All language subtitles for Arrow.S02E05.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,642 --> 00:00:02,965 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,516 --> 00:00:05,875 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,963 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,965 --> 00:00:12,749 to save my city. 5 00:00:12,751 --> 00:00:17,721 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:17,723 --> 00:00:19,622 To honor my friend's memory, 7 00:00:19,624 --> 00:00:22,592 I must be someone else. 8 00:00:22,594 --> 00:00:27,130 I must be something else. 9 00:00:27,218 --> 00:00:28,607 Previously on "Arrow"... 10 00:00:28,608 --> 00:00:30,892 We would like to serve notice to the defense, 11 00:00:30,894 --> 00:00:32,977 pursuant to rule of criminal procedure 15. 12 00:00:32,979 --> 00:00:34,228 I would like to have a conversation with you 13 00:00:34,230 --> 00:00:37,065 before you seek the death penalty. 14 00:00:37,067 --> 00:00:38,850 Moira, what don't I know? 15 00:00:38,852 --> 00:00:40,518 There are some things 16 00:00:40,520 --> 00:00:43,071 that must never be spoken of. 17 00:00:43,073 --> 00:00:46,491 He's beaten me twice, and I don't know how to stop him. 18 00:00:51,530 --> 00:00:52,997 Who are you? 19 00:00:52,999 --> 00:00:55,199 Once you know, your life will never be the same. 20 00:00:57,369 --> 00:01:00,104 Sara? 21 00:01:08,681 --> 00:01:12,183 Yeah, Dad, college is great. 22 00:01:12,185 --> 00:01:15,803 No, me and my new roommate totally hit it off. 23 00:01:15,805 --> 00:01:18,189 We're like besties. 24 00:01:18,191 --> 00:01:20,058 Ok. Yeah, dad, I got to get back to chem lab. 25 00:01:20,060 --> 00:01:22,009 Yes. It looks like I got a long night ahead of me. 26 00:01:22,011 --> 00:01:24,862 Psst. Get off the phone! 27 00:01:24,864 --> 00:01:26,564 Love you, Dad. Bye. 28 00:01:26,566 --> 00:01:28,399 Ollie. 29 00:01:28,401 --> 00:01:30,868 You are trouble. 30 00:01:30,870 --> 00:01:33,287 How is Detective Lance? 31 00:01:33,289 --> 00:01:35,323 Ah, he's clueless, as usual. 32 00:01:37,877 --> 00:01:40,661 Guess I was thirsty. 33 00:01:40,663 --> 00:01:43,715 Did you hear that? 34 00:01:43,717 --> 00:01:47,218 1, 2, 3... 35 00:01:47,220 --> 00:01:50,388 It's getting closer. 36 00:01:50,390 --> 00:01:53,091 That's not very scientific. 37 00:01:53,093 --> 00:01:56,394 And what would you know about science, 38 00:01:56,396 --> 00:01:59,430 Mr. Ivy league drop out? 39 00:01:59,432 --> 00:02:01,983 I happen to know a lot about science. 40 00:02:01,985 --> 00:02:04,819 I know... Fermentation. 41 00:02:04,821 --> 00:02:07,939 I know...Biology. 42 00:02:07,941 --> 00:02:10,575 ♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪ 43 00:02:10,577 --> 00:02:12,660 ♪ in with my crew and we're turning heads ♪ 44 00:02:12,662 --> 00:02:15,029 ♪ you play it right, you can touch my dreads ♪ 45 00:02:15,031 --> 00:02:17,731 Mmm. Laurel's going to kill me. 46 00:02:17,733 --> 00:02:19,667 She's so going to kill me. 47 00:02:19,669 --> 00:02:22,920 Your sister will never know. 48 00:02:22,922 --> 00:02:24,422 Just come here. 49 00:02:26,793 --> 00:02:29,427 Ok, that one was really close. 50 00:02:29,429 --> 00:02:31,212 Sara. 51 00:02:31,214 --> 00:02:33,548 We're going to be fine. 52 00:02:47,062 --> 00:02:49,697 Sara? 53 00:02:49,699 --> 00:02:52,316 Sara! 54 00:02:58,540 --> 00:03:01,459 Help! Help! 55 00:03:03,530 --> 00:03:06,464 Sara! 56 00:03:07,966 --> 00:03:10,718 Oliver! 57 00:03:16,124 --> 00:03:18,559 In sports, the international basketball league was busy 58 00:03:18,561 --> 00:03:21,128 last night with seven games on the schedule. 59 00:03:21,130 --> 00:03:23,181 The Cavaliers came up with a surprise upset... 60 00:03:23,183 --> 00:03:24,715 Can't sleep? 61 00:03:24,717 --> 00:03:26,734 I don't do well with my eyes closed. 62 00:03:26,736 --> 00:03:29,504 Hey, thanks for letting me stay here. 63 00:03:29,506 --> 00:03:31,055 I know you got a lot going on with your mom. 64 00:03:31,057 --> 00:03:32,957 Thea's mostly staying at her boyfriend's. 65 00:03:32,959 --> 00:03:36,661 So...don't worry about anyone finding out that you're back. 66 00:03:36,663 --> 00:03:38,913 Thanks for understanding. 67 00:03:38,915 --> 00:03:41,833 I don't understand. 68 00:03:41,835 --> 00:03:44,418 You know, not a day goes by that your family doesn't miss you. 69 00:03:44,420 --> 00:03:48,406 Yeah? How do you know? 70 00:03:48,408 --> 00:03:50,191 Because I missed you. 71 00:03:52,211 --> 00:03:54,712 I don't think they'll be as happy to see me as you think. 72 00:03:54,714 --> 00:03:56,547 How can you say that? 73 00:03:56,549 --> 00:03:59,100 I know how hard it is 74 00:03:59,102 --> 00:04:01,686 to come home when you've been gone for so long. 75 00:04:03,188 --> 00:04:05,223 I'm guessing my father and Laurel 76 00:04:05,225 --> 00:04:06,774 weren't too happy to see you. 77 00:04:06,776 --> 00:04:09,777 No. No, not at first. 78 00:04:09,779 --> 00:04:13,447 I wasn't sure if you and she ever got back together. 79 00:04:13,449 --> 00:04:15,683 We tried. 80 00:04:15,685 --> 00:04:18,236 It's too much. 81 00:04:18,238 --> 00:04:22,623 Yeah some things, you know, it's better left in the past. 82 00:04:29,715 --> 00:04:32,800 I'm done waiting for Mr. Queen. Let's get started. 