00:05:23,311 as individual entities, then yes, we are fantastic. 111 00:05:24,426 --> 00:05:25,207 This is about the kiss. 112 00:05:25,208 --> 00:05:27,174 This is not about the kiss. 113 00:05:27,176 --> 00:05:29,376 You sure? 'Cause it really feels like it's about the kiss. 114 00:05:29,378 --> 00:05:33,313 Unless it's about how I left after the kiss. 115 00:05:33,315 --> 00:05:34,948 - I can explain. - No. 116 00:05:34,950 --> 00:05:37,818 I can explain. It was a moment and you regret it. 117 00:05:37,820 --> 00:05:40,020 It's over. Now can we please pretend like it never happened 118 00:05:40,022 --> 00:05:42,222 and go back to being professionals? 119 00:05:42,224 --> 00:05:45,225 [Elevator dings, cell phone vibrates] 120 00:05:45,227 --> 00:05:47,027 I have to go. 121 00:05:47,029 --> 00:05:48,462 Work. 122 00:05:48,464 --> 00:05:51,298 But you're at...work. 123 00:05:52,500 --> 00:05:54,234 Felicity: What happened? 124 00:05:54,264 --> 00:05:56,297 Nyssa paid me a visit. 125 00:05:56,299 --> 00:05:59,367 The League wants Sara's killer handed over in the next 48 hours. 126 00:05:59,369 --> 00:06:01,102 Why do I sense there's an "or else" 127 00:06:01,104 --> 00:06:02,937 at the end of that sentence? 128 00:06:02,939 --> 00:06:04,572 Or else they'll start killing innocent civilians. 129 00:06:04,574 --> 00:06:06,074 Oh, my god, two days? 130 00:06:06,076 --> 00:06:08,209 Caitlin has the DNA that we pulled off of the arrows 131 00:06:08,211 --> 00:06:10,478 that killed Sara, but the STR markers are degraded, 132 00:06:10,480 --> 00:06:12,580 so it's taking a little bit longer. 133 00:06:12,582 --> 00:06:14,582 Felicity... 134 00:06:14,584 --> 00:06:18,353 It can't take any longer. 135 00:06:18,355 --> 00:06:20,155 If we can't find Sara's killer in time, 136 00:06:20,157 --> 00:06:22,057 we're going to need a contingency plan. 137 00:06:22,059 --> 00:06:24,826 I know. 138 00:06:24,828 --> 00:06:27,262 I don't have one. 139 00:06:37,306 --> 00:06:40,075 [Exhales] 140 00:06:40,077 --> 00:06:41,976 Here. 141 00:06:45,314 --> 00:06:48,016 Oh, I'm not hungry. 142 00:06:48,018 --> 00:06:51,386 The first time I interrogated someone, 143 00:06:51,388 --> 00:06:54,622 I lost my appetite for two days. 144 00:06:54,624 --> 00:06:57,092 You need your strength. 145 00:06:57,094 --> 00:06:59,794 I didn't interrogate anyone. 146 00:06:59,796 --> 00:07:02,497 I tortured him. 147 00:07:02,499 --> 00:07:04,966 The question is, 148 00:07:04,968 --> 00:07:07,969 did you learn anything about Chien Na Wei's plans? 149 00:07:08,571 --> 00:07:11,372 [Exhales] There's a biotech company in Hong Kong. 150 00:07:11,374 --> 00:07:13,774 They were working on a super-antibiotic. 151 00:07:13,776 --> 00:07:17,311 They got a super-virus instead. 152 00:07:17,313 --> 00:07:19,580 They're calling it Oh-Mei-Gah, 153 00:07:19,582 --> 00:07:22,116 which is the Chinese translation for... 154 00:07:22,118 --> 00:07:24,118 Omega. 155 00:07:24,120 --> 00:07:27,088 Said one vile could wipe out an entire city. 156 00:07:27,090 --> 00:07:31,125 So it's a bio weapon Chien Na Wei's after. 157 00:07:31,127 --> 00:07:33,494 Did he tell you where it is now? 158 00:07:33,496 --> 00:07:35,396 Yeah. 159 00:07:35,398 --> 00:07:37,698 He didn't want to, but I made him. 160 00:07:37,700 --> 00:07:40,167 You did what was necessary. 161 00:07:40,169 --> 00:07:43,404 One man's agony is not worth 162 00:07:43,406 --> 00:07:46,273 the lives of an entire city. 163 00:07:48,726 --> 00:07:50,595 Felicity: But you're all right? 164 00:07:50,596 --> 00:07:52,496 Okay. Yes, it is coming through now. 165 00:07:52,498 --> 00:07:55,699 No, I'm fine. Things are just, um, tense here. 166 00:07:55,701 --> 00:07:57,301 Thank you, Caitlin. 167 00:07:57,303 --> 00:07:59,336 Happy holidays to you, too. 168 00:07:59,338 --> 00:08:01,405 Are those the DNA results? 169 00:08:01,407 --> 00:08:03,007 It's the reassembled genome S.T.A.R. Labs 170 00:08:03,009 --> 00:08:04,875 was able to get off of the arrow that killed Sara. 171 00:08:04,877 --> 00:08:06,443 I need to run it against potential suspects. 172 00:08:06,445 --> 00:08:07,878 What database are you using? 173 00:08:07,880 --> 00:08:09,847 SCPD maintains a genetic markers database. 174 00:08:09,849 --> 00:08:12,683 Anyone's who committed a felony in the past three years. 175 00:08:12,685 --> 00:08:14,118 [Beep] No, that-- 176 00:08:14,120 --> 00:08:15,098 that can't be right. 177 00:08:15,098 --> 00:08:16,028 Who is it? 178 00:08:16,052 --> 00:08:17,290 It must be a mistake. 179 00:08:17,290 --> 00:08:19,923 Felicity! Who killed Sara? 180 00:08:19,925 --> 00:08:22,559 You did. 181 00:08:47,223 --> 00:08:49,525 This must be a mistake. 182 00:08:49,527 --> 00:08:52,728 I took perspiration off the arrows that killed Sara. 183 00:08:52,730 --> 00:08:54,563 Two years ago when the police arrested Oliver 184 00:08:54,565 --> 00:08:56,732 because they thought, accurately, that he was the vigilante, 185 00:08:56,734 --> 00:08:58,167 they took a DNA sample. 186 00:08:58,169 --> 00:09:01,145 That sample is a match for 12 out of the 13 STRs. 187 00:09:01,146 --> 00:09:02,588 The odds of that... 188 00:09:02,941 --> 00:09:03,864 They're impossible. 189 00:09:03,865 --> 00:09:06,064 Ok, so somehow my DNA is on the arrows. 190 00:09:06,066 --> 00:09:07,332 Someone's setting you up, Oliver. 