All language subtitles for After.Life.1998.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:09,885 After Life 2 00:00:14,223 --> 00:00:18,227 This old man Yamada... 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,397 MONDAY 4 00:00:21,397 --> 00:00:21,897 Sounds awful. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 Awful. He seems so happy. 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,570 I try to listen cheerfully. But three days! 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,198 Three days of that stuff. Give me a break! 8 00:00:31,574 --> 00:00:34,243 But he chose a vacation with his wife? 9 00:00:34,326 --> 00:00:37,913 Yeah. Apparently, that's what he wanted. 10 00:00:38,039 --> 00:00:40,708 Reconsidered at the last minute. 11 00:00:40,791 --> 00:00:41,917 Not a bad story. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,045 He sure took his time choosing. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,422 It's a lot of hard work. 14 00:00:47,882 --> 00:00:50,384 - Good morning! - Good morning! 15 00:00:59,935 --> 00:01:01,437 Kawashima, here you go. 16 00:01:01,604 --> 00:01:07,068 It's cold! Should've boiled some water. 17 00:01:15,409 --> 00:01:19,080 - Good morning everyone! - Good morning! 18 00:01:21,791 --> 00:01:23,793 Last week we managed 19 00:01:23,876 --> 00:01:26,629 to send all eighteen through, 20 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 all because of your diligence. 21 00:01:30,216 --> 00:01:33,761 This week, we have a heavier load. 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,805 Twenty-two in all. 23 00:01:36,472 --> 00:01:38,432 Eight for you, Kawashima. 24 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Sugie, seven. 25 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 Mochizuki, seven. 26 00:01:42,895 --> 00:01:45,773 That's it from me. 27 00:01:45,856 --> 00:01:50,111 Well, we have another week before us. 28 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 My name is Takahashi. 29 00:02:12,007 --> 00:02:14,677 Please have a seat in the lobby. 30 00:02:17,513 --> 00:02:19,140 My name is Kori. 31 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 Kori Yone, is that right? 32 00:02:21,767 --> 00:02:24,186 Please have a seat in the lobby. 33 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 My name is Tatara Kimiko. 34 00:02:50,212 --> 00:02:54,383 ...my monthly military pay was 95 yen. 35 00:02:56,719 --> 00:02:59,555 ...about the time of the Two Two Six Incident... 36 00:02:59,722 --> 00:03:03,559 ...in July of 1937, when the Roko Bridge Incident... 37 00:03:17,072 --> 00:03:20,910 Sorry to have kept you waiting. We're ready to begin now. 38 00:03:21,076 --> 00:03:24,747 Card #1 Tatara Kimiko. 39 00:03:24,914 --> 00:03:27,583 Please go to conference room A. 40 00:03:28,542 --> 00:03:32,421 Card #2 Kori Yone. 41 00:03:33,088 --> 00:03:35,883 Please go to conference room B. 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,593 Card #3... 43 00:03:43,724 --> 00:03:50,606 Mochizuki Shiori 44 00:04:08,415 --> 00:04:10,251 Yes. Please come in. 45 00:04:14,088 --> 00:04:18,259 Good morning. You can hang your coat there. 46 00:04:34,149 --> 00:04:36,277 You're Tatara Kimiko, right? 47 00:04:36,652 --> 00:04:38,821 First of all, your birthdate. 48 00:04:38,904 --> 00:04:41,991 April 3rd, 1920. 49 00:04:42,783 --> 00:04:44,994 Which means you're... 50 00:04:45,077 --> 00:04:46,954 78 years old. 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,667 I think you already understand the situation, 52 00:04:51,750 --> 00:04:54,837 but I need to inform you officially. 53 00:04:55,004 --> 00:04:58,340 Tatara Kimiko, 54 00:04:58,507 --> 00:05:00,175 you died yesterday. 55 00:05:00,342 --> 00:05:04,513 - I'm sorry for your loss. - I'm very sorry. 56 00:05:06,307 --> 00:05:09,685 You'll be staying with us for one week. 57 00:05:09,852 --> 00:05:14,189 Everyone gets a private room, just relax and enjoy yourself. 58 00:05:14,523 --> 00:05:17,151 But while you're here, 59 00:05:17,234 --> 00:05:21,196 there is one thing you must do. 60 00:05:21,447 --> 00:05:25,534 From the entire 85 years of your life, 61 00:05:25,701 --> 00:05:29,371 we need you to select one memory. 62 00:05:29,538 --> 00:05:34,877 One memory that was most meaningful or precious to you. 63 00:05:35,377 --> 00:05:37,880 There is a time limit. 64 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 You have three days to decide. 65 00:05:41,300 --> 00:05:44,553 When you've chosen your memory, 66 00:05:44,678 --> 00:05:49,350 our staff will do their best to recreate it on film. 67 00:05:49,475 --> 00:05:54,229 On Saturday, we will screen the films for you. 68 00:05:54,980 --> 00:05:59,026 As soon as you've relived your memory, 69 00:05:59,109 --> 00:06:03,697 you will move on, taking only that memory with you. 70 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Yamamoto san, 71 00:06:06,784 --> 00:06:10,079 thinking back over, the fifty years of your life... 72 00:06:10,162 --> 00:06:14,583 I really don't want to think about all the things I've done. 73 00:06:14,833 --> 00:06:17,252 I have only bad memories. 74 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 And even if I had 75 00:06:20,714 --> 00:06:23,425 lived a lot longer, 76 00:06:23,509 --> 00:06:27,429 I doubt things would have improved much. 77 00:06:32,267 --> 00:06:35,062 - Only one? - Only one. 78 00:06:40,401 --> 00:06:42,111 Can I move my chair? 79 00:06:42,236 --> 00:06:45,114 Sure, sure, of course. Relax. 80 00:06:46,115 --> 00:06:48,283 Go ahead, 81 00:06:48,367 --> 00:06:50,119 whatever's easier for you to talk. 82 00:06:51,203 --> 00:06:55,958 The most moving experience of my 29 years... 