83 00:04:32,802 --> 00:04:35,136 Sorry I'm late. 84 00:04:35,138 --> 00:04:39,039 There's an old friend... In town. 85 00:04:39,041 --> 00:04:41,875 I just finished explaining to your mother and sister 86 00:04:41,877 --> 00:04:43,811 that Miss Lance will be sitting second chair 87 00:04:43,813 --> 00:04:45,146 for the prosecution. 88 00:04:45,148 --> 00:04:46,814 This is a conflict of interest. 89 00:04:46,816 --> 00:04:48,566 Miss Lance practically grew up in the Queen house. 90 00:04:48,568 --> 00:04:50,434 I think you're overstating matters. 91 00:04:50,436 --> 00:04:53,154 Oh, we'll see when I move to conflict Miss Lance off this case. 92 00:04:53,156 --> 00:04:56,557 Maybe there won't be a case much longer. 93 00:04:56,559 --> 00:04:58,910 I come here not just with Miss Lance, 94 00:04:58,912 --> 00:05:01,362 but also with a plea offer. 95 00:05:01,364 --> 00:05:04,916 Life, with the possibility of parole. 96 00:05:04,918 --> 00:05:06,900 No. 97 00:05:06,902 --> 00:05:09,287 We are not pleading out. Mrs. Queen is innocent. 98 00:05:09,289 --> 00:05:11,622 She aided and abetted 503 homicides. 99 00:05:11,624 --> 00:05:15,309 Under duress from a homicidal maniac named Malcolm Merlyn. 100 00:05:15,311 --> 00:05:17,478 She also withdrew from the criminal conspiracy 101 00:05:17,480 --> 00:05:20,631 prior to its execution. Five minutes prior. 102 00:05:20,633 --> 00:05:22,516 With Malcolm Merlyn dead, a jury's going 103 00:05:22,518 --> 00:05:24,385 to want to have to blame someone. 104 00:05:24,387 --> 00:05:25,686 If she doesn't take the deal, 105 00:05:25,688 --> 00:05:27,755 then she's facing the death penalty. 106 00:05:27,757 --> 00:05:29,724 Sounds a lot like blackmail. 107 00:05:29,726 --> 00:05:31,809 Try reality. And here's some more-- 108 00:05:31,811 --> 00:05:34,946 we've subpoenaed over a decades' worth of phone messages, 109 00:05:34,948 --> 00:05:37,281 phone records, letters and emails. 110 00:05:37,283 --> 00:05:41,786 I'm willing to bet I find something that crushes your duress defense 111 00:05:41,788 --> 00:05:43,487 to powder. 112 00:05:45,240 --> 00:05:47,575 Mr. Donner... 113 00:05:47,577 --> 00:05:52,630 If you don't mind, I'd like a few days to consider your offer. 114 00:05:52,632 --> 00:05:54,632 Of course. 115 00:05:57,469 --> 00:05:59,503 Excuse me. 116 00:05:59,505 --> 00:06:02,723 I'll be right back. 117 00:06:02,725 --> 00:06:05,843 Laurel? 118 00:06:07,729 --> 00:06:10,931 I'll meet you at the car. 119 00:06:14,319 --> 00:06:17,071 You're prosecuting my mother? 120 00:06:17,073 --> 00:06:20,441 I didn't ask for this case. I was assigned. 121 00:06:20,443 --> 00:06:23,244 So say no! It's a new job, Oliver. 122 00:06:23,246 --> 00:06:25,579 I don't have a lot of pull. And what pull I do have, 123 00:06:25,581 --> 00:06:27,782 I used to get that plea bargain for your mother. 124 00:06:27,784 --> 00:06:30,251 This was your idea? 125 00:06:30,253 --> 00:06:32,152 Life in prison? 126 00:06:32,154 --> 00:06:35,873 The D.A. is serious about the death penalty, Ollie. 127 00:06:35,875 --> 00:06:38,426 We both know what it's like to lose someone. 128 00:06:39,828 --> 00:06:43,514 So think about it and save your mother's life. 129 00:06:45,934 --> 00:06:48,936 Are you ok? 130 00:06:48,938 --> 00:06:51,055 In case I wasn't clear last week... 131 00:06:51,057 --> 00:06:53,641 I'm done answering that question. 132 00:07:47,996 --> 00:07:50,748 Help! 133 00:07:50,750 --> 00:07:52,283 Help! 134 00:07:52,285 --> 00:07:54,668 Over here! 135 00:08:01,843 --> 00:08:04,128 Sara? 136 00:08:04,130 --> 00:08:06,981 Sara. 137 00:08:06,983 --> 00:08:08,799 You ok? 138 00:08:08,801 --> 00:08:10,384 How did everything go with your mother? 139 00:08:10,386 --> 00:08:13,854 I ran into your sister. She's working on the case. 140 00:08:13,856 --> 00:08:15,473 You didn't tell her... No. 141 00:08:15,475 --> 00:08:18,859 I know a little something about keeping secrets 142 00:08:18,861 --> 00:08:21,979 and respecting them, even though I don't... 143 00:08:21,981 --> 00:08:24,899 totally understand why you're keeping yours. 144 00:08:26,952 --> 00:08:29,102 Is this-- 145 00:08:29,104 --> 00:08:31,939 is it because of what happened on the island? 146 00:08:34,109 --> 00:08:36,143 No. 147 00:08:36,145 --> 00:08:38,963 After. 148 00:08:38,965 --> 00:08:41,966 There were things that I did; 149 00:08:41,968 --> 00:08:44,468 things that I had to do to survive. 150 00:08:44,470 --> 00:08:47,588 Things that there's no forgiveness for. 151 00:08:47,590 --> 00:08:50,174 Well, that's the thing about forgiveness-- 152 00:08:50,176 --> 00:08:53,394 you can't get it until you ask for it. 153 00:08:58,884 --> 00:09:01,152 Merlyn? 154 00:09:39,608 --> 00:09:41,275 Who are you? 155 00:09:41,277 --> 00:09:44,094 Just a warrior. Like you. 156 00:09:45,697 --> 00:09:48,181 Why are you dressed like Malcolm Merlyn? 157 00:09:48,183 --> 00:09:51,402 Huh? Who sent you?! 158 00:10:02,284 --> 00:10:06,284 ♪ Arrow 2x05 ♪ League of Assassins Original Air Date on November 6, 2013 159 00:10:06,285 --> 00:10:11,285 == sync, corrected by elderman == @elder_man 160 00:10:15,963 --> 00:10:18,965 I remember the first time I saw this hood. 161 00:10:18,967 --> 00:10:21,585 Shado was wearing it. 162 00:10:21,587 --> 00:10:24,838 This is quite the set-up that you got here. 163 00:10:24,840 --> 00:10:28,592 Where you're launching your one man war for starling. 164 00:10:28,594 --> 00:10:30,126 I'm not one man. 165 00:10:30,128 --> 00:10:31,845 These are my friends. 166 00:10:31,847 --> 00:10:35,148 This is John Diggle and Felicity Smoak. 