191 00:09:07,334 --> 00:09:09,134 Well, somebody with a vested interest 192 00:09:09,136 --> 00:09:10,802 in pitting me against the League of Assassins. 193 00:09:10,804 --> 00:09:12,137 It's Malcolm Merlyn. 194 00:09:12,139 --> 00:09:15,007 Merlyn was in Corto Maltese with Thea when this was going down. 195 00:09:15,081 --> 00:09:18,210 Unless he wasn't. I mean, Merlyn hid successfully for two years 196 00:09:18,212 --> 00:09:20,279 from the police and the League. 197 00:09:20,281 --> 00:09:21,747 He's good at covering his tracks. 198 00:09:21,749 --> 00:09:23,182 So we uncover them. 199 00:09:23,184 --> 00:09:26,118 But it might take some time. 200 00:09:26,120 --> 00:09:28,620 In less than 48 hours, the League is going to murder 50 people. 201 00:09:28,622 --> 00:09:31,190 We don't have time. 202 00:09:43,306 --> 00:09:45,341 Move to the lab. I'll deal with 203 00:09:45,343 --> 00:09:47,409 the rest of security. 204 00:09:47,411 --> 00:09:49,578 Stay on comms. 205 00:09:49,580 --> 00:09:51,380 Maseo, are you set? 206 00:09:51,382 --> 00:09:53,649 Just about. 207 00:10:01,825 --> 00:10:04,159 Found Omega. 208 00:10:04,161 --> 00:10:06,362 Be careful with it. 209 00:10:06,364 --> 00:10:08,731 Yeah, we might have a problem. 210 00:10:08,733 --> 00:10:10,165 What's wrong? 211 00:10:10,167 --> 00:10:11,382 Somebody already took it. 212 00:10:11,383 --> 00:10:13,896 How did she get in here before us? 213 00:10:19,478 --> 00:10:22,978 She didn't need to get in, Oliver. 214 00:10:22,980 --> 00:10:25,681 She already had someone inside. 215 00:10:26,916 --> 00:10:28,584 Yeah, I know, but it's the holidays 216 00:10:28,586 --> 00:10:30,219 and I guess I'm feeling charitable. 217 00:10:30,221 --> 00:10:32,121 Is that ok? 218 00:10:32,123 --> 00:10:34,356 Jake, I got to call you right back. 219 00:10:34,358 --> 00:10:35,130 Hey. 220 00:10:35,154 --> 00:10:36,255 Hi! 221 00:10:36,927 --> 00:10:38,862 Look who it is. 222 00:10:38,863 --> 00:10:40,029 [Laughs] 223 00:10:40,031 --> 00:10:41,397 How was your ride down? 224 00:10:41,399 --> 00:10:42,765 Oh, uneventful. 225 00:10:42,767 --> 00:10:44,367 Chance to grade some papers. 226 00:10:44,369 --> 00:10:46,602 Dad, maybe you can tell me why half your officers 227 00:10:46,604 --> 00:10:49,372 are allergic to search warrants? 228 00:10:49,374 --> 00:10:50,328 Mom! 229 00:10:50,329 --> 00:10:51,861 Hi, sweetheart. 230 00:10:51,863 --> 00:10:53,463 I didn't know that you were coming to town. 231 00:10:53,465 --> 00:10:55,198 Well, I guess that's my fault, 232 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 'cause I thought you could do a little Christmas surprise. 233 00:10:57,202 --> 00:10:58,901 Hmm. 234 00:10:58,903 --> 00:11:01,671 Of course I want to spend Christmas with my family. 235 00:11:01,673 --> 00:11:02,972 So where's Sara? 236 00:11:02,974 --> 00:11:05,141 She's not returning my phone calls. 237 00:11:05,143 --> 00:11:07,443 Uh, yeah, that's 'cause she's, uh, she's traveling. 238 00:11:07,445 --> 00:11:12,148 Backpacking through the Andes. 239 00:11:12,150 --> 00:11:14,450 I think. Yeah. 240 00:11:15,827 --> 00:11:17,721 I found something! 241 00:11:17,722 --> 00:11:21,024 A.R.G.U.S. monitors air traffic in and out of countries of interest. 242 00:11:21,026 --> 00:11:22,459 Corto Maltese is on that list. 243 00:11:22,461 --> 00:11:24,894 This is a list of every commercial airliner, 244 00:11:24,896 --> 00:11:26,963 private jet, sea plane, and, I'm not kidding, 245 00:11:26,965 --> 00:11:29,499 hot air balloon that took off from Corto Maltese this past year. 246 00:11:29,501 --> 00:11:30,967 Look at this flight path. 247 00:11:30,969 --> 00:11:33,703 Private charter from Corto Maltese to Caracas, 248 00:11:33,705 --> 00:11:35,472 then to Cartagena, 249 00:11:35,474 --> 00:11:37,740 only to fly back to Caracas, and then to Tijuana. 250 00:11:37,742 --> 00:11:40,777 Whoever was on that plane was working pretty hard to hide where it was going. 251 00:11:40,779 --> 00:11:42,345 The route ends at a private landing strip 252 00:11:42,347 --> 00:11:44,314 just outside Starling City. 253 00:11:44,316 --> 00:11:45,515 When did it land? 254 00:11:45,517 --> 00:11:48,151 The night before Sara was murdered. 255 00:11:52,623 --> 00:11:53,857 Please! All I do is fly the plane! 256 00:11:53,859 --> 00:11:55,358 Quiet! 257 00:11:55,360 --> 00:11:56,526 The man in this photo-- 258 00:11:56,528 --> 00:11:58,795 did you fly him from Corto Maltese 259 00:11:58,797 --> 00:12:01,197 to Starling City? No. 260 00:12:03,200 --> 00:12:06,836 This time, look at the photo! 261 00:12:06,838 --> 00:12:08,771 He'll kill me. 262 00:12:08,773 --> 00:12:11,508 He's not here. We are. 263 00:12:11,510 --> 00:12:13,510 All right, ok, yes, I flew him here. 264 00:12:13,512 --> 00:12:16,212 I've got security footage, you want to see? 265 00:12:16,214 --> 00:12:17,881 Hanukkah present? 266 00:12:17,883 --> 00:12:20,583 Security footage from the airfield where Merlyn landed. 267 00:12:20,585 --> 00:12:23,419 Check for October seventh. 268 00:12:23,421 --> 00:12:25,588 [Beep] 269 00:12:26,581 --> 00:12:29,182 Right there, stop. 270 00:12:56,776 --> 00:12:59,077 I thought you said Merlyn was keeping his distance from Thea, 271 00:12:59,079 --> 00:13:01,213 that he hadn't had any contact. 