83 00:06:56,208 --> 00:06:59,253 Whatever else they tell you, 84 00:06:59,336 --> 00:07:02,131 for a man, it's when you're doing it. 85 00:07:02,214 --> 00:07:04,133 That's the best! 86 00:07:04,216 --> 00:07:07,636 Ask anyone, you'll see. 87 00:07:08,637 --> 00:07:12,975 When you've been treated so badly 88 00:07:13,142 --> 00:07:16,979 you swear you'll never be with another man again, 89 00:07:17,104 --> 00:07:18,814 I swore I wouldn't. 90 00:07:18,981 --> 00:07:22,151 But then someone's kind to you, 91 00:07:22,276 --> 00:07:24,653 you know how women are. 92 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 But aren't men the same... What do you think? 93 00:07:27,489 --> 00:07:30,451 Well... 94 00:07:33,662 --> 00:07:36,832 You mean, I mean... 95 00:07:38,125 --> 00:07:42,504 something that was fun or made me happy? 96 00:07:43,964 --> 00:07:46,633 I see, well. 97 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Of course I had many. 98 00:07:53,015 --> 00:07:59,021 My own life didn't work out exactly as I wanted it to, 99 00:07:59,146 --> 00:08:07,488 but I was energetic and lived a full life in my own way. 100 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 So everyone ends up here? 101 00:08:10,365 --> 00:08:12,701 - Everyone? - That's right. 102 00:08:12,784 --> 00:08:16,330 You mean whether you were good or bad or whatever, 103 00:08:16,413 --> 00:08:20,876 all the stuff about going to hell if you're bad... 104 00:08:21,043 --> 00:08:22,878 Not true? Everyone's here? 105 00:08:23,045 --> 00:08:24,880 That's right. 106 00:08:36,391 --> 00:08:39,228 Listen Iseya, in your 21 years, 107 00:08:39,311 --> 00:08:44,858 Oh, I heard your explanation and all, but the thing is, 108 00:08:45,901 --> 00:08:49,404 I have no intention of choosing. None. 109 00:09:58,807 --> 00:10:00,601 This week's assignment list. 110 00:10:01,810 --> 00:10:03,145 Thanks. 111 00:10:06,148 --> 00:10:10,444 - What are you reading this week? - A mystery called 112 00:10:11,153 --> 00:10:14,489 Amazing that you can read a whole book every week. 113 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 How is it? 114 00:10:16,825 --> 00:10:21,079 - You can have it when I'm done. - As soon as I finish mine. 115 00:10:21,163 --> 00:10:24,333 - Which is? - The World Encyclopedia. 116 00:10:25,751 --> 00:10:28,337 Time I've got plenty of. 117 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 I've got tough one! 118 00:10:33,675 --> 00:10:36,845 A 21 year-old named Iseya. No real job, 119 00:10:36,970 --> 00:10:39,348 but somehow oddly confident. 120 00:10:39,514 --> 00:10:41,683 Really not my type. 121 00:10:42,684 --> 00:10:44,645 How about you, Mochizuki san? 122 00:10:44,853 --> 00:10:47,022 - I've got two. - Two? 123 00:10:47,189 --> 00:10:50,192 Watanabe san, a 70 year old man 124 00:10:50,317 --> 00:10:51,985 and Yamamoto san, 50. 125 00:10:52,069 --> 00:10:55,155 Two, that's tough! 126 00:10:56,198 --> 00:10:59,701 - What are they like? - Just average. 127 00:10:59,826 --> 00:11:04,539 In the end, they're the worst, aren't they? 128 00:11:10,712 --> 00:11:13,340 - Earl Grey. - Earl Grey? 129 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 - Like it? - Not bad. 130 00:11:23,850 --> 00:11:25,352 I'll make you a cup. 131 00:11:45,080 --> 00:11:46,581 Another hard day! 132 00:11:46,748 --> 00:11:49,251 Lower your voice, Nakamura san! 133 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 I said, lower your voice. 'Night. 134 00:11:52,546 --> 00:11:53,922 Wait a minute! 135 00:11:54,005 --> 00:11:56,425 Say, how about a game of chess? 136 00:11:56,591 --> 00:11:59,594 Ask your friend the security guard. 137 00:12:02,389 --> 00:12:05,434 What? Not another fight? 138 00:12:26,246 --> 00:12:31,251 TUESDAY 139 00:12:49,895 --> 00:12:54,316 There's nothing dramatic about my life. 140 00:12:54,483 --> 00:12:58,779 It was very ordinary. But if I had to choose, 141 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 I'd say my childhood 142 00:13:02,157 --> 00:13:04,659 was the best time of my life. 143 00:13:04,826 --> 00:13:06,495 At about what age? 144 00:13:06,661 --> 00:13:10,165 Let's see, I'm not sure, 145 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 but about the second year of junior high school. 146 00:13:16,254 --> 00:13:19,966 It was the day before summer vacation. 147 00:13:23,845 --> 00:13:28,183 I grew up in a working-class neighborhood, 148 00:13:29,601 --> 00:13:32,687 and rode the train to school. 149 00:13:33,188 --> 00:13:36,525 I always sat in the very front, 150 00:13:36,691 --> 00:13:41,530 by the driver's seat where the breeze came in through the open window. 151 00:13:41,655 --> 00:13:45,367 It was a short ride, but the feel of that breeze 152 00:13:45,492 --> 00:13:49,204 flowing past my whole body. That breeze... 153 00:13:49,496 --> 00:13:53,041 The bridge where, by chance, after the war, 154 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 she was reunited with her fiancé. 155 00:13:56,044 --> 00:13:58,630 We'd promised to marry each other, 156 00:13:58,713 --> 00:14:03,718 but he told me not to count on it. It was towards the end of the war. 157 00:14:03,802 --> 00:14:08,557 So when you were crossing the bridge, 158 00:14:08,723 --> 00:14:12,060 had you given up all hope of ever seeing him again? 159 00:14:12,143 --> 00:14:16,731 No, I knew he'd come back. I was waiting for him. 160 00:14:18,567 --> 00:14:20,944 Were there lots of other people 161 00:14:21,069 --> 00:14:23,697 - coming and going on the bridge? - Yes. 162 00:14:24,573 --> 00:14:27,576 But I didn't see any of that. 163 00:14:27,659 --> 00:14:30,078 It was just the two of you? 164 00:14:30,161 --> 00:14:32,247 Yes, I guess that's how it was. 165 00:14:32,414 --> 00:14:34,416 We were so young. 166 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 She had this little bell on her bag. 167 00:14:38,670 --> 00:14:44,259 And wherever she walked the bell would ring, "ding, ding." 168 00:14:44,426 --> 00:14:46,177 When I was in the clubhouse 169 00:14:46,261 --> 00:14:48,763 and I heard that “ding, ding"... 170 00:14:48,889 --> 00:14:52,100 I knew she was coming. 