167 00:10:35,150 --> 00:10:37,150 Guys. This is Sara. 168 00:10:37,152 --> 00:10:39,236 Welcome home, Sara. 169 00:10:39,238 --> 00:10:41,488 I was happy to hear you're not dead anymore. 170 00:10:41,490 --> 00:10:44,658 I mean, I didn't know you before you didn't die the first time. 171 00:10:44,660 --> 00:10:47,143 I'm still glad you're alive. Thank you. 172 00:10:47,145 --> 00:10:49,312 We just had an uninvited guest in the Queen mansion. 173 00:10:49,314 --> 00:10:52,082 Trained. Highly skilled. 174 00:10:52,084 --> 00:10:53,983 And he was dressed like Merlyn. 175 00:10:53,985 --> 00:10:55,786 Well, the last I checked Malcolm Merlyn was dead, 176 00:10:55,788 --> 00:10:57,454 courtesy of an arrow jammed through his heart. 177 00:10:57,456 --> 00:10:59,856 It wasn't him. It was a follower, an underling 178 00:10:59,858 --> 00:11:02,709 bent on revenge. Whoever it was... 179 00:11:02,711 --> 00:11:04,511 He knows who I am. 180 00:11:04,513 --> 00:11:06,463 Gee, I didn't get you a bag of dirt. 181 00:11:06,465 --> 00:11:08,882 I found it in the house. Copycat Merlyn tracked it in. 182 00:11:08,884 --> 00:11:11,334 I want you to analyze it. Hopefully it'll lead me right to him. 183 00:11:11,336 --> 00:11:12,969 Then what? If this pretender 184 00:11:12,971 --> 00:11:14,688 wants to follow Malcolm Merlyn so badly, 185 00:11:14,690 --> 00:11:17,107 he can follow him right into a grave. 186 00:11:17,109 --> 00:11:19,726 Sara? We'll find this guy. 187 00:11:19,728 --> 00:11:22,729 I don't want you to. 188 00:11:24,265 --> 00:11:26,149 What do you mean? 189 00:11:26,151 --> 00:11:28,451 He wasn't after you, Ollie. 190 00:11:28,453 --> 00:11:29,753 He's after me. 191 00:11:29,755 --> 00:11:31,621 Who is he? 192 00:11:31,623 --> 00:11:35,325 He's called Al Owal, "The First." 193 00:11:35,327 --> 00:11:38,695 And he's a member of the League of Assassins. 194 00:11:38,697 --> 00:11:40,747 The League of Assassins? 195 00:11:40,749 --> 00:11:42,699 I thought they were a myth. 196 00:11:42,701 --> 00:11:44,467 What's the League of Assassins? And please, 197 00:11:44,469 --> 00:11:46,586 don't say it's a league made up of assassins. 198 00:11:46,588 --> 00:11:49,256 No, it's an urban legend. I heard about them in Afghanistan 199 00:11:49,258 --> 00:11:51,057 from a tribal leader. He claimed there was 200 00:11:51,059 --> 00:11:52,909 an ancient sect of assassins, 201 00:11:52,911 --> 00:11:55,946 deadly warriors that killed and vanished like ghosts. 202 00:11:55,948 --> 00:11:59,516 Thought he was smoking what he was selling. 203 00:11:59,518 --> 00:12:03,103 I tried to tell you, Ollie, but you wouldn't listen. 204 00:12:03,105 --> 00:12:04,988 That's where you've been the past four years. 205 00:12:04,990 --> 00:12:08,091 That's where you learned to fight. 206 00:12:09,192 --> 00:12:11,001 You're one of them. 207 00:12:11,002 --> 00:12:12,313 After the freighter, 208 00:12:12,338 --> 00:12:14,750 a member of the league rescued me; Took me in 209 00:12:14,907 --> 00:12:17,074 and brought me to Nanda Parbatt. 210 00:12:17,076 --> 00:12:20,094 They remade me into what I am. 211 00:12:20,096 --> 00:12:22,930 And I swore them my allegiance. 212 00:12:22,932 --> 00:12:26,300 Why are they kicking down doors trying to find you now? 213 00:12:26,302 --> 00:12:29,603 Because I left. 214 00:12:29,605 --> 00:12:32,189 And there's only way that you leave the league. 215 00:12:34,259 --> 00:12:37,445 Is that why you didn't want to see your family? 216 00:12:40,098 --> 00:12:43,284 A year ago, I was in Guyana. 217 00:12:43,286 --> 00:12:46,704 I was sent there for a man named Suarez. 218 00:12:46,706 --> 00:12:48,539 He was a local diplomat. 219 00:12:49,875 --> 00:12:52,660 And I slit his throat. 220 00:12:52,662 --> 00:12:55,112 In his bed. 221 00:12:55,114 --> 00:12:57,798 And his kids... 222 00:12:57,800 --> 00:13:01,802 They found his body in the morning. 223 00:13:04,139 --> 00:13:07,308 I'm a murderer, Ollie. 224 00:13:07,310 --> 00:13:09,143 You think that my family 225 00:13:09,145 --> 00:13:11,896 will be happy to see me? 226 00:13:19,304 --> 00:13:21,705 I have to go to Iron Heights. 227 00:13:21,707 --> 00:13:25,142 Felicity, I need you to find this Al Owal. 228 00:13:34,669 --> 00:13:37,171 Thank you, thank you. 229 00:13:37,173 --> 00:13:39,823 What were you doing out there? 230 00:13:39,825 --> 00:13:42,343 The boat that I was on, 231 00:13:42,345 --> 00:13:44,879 and we got caught in the storm. 232 00:13:44,881 --> 00:13:47,498 Wait, wait, wait, guys! 233 00:13:47,500 --> 00:13:51,218 Wait! I--Robert Queen. Robert Queen. 234 00:13:51,220 --> 00:13:52,887 It was his boat, and--and-- 235 00:13:52,889 --> 00:13:56,524 he'll pay whatever you want, please! 236 00:14:06,684 --> 00:14:08,402 Please, please! 237 00:14:08,404 --> 00:14:11,071 Please, no! 238 00:14:11,073 --> 00:14:15,042 Please, please! 239 00:14:15,044 --> 00:14:19,380 Please, no! No! You've made a mistake. 240 00:14:19,382 --> 00:14:20,864 Please let me out. 241 00:14:20,866 --> 00:14:24,034 Why won't you let me-- no, please, come back! 242 00:14:24,036 --> 00:14:26,971 Let me out! 243 00:14:26,973 --> 00:14:30,057 You cannot be serious! 244 00:14:30,059 --> 00:14:32,510 What's going on here? She wants to take the deal! 245 00:14:32,512 --> 00:14:34,728 Whoa! If this is about the death penalty... 246 00:14:34,730 --> 00:14:36,880 I've been explaining this to your mother. 