272 00:13:01,215 --> 00:13:02,848 He lied. 273 00:13:02,850 --> 00:13:04,452 And so did she. 274 00:13:04,453 --> 00:13:06,386 Maybe there's something we should consider here. 275 00:13:06,388 --> 00:13:08,388 Maybe it wasn't your DNA, Oliver, maybe it was Thea's. 276 00:13:08,390 --> 00:13:10,457 What? You two are siblings. 277 00:13:10,459 --> 00:13:12,492 There would be overlap, maybe even enough to-- 278 00:13:12,494 --> 00:13:14,494 Diggle, are you listening to yourself? 279 00:13:14,496 --> 00:13:16,830 You're suggesting that Thea killed Sara. 280 00:13:16,832 --> 00:13:18,531 Even if--even if she would, 281 00:13:18,533 --> 00:13:20,166 even if she could... 282 00:13:20,623 --> 00:13:22,694 Why? 283 00:13:22,694 --> 00:13:24,560 Well, Malcolm Merlyn is her father. 284 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I hate to even say this. 285 00:13:27,053 --> 00:13:28,853 Then don't. 286 00:13:28,855 --> 00:13:30,421 Oliver... 287 00:13:30,423 --> 00:13:31,989 I know how much you love your sister, 288 00:13:31,991 --> 00:13:34,258 but we have to look at the facts. 289 00:13:34,260 --> 00:13:36,093 The virtual autopsy I did on Sara; 290 00:13:36,095 --> 00:13:37,528 I thought Roy might have stabbed her 291 00:13:37,530 --> 00:13:39,497 because the trajectory wasn't consistent 292 00:13:39,499 --> 00:13:41,566 with that of an archer of average height. 293 00:13:41,568 --> 00:13:43,534 You weren't considering a killer of Thea's size. 294 00:13:43,536 --> 00:13:45,336 Enough, both of you! 295 00:13:45,338 --> 00:13:48,172 My sister did not kill Sara. 296 00:13:48,174 --> 00:13:49,507 The DNA on the arrows is mine 297 00:13:49,509 --> 00:13:52,843 because Malcolm Merlyn put it there. 298 00:13:52,845 --> 00:13:55,146 [Cell phone vibrates] 299 00:13:55,148 --> 00:13:57,782 [Sighs] 300 00:13:57,784 --> 00:13:59,183 Hi. 301 00:13:59,185 --> 00:14:00,585 Ray: Hey, uh, we need to talk, 302 00:14:00,587 --> 00:14:03,020 so I came here. Here where? 303 00:14:03,022 --> 00:14:04,689 Where you are. 304 00:14:04,691 --> 00:14:08,125 I might have pinged your phone...again. 305 00:14:08,127 --> 00:14:11,696 I thought I was pretty clear when I said I didn't want to talk about this. 306 00:14:11,698 --> 00:14:13,998 You were. 307 00:14:14,000 --> 00:14:16,133 But you were also pretty wrong 308 00:14:16,135 --> 00:14:19,036 when you said I regretted kissing you. 309 00:14:19,038 --> 00:14:21,839 I can't imagine there's a man on the planet 310 00:14:21,841 --> 00:14:24,575 who would ever regret kissing you. 311 00:14:24,577 --> 00:14:26,377 Well, I can think of one. 312 00:14:26,379 --> 00:14:30,181 But I am sorry about the way I reacted. 313 00:14:32,184 --> 00:14:35,252 When I kissed you, I felt guilty. 314 00:14:35,254 --> 00:14:37,221 Oh, my God, you're cheating on someone. 315 00:14:37,223 --> 00:14:39,824 No. 316 00:14:39,826 --> 00:14:42,026 Her name is Anna, 317 00:14:42,028 --> 00:14:44,862 and we were engaged. 318 00:14:44,864 --> 00:14:47,932 Last spring, the night those men... 319 00:14:47,934 --> 00:14:49,700 took over the city, 320 00:14:49,702 --> 00:14:53,170 we ran into a few. We tried to escape, but we couldn't. 321 00:14:53,172 --> 00:14:55,206 I tried to fight them, but I couldn't. 322 00:14:55,208 --> 00:14:58,109 I wasn't strong enough. I... 323 00:14:58,111 --> 00:15:00,845 They broke my leg, 324 00:15:00,847 --> 00:15:03,214 and went after her, 325 00:15:03,216 --> 00:15:06,017 but I couldn't save her. 326 00:15:06,019 --> 00:15:08,419 And I watched them... 327 00:15:08,421 --> 00:15:09,854 [Sighs] 328 00:15:09,856 --> 00:15:11,889 as they broke her neck. 329 00:15:11,891 --> 00:15:14,725 Ray, I am so sorry. 330 00:15:14,727 --> 00:15:17,595 Anna was supposed to be the last woman I ever kissed. 331 00:15:17,597 --> 00:15:19,730 And she was, 332 00:15:19,732 --> 00:15:21,899 until suddenly I was kissing you. 333 00:15:38,884 --> 00:15:41,519 Hey! 334 00:15:41,521 --> 00:15:42,477 What are you doing home? 335 00:15:42,501 --> 00:15:44,597 I wanted the Christmas tree to be a surprise. 336 00:15:44,724 --> 00:15:47,224 It's a surprise. 337 00:15:47,226 --> 00:15:49,427 I thought since it was just the two of us now, 338 00:15:49,429 --> 00:15:52,396 smaller the family, bigger the tree. 339 00:15:52,398 --> 00:15:54,365 What about Malcolm? 340 00:15:54,367 --> 00:15:57,568 Thea, I know you saw him in Corto Maltese. 341 00:15:57,570 --> 00:16:00,905 [Sighs] Ollie, we've lost everyone. I-- 342 00:16:00,907 --> 00:16:04,709 Malcolm's the only family I have left besides you. 343 00:16:04,711 --> 00:16:08,279 Thea, I deserve to know what 344 00:16:08,281 --> 00:16:09,947 you've been doing with Malcolm Merlyn. 345 00:16:09,949 --> 00:16:11,816 I've just been getting to know him, that's all. 346 00:16:11,818 --> 00:16:13,117 A couple of months ago, did you fly back 347 00:16:13,119 --> 00:16:14,719 to Starling City with him? 348 00:16:14,721 --> 00:16:16,253 No! 349 00:16:16,255 --> 00:16:18,155 Ollie, if I was back in Starling City, 350 00:16:18,157 --> 00:16:19,857 don't you think I would have called you? 351 00:16:19,859 --> 00:16:22,259 I was in Corto Maltese since May. 352 00:16:22,261 --> 00:16:24,595 Now will you please just... 353 00:16:24,597 --> 00:16:28,065 Come upstairs and help me find some more Christmas stuff? 354 00:16:28,067 --> 00:16:30,234 Ok. 355 00:16:34,306 --> 00:16:36,173 [Indistinct chatter] 356 00:16:36,175 --> 00:16:38,342 [Speaking Chinese] 357 00:16:42,514 --> 00:16:44,882 [Speaking Chinese] 358 00:16:48,353 --> 00:16:50,187 What's he saying? 