171 00:14:52,183 --> 00:14:56,605 I loved the sound of that bell. 172 00:14:56,730 --> 00:15:01,276 I wonder when it was... Winter maybe... 173 00:15:01,359 --> 00:15:04,571 I was in the hall, 174 00:15:05,363 --> 00:15:09,117 tying my shoelaces, putting on my shoes to go home. 175 00:15:09,242 --> 00:15:11,703 It was night, and so dark... 176 00:15:11,786 --> 00:15:17,125 and I wasn't wearing street shoes, 177 00:15:17,250 --> 00:15:21,796 but Converse sneakers and tying the laces. 178 00:15:22,380 --> 00:15:27,469 There was no salt... Since the battle the night of March 2nd, 179 00:15:27,594 --> 00:15:32,933 we'd had no salt at all and we were so weak. 180 00:15:33,016 --> 00:15:36,978 Even our sweat... Didn't taste at all salty. 181 00:15:37,145 --> 00:15:39,105 When we found coconuts or bananas, 182 00:15:39,189 --> 00:15:41,983 we couldn't climb the trees. 183 00:15:42,150 --> 00:15:45,320 So we cut down the trees 184 00:15:45,487 --> 00:15:47,489 with our swords, 185 00:15:47,614 --> 00:15:50,659 wrapped the coconuts in a Japanese flag, 186 00:15:50,742 --> 00:15:54,996 slung them over our shoulders and ran every which way. 187 00:15:55,163 --> 00:15:59,209 Then, I was surrounded by forty or fifty of them. 188 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 They had guns and everything, 189 00:16:02,003 --> 00:16:05,048 I figured, if I'm going to get shot anyway, 190 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 I want to smoke a cigarette 191 00:16:09,678 --> 00:16:12,847 and eat some rice first... 192 00:16:13,014 --> 00:16:14,808 So I said, 193 00:16:15,809 --> 00:16:18,478 ”Give me cigarette...” 194 00:16:18,561 --> 00:16:23,858 And they... I guess they figured I couldn't get up anyway. 195 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 One of them pulled a cigarette out of his pocket 196 00:16:28,697 --> 00:16:31,825 and I thought, I might get somewhere with these people. 197 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 ”I am hungry. 198 00:16:34,536 --> 00:16:37,080 ”Boiled rice give me.” 199 00:16:37,205 --> 00:16:39,874 I kept talking like this... 200 00:16:40,000 --> 00:16:45,046 and held onto the shoulder of one of the American soldiers 201 00:16:45,171 --> 00:16:50,051 to a shack about two or three hundred meters away. 202 00:16:50,176 --> 00:16:54,723 It was like a guard shack. 203 00:16:54,806 --> 00:16:58,560 Inside, they boiled some rice, 204 00:16:58,685 --> 00:17:02,397 laid out banana leaves on the table, 205 00:17:02,480 --> 00:17:07,819 spooned rice from the pot onto the leaves and salted the rice. 206 00:17:07,902 --> 00:17:11,406 I was deliriously happy... I ate it by the fistful... 207 00:17:11,573 --> 00:17:15,243 I thought I might really get somewhere with these people. 208 00:17:15,326 --> 00:17:19,748 Then I saw a chicken and thought some chicken would be nice. 209 00:17:19,914 --> 00:17:21,916 We were all hungry 210 00:17:22,042 --> 00:17:25,086 and decided to get some pancakes. 211 00:17:25,170 --> 00:17:28,590 The pancakes at Disneyland are so good, 212 00:17:28,673 --> 00:17:31,259 so we went to eat some. 213 00:17:31,426 --> 00:17:34,929 But I didn't have enough money, 214 00:17:35,096 --> 00:17:38,016 so I was the only one who couldn't eat them. 215 00:17:38,099 --> 00:17:40,435 My friend gave me one of hers and 216 00:17:40,560 --> 00:17:42,604 it was so good. 217 00:17:42,687 --> 00:17:48,276 Afterwards we were all full so then we decided to go, 218 00:17:48,443 --> 00:17:50,445 it was kind of far, 219 00:17:51,780 --> 00:17:52,906 to ride the... 220 00:17:52,989 --> 00:17:55,909 Splash Mountain. 221 00:17:55,950 --> 00:18:00,580 We all decided to ride it together and we all got on... 222 00:18:19,140 --> 00:18:22,185 Here you are. I looked for you. 223 00:18:22,310 --> 00:18:24,521 Careful, it's hot. 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,272 Thanks. 225 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Here goes! 226 00:18:35,490 --> 00:18:37,158 Yummy! 227 00:18:40,328 --> 00:18:42,288 When you said, 228 00:18:42,664 --> 00:18:45,041 was it - Splash Mountain - 229 00:18:45,166 --> 00:18:47,335 you had so much fun at? 230 00:18:49,295 --> 00:18:52,674 I've been working here 231 00:18:53,675 --> 00:18:55,802 for about a year, now. 232 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 It's been about that long, 233 00:19:00,598 --> 00:19:03,852 and well, you're the 30th person. 234 00:19:04,018 --> 00:19:06,688 - I am? - Yes, exactly. 235 00:19:07,355 --> 00:19:09,315 I see... 236 00:19:10,191 --> 00:19:15,196 Thirty people... all chose Disneyland... 237 00:19:15,321 --> 00:19:19,534 Yeah, lots of kids choose it. Especially teenage girls. 238 00:19:20,034 --> 00:19:21,828 I see. 239 00:19:22,829 --> 00:19:27,375 Let's see I guess... at the time of the Great Earthquake, 240 00:19:27,542 --> 00:19:29,752 I was nine years old. 241 00:19:29,878 --> 00:19:33,715 I was only a child, but I'll never forget it. 242 00:19:35,592 --> 00:19:39,220 Our house was on the Koshu Road, 243 00:19:39,304 --> 00:19:43,558 and people were clinging on the ground on both sides of the road. 244 00:19:43,641 --> 00:19:49,230 Everyone was clinging on the ground so I thought I should too, 245 00:19:49,397 --> 00:19:53,234 and I joined them. Eventually the earthquake stopped. 246 00:19:53,401 --> 00:19:57,197 And then we were all told to go into the bamboo grove. 247 00:19:57,322 --> 00:20:01,576 I was just a child, so I played among the bamboo trees. 248 00:20:01,743 --> 00:20:04,954 What did you play with? 249 00:20:05,079 --> 00:20:09,751 We hung a rope between two bamboo trees 250 00:20:09,918 --> 00:20:11,419 and swung on it. 251 00:20:11,753 --> 00:20:16,466 The mothers were cooking rice in the open 252 00:20:16,591 --> 00:20:18,593 and made us rice balls. 253 00:20:18,760 --> 00:20:21,930 Eating those rice balls in the bamboo grove... 254 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 I still remember that. 255 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 It's amazing how you do forget... 