247 00:14:36,882 --> 00:14:39,066 Even if we ever get to sentencing, 248 00:14:39,068 --> 00:14:41,735 you were acting under duress. I have everything I need 249 00:14:41,737 --> 00:14:44,221 to keep them from sentencing you to death. 250 00:14:44,223 --> 00:14:46,056 The death penalty doesn't scare me, Jean. 251 00:14:46,058 --> 00:14:48,025 Then why aren't you fighting? 252 00:14:48,027 --> 00:14:50,277 I have my reasons. Name one. 253 00:14:50,279 --> 00:14:51,529 Because I'm tired of fighting. 254 00:14:51,531 --> 00:14:53,447 I am not confident that I can win 255 00:14:53,449 --> 00:14:55,749 over a jury. 256 00:14:55,751 --> 00:14:59,236 And I'm not altogether certain that I deserve to. 257 00:14:59,238 --> 00:15:00,737 That was actually three. Thea... 258 00:15:00,739 --> 00:15:04,041 No, seriously, you're just ready to give up?! 259 00:15:04,043 --> 00:15:08,262 Just take your medicine and spend the rest of your life in here. 260 00:15:08,264 --> 00:15:09,630 We still need you. 261 00:15:09,632 --> 00:15:12,249 I still need you. 262 00:15:14,136 --> 00:15:15,936 I--I can't take this. 263 00:15:30,819 --> 00:15:32,903 Growing up... 264 00:15:32,905 --> 00:15:37,625 I didn't think that there were secrets kept between us. 265 00:15:37,627 --> 00:15:39,777 Last year I learned different. 266 00:15:39,779 --> 00:15:41,412 And I've gotten pretty good 267 00:15:41,414 --> 00:15:43,631 at knowing when you're hiding something from me. 268 00:15:43,633 --> 00:15:46,333 So, Mom... 269 00:15:48,470 --> 00:15:51,455 What are you hiding now? 270 00:15:55,010 --> 00:15:57,344 Help your sister come to terms with my choice, 271 00:15:57,346 --> 00:15:59,813 because it's made. 272 00:16:04,319 --> 00:16:06,854 Sorry if I upset you before. 273 00:16:06,856 --> 00:16:09,773 We all join clubs we wish we hadn't. 274 00:16:09,775 --> 00:16:12,409 It took me a year to get out of that gym membership. 275 00:16:13,979 --> 00:16:15,979 Thank you. 276 00:16:15,981 --> 00:16:17,281 For what? 277 00:16:17,283 --> 00:16:19,316 Not making me feel like what I am. 278 00:16:19,318 --> 00:16:22,670 Oliver's lucky to have you both as friends. 279 00:16:22,672 --> 00:16:25,873 He hasn't always had the best luck in that area. 280 00:16:25,875 --> 00:16:28,325 How'd it go with your mother? Not well. 281 00:16:28,327 --> 00:16:30,878 Have you found somebody for me to hit yet? 282 00:16:30,880 --> 00:16:33,597 Could be. Spectro analysis of the dirt from your house 283 00:16:33,599 --> 00:16:35,652 had trace amounts of aldicarb in them. 284 00:16:35,677 --> 00:16:36,940 What? It's a pesticide. 285 00:16:36,941 --> 00:16:39,437 Starling City used to have its own aldicarb plant, 286 00:16:39,438 --> 00:16:42,056 but per the EPA, it was shut down three years ago. 287 00:16:42,058 --> 00:16:44,525 What's it being used for now? Nothing. It's abandoned. 288 00:16:44,527 --> 00:16:45,809 But my guess is, it's the homebase 289 00:16:45,811 --> 00:16:48,979 to one League of Assassins assassin. 290 00:16:48,981 --> 00:16:50,981 He will kill you. 291 00:16:50,983 --> 00:16:53,734 Like you, I am not that easy to get rid of. 292 00:16:53,736 --> 00:16:55,352 This is my fight. He made it my fight 293 00:16:55,354 --> 00:16:57,738 when he came into my house. 294 00:16:57,740 --> 00:17:01,208 And when he threatened somebody that I care about. 295 00:17:25,934 --> 00:17:28,736 Arrows. 296 00:17:28,738 --> 00:17:32,606 Such an ineffective projectile. 297 00:17:32,608 --> 00:17:37,611 I find it strange anyone who still fears them. 298 00:17:37,613 --> 00:17:39,113 I'll show you why-- 299 00:17:39,115 --> 00:17:41,165 if you don't leave Sara Lance alone. 300 00:17:41,167 --> 00:17:42,616 This is your only warning. 301 00:17:42,618 --> 00:17:45,119 And it would be effective, 302 00:17:45,121 --> 00:17:47,921 were you to pose a threat to me. 303 00:17:47,923 --> 00:17:50,574 You barely defeated Malcolm Merlyn 304 00:17:50,576 --> 00:17:54,411 at nearly the cost of your own life. 305 00:17:54,413 --> 00:17:59,266 What hope would you have against the man who trained him? 306 00:17:59,268 --> 00:18:02,252 Helps that I didn't come alone. 307 00:18:05,923 --> 00:18:09,860 The child of Ra's al Ghul awaits your return. 308 00:18:09,862 --> 00:18:11,862 I'm not going back. 309 00:18:11,864 --> 00:18:13,113 That's not your choice. 310 00:18:13,115 --> 00:18:15,783 I have orders to return you... 311 00:18:15,785 --> 00:18:17,618 Alive or dead. 312 00:18:17,620 --> 00:18:19,336 You're not going to kill me. 313 00:18:19,338 --> 00:18:21,805 You overestimate your importance. 314 00:18:21,807 --> 00:18:25,325 Regardless, you're coming back with us. 315 00:18:25,327 --> 00:18:28,462 Us? 316 00:18:28,464 --> 00:18:32,332 Like you, I did not come alone. 317 00:19:12,541 --> 00:19:16,376 If you will not return willingly, 318 00:19:16,378 --> 00:19:20,063 we'll stay to bury your family. 319 00:19:26,984 --> 00:19:30,002 You're not even flinching when he... 320 00:19:30,004 --> 00:19:33,872 Pain and I came to a little understanding few years back. 321 00:19:35,708 --> 00:19:38,493 Done. 322 00:19:44,551 --> 00:19:48,737 The League of Assassins. 323 00:19:48,739 --> 00:19:53,408 Why wouldn't she tell me what happened to her all those years? 324 00:19:53,410 --> 00:19:55,811 Probably the same reason why you didn't tell us 325 00:19:55,813 --> 00:19:57,863 what happened to you on the island. 326 00:20:01,734 --> 00:20:03,685 We need to protect the Lances. 