359 00:16:50,189 --> 00:16:52,022 He's trying to bribe us. 360 00:16:52,024 --> 00:16:54,592 [Speaking Chinese] 361 00:16:54,594 --> 00:16:57,428 We want the vial of Omega you stole. 362 00:16:57,430 --> 00:16:59,363 I don't know what you're talking about! 363 00:16:59,365 --> 00:17:00,998 I didn't steal anything! 364 00:17:01,000 --> 00:17:03,134 Don't waste your energy on lies. 365 00:17:03,136 --> 00:17:05,169 We will get the truth from you-- 366 00:17:05,171 --> 00:17:08,305 one way or the other. 367 00:17:08,307 --> 00:17:11,008 My friend can be very persuasive. 368 00:17:17,149 --> 00:17:20,251 So, how are you? 369 00:17:20,253 --> 00:17:22,820 Mmm. I'm great. 370 00:17:22,822 --> 00:17:25,990 Work's great. I--I've just been really busy. 371 00:17:25,992 --> 00:17:27,658 Something's happened. What? 372 00:17:27,660 --> 00:17:30,227 No. No, nothing's happened. 373 00:17:30,229 --> 00:17:32,763 It's Sara. 374 00:17:32,765 --> 00:17:34,198 Isn't it? 375 00:17:34,200 --> 00:17:36,167 When I mentioned her earlier, 376 00:17:36,169 --> 00:17:39,403 you seemed so...broken. 377 00:17:39,405 --> 00:17:42,673 Mom, Sara's fine. 378 00:17:42,675 --> 00:17:44,942 She's just being Sara. 379 00:17:44,944 --> 00:17:49,346 There are few things as powerful as a mother's intuition. 380 00:17:49,348 --> 00:17:53,317 You are hiding something. I know it. 381 00:17:53,319 --> 00:17:57,555 Just like I was the only one who knew that Sara didn't die on that boat. 382 00:17:57,557 --> 00:18:00,724 I have this feeling that I would see her again. 383 00:18:00,726 --> 00:18:03,194 And right now, 384 00:18:03,196 --> 00:18:06,030 that feeling... 385 00:18:06,032 --> 00:18:08,432 is gone. 386 00:18:12,298 --> 00:18:14,351 She's dead... 387 00:18:14,352 --> 00:18:16,486 isn't she? 388 00:18:18,422 --> 00:18:20,189 Mom, listen to me. 389 00:18:20,191 --> 00:18:23,893 Sara, she was involved with some very, very dangerous people. 390 00:18:23,895 --> 00:18:25,895 This has to remain a secret, 391 00:18:25,897 --> 00:18:28,164 at least until we figure out exactly what happened. 392 00:18:28,166 --> 00:18:29,599 I don't understand. 393 00:18:29,601 --> 00:18:31,067 Doesn't your father know? 394 00:18:31,069 --> 00:18:34,303 If he knew about Sara... 395 00:18:34,305 --> 00:18:36,739 He couldn't take it. 396 00:18:39,343 --> 00:18:43,112 And I can't lose anyone else. 397 00:19:07,137 --> 00:19:09,272 [All grunting and yelling] 398 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 [Groaning] 399 00:19:38,402 --> 00:19:42,071 Nyssa: Father. 400 00:19:43,874 --> 00:19:45,608 It's nearly time. 401 00:19:45,610 --> 00:19:49,045 Mr. Queen has not yet presented the guilty? 402 00:19:49,047 --> 00:19:53,416 Perhaps he believes our threats are empty. 403 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 We must correct that belief. 404 00:19:55,920 --> 00:19:58,096 Return to Starling City. 405 00:19:58,096 --> 00:20:01,331 Be merciless. 406 00:20:01,333 --> 00:20:04,901 Teach Oliver Queen we only ask but once. 407 00:20:05,598 --> 00:20:07,447 Where you been? 408 00:20:07,448 --> 00:20:09,314 I went to see Thea. 409 00:20:09,316 --> 00:20:13,018 She lied to me again, but she didn't kill Sara. 410 00:20:13,020 --> 00:20:14,152 Oliver... 411 00:20:14,154 --> 00:20:15,721 I looked her in the eyes, Felicity. 412 00:20:15,723 --> 00:20:17,889 These are eyes that I have known my entire life. 413 00:20:17,891 --> 00:20:21,326 She could lie to me about Merlyn and spending time with him, 414 00:20:21,328 --> 00:20:22,861 but she could never do this. 415 00:20:22,863 --> 00:20:25,097 Oliver, you are one of the smartest men 416 00:20:25,099 --> 00:20:26,409 I have ever known, 417 00:20:26,432 --> 00:20:28,896 but you have a blind spot when it comes to your family. 418 00:20:28,897 --> 00:20:29,525 Not this time-- 419 00:20:29,526 --> 00:20:31,266 First your mother, then your father, 420 00:20:31,267 --> 00:20:32,566 and now Thea. That's enough, Diggle! 421 00:20:32,568 --> 00:20:33,634 You know she lied to you, Oliver! 422 00:20:33,636 --> 00:20:35,536 Both of you, stop! 423 00:20:35,538 --> 00:20:36,770 Oliver, 424 00:20:36,772 --> 00:20:39,406 I can't imagine how difficult 425 00:20:39,408 --> 00:20:42,276 this must be for you, but John is right. 426 00:20:42,278 --> 00:20:43,597 Thea lied. 427 00:20:43,621 --> 00:20:44,646 She lied about Merlyn! 428 00:20:44,647 --> 00:20:46,613 But Sara... 429 00:20:46,615 --> 00:20:50,817 I don't want to believe that she can do something like this. 430 00:20:50,819 --> 00:20:55,455 Which is why you shouldn't be the one asking the questions. 431 00:21:15,310 --> 00:21:16,810 Thea Queen! 432 00:21:16,812 --> 00:21:20,013 Where is Malcolm Merlyn? 433 00:21:20,015 --> 00:21:23,116 I don't know! Please, please don't hurt me! 434 00:21:24,953 --> 00:21:27,321 [Both grunting] 435 00:21:29,776 --> 00:21:33,678 Stay away from me and my father! 436 00:21:44,911 --> 00:21:47,446 [Wind blowing] 437 00:21:56,489 --> 00:21:59,725 Malcolm: It's the strangest thing. 438 00:22:00,260 --> 00:22:02,426 Thea just called 439 00:22:02,427 --> 00:22:04,928 and said she was attacked by the Arrow. 440 00:22:04,930 --> 00:22:06,937 You wouldn't happen to know anything about that, 441 00:22:06,938 --> 00:22:08,871 now would you, Oliver? 