256 00:20:26,601 --> 00:20:30,521 You swear you'll never do this again, 257 00:20:30,605 --> 00:20:33,441 once labor starts. 258 00:20:33,566 --> 00:20:36,653 I guess it's different for everyone, 259 00:20:36,778 --> 00:20:41,449 but one friend told me, she was thinking about the next child, 260 00:20:41,532 --> 00:20:45,787 as soon as her baby was born. 261 00:20:45,912 --> 00:20:48,957 So I have to say... 262 00:20:49,791 --> 00:20:54,629 If you couldn't forget, if that pain stayed with you forever, 263 00:20:54,712 --> 00:20:58,258 there would be very few brothers and sisters in the world. 264 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 The cliff where he tried to commit suicide 265 00:21:04,973 --> 00:21:06,599 at age 20. 266 00:21:07,892 --> 00:21:11,312 Just as I was about to jump, 267 00:21:11,479 --> 00:21:13,982 the moonlight glinted off 268 00:21:14,148 --> 00:21:17,485 the railroad track. 269 00:21:17,652 --> 00:21:24,492 The light was pale blue and ghostly, I somehow recall... 270 00:21:24,659 --> 00:21:29,664 A pale blue light like lightening 271 00:21:29,789 --> 00:21:31,666 shone right into my eyes. 272 00:21:31,791 --> 00:21:35,712 Before I knew it, 273 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 the train was gone... 274 00:21:41,843 --> 00:21:47,181 Standing there, dazed, the image that came to me 275 00:21:47,307 --> 00:21:49,684 was my girlfriend's face, 276 00:21:49,851 --> 00:21:52,687 and my mother's face. 277 00:21:54,188 --> 00:21:57,525 Having to choose a single memory... 278 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 I've never really looked back 279 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 at my life that way... 280 00:22:03,990 --> 00:22:08,703 If I had photo albums or diaries at hand, 281 00:22:08,870 --> 00:22:12,206 memories would probably come back to me... 282 00:22:12,332 --> 00:22:14,542 Any children, Watanabe san? 283 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 I had none. 284 00:22:18,379 --> 00:22:20,006 Any hobbies... 285 00:22:22,133 --> 00:22:24,218 Nothing special. 286 00:22:26,387 --> 00:22:28,723 Any trips with your wife... 287 00:22:29,849 --> 00:22:34,062 Do I have to choose that sort of thing? 288 00:22:35,229 --> 00:22:36,898 I started at 16, 289 00:22:37,065 --> 00:22:40,985 and it'd be quite a feat to count all the women since. 290 00:22:41,069 --> 00:22:43,404 - All in the Quarter? - Yes. 291 00:22:43,529 --> 00:22:47,241 If you waste too much time making up your mind there, 292 00:22:47,325 --> 00:22:49,744 they close up shops at eleven... 293 00:22:49,827 --> 00:22:52,580 After that, none of them are presentable. 294 00:22:52,663 --> 00:22:56,084 Early in the evening the beauties would call out: 295 00:22:56,167 --> 00:22:59,629 “Hey, handsome, you look like a regular. 296 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 “Come on over!" 297 00:23:01,589 --> 00:23:03,424 And I'd fall for it... 298 00:23:03,591 --> 00:23:06,928 They'd be so expensive! But later in the evening, 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,599 just before closing at eleven, they'd start discounting. 300 00:23:11,724 --> 00:23:13,601 1,000 Yen down to 500. 301 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 That's the deal you're waiting for, 302 00:23:16,729 --> 00:23:19,065 but you can't be lucky every day. 303 00:23:20,108 --> 00:23:23,903 After all, what's a woman without a pretty face... 304 00:23:24,445 --> 00:23:27,448 Maybe five, six months after I was born, 305 00:23:27,615 --> 00:23:28,491 5 or 6 months? 306 00:23:28,616 --> 00:23:32,620 Yes, I was born in May and it was sometime in the fall. 307 00:23:32,745 --> 00:23:34,288 In October or November? 308 00:23:34,455 --> 00:23:37,083 I can't be certain exactly, 309 00:23:37,166 --> 00:23:41,629 but about that time, I hadn't been alive very long. 310 00:23:41,754 --> 00:23:44,632 - I think it was in autumn. - Autumn... 311 00:23:44,715 --> 00:23:48,970 And it wasn't morning, it was the afternoon. 312 00:23:49,095 --> 00:23:53,141 I can't be certain, but I think it was afternoon. 313 00:23:53,307 --> 00:23:57,645 I was naked, lying on the futon, 314 00:23:57,812 --> 00:24:01,065 when I was bathed in this amazing sunlight, 315 00:24:01,149 --> 00:24:04,694 an autumn light, not too hot. 316 00:24:04,819 --> 00:24:06,154 What time of day? 317 00:24:06,320 --> 00:24:10,616 Dusk, yes, about three o'clock. 318 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 Wasn't there something... 319 00:24:36,684 --> 00:24:40,521 Nishimura san, any happy memories... 320 00:24:46,027 --> 00:24:47,528 Were you married? 321 00:24:54,869 --> 00:24:56,496 Ever married... 322 00:25:02,460 --> 00:25:04,212 Any children? 323 00:25:07,298 --> 00:25:09,217 How about grandchildren? 324 00:25:12,553 --> 00:25:16,224 Don't you have any flowers here? 325 00:25:16,390 --> 00:25:20,269 Oh yes, in the springtime they bloom. 326 00:25:20,394 --> 00:25:22,063 They're very pretty. 327 00:25:22,855 --> 00:25:25,858 They must be very pretty. 328 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 Nishimura san, 329 00:25:35,076 --> 00:25:37,703 how old are you now? 330 00:25:40,206 --> 00:25:44,752 It seems Nishimura san already chose her memories 331 00:25:44,835 --> 00:25:47,588 while she was still alive. 332 00:25:47,672 --> 00:25:50,424 I didn't realize it myself, at first, 333 00:25:50,591 --> 00:25:52,260 but she's living 334 00:25:52,426 --> 00:25:54,095 in her memories from being 9. 335 00:25:54,178 --> 00:25:55,930 Nine years old... 336 00:25:56,097 --> 00:25:58,099 I wonder how we look, 337 00:25:58,224 --> 00:26:01,936 how the world looks, to someone like her. 338 00:26:02,103 --> 00:26:04,063 You have to wonder, 339 00:26:04,564 --> 00:26:08,568 what she thinks when she looks in the mirror. 