327 00:20:03,687 --> 00:20:05,737 I'll take Laurel. What can I do? 328 00:20:05,739 --> 00:20:08,207 Nothing. You're hurt, and you need to stay here. 329 00:20:08,209 --> 00:20:10,075 What about my father? 330 00:20:10,077 --> 00:20:11,343 I'll go talk to Detective Lance. 331 00:20:11,345 --> 00:20:12,578 Tell him he needs 332 00:20:12,580 --> 00:20:14,746 to get out town for a couple of days. 333 00:20:16,416 --> 00:20:18,217 Please don't tell him about me. 334 00:20:18,219 --> 00:20:20,802 I can keep a secret. Just ask him. 335 00:20:26,226 --> 00:20:29,478 You three are quite the team. 336 00:20:30,881 --> 00:20:33,715 We have our moments. 337 00:20:45,829 --> 00:20:48,563 Get back. 338 00:20:48,565 --> 00:20:50,499 No, no, please! 339 00:20:50,501 --> 00:20:52,901 Please, please, no! 340 00:20:52,903 --> 00:20:55,504 The more you struggle... 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,405 The more it'll hurt. 342 00:20:57,407 --> 00:20:59,458 No, no, please! 343 00:20:59,460 --> 00:21:00,759 Please! 344 00:21:00,761 --> 00:21:02,911 Wait. 345 00:21:02,913 --> 00:21:05,547 Let her go. 346 00:21:05,549 --> 00:21:07,248 You don't give me orders. 347 00:21:07,250 --> 00:21:09,084 No, that would be the Captain. 348 00:21:09,086 --> 00:21:10,719 But he works for me. 349 00:21:10,721 --> 00:21:12,688 Doesn't he? 350 00:21:14,090 --> 00:21:17,258 Help me, please! 351 00:21:17,260 --> 00:21:19,094 Come here. 352 00:21:24,484 --> 00:21:27,035 Laurel, listen, it's your father--again. 353 00:21:27,037 --> 00:21:28,870 Ok, now listen, I know you're still mad at me 354 00:21:28,872 --> 00:21:31,272 after what I said when you got pulled over last week, 355 00:21:31,274 --> 00:21:32,824 but it's not right, us not talking. 356 00:21:32,826 --> 00:21:35,001 So please, just-- just call me, ok? 357 00:21:35,085 --> 00:21:36,001 Detective Lance! 358 00:21:36,026 --> 00:21:38,026 I knew you'd be getting home around now 359 00:21:38,499 --> 00:21:40,115 because your shift has ended. 360 00:21:40,117 --> 00:21:43,001 Which I knew because I kind of pinged your cell phone. 361 00:21:43,003 --> 00:21:44,753 Miss Smoak. 362 00:21:44,755 --> 00:21:46,338 You have cockroaches and they mean business. 363 00:21:46,340 --> 00:21:48,056 Since when did you start making house calls? 364 00:21:48,058 --> 00:21:49,474 Since you're in danger. 365 00:21:49,476 --> 00:21:50,676 I'm not afraid of cockroaches. 366 00:21:50,678 --> 00:21:53,428 Yes, you're in real danger! 367 00:21:53,430 --> 00:21:55,964 You need to get out of town for a couple days. 368 00:21:55,966 --> 00:21:58,800 Listen, I'm in danger every time I put on this uniform, 369 00:21:58,802 --> 00:22:00,819 so you're going to have to be a little more specific. 370 00:22:00,821 --> 00:22:02,804 There's an organization called the League of Assassins 371 00:22:02,806 --> 00:22:05,107 and three of its members are targeting you. 372 00:22:05,109 --> 00:22:07,743 It...sounded a little less crazy in my head. 373 00:22:07,745 --> 00:22:10,495 I doubt it. Malcolm Merlyn was apparently a member. 374 00:22:10,497 --> 00:22:12,414 That should give you some sort of idea 375 00:22:12,416 --> 00:22:14,166 about the type of people we're dealing with. 376 00:22:14,168 --> 00:22:16,651 Ok, I'll bite. 377 00:22:16,653 --> 00:22:18,870 What did I do to piss them off? 378 00:22:18,872 --> 00:22:21,089 That...um... 379 00:22:21,091 --> 00:22:23,324 Is a really long story. 380 00:22:23,326 --> 00:22:27,045 You just... You need to trust me. 381 00:22:27,047 --> 00:22:29,264 You're not safe here in Starling City. 382 00:22:29,266 --> 00:22:31,183 Smoak, nobody's safe, ok? 383 00:22:31,185 --> 00:22:32,500 Especially not us cops. 384 00:22:32,502 --> 00:22:34,502 We get shot at for a living. 385 00:22:34,504 --> 00:22:37,689 And my shift? It just ended. 386 00:22:37,691 --> 00:22:39,358 Detective Lance! Good-night. 387 00:22:39,360 --> 00:22:40,892 Wait, you need to listen to me! 388 00:22:40,894 --> 00:22:42,561 Good night, Miss Smoak. 389 00:22:42,563 --> 00:22:44,863 So I guess this means you're not leaving town? 390 00:22:50,352 --> 00:22:51,686 Evening. 391 00:22:51,688 --> 00:22:54,072 I should have said this earlier, 392 00:22:54,074 --> 00:22:56,458 but it's not appropriate for us to be discussing your mother's case. 393 00:22:56,460 --> 00:22:58,210 Actually, I was in the neighborhood, so I thought that I would 394 00:22:58,212 --> 00:23:00,045 swing by and see if I could give you a ride home 395 00:23:00,047 --> 00:23:01,913 and maybe get a bite to eat. 396 00:23:01,915 --> 00:23:04,216 It's been a long day. I don't need an even longer night 397 00:23:04,218 --> 00:23:07,052 of you trying to talk me out of your mother's plea agreement. 398 00:23:07,054 --> 00:23:09,638 Laurel. 399 00:23:09,640 --> 00:23:14,059 I promise, this has nothing to do with my mother's case. 400 00:23:15,762 --> 00:23:18,397 You've had a rough couple of weeks. 401 00:23:18,399 --> 00:23:21,950 You really going to tell me you couldn't use a friend? 402 00:23:23,152 --> 00:23:25,887 Come on. 403 00:23:29,575 --> 00:23:31,410 Hey. 404 00:23:31,412 --> 00:23:33,728 How'd it go? Badly. 405 00:23:33,730 --> 00:23:36,364 He either didn't believe me or didn't take me seriously. 406 00:23:36,366 --> 00:23:38,083 In hindsight, I probably shouldn't have led 407 00:23:38,085 --> 00:23:39,751 with League of Assassins. 