442 00:22:08,873 --> 00:22:11,274 This was you. 443 00:22:11,637 --> 00:22:13,870 You know, I figured 444 00:22:13,872 --> 00:22:17,474 when I spared the man who murdered my mother, 445 00:22:17,476 --> 00:22:20,110 I would never kill again. 446 00:22:20,112 --> 00:22:22,613 [Groaning and gasping] 447 00:22:22,615 --> 00:22:24,247 I was wrong. 448 00:22:24,249 --> 00:22:26,452 You might want to reconsider. 449 00:22:26,477 --> 00:22:27,286 Why?! 450 00:22:27,286 --> 00:22:28,752 For Thea. 451 00:22:28,754 --> 00:22:31,288 [Cell phone vibrates] 452 00:22:32,841 --> 00:22:34,191 Check your phone. 453 00:22:34,759 --> 00:22:36,659 I can wait. 454 00:22:36,661 --> 00:22:39,195 [Groaning] 455 00:22:48,972 --> 00:22:52,174 I don't think you want the League to see that. 456 00:22:52,176 --> 00:22:55,144 And if you kill me, they will. 457 00:22:55,146 --> 00:22:57,179 This isn't her. 458 00:22:57,181 --> 00:23:00,316 Have you ever heard of a plant called Votura? 459 00:23:00,318 --> 00:23:03,619 Grows in South America. In fact, it thrives in Corto Maltese, 460 00:23:03,621 --> 00:23:07,089 making the subject extremely susceptible to suggestion, 461 00:23:07,091 --> 00:23:10,192 or retaining no memory of their actions. 462 00:23:10,194 --> 00:23:14,897 I will tell Ra's this was you, that Thea was under your control. 463 00:23:14,899 --> 00:23:17,600 And he will still kill her. She fired the arrows. 464 00:23:17,602 --> 00:23:19,368 You have given her a death sentence. 465 00:23:19,370 --> 00:23:21,103 No. 466 00:23:21,105 --> 00:23:24,607 What I've done is given you incentive. 467 00:23:24,609 --> 00:23:25,941 To do what? 468 00:23:25,943 --> 00:23:29,345 To tell Ra's that you killed Sara Lance. 469 00:23:29,347 --> 00:23:31,080 By right, you will be given a trial by combat-- 470 00:23:31,082 --> 00:23:33,582 with Ra's. 471 00:23:33,584 --> 00:23:37,653 His death will erase any blood debt from his reign, 472 00:23:37,655 --> 00:23:40,055 including Thea's. 473 00:23:40,057 --> 00:23:42,224 And yours. 474 00:23:42,226 --> 00:23:43,926 [Chuckles] 475 00:23:43,928 --> 00:23:45,894 I have to be honest-- 476 00:23:45,896 --> 00:23:48,030 it was my concern that the whole killing thing 477 00:23:48,032 --> 00:23:50,132 would have been a dealbreaker for you. 478 00:23:50,134 --> 00:23:54,803 But, uh, I'm gratified to see that Thea 479 00:23:54,805 --> 00:23:58,107 is still sufficient motivation. 480 00:23:58,109 --> 00:24:00,476 Don't take too long making up your mind. 481 00:24:00,478 --> 00:24:03,646 Ra's isn't known for his patience. 482 00:24:03,648 --> 00:24:06,649 Thea was always so kind. 483 00:24:06,651 --> 00:24:09,018 Kindest person I've ever known. 484 00:24:09,020 --> 00:24:12,821 My sister wasn't born a killer. 485 00:24:12,823 --> 00:24:15,190 Malcolm Merlyn made her one, 486 00:24:15,192 --> 00:24:16,792 and I let it happen. 487 00:24:16,794 --> 00:24:19,295 No, you didn't. 488 00:24:19,297 --> 00:24:20,929 When it comes to your family, you always place the blame 489 00:24:20,931 --> 00:24:23,098 on yourself, but this is not your fault. 490 00:24:23,100 --> 00:24:25,768 She's right, Oliver. Throw Malcolm in front of Ra's, 491 00:24:25,770 --> 00:24:27,836 let the League sort this out. 492 00:24:27,838 --> 00:24:29,638 Merlyn has a video. 493 00:24:29,640 --> 00:24:32,141 He made contingencies. 494 00:24:32,143 --> 00:24:33,909 Oliver, if you fight Ra's al Ghul, 495 00:24:33,911 --> 00:24:35,077 he'll kill you. 496 00:24:35,079 --> 00:24:37,579 No, he won't. 497 00:24:37,581 --> 00:24:39,315 During the Undertaking, Merlyn told me 498 00:24:39,317 --> 00:24:40,983 that I couldn't win, 499 00:24:40,985 --> 00:24:43,952 because I didn't know what I was fighting for. 500 00:24:43,954 --> 00:24:46,689 Now I do. 501 00:24:46,691 --> 00:24:49,425 I'm fighting for Thea. 502 00:24:53,863 --> 00:24:56,932 He should have confessed by now. 503 00:24:56,934 --> 00:24:59,868 We have video evidence of him taking the vials. 504 00:24:59,870 --> 00:25:01,403 He says he doesn't remember. 505 00:25:01,405 --> 00:25:03,339 He's lying! You don't do something like that 506 00:25:03,341 --> 00:25:05,574 and not remember it! There is a way. 507 00:25:05,576 --> 00:25:08,344 I didn't think it a possibility until now. 508 00:25:08,346 --> 00:25:11,513 There's a drug. It's called Votura. 509 00:25:11,515 --> 00:25:15,384 I've heard it makes people extremely susceptible to suggestion. 510 00:25:15,386 --> 00:25:18,153 Like mind control? 511 00:25:18,155 --> 00:25:21,023 Really, that's a thing? 512 00:25:21,025 --> 00:25:22,658 Those who get dosed often have no memory 513 00:25:22,660 --> 00:25:24,860 of what they do while under the influence. 514 00:25:24,862 --> 00:25:27,463 Oh, great. All this was for nothing? 515 00:25:27,465 --> 00:25:29,298 Chien Na Wei has the vile, 516 00:25:29,300 --> 00:25:31,767 and we have no way of finding her! 517 00:25:31,769 --> 00:25:34,536 We've taken her inside man. 518 00:25:34,538 --> 00:25:37,206 Finding her may not be the problem at hand. 519 00:25:37,208 --> 00:25:40,008 The problem could be her finding us. 520 00:25:40,010 --> 00:25:42,544 [Speaking Japanese] 521 00:25:47,684 --> 00:25:51,420 Hello, Mrs. Yamashiro. Is your husband home? 522 00:25:51,422 --> 00:25:54,256 [Speaking Japanese] 523 00:25:54,258 --> 00:25:57,593 [Yelling] [Speaking Japanese] 524 00:25:57,595 --> 00:25:59,595 Don't you dare talk to my son! 525 00:25:59,597 --> 00:26:01,930 Quaint house... 