340 00:26:10,778 --> 00:26:11,779 Next! 341 00:26:14,615 --> 00:26:16,784 - Oh no, this one! - Why? 342 00:26:16,951 --> 00:26:19,954 Even today, he's still insisting, 343 00:26:20,121 --> 00:26:23,457 not that he can't choose but that he won't. 344 00:26:23,583 --> 00:26:24,792 No desire to choose? 345 00:26:24,959 --> 00:26:26,919 - How old is he? - 21. 346 00:26:27,003 --> 00:26:29,463 After 21 years there must be something. 347 00:26:29,589 --> 00:26:31,132 Why don't you take him? 348 00:26:31,257 --> 00:26:32,800 Forget it. 349 00:26:32,925 --> 00:26:34,802 I'm no good with his type. 350 00:26:35,469 --> 00:26:39,265 All right, I guess I'll keep at him. 351 00:26:39,348 --> 00:26:41,642 You've got to hang in there. 352 00:26:45,646 --> 00:26:48,441 Watanabe Ichiro, 70 years old. 353 00:26:49,483 --> 00:26:51,652 After college, 354 00:26:51,736 --> 00:26:54,989 he worked for a steel company until he retired. 355 00:26:55,489 --> 00:27:00,328 His wife was his only family and she passed away five years ago. 356 00:27:00,828 --> 00:27:03,122 He wants to choose 357 00:27:03,205 --> 00:27:05,499 some evidence of his own life. 358 00:27:05,625 --> 00:27:07,335 Evidence of life? 359 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 That sounds good, 360 00:27:09,462 --> 00:27:13,674 but most of people don't leave anything like that behind. 361 00:27:13,799 --> 00:27:16,177 A little late to look for it here. 362 00:27:16,427 --> 00:27:21,307 Just in case, I'll order the videotapes. 363 00:27:27,813 --> 00:27:30,691 This is Bundo san. 364 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 So this is Bundo san? 365 00:27:33,527 --> 00:27:35,529 Once in a while you run into this, 366 00:27:35,696 --> 00:27:39,200 but less than a year old, right? Who remembers that far? 367 00:27:39,367 --> 00:27:42,828 How far back do most people remember? 368 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 Typically, four years old. 369 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Four, huh... 370 00:27:47,541 --> 00:27:51,712 What's your earliest memory? 371 00:27:51,879 --> 00:27:53,047 Me? 372 00:27:54,131 --> 00:27:56,884 I had just started kindergarten. 373 00:27:57,051 --> 00:28:00,221 I rode the bus there. 374 00:28:00,471 --> 00:28:04,892 My transparent bus pass twinkled in the light. 375 00:28:05,226 --> 00:28:09,563 I could go anywhere. I was filled with hope and so happy. 376 00:28:09,689 --> 00:28:14,068 Riding at the front of the bus, pass case swinging. 377 00:28:15,069 --> 00:28:18,072 My first memories also from kindergarten. 378 00:28:18,155 --> 00:28:22,076 They used to give us all hot tea. 379 00:28:22,159 --> 00:28:25,246 - Tea? - The taste of that hoji tea. 380 00:28:25,413 --> 00:28:28,874 I remember eating my box lunch and drinking the tea. 381 00:28:28,958 --> 00:28:31,752 My tongue remembers. It's the memory 382 00:28:31,877 --> 00:28:33,254 of a certain taste. 383 00:28:33,379 --> 00:28:34,714 And you, Mochizuki san? 384 00:28:36,215 --> 00:28:40,594 I was also about three or four. 385 00:28:41,262 --> 00:28:46,642 I have this intense memory of snow. 386 00:28:46,767 --> 00:28:53,441 My grandmother's house was in the country, up north in Yamagata. 387 00:28:53,607 --> 00:28:58,154 Thinking back on it now, 388 00:28:58,279 --> 00:29:01,949 playing the snow there is my first memory. 389 00:29:02,116 --> 00:29:03,784 I loved the snow. 390 00:29:03,868 --> 00:29:06,287 - The snow... - Was it cold? 391 00:29:06,370 --> 00:29:09,540 It was like... being surrounded by silence. 392 00:29:09,623 --> 00:29:11,792 - You remember the sound? - The sound. 393 00:29:13,294 --> 00:29:14,128 Most of us 394 00:29:14,295 --> 00:29:16,172 remember from age 3 or 4? 395 00:29:16,297 --> 00:29:19,133 What happened to all the memories before then? 396 00:29:20,468 --> 00:29:22,970 Lots of things happened. 397 00:29:23,095 --> 00:29:28,476 Apparently some people can remember as far back as being in the womb. 398 00:29:28,726 --> 00:29:30,978 Medical research proves it. 399 00:29:31,061 --> 00:29:32,313 Inside the womb, huh? 400 00:29:33,230 --> 00:29:35,483 If you close your eyes 401 00:29:35,566 --> 00:29:38,486 and immerse yourself in water, 402 00:29:38,736 --> 00:29:43,157 the memory of the sense of security of being inside your mother 403 00:29:44,158 --> 00:29:47,328 can help with anxiety and other conditions. 404 00:29:47,495 --> 00:29:49,789 No, I'm serious. 405 00:29:53,083 --> 00:29:57,338 Bath Occupied 406 00:30:20,194 --> 00:30:24,198 Yes, his name is Watanabe Ichiro. 407 00:30:25,157 --> 00:30:28,369 Just to be sure, can you copy all 71 videotapes? 408 00:30:30,329 --> 00:30:32,039 This week, 409 00:30:32,206 --> 00:30:35,209 I need his and Yamamoto san's tapes. 410 00:30:37,378 --> 00:30:40,714 When will you be able to deliver them? 411 00:30:42,216 --> 00:30:44,218 Tomorrow afternoon? 412 00:30:44,343 --> 00:30:45,845 Yes, that's fine. 413 00:30:48,889 --> 00:30:50,891 Thank you. 414 00:31:18,961 --> 00:31:23,090 WEDNESDAY 415 00:31:23,215 --> 00:31:26,260 Good morning everyone. 416 00:31:26,343 --> 00:31:29,263 It's now Wednesday morning. 417 00:31:29,430 --> 00:31:33,559 Today is the deadline for choosing your memories. 418 00:31:33,934 --> 00:31:35,269 You absolutely must, 419 00:31:35,436 --> 00:31:38,939 make your choice by sundown. 420 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Changed your mind? 421 00:31:43,569 --> 00:31:47,740 I see, but why? 422 00:31:48,032 --> 00:31:52,453 I just sort of... Maybe it wasn't such a good idea. 423 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 I see... 424 00:31:57,249 --> 00:32:01,754 Well, let's spend today thinking it over. 425 00:32:05,591 --> 00:32:07,551 Can I pick a dream? 426 00:32:07,635 --> 00:32:09,470 - A dream? - Yeah. 427 00:32:09,637 --> 00:32:10,971 What kind of dream? 428 00:32:11,138 --> 00:32:15,309 The kind you dream at night... 429 00:32:15,601 --> 00:32:20,189 For instance, there's all kinds... Some people have scary dreams... 