408 00:23:39,753 --> 00:23:42,454 What do we do now? 409 00:23:42,456 --> 00:23:45,056 What are you doing? Oliver told you to stay put. 410 00:23:45,058 --> 00:23:47,626 I thought you didn't want your father to know you're still alive. 411 00:23:47,628 --> 00:23:49,878 I don't. But it's better than him not being. 412 00:23:49,880 --> 00:23:52,881 Where do you think you're going? With you. 413 00:23:52,883 --> 00:23:55,884 I'm not going to let you go out there without any back-up. 414 00:23:55,886 --> 00:23:58,086 Dig, you may be a three tour Special Forces veteran, 415 00:23:58,088 --> 00:24:00,355 but I was trained by the people that make the Special Forces 416 00:24:00,357 --> 00:24:03,191 look like a kindergarten class. So step aside 417 00:24:03,193 --> 00:24:05,811 or get put down. 418 00:24:09,265 --> 00:24:11,399 It's your funeral, Sara. 419 00:24:11,401 --> 00:24:13,869 It wouldn't be my first. 420 00:25:03,586 --> 00:25:06,621 No, it can't be. 421 00:25:06,623 --> 00:25:08,456 It can't be Sara. 422 00:25:08,458 --> 00:25:11,092 It's me. It's Sara. 423 00:25:11,094 --> 00:25:13,494 Daddy... 424 00:25:13,496 --> 00:25:16,431 It's ok. 425 00:25:22,688 --> 00:25:25,223 Sara? 426 00:25:25,225 --> 00:25:26,858 Sara? 427 00:25:29,362 --> 00:25:32,280 Sara! 428 00:25:55,280 --> 00:25:57,364 You speak Chinese now? 429 00:25:57,366 --> 00:26:00,333 Picked up a couple things in the past few years. 430 00:26:00,335 --> 00:26:03,336 Yes. 431 00:26:03,338 --> 00:26:06,706 Why didn't you let us know that you were alive? 432 00:26:06,708 --> 00:26:10,076 I mean, your mother and I, we... 433 00:26:10,078 --> 00:26:12,462 We missed you. 434 00:26:12,464 --> 00:26:14,264 And your sister did, too. 435 00:26:14,266 --> 00:26:15,599 You know that, right? 436 00:26:15,601 --> 00:26:18,101 I know you got divorced. 437 00:26:18,103 --> 00:26:20,303 Yeah. 438 00:26:20,305 --> 00:26:22,439 But it wasn't your fault. 439 00:26:22,441 --> 00:26:24,608 That was on me. 440 00:26:24,610 --> 00:26:26,309 Because of me. 441 00:26:26,311 --> 00:26:27,444 I'm sorry. It's all right. 442 00:26:27,446 --> 00:26:29,146 None of that matters now. You know why? 443 00:26:29,148 --> 00:26:31,481 'Cause you're home, sweetie, you're home. 444 00:26:45,329 --> 00:26:47,130 Are you in trouble? 445 00:26:47,132 --> 00:26:49,799 Huh? 446 00:26:49,801 --> 00:26:52,886 No, Dad. 447 00:26:52,888 --> 00:26:55,222 You are. 448 00:26:58,509 --> 00:27:02,529 You sent Felicity Smoak to warn me to leave town. 449 00:27:04,182 --> 00:27:07,200 You know the Arrow. 450 00:27:12,156 --> 00:27:16,159 You're the girl in the mask. 451 00:27:16,161 --> 00:27:20,664 You've been kicking the crap out of creeps in the Glades. 452 00:27:23,417 --> 00:27:26,002 You've been home for weeks. 453 00:27:28,155 --> 00:27:29,873 Tell me something-- 454 00:27:29,875 --> 00:27:31,675 if these assassins, if they hadn't shown up, 455 00:27:31,677 --> 00:27:33,593 would you have ever let us know that you were alive? 456 00:27:33,595 --> 00:27:35,896 No. 457 00:27:41,469 --> 00:27:45,188 Felicity said that these guys were part of a league of something. 458 00:27:45,190 --> 00:27:46,973 What do they want with you. 459 00:27:46,975 --> 00:27:49,693 What all assassins want-- to terminate their objective. 460 00:27:49,695 --> 00:27:51,695 Oh, this is crazy. 461 00:27:51,697 --> 00:27:54,214 Dad, we have to go. 462 00:27:54,216 --> 00:27:55,649 No, we are not going anywhere. 463 00:27:55,651 --> 00:27:57,200 Not until you sit down and you tell me exactly 464 00:27:57,202 --> 00:27:58,501 what you've gotten yourself into. 465 00:27:58,503 --> 00:28:01,071 You are an amazing cop and you are strong 466 00:28:01,073 --> 00:28:03,273 and decent and honest. 467 00:28:03,275 --> 00:28:06,426 But these men, they will cut you down before you can lift a finger. 468 00:28:06,428 --> 00:28:09,696 Now please. Come with me. 469 00:28:24,312 --> 00:28:27,347 I'm afraid it's not much, but, uh... 470 00:28:27,349 --> 00:28:29,599 It's home. 471 00:28:35,690 --> 00:28:37,907 Why did you lock the door? 472 00:28:37,909 --> 00:28:41,077 No, no, no, no. It's not because... 473 00:28:41,079 --> 00:28:46,032 It's just a habit. My shipmates aren't exactly the nicest bunch. 474 00:28:46,034 --> 00:28:49,068 Please, come in. Have a seat. 475 00:29:08,306 --> 00:29:11,090 My name is Ivo. 476 00:29:11,092 --> 00:29:13,777 Dr. Anthony Ivo. 477 00:29:13,779 --> 00:29:15,979 And you are? 478 00:29:15,981 --> 00:29:17,447 Sara. 479 00:29:17,449 --> 00:29:20,066 Nice to meet you, Sara. 480 00:29:20,068 --> 00:29:22,986 Why do you keep those people down there in those cells? 481 00:29:22,988 --> 00:29:26,206 It's my work. I need them. 482 00:29:26,208 --> 00:29:27,624 What work? 483 00:29:32,463 --> 00:29:37,300 I am going to save the human race, Sara. 484 00:29:37,302 --> 00:29:40,303 Maybe you can help me. 485 00:29:48,512 --> 00:29:50,897 I noticed you didn't have a drink at dinner. 486 00:29:50,899 --> 00:29:53,316 No. I didn't. 487 00:29:53,318 --> 00:29:55,968 So will you now admit that you and my father 488 00:29:55,970 --> 00:29:57,404 overreacted last week 489 00:29:57,406 --> 00:29:59,622 when you thought that I was becoming a drunk? 490 00:29:59,624 --> 00:30:02,525 I am prepared to admit that I care about you. 491 00:30:02,527 --> 00:30:04,778 Is that why you insisted 492 00:30:04,780 --> 00:30:06,529 on walking me to my door? 493 00:30:06,531 --> 00:30:07,831 You know me. 494 00:30:07,833 --> 00:30:09,999 I just wanted to make sure you were safe. 495 00:30:10,001 --> 00:30:12,318 This is safe. 496 00:30:12,320 --> 00:30:13,837 This... 497 00:30:13,839 --> 00:30:16,222 We shouldn't. 498 00:30:17,341 --> 00:30:19,759 Then why did you come all the way up here? 499 00:30:19,761 --> 00:30:21,778 I'm really sorry if I was sending the wrong message. 