526 00:26:01,932 --> 00:26:04,099 for a spy. 527 00:26:04,101 --> 00:26:06,268 Except for these. 528 00:26:06,270 --> 00:26:08,036 They belong to you, don't they? 529 00:26:08,038 --> 00:26:10,372 Tatsu, isn't it? 530 00:26:12,776 --> 00:26:14,943 Beautiful blade. 531 00:26:14,945 --> 00:26:17,413 [Speaking Japanese] 532 00:26:17,415 --> 00:26:20,516 [Both yelling] 533 00:26:38,435 --> 00:26:40,436 Where is he? 534 00:26:40,438 --> 00:26:42,404 You really think my father, 535 00:26:42,406 --> 00:26:45,674 the Demon's head, would travel all the way from Nanda Parbat 536 00:26:45,676 --> 00:26:47,309 simply because you wished it? 537 00:26:47,311 --> 00:26:48,944 Yes. 538 00:26:49,813 --> 00:26:52,614 This way. 539 00:26:58,455 --> 00:27:02,157 Kneel before the Demon's head. 540 00:27:14,971 --> 00:27:19,241 You're just a boy. 541 00:27:20,445 --> 00:27:23,346 Well, Mr. Queen, 542 00:27:23,347 --> 00:27:26,014 you failed to protect the city you love. 543 00:27:26,015 --> 00:27:27,547 Now you'll watch it bleed. 544 00:27:27,548 --> 00:27:31,057 Nobody in my city will die tonight. 545 00:27:31,058 --> 00:27:33,218 Well. 546 00:27:33,220 --> 00:27:35,821 There was only one way to prevent that. 547 00:27:35,823 --> 00:27:37,789 You were to produce for me the one 548 00:27:37,791 --> 00:27:40,692 who killed Ta-er Al-Sahfer. 549 00:27:40,694 --> 00:27:43,462 And yet you've come alone. 550 00:27:43,464 --> 00:27:46,431 Because it was me. 551 00:27:48,806 --> 00:27:50,211 I killed Sara. 552 00:27:50,212 --> 00:27:52,679 Why would you kill a woman you once professed to love? 553 00:27:52,681 --> 00:27:54,714 Because she begged me to. 554 00:27:54,716 --> 00:27:56,683 You lie. 555 00:28:00,298 --> 00:28:04,880 It wasn't the first time Sara chose death over a life in the League. 556 00:28:04,881 --> 00:28:07,281 And meeting you now, 557 00:28:07,283 --> 00:28:08,783 I can see why. 558 00:28:10,252 --> 00:28:13,955 I should have Sarab cleave your head from your shoulders. 559 00:28:13,957 --> 00:28:16,157 Not for killing my daughter's beloved, 560 00:28:16,159 --> 00:28:18,526 but for thinking me a fool. 561 00:28:18,528 --> 00:28:20,761 By League law, I have the right 562 00:28:20,763 --> 00:28:24,098 to challenge you to a trial by combat. 563 00:28:27,974 --> 00:28:31,844 It's been 67 years since a man challenged me. 564 00:28:32,478 --> 00:28:35,445 You covet death that much? 565 00:28:35,445 --> 00:28:38,013 Do you accept? 566 00:28:38,015 --> 00:28:40,482 Oh, yes. 567 00:28:54,348 --> 00:28:56,483 [Wind blowing] 568 00:29:01,756 --> 00:29:05,125 I see the years have done little to dull your stubbornness. 569 00:29:05,127 --> 00:29:05,657 Maseo... 570 00:29:05,681 --> 00:29:06,797 My name is Sarab! 571 00:29:06,798 --> 00:29:09,132 You told me once a man cannot live by two names. 572 00:29:09,134 --> 00:29:10,733 And I don't. 573 00:29:10,735 --> 00:29:12,769 Maseo is dead. 574 00:29:12,771 --> 00:29:15,438 I am all that's left, Sarab. 575 00:29:15,440 --> 00:29:17,974 A phantom. 576 00:29:17,976 --> 00:29:21,744 After it happened, 577 00:29:21,746 --> 00:29:24,714 you went to Nanda Parbat. 578 00:29:24,716 --> 00:29:27,583 I arrived the same year as Ta-er Al-Sahfer. 579 00:29:27,585 --> 00:29:30,820 She was a great warrior. 580 00:29:30,822 --> 00:29:32,955 You did not kill her. 581 00:29:34,792 --> 00:29:37,607 When you face the Demon, 582 00:29:37,608 --> 00:29:40,475 it will be my duty to bear witness. 583 00:29:40,476 --> 00:29:42,943 I have no desire to watch you die. 584 00:29:42,946 --> 00:29:44,612 Under our code, 585 00:29:44,614 --> 00:29:47,615 you have 12 hours to settle your affairs. 586 00:29:47,617 --> 00:29:50,652 The 13th hour, be at this place. 587 00:29:51,428 --> 00:29:54,755 This location is consecrated ground for the League. 588 00:29:54,758 --> 00:29:56,825 A place for the settlement of blood debts-- 589 00:29:56,827 --> 00:29:59,527 if one survives the climb. 590 00:29:59,529 --> 00:30:02,764 If you do. 591 00:30:02,766 --> 00:30:05,099 See you on the mountain. 592 00:30:07,069 --> 00:30:11,239 Do you remember how when the two of you were little, 593 00:30:11,241 --> 00:30:13,441 you'd play dress up? 594 00:30:13,443 --> 00:30:15,810 One day I overheard you and Sara. 595 00:30:15,812 --> 00:30:17,879 [Chuckles] You were pretending 596 00:30:17,881 --> 00:30:22,050 to be grown-up versions of yourselves. 597 00:30:22,052 --> 00:30:24,786 That day, you and your sister, 598 00:30:24,788 --> 00:30:27,355 you had your own families. 599 00:30:27,357 --> 00:30:29,824 Careers. 600 00:30:29,826 --> 00:30:31,993 I was a cop, just like dad. 601 00:30:31,995 --> 00:30:33,361 And Sara... 602 00:30:33,363 --> 00:30:35,463 Was a doctor. 603 00:30:35,465 --> 00:30:38,399 She wanted to heal people. 604 00:30:41,170 --> 00:30:44,505 She deserves more than this. 605 00:30:48,544 --> 00:30:51,012 Mom, can I tell you something? 606 00:30:51,014 --> 00:30:53,147 Whoever did this to Sara, 607 00:30:53,149 --> 00:30:56,184 I am going to find them no matter what it takes. 608 00:30:56,186 --> 00:30:58,753 And I am going to make them pay. 609 00:31:02,825 --> 00:31:05,760 Then you make them pay. 610 00:31:05,762 --> 00:31:09,831 And you make them suffer. 611 00:31:15,237 --> 00:31:16,838 Thea: Looks good. 612 00:31:16,840 --> 00:31:19,040 Man: That window should be as good as new. 613 00:31:19,042 --> 00:31:20,575 Thank you. 614 00:31:20,577 --> 00:31:22,944 What happened to the window? 