430 00:32:20,314 --> 00:32:23,317 You mean dreams from when you're sleeping? 431 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 Yeah, exactly. 432 00:32:24,610 --> 00:32:26,153 Like I mean... 433 00:32:27,488 --> 00:32:31,158 like in my case, like, 434 00:32:31,241 --> 00:32:37,498 there's this amazingly colorful beach and a ship's docked there. 435 00:32:38,624 --> 00:32:41,669 Someone's running super fast, chasing me. 436 00:32:41,835 --> 00:32:46,674 And I'm running as fast as I can, but you know in dreams everything's 437 00:32:46,757 --> 00:32:48,342 pretty spacey. 438 00:32:48,425 --> 00:32:52,846 - Slow motion? - No, not slow motion. 439 00:32:52,930 --> 00:32:58,310 But wouldn't it be amazing if you could recreate that sensation? 440 00:32:58,644 --> 00:33:03,023 - Out of the question? - Was that dream so important? 441 00:33:04,191 --> 00:33:06,193 Not enough to choose it. 442 00:33:07,361 --> 00:33:09,196 When I caught a cold, 443 00:33:09,279 --> 00:33:14,201 she made me rice porridge with miso and pickled plums mixed in. 444 00:33:14,368 --> 00:33:18,205 She blew on it herself to cool it down, saying: 445 00:33:18,288 --> 00:33:21,375 "Eat it while it's still hot." 446 00:33:21,458 --> 00:33:23,669 You remember that kind of woman. 447 00:33:24,211 --> 00:33:29,216 You can't make porridge by stirring up rice that's already been cooked. 448 00:33:29,383 --> 00:33:31,385 You'll only end up with rice soup. 449 00:33:31,552 --> 00:33:34,722 You have to make porridge from scratch, 450 00:33:34,805 --> 00:33:37,558 washing the rice and... it's a lot of work. 451 00:33:37,641 --> 00:33:40,394 Where did she make the porridge? 452 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 It was up in the north, 453 00:33:43,522 --> 00:33:46,066 maybe Aomori... 454 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 - Was this at her house? - Yes. 455 00:33:50,070 --> 00:33:51,739 - An apartment? - Yes. 456 00:33:51,905 --> 00:33:52,948 How large? 457 00:33:53,073 --> 00:33:56,243 About 4 or 6 tatami mats. 458 00:33:57,327 --> 00:33:59,246 Whenever that happened, 459 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 I'd forget about contacting Tokyo, 460 00:34:03,167 --> 00:34:08,422 I'd just want to stay with that woman for about five days. 461 00:34:09,173 --> 00:34:12,760 When I recovered, there was no stopping me... 462 00:34:12,926 --> 00:34:14,762 I had to repay her, right? 463 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Just pretend with your right hand. 464 00:34:20,934 --> 00:34:22,936 Don't strike with your right. 465 00:34:27,858 --> 00:34:30,903 That's right, now you've got it. 466 00:34:31,445 --> 00:34:32,738 And next... 467 00:34:37,451 --> 00:34:40,788 Oh, all right, let's try it. 468 00:35:08,774 --> 00:35:10,651 OK, OK! Excellent! 469 00:35:10,776 --> 00:35:12,486 You've got it now! 470 00:35:16,657 --> 00:35:20,994 These videotapes contain a record of your life. 471 00:35:25,958 --> 00:35:28,836 One for each year, seventy-one in all. 472 00:35:31,505 --> 00:35:34,299 They won't match your memories exactly, 473 00:35:34,383 --> 00:35:37,344 so please just use them for reference. 474 00:35:38,303 --> 00:35:41,348 Watch them as a way of bringing back the past. 475 00:35:41,515 --> 00:35:45,477 I see, well, I'll try to do my best. 476 00:35:45,561 --> 00:35:49,189 - I'm sorry to be so intrusive. - Oh, no. 477 00:35:49,273 --> 00:35:51,525 I'll stop in again this evening. 478 00:36:02,202 --> 00:36:04,204 Videos, huh... 479 00:36:06,039 --> 00:36:09,042 In Aoyama, I don't know if it's still there. 480 00:36:09,209 --> 00:36:11,378 There used to be the Youth Hall. 481 00:36:11,461 --> 00:36:13,714 And also the Japan Youth Hall, 482 00:36:13,839 --> 00:36:16,383 and the Music Hall in Hibiya, 483 00:36:16,550 --> 00:36:17,885 I danced in them all. 484 00:36:17,968 --> 00:36:22,389 I remember the Music Hall in Hibiya best. 485 00:36:22,514 --> 00:36:27,060 I remember having the most fun there. 486 00:36:27,144 --> 00:36:29,897 Do you remember the songs you danced to? 487 00:36:31,231 --> 00:36:36,570 "I Want a Big Elephant," "Sparrow Dance," 488 00:36:36,695 --> 00:36:38,572 and also... 489 00:36:38,739 --> 00:36:40,741 “The Kintaro Dance" 490 00:36:40,866 --> 00:36:43,535 and "Red Shoes." 491 00:36:48,749 --> 00:36:51,543 Do you remember the dance steps? 492 00:36:54,588 --> 00:36:57,758 Not very clearly, but "Red Shoes" went, 493 00:36:57,925 --> 00:37:02,095 A little girl in red shoes, that's how it went. Then, 494 00:37:02,262 --> 00:37:05,933 A foreigner took her away, 495 00:37:06,099 --> 00:37:08,101 you link arms with your partner. 496 00:37:08,268 --> 00:37:13,106 Then wave your handkerchief, and away she went 497 00:37:13,232 --> 00:37:15,776 That's all there was to it, 498 00:37:15,901 --> 00:37:19,571 but thinking back, it certainly was fun. 499 00:37:21,281 --> 00:37:25,953 At the time, Motoori Nagayo, 500 00:37:26,119 --> 00:37:30,290 who wrote the song, was still alive 501 00:37:30,457 --> 00:37:32,918 and he had three daughters. 502 00:37:33,001 --> 00:37:37,130 His two younger daughters both wore these red dresses. 503 00:37:37,214 --> 00:37:41,301 My brother thought they were so cute. 504 00:37:41,385 --> 00:37:46,139 He looked all over Tokyo to find one for me. I wore it... 505 00:37:46,473 --> 00:37:50,477 Whenever I came home from dancing, 506 00:37:50,602 --> 00:37:54,481 he always wanted to show me off to everyone. 507 00:37:54,648 --> 00:37:57,651 He promised to treat me to "red rice," 508 00:37:57,734 --> 00:38:01,488 which thinking about it now, was chicken rice. 509 00:38:01,613 --> 00:38:05,492 In those days, there were “cafes." 510 00:38:05,659 --> 00:38:08,829 There were two or three waitresses... 511 00:38:08,954 --> 00:38:12,833 It was rather dark, but not too dark to see faces, of course. 512 00:38:12,958 --> 00:38:14,668 That's where he would take me. 513 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 And he would say, “Show me how you danced." 