500 00:30:21,780 --> 00:30:26,800 No! No, no, I got the message. 501 00:30:26,802 --> 00:30:30,270 I get it loud and clear every day. 502 00:30:30,272 --> 00:30:33,356 Run. 503 00:30:33,358 --> 00:30:35,358 Run, run away from Laurel, 504 00:30:35,360 --> 00:30:38,061 run as fast as you can. 505 00:30:38,063 --> 00:30:40,480 Laurel, come on. Sara... 506 00:30:40,482 --> 00:30:43,366 She got on "The Gambit" with you. 507 00:30:43,368 --> 00:30:45,652 My father, he-- 508 00:30:45,654 --> 00:30:48,037 he climbed into a bottle. 509 00:30:48,039 --> 00:30:50,740 My mother, she--she climbed into her car 510 00:30:50,742 --> 00:30:54,227 and she drove away, and then Tommy... 511 00:30:59,550 --> 00:31:03,586 What is so wrong with me that everybody leaves? 512 00:31:03,588 --> 00:31:06,222 I will never leave you. 513 00:31:08,259 --> 00:31:10,593 Until you do. 514 00:31:17,368 --> 00:31:19,652 I thought I locked that. 515 00:31:22,156 --> 00:31:25,241 Stay here. 516 00:31:40,841 --> 00:31:43,176 Ollie? 517 00:31:43,178 --> 00:31:45,178 Anything? 518 00:31:45,180 --> 00:31:47,947 All good. 519 00:31:47,949 --> 00:31:50,483 I have to go. 520 00:31:50,485 --> 00:31:52,719 Listen, I'm sorry about what I said-- 521 00:31:52,721 --> 00:31:55,255 Don't be. 522 00:31:55,257 --> 00:31:57,524 Just stay here. 523 00:32:17,711 --> 00:32:20,330 Felicity, Al Owal was at Laurel's place. 524 00:32:20,332 --> 00:32:22,499 What? Is she ok? 525 00:32:22,501 --> 00:32:24,467 She's fine. Looks like he moved out before we got there. 526 00:32:24,469 --> 00:32:25,635 But if Laurel's not his target... 527 00:32:25,637 --> 00:32:27,136 He's after Lance, 528 00:32:27,138 --> 00:32:30,139 and I need a location now. 529 00:32:35,346 --> 00:32:38,982 Well, I can't believe I didn't think to look for you up here. 530 00:32:38,984 --> 00:32:41,818 It's a good vantage point. You can see the whole city. 531 00:32:41,820 --> 00:32:43,937 Like a bird on a wire. 532 00:32:43,939 --> 00:32:46,272 Where I was, they have you choose a new name. 533 00:32:46,274 --> 00:32:49,325 I chose ta-er sah-fer. 534 00:32:49,327 --> 00:32:52,779 It's arabic. For Canary. 535 00:32:52,781 --> 00:32:55,648 I bought you that Canary when you were ten. 536 00:32:55,650 --> 00:32:58,618 I was as far from home as you can get, 537 00:32:58,620 --> 00:33:01,821 but I never forgot where I came from. 538 00:33:03,874 --> 00:33:05,825 You know how they say the first thing 539 00:33:05,827 --> 00:33:08,261 you forget about somebody when they're gone is their voice? 540 00:33:08,263 --> 00:33:11,347 You can remember their face, 541 00:33:11,349 --> 00:33:13,516 and the way they move, 542 00:33:13,518 --> 00:33:16,519 but you can't hold on to the way they sound. 543 00:33:16,521 --> 00:33:19,856 I never forgot your voice, Dad. 544 00:33:19,858 --> 00:33:21,641 Sweetheart... 545 00:33:21,643 --> 00:33:23,059 We're out of time. 546 00:33:26,647 --> 00:33:31,701 So, this is where you wanted your father to die. 547 00:33:42,680 --> 00:33:45,832 What the hell, Sara, who are these guys? 548 00:33:45,834 --> 00:33:49,186 Associates of your daughter, Officer Lance. 549 00:33:49,188 --> 00:33:50,687 Well, she always did have the worst taste in friends. 550 00:33:50,689 --> 00:33:52,022 Did you really think 551 00:33:52,024 --> 00:33:53,524 we weren't going to find you here? 552 00:33:53,526 --> 00:33:55,359 No. 553 00:33:55,361 --> 00:33:57,344 I knew you would. 554 00:33:57,346 --> 00:33:59,179 Go. 555 00:34:13,194 --> 00:34:16,630 You should be mindful of your surroundings. 556 00:34:47,528 --> 00:34:48,728 Guns are a coward's weapon. 557 00:34:48,730 --> 00:34:51,597 What are you without your side arm? 558 00:34:51,599 --> 00:34:54,450 A guy with a spare. 559 00:34:55,986 --> 00:34:59,155 You think because you are the beloved 560 00:34:59,157 --> 00:35:01,607 you will be granted your freedom? 561 00:35:01,609 --> 00:35:05,945 There's only one freedom. Let me grant you yours. 562 00:35:08,665 --> 00:35:12,085 You don't have to do this. 563 00:35:12,087 --> 00:35:14,470 It's over! Not yet. 564 00:35:14,472 --> 00:35:16,122 Sara, baby, don't... Tell Ra's al Ghul 565 00:35:16,124 --> 00:35:19,842 that my family is off limits. His quarrel is with me. 566 00:35:27,267 --> 00:35:30,703 I'm sorry you saw that. 567 00:35:30,705 --> 00:35:33,573 I can't imagine what you must think of me. 568 00:35:33,575 --> 00:35:36,475 I think you're a survivor. 569 00:35:36,477 --> 00:35:39,362 I think you're one of the bravest people I've ever known. 570 00:35:40,914 --> 00:35:43,866 You're my daughter. 571 00:35:43,868 --> 00:35:48,004 It's time for you to come back home. 572 00:35:48,006 --> 00:35:50,489 I can't. Why not? 573 00:35:50,491 --> 00:35:53,593 They are never going to stop looking for me. 574 00:35:53,595 --> 00:35:56,012 I'll protect you. We'll protect you. 575 00:35:56,014 --> 00:35:57,463 Tell her it's safe to stay. Dad... 576 00:35:57,465 --> 00:36:00,166 If they hurt you or Laurel or mom, 577 00:36:00,168 --> 00:36:02,218 then I really would die. 578 00:36:02,220 --> 00:36:03,820 But they need to know. 579 00:36:03,822 --> 00:36:06,105 They can't. They can't, Daddy. Why not? 580 00:36:06,107 --> 00:36:09,525 You know why! I came back to make sure that my family was safe, 581 00:36:09,527 --> 00:36:12,111 and you are. But if they knew I was alive, 582 00:36:12,113 --> 00:36:13,729 Laurel and mom, 583 00:36:13,731 --> 00:36:16,232 they would never stop looking for me, 584 00:36:16,234 --> 00:36:18,835 and that could get them both killed. 