615 00:31:22,946 --> 00:31:24,746 Oh, God, you should have seen it. 616 00:31:24,748 --> 00:31:27,215 This bird went completely Hitchcock on the thing. 617 00:31:27,217 --> 00:31:28,850 I vacuumed up most the glass, 618 00:31:28,852 --> 00:31:30,285 but I'd still watch your step. 619 00:31:30,287 --> 00:31:32,453 I'll be extra careful. 620 00:31:32,455 --> 00:31:35,523 Are you ok? 621 00:31:35,525 --> 00:31:37,892 Last time you had that look on your face, 622 00:31:37,894 --> 00:31:40,461 you told me dad committed suicide. 623 00:31:40,463 --> 00:31:42,397 You haven't called him dad 624 00:31:42,399 --> 00:31:44,265 since you found out about Malcolm. 625 00:31:44,267 --> 00:31:46,401 [Exhales] 626 00:31:46,403 --> 00:31:48,369 What's going in with you, Ollie? 627 00:31:48,371 --> 00:31:50,605 You think you know who Malcolm Merlyn is. 628 00:31:50,607 --> 00:31:52,941 But there are things that I've discovered, 629 00:31:52,943 --> 00:31:57,045 years ago, recently, that... 630 00:31:57,047 --> 00:31:59,981 He doesn't love you, Thea. 631 00:31:59,983 --> 00:32:02,784 Because he's not capable of it. 632 00:32:02,786 --> 00:32:04,786 Ollie, please. 633 00:32:04,788 --> 00:32:06,955 Don't. 634 00:32:06,957 --> 00:32:10,625 Don't make me choose between my father 635 00:32:10,627 --> 00:32:12,126 and my brother. 636 00:32:12,128 --> 00:32:15,596 I would never make you choose. 637 00:32:15,598 --> 00:32:18,666 You are my family. 638 00:32:18,668 --> 00:32:21,336 There's nothing that I won't do to protect you. 639 00:32:21,338 --> 00:32:24,405 What does that mean? 640 00:32:28,110 --> 00:32:30,878 It means I love you, 641 00:32:30,880 --> 00:32:33,014 no matter what. 642 00:32:40,122 --> 00:32:42,490 Tatsu? 643 00:32:42,492 --> 00:32:45,193 Akio! What happened here? 644 00:32:45,195 --> 00:32:49,163 Oh, God, no. No, no, no! 645 00:32:49,165 --> 00:32:50,765 Akio, no! 646 00:32:50,767 --> 00:32:52,633 Daddy! Akio! 647 00:32:52,635 --> 00:32:55,870 Akio, where is your mother? 648 00:32:55,872 --> 00:32:58,840 The white-haired woman! She took her! 649 00:33:03,645 --> 00:33:06,948 Guess who just designed a microprocessor 650 00:33:06,950 --> 00:33:09,417 with a SPECint score just north of 9,000? 651 00:33:09,419 --> 00:33:11,719 Ray...What are you doing 652 00:33:11,721 --> 00:33:14,622 with Queen Consolidated? Why did you buy it? 653 00:33:14,624 --> 00:33:16,557 Because it was for sale. 654 00:33:16,559 --> 00:33:19,761 My life is a little more complicated than I let on. 655 00:33:19,763 --> 00:33:22,497 Suffice it to say, I have gotten very good at keeping secrets, 656 00:33:22,499 --> 00:33:25,666 particularly the kind of secrets someone like you keeps. 657 00:33:25,668 --> 00:33:28,703 Someone in pain. 658 00:33:28,705 --> 00:33:30,705 Wasn't easy for me to tell you about Anna. 659 00:33:30,707 --> 00:33:32,940 You told me about Anna, but you didn't tell me the truth 660 00:33:32,942 --> 00:33:34,709 about what it is you're doing. 661 00:33:34,711 --> 00:33:36,778 So tell me, or I walk. 662 00:33:36,780 --> 00:33:39,747 I can't tell you. 663 00:33:39,749 --> 00:33:42,183 I have to show you. 664 00:33:45,554 --> 00:33:48,089 The dawn of the computer age, 665 00:33:48,091 --> 00:33:50,324 developers thought the only way a machine 666 00:33:50,326 --> 00:33:52,360 could process information as fast as a human brain 667 00:33:52,362 --> 00:33:54,896 was to build a mainframe the size of Texas. 668 00:33:54,898 --> 00:33:57,331 But one developer realized that the only way 669 00:33:57,333 --> 00:33:59,033 to reduce heat and power consumption 670 00:33:59,035 --> 00:34:01,335 was to bring the components closer together. 671 00:34:01,337 --> 00:34:03,704 Which meant making them smaller. 672 00:34:03,706 --> 00:34:05,573 But why stop at computers? 673 00:34:05,575 --> 00:34:07,809 What if it could take other things, 674 00:34:07,811 --> 00:34:09,777 like, say, all of the military-grade technology 675 00:34:09,779 --> 00:34:11,212 in Applied Sciences, 676 00:34:11,214 --> 00:34:14,115 and make it smaller, too? So small 677 00:34:14,117 --> 00:34:16,551 that it can fit in the palm of my hand. 678 00:34:16,553 --> 00:34:19,287 I can help a lot of people that way. 679 00:34:19,289 --> 00:34:21,522 - I don't understand. - This will help. 680 00:34:26,795 --> 00:34:28,629 Whoa. 681 00:34:28,631 --> 00:34:31,232 What is it? OMAC 682 00:34:31,234 --> 00:34:33,134 is a Queen Consolidated designation. 683 00:34:33,136 --> 00:34:37,205 But I'm kind of partial to A.T.O.M. 684 00:34:37,207 --> 00:34:39,407 Advanced Technology Operating Mechanism. 685 00:34:39,409 --> 00:34:40,942 A.T.O.M. 686 00:34:40,944 --> 00:34:42,577 What are you going to use it for? 687 00:34:42,579 --> 00:34:44,479 To protect the people of this city. 688 00:34:44,481 --> 00:34:47,482 And I want you to help me. 689 00:34:47,484 --> 00:34:49,083 [Exhales] 690 00:34:49,085 --> 00:34:51,652 Why does this keep happening to me? 691 00:34:53,661 --> 00:34:54,760 Oliver... 692 00:34:54,761 --> 00:34:56,594 John, I have to do this. 693 00:34:56,596 --> 00:34:58,496 I know. 694 00:34:58,498 --> 00:35:00,064 I'd just rather die than let you go it alone. 695 00:35:00,066 --> 00:35:03,134 Not this time. 696 00:35:05,170 --> 00:35:06,142 Take care of Thea. 697 00:35:06,166 --> 00:35:07,747 Absolutely. 