514 00:38:19,256 --> 00:38:23,510 And I wanted to eat that chicken rice so badly, 515 00:38:23,593 --> 00:38:25,512 I danced for him there. 516 00:38:25,595 --> 00:38:27,306 And then his friends 517 00:38:27,389 --> 00:38:33,020 would call to me “Come have some ice cream," so I'd go over to them. 518 00:38:33,103 --> 00:38:36,857 I was absolutely thrilled. 519 00:38:39,192 --> 00:38:42,529 I was still in my dancing clothes 520 00:38:44,448 --> 00:38:47,617 and I danced for them. 521 00:38:47,701 --> 00:38:51,204 I wanted to eat those dishes... 522 00:38:52,122 --> 00:38:53,707 Funny, isn't it? 523 00:38:54,875 --> 00:38:58,545 Were you close to the brother who bought you the dress? 524 00:38:58,670 --> 00:39:00,380 Very close. 525 00:39:00,881 --> 00:39:03,342 Until the very end. 526 00:39:07,387 --> 00:39:09,556 He already... 527 00:39:09,723 --> 00:39:12,225 Yes, three years ago. 528 00:39:12,893 --> 00:39:15,896 I nursed him to the end. 529 00:39:20,025 --> 00:39:24,071 I was seeing someone then, 530 00:39:24,571 --> 00:39:29,576 and that day, when I got back to Tokyo... 531 00:39:29,743 --> 00:39:34,247 we went to Imperial Hotel together. 532 00:39:34,373 --> 00:39:39,086 It was like, how should I... 533 00:39:39,169 --> 00:39:45,050 It was our own private Adult Day Ceremony. 534 00:39:45,258 --> 00:39:50,347 Do you remember what the weather was like that day? 535 00:39:50,430 --> 00:39:53,266 Yes, it was snowing. 536 00:39:53,433 --> 00:39:59,773 So when you looked out the windows it was snowing? 537 00:39:59,940 --> 00:40:02,776 He wasn't the kind of man 538 00:40:02,943 --> 00:40:07,447 who only paid attention to his own needs. 539 00:40:07,614 --> 00:40:11,118 He was always attentive to a woman's feelings. 540 00:40:11,201 --> 00:40:14,955 So, when we were making love, I really began to feel, 541 00:40:15,080 --> 00:40:20,794 even though I did it for a living, that I was the heroine in a movie. 542 00:40:20,961 --> 00:40:24,923 He was so kind. That's how I think of him. 543 00:40:25,465 --> 00:40:30,303 I thought: how nice it would be to be with him. 544 00:40:30,470 --> 00:40:33,432 But I found out later, 545 00:40:33,807 --> 00:40:35,642 he had a wife... 546 00:40:35,767 --> 00:40:39,312 I struggled with that. I really did. 547 00:40:39,771 --> 00:40:43,984 Do you remember what you talked about with him? 548 00:40:45,944 --> 00:40:47,654 Talked about? 549 00:40:51,324 --> 00:40:54,327 He never said, "I love you." 550 00:40:54,953 --> 00:40:56,830 At one time, 551 00:40:56,997 --> 00:41:01,460 I wanted to be a pilot and I was in training. 552 00:41:02,335 --> 00:41:04,129 It only happened once. 553 00:41:04,212 --> 00:41:07,299 I was between the clouds. 554 00:41:08,341 --> 00:41:11,178 What I saw flying in the clouds, 555 00:41:11,344 --> 00:41:16,183 made a deep impression on me. 556 00:41:20,020 --> 00:41:23,356 What kind of plane were you in? 557 00:41:24,858 --> 00:41:27,194 What's usually called 558 00:41:27,360 --> 00:41:31,865 a Cessna. A small four-seater. 559 00:41:33,033 --> 00:41:35,869 Looking out from the Cessna, 560 00:41:35,994 --> 00:41:38,705 do you remember the shapes of the clouds? 561 00:41:44,044 --> 00:41:47,339 They were almost pure white. 562 00:41:47,422 --> 00:41:49,382 The shapes were like, 563 00:41:50,884 --> 00:41:54,179 tufts of cotton candy they sell at fairs, 564 00:41:54,262 --> 00:41:58,475 just floating in the sky. 565 00:41:58,558 --> 00:42:01,561 But they were really, 566 00:42:01,645 --> 00:42:04,064 not too large, or too small, 567 00:42:04,189 --> 00:42:06,566 a size that wasn't frightening. 568 00:42:06,691 --> 00:42:11,071 I remember the clouds seemed very gentle. 569 00:42:12,572 --> 00:42:14,908 ”We've got to change 570 00:42:17,202 --> 00:42:19,246 ”the way Japan is today. 571 00:42:19,579 --> 00:42:25,710 ”It's up to us, to build a new tomorrow. 572 00:42:26,378 --> 00:42:28,380 ”Even if it's only one thing, 573 00:42:28,713 --> 00:42:31,925 ”I want to leave behind some evidence of my life. 574 00:42:32,008 --> 00:42:36,263 ”There you go again, with that evidence stuff. What evidence! ? 575 00:42:37,931 --> 00:42:41,059 ”Join a firm, work there all your life, 576 00:42:42,894 --> 00:42:46,606 ”and all that's left is to die. 577 00:42:47,274 --> 00:42:49,943 ”I don't want that, I just don't!” 578 00:42:52,195 --> 00:42:57,784 Are any of these like the plane you flew in? 579 00:43:00,954 --> 00:43:03,832 No, this body is a Piper. 580 00:43:03,957 --> 00:43:08,461 The Cessna is a high-winged plane. The wings are above. 581 00:43:08,587 --> 00:43:10,297 Above? 582 00:43:10,797 --> 00:43:13,633 These wings are below, low-winged. 583 00:43:15,135 --> 00:43:18,471 When we refer to a Cessna, 584 00:43:18,638 --> 00:43:21,808 we're talking about wings that are high. 585 00:43:22,475 --> 00:43:26,479 It's as though the body is suspended from the wings. 586 00:43:26,605 --> 00:43:28,815 That's how you should think of it. 587 00:43:28,940 --> 00:43:30,483 The placement of the wings, 588 00:43:30,650 --> 00:43:33,820 makes all the difference in an airplane... 589 00:43:36,072 --> 00:43:38,158 For me to remember 590 00:43:38,283 --> 00:43:42,162 from one of these... The shape doesn't matter, the wings do. 591 00:43:42,245 --> 00:43:45,665 That's just how I feel. 592 00:43:56,343 --> 00:43:58,345 ”Do you have a hobby? 593 00:44:01,014 --> 00:44:02,641 ”Movies... 594 00:44:03,183 --> 00:44:04,517 Idiot! 595 00:44:04,684 --> 00:44:08,521 ”Oh, I love the movies too! 596 00:44:08,688 --> 00:44:12,359 ”Ingrid Bergman, Joan Fontaine... 597 00:44:12,442 --> 00:44:15,195 ”Did you see ”September Affair”? 598 00:44:19,699 --> 00:44:21,201 ”How about ”Rebecca”? 599 00:44:25,664 --> 00:44:27,874 ”What kinds of films do you like? 600 00:44:29,042 --> 00:44:30,669 ”What kind? 601 00:44:31,878 --> 00:44:35,548 ”American films, French films... 