585 00:36:28,962 --> 00:36:32,582 I can't let you go. 586 00:36:34,134 --> 00:36:37,720 I can't let you go! 587 00:36:37,722 --> 00:36:42,391 I have to--Dad, I have to--I have to go. 588 00:36:46,063 --> 00:36:48,264 I love you. 589 00:36:48,266 --> 00:36:51,367 Keep them safe. 590 00:36:51,369 --> 00:36:54,403 Detective... 591 00:36:54,405 --> 00:36:56,556 She's right. 592 00:36:56,558 --> 00:37:00,660 You have to keep her secret. 593 00:37:00,662 --> 00:37:04,280 It's already the hardest thing I've ever had to do. 594 00:37:06,116 --> 00:37:09,902 How do you live like this? 595 00:37:17,146 --> 00:37:19,346 I never mind getting a visit from my children, 596 00:37:19,371 --> 00:37:21,324 but I know why you're here. 597 00:37:21,325 --> 00:37:22,884 We just have one more thing to say. 598 00:37:22,885 --> 00:37:24,568 Oliver, we've already been through this. 599 00:37:24,570 --> 00:37:26,070 I am not going to change my mind. 600 00:37:26,072 --> 00:37:28,773 This is about me changing mine. 601 00:37:28,775 --> 00:37:31,058 Because I thought that you didn't want to go to trial 602 00:37:31,060 --> 00:37:34,428 over...a secret. Then I caught up 603 00:37:34,430 --> 00:37:36,881 with an old friend, and I watched as she struggled 604 00:37:36,883 --> 00:37:41,836 to tell her family hers, because she was afraid... 605 00:37:41,838 --> 00:37:44,905 That they wouldn't love her if they knew the truth. 606 00:37:44,907 --> 00:37:47,374 Whatever you are worried about, 607 00:37:47,376 --> 00:37:51,078 it will not make us love you any less. 608 00:37:51,080 --> 00:37:53,948 You don't know. Who do you think you raised? 609 00:37:53,950 --> 00:37:57,618 You taught us to be strong. 610 00:37:57,620 --> 00:38:01,455 That we could overcome any obstacle that we faced; 611 00:38:01,457 --> 00:38:03,423 to fight. 612 00:38:03,425 --> 00:38:07,461 Do you really think that we are going to scare that easily? 613 00:38:07,463 --> 00:38:08,896 Whatever comes out... 614 00:38:08,898 --> 00:38:11,265 You won't lose us. 615 00:38:11,267 --> 00:38:14,535 Ever. 616 00:38:19,157 --> 00:38:21,659 Wow. 617 00:38:21,661 --> 00:38:26,881 I'll instruct Jean to reject Mr. Donner's offer. 618 00:38:47,319 --> 00:38:49,803 Hey. 619 00:38:49,805 --> 00:38:51,972 Dad. 620 00:38:51,974 --> 00:38:53,991 I know I owe you a phone call. 621 00:38:53,993 --> 00:38:55,526 I have a lot of work. Can we-- 622 00:38:55,528 --> 00:38:56,644 can we do this another time? 623 00:38:56,646 --> 00:38:58,162 I just had to see you, Laurel. 624 00:38:58,164 --> 00:39:00,480 Did something happen? Are you ok? 625 00:39:01,583 --> 00:39:03,200 One day, honey, 626 00:39:03,202 --> 00:39:04,919 when you have a daughter of your own, 627 00:39:04,921 --> 00:39:06,687 you'll understand that being a parent, 628 00:39:06,689 --> 00:39:09,506 it means you just never stop worrying about your children. 629 00:39:09,508 --> 00:39:12,426 Dad, I'm--I'm sorry I didn't call you back. 630 00:39:12,428 --> 00:39:16,096 I've--I've had a really long week, 631 00:39:16,098 --> 00:39:18,432 and--and I'm tired. 632 00:39:18,434 --> 00:39:20,084 Are you all right? 633 00:39:22,854 --> 00:39:26,190 I don't know. 634 00:39:26,192 --> 00:39:28,175 I wish that there was-- 635 00:39:28,177 --> 00:39:30,060 there was something, a... 636 00:39:30,062 --> 00:39:32,563 A sign that it gets better. 637 00:39:32,565 --> 00:39:34,565 It does, honey. 638 00:39:34,567 --> 00:39:36,717 It gets better. 639 00:39:36,719 --> 00:39:38,518 How do you know? 640 00:39:38,520 --> 00:39:42,122 I wish I could tell you, sweetie. 641 00:39:44,409 --> 00:39:46,744 I wish I could tell you. 642 00:39:57,556 --> 00:40:00,040 Where's Sara? 643 00:40:01,059 --> 00:40:03,594 She left. 644 00:40:06,881 --> 00:40:08,399 You cool with that? 645 00:40:08,401 --> 00:40:10,517 I didn't have much of a choice. 646 00:40:10,519 --> 00:40:13,487 An old friend gave this to me. 647 00:40:13,489 --> 00:40:17,224 Said I would know when it was the right time to drink it. 648 00:40:18,893 --> 00:40:21,362 And now's the right time? 649 00:40:21,364 --> 00:40:23,580 I'm not sure. 650 00:40:25,450 --> 00:40:28,568 But I need a drink. 651 00:40:31,056 --> 00:40:33,757 Prochnost. 652 00:40:38,546 --> 00:40:40,297 Hmm. That's... 653 00:40:40,299 --> 00:40:42,433 So you were right. 654 00:40:42,435 --> 00:40:43,851 Yeah, I usually am, Oliver. 655 00:40:45,805 --> 00:40:48,588 About what, specifically? 656 00:40:48,590 --> 00:40:51,725 No matter how hard I try, Diggle, my past... 657 00:40:51,727 --> 00:40:55,946 It doesn't want to stay buried. 658 00:40:55,948 --> 00:40:58,248 I don't want to try so hard anymore. 659 00:41:07,909 --> 00:41:13,380 The five years that I was gone... 660 00:41:13,382 --> 00:41:16,300 I wasn't always on the island. 661 00:41:20,955 --> 00:41:22,506 Aah! 662 00:41:43,978 --> 00:41:45,913 How are you-- 663 00:41:47,816 --> 00:41:50,484 Prisoners do not speak. 664 00:41:50,509 --> 00:41:55,509 == sync, corrected by elderman == @elder_man47390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.