698 00:35:09,241 --> 00:35:11,242 Felicity: I'm sorry. 699 00:35:11,244 --> 00:35:14,445 Something came up... 700 00:35:15,043 --> 00:35:16,743 No. 701 00:35:18,752 --> 00:35:21,988 Let's give them a minute. 702 00:35:25,025 --> 00:35:26,768 So you're going? 703 00:35:26,768 --> 00:35:27,616 Mm-hmm. 704 00:35:27,616 --> 00:35:29,082 To Nanda Parbat? 705 00:35:29,084 --> 00:35:30,550 No, it's a neutral site. 706 00:35:30,552 --> 00:35:33,787 It'll be fine. I'll come back. 707 00:35:33,789 --> 00:35:36,589 Thea will be ok. 708 00:35:36,591 --> 00:35:39,192 I wish that sounded more convincing. 709 00:35:39,194 --> 00:35:41,628 And I wish you wouldn't go, but I know you better, 710 00:35:41,630 --> 00:35:43,296 so I'm not going to ask you to stay. 711 00:35:43,298 --> 00:35:46,466 I appreciate that. 712 00:35:46,468 --> 00:35:48,401 But there is one thing 713 00:35:48,403 --> 00:35:50,937 I need to ask you to do. 714 00:35:50,939 --> 00:35:53,506 And you're not going to want to. 715 00:35:53,508 --> 00:35:56,609 Well, if it's you asking, I'll do it. 716 00:35:56,611 --> 00:35:58,511 Kill him. 717 00:35:58,513 --> 00:36:02,182 You have to kill Ra's al Ghul. 718 00:36:02,184 --> 00:36:04,717 This is a duel... Oliver, 719 00:36:04,719 --> 00:36:07,353 with one of the most dangerous men that has ever walked the earth. 720 00:36:07,355 --> 00:36:09,522 I wouldn't be doing it if I didn't think I could win. 721 00:36:09,524 --> 00:36:12,859 I don't doubt that. I don't doubt that you can beat him. 722 00:36:12,861 --> 00:36:16,362 I am terrified that you won't kill him. 723 00:36:16,364 --> 00:36:18,665 Because that's not who you are anymore. 724 00:36:18,667 --> 00:36:21,401 And I am so afraid that Ra's al Ghul 725 00:36:21,403 --> 00:36:23,970 is going to use your humanity against you. 726 00:36:23,972 --> 00:36:27,473 Felicity, I honestly don't know 727 00:36:27,475 --> 00:36:29,008 if I'm a killer anymore. 728 00:36:29,010 --> 00:36:31,044 But I do know two things-- 729 00:36:31,046 --> 00:36:33,546 the first is that... 730 00:36:33,548 --> 00:36:36,015 whoever I am, 731 00:36:36,017 --> 00:36:40,086 I am someone that will do whatever--whatever-- 732 00:36:40,088 --> 00:36:44,490 it takes to save my sister. 733 00:36:58,492 --> 00:37:01,995 And the second thing? 734 00:37:03,690 --> 00:37:06,726 I love you. 735 00:37:36,473 --> 00:37:40,342 Remove your shirt. 736 00:37:40,344 --> 00:37:43,545 This is custom. 737 00:37:43,547 --> 00:37:46,381 Ra's al Ghul is not know to be merciful. 738 00:37:46,383 --> 00:37:48,183 But if there was a chance, 739 00:37:48,185 --> 00:37:51,987 this will be your final moment for it. 740 00:37:54,076 --> 00:37:56,844 Choose your weapon. 741 00:38:06,956 --> 00:38:10,358 Ra's al Ghul: I was 11 years old when I killed my first man. 742 00:38:12,729 --> 00:38:16,131 I remember the look in his face 743 00:38:16,133 --> 00:38:18,934 when the light went out behind his eyes. 744 00:38:18,936 --> 00:38:22,170 Such a sudden change, 745 00:38:22,172 --> 00:38:25,107 almost imperceptible, 746 00:38:25,109 --> 00:38:28,110 between life and death. 747 00:38:28,112 --> 00:38:29,644 And I felt ashamed. 748 00:38:29,646 --> 00:38:31,346 I had stolen from that man 749 00:38:31,348 --> 00:38:33,014 the most precious gift of all-- 750 00:38:33,016 --> 00:38:34,916 life. 751 00:38:34,918 --> 00:38:38,620 But I also felt something else-- 752 00:38:38,622 --> 00:38:41,156 pride, 753 00:38:41,158 --> 00:38:43,158 because I had taken up arms against someone 754 00:38:43,160 --> 00:38:45,761 who sought to do ill against my family. 755 00:38:45,763 --> 00:38:50,699 And I realized what I had done was necessary. 756 00:38:50,701 --> 00:38:52,501 You see... 757 00:38:52,503 --> 00:38:56,505 I had replaced evil with death. 758 00:38:58,374 --> 00:38:59,708 And that... 759 00:38:59,710 --> 00:39:03,612 is what the League exists to do. 760 00:39:03,614 --> 00:39:06,615 And I have killed several thousand more men since then. 761 00:39:08,217 --> 00:39:10,065 And the world is better off for it. 762 00:39:10,066 --> 00:39:13,034 You've taken your last life. 763 00:39:13,036 --> 00:39:14,635 No. 764 00:39:14,637 --> 00:39:16,704 You have lived your last day. 765 00:39:16,706 --> 00:39:19,640 We are ready. 766 00:39:21,744 --> 00:39:24,412 I am envious of you. 767 00:39:24,414 --> 00:39:26,781 You will see her before I do. 768 00:39:29,151 --> 00:39:32,453 Fight me, boy. 769 00:39:34,123 --> 00:39:36,057 You're unnarmed. 770 00:39:36,059 --> 00:39:39,260 I'll take your blades from you once you are through with them. 771 00:39:43,098 --> 00:39:45,900 [Wind blowing] 772 00:39:45,902 --> 00:39:49,270 [Oliver grunting] 773 00:39:56,945 --> 00:39:59,113 [Both grunting] 774 00:40:38,220 --> 00:40:40,655 You should take pride. 775 00:40:41,790 --> 00:40:44,826 You survived longer than most. 776 00:40:49,131 --> 00:40:51,866 [Both grunting] 777 00:41:00,375 --> 00:41:03,344 Don't be afraid, my son. 778 00:41:05,547 --> 00:41:07,715 Death comes for us all. 779 00:41:07,717 --> 00:41:10,151 We can only evade it so long. 780 00:41:10,870 --> 00:41:14,874 Consider this an honorable exit. 781 00:41:19,978 --> 00:41:22,980 [Speaking Arabic] 782 00:41:59,317 --> 00:42:05,817 == sync, corrected by elderman == @elder_man 782 00:42:06,305 --> 00:42:12,532 -= www.OpenSubtitles.org =-54276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.