602 00:44:37,717 --> 00:44:41,221 ”I like samurai action and... 603 00:44:42,722 --> 00:44:46,059 ”Bantsuma! My father's a fan, 604 00:44:46,142 --> 00:44:47,727 ”I've seen many with him.” 605 00:45:23,847 --> 00:45:26,766 Say I choose a memory, 606 00:45:26,850 --> 00:45:30,770 from when I was eight or ten years old. 607 00:45:32,021 --> 00:45:36,943 Then I'll only remember how I felt back then? 608 00:45:37,277 --> 00:45:38,611 That's correct. 609 00:45:41,030 --> 00:45:44,117 I'll be able to forget everything else? 610 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 Really? 611 00:45:50,290 --> 00:45:52,459 You can forget? 612 00:45:55,044 --> 00:45:59,299 Well, then that really is heaven. 613 00:46:05,472 --> 00:46:09,476 He chose a memory from when he was five, 614 00:46:09,642 --> 00:46:13,354 of his secret hide-away filled with junk. 615 00:46:13,480 --> 00:46:16,149 He wanted to choose the darkness. 616 00:46:16,232 --> 00:46:17,984 The darkness... huh. 617 00:46:18,151 --> 00:46:20,987 You could recreate that with sound alone. 618 00:46:21,654 --> 00:46:23,323 Could be interesting. 619 00:46:23,823 --> 00:46:27,994 He must be burdened with a past that 620 00:46:28,077 --> 00:46:30,830 he can't talk about to anyone. 621 00:46:30,955 --> 00:46:32,665 Listen, man. 622 00:46:32,832 --> 00:46:36,503 You can't start identifying with them. 623 00:46:36,628 --> 00:46:38,797 It's just a job, you know, a job. 624 00:46:39,422 --> 00:46:42,008 You won't last if you let it get to you. 625 00:46:44,844 --> 00:46:46,304 Another day. 626 00:46:48,348 --> 00:46:50,517 I wonder how Watanabe san's doing? 627 00:46:53,144 --> 00:46:54,646 I think... 628 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 he'll be doing this. 629 00:47:12,372 --> 00:47:14,207 Are we disturbing you? 630 00:47:14,332 --> 00:47:16,543 No, please, come in. 631 00:47:18,211 --> 00:47:20,046 Excuse us. 632 00:47:46,739 --> 00:47:48,408 Newlyweds? 633 00:47:49,200 --> 00:47:53,746 Yes, um, something like that. 634 00:47:53,913 --> 00:47:58,084 I never had the chance to be married... I'm envious. 635 00:48:03,756 --> 00:48:05,258 This is my wife... 636 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Her name is Kyoko. 637 00:48:08,595 --> 00:48:11,723 We had an arranged marriage the year before. 638 00:48:23,234 --> 00:48:24,903 ...Happy? 639 00:48:25,278 --> 00:48:27,780 Yes... well. 640 00:48:28,406 --> 00:48:29,949 I see... 641 00:48:31,117 --> 00:48:34,913 Well, it was very, very ordinary. 642 00:48:49,969 --> 00:48:52,263 You want to be taken off Watanabe san? 643 00:48:54,974 --> 00:48:58,478 Very unusual. That's not like you. 644 00:48:58,645 --> 00:49:01,814 You've never asked for that before. 645 00:49:29,425 --> 00:49:34,847 THURSDAY 646 00:50:03,543 --> 00:50:06,421 Until I came here, 647 00:50:06,546 --> 00:50:11,217 I had a certain confidence about my own life. 648 00:50:11,342 --> 00:50:14,679 That in my own way, I was happy. 649 00:50:14,762 --> 00:50:18,891 But looking back like this, 650 00:50:19,892 --> 00:50:22,729 I feel like something's missing... 651 00:50:24,355 --> 00:50:27,191 A so-so education, 652 00:50:27,275 --> 00:50:29,235 a so-so job, 653 00:50:29,402 --> 00:50:32,739 a so-so marriage, and a so-so retirement. 654 00:50:32,905 --> 00:50:34,907 Everything's so-so, just so-so. 655 00:50:36,075 --> 00:50:39,078 But you said yesterday it was a good marriage. 656 00:50:39,162 --> 00:50:43,708 Yes, I believe it was a good marriage. 657 00:50:43,791 --> 00:50:46,586 Maybe too good for me. 658 00:50:47,420 --> 00:50:51,424 It may sound odd... 659 00:50:51,507 --> 00:50:57,263 but it's not as though we were united by burning passions. 660 00:50:57,430 --> 00:51:01,768 You're not alone in that. 661 00:51:01,851 --> 00:51:04,771 In fact, wasn't that fairly typical, 662 00:51:04,937 --> 00:51:06,939 at least for our generation? 663 00:51:09,942 --> 00:51:14,238 Did you just say "our" generation? 664 00:51:15,615 --> 00:51:16,616 Yes. 665 00:51:17,575 --> 00:51:21,287 The truth is, I was born in 1923, 666 00:51:22,705 --> 00:51:24,791 and died at the age of 22. 667 00:51:24,916 --> 00:51:27,794 Even though I don't look any older, 668 00:51:27,960 --> 00:51:31,130 had I lived, I would be 75 years old. 669 00:51:31,881 --> 00:51:34,133 I see... 670 00:51:35,384 --> 00:51:37,804 - In the war? - Yes. 671 00:51:38,971 --> 00:51:41,474 I was wounded in the Philippines, 672 00:51:41,641 --> 00:51:44,977 and died in a hospital in Tokyo. 673 00:51:45,144 --> 00:51:46,479 When? 674 00:51:47,814 --> 00:51:52,318 May 28, 1945. 675 00:52:07,166 --> 00:52:09,836 Oh, that brings back memories! 676 00:52:10,002 --> 00:52:12,505 This, this is it! 677 00:52:12,672 --> 00:52:14,632 Let's see... 678 00:52:14,715 --> 00:52:18,511 the lily pond by the main entrance was beautiful. 679 00:52:18,678 --> 00:52:19,679 Are you sure? 680 00:52:22,974 --> 00:52:26,686 It's just that, something's a little off. 681 00:52:28,479 --> 00:52:32,692 You said you stayed here on Adult Day, right? 682 00:52:32,775 --> 00:52:34,360 That's right. 683 00:52:35,111 --> 00:52:38,531 You're 47 years old, right? 684 00:52:42,451 --> 00:52:46,539 In fact, demolition work on this hotel 685 00:52:46,622 --> 00:52:49,542 began on December 1st, 1967. 686 00:52:52,044 --> 00:52:54,714 The years don't add up. 687 00:52:54,839 --> 00:52:58,050 You're at least... four years off. 688 00:53:00,636 --> 00:53:02,889 Well, I, you know, 689 00:53:03,055 --> 00:53:06,559 when I met my current husband, 690 00:53:06,726 --> 00:53:10,563 I was about two years past thirty. 691 00:53:10,688 --> 00:53:12,899 Oh, so you told him twenty-eight. 692 00:53:13,065 --> 00:53:15,401 Well, you know, 693 00:53:15,568 --> 00:53:20,865 I wanted to look good, I wanted to be young for him, so I... 694 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Actually, 695 00:53:23,743 --> 00:53:26,537 I've also shaved five years off my age. 696 00:53:28,247 --> 00:53:29,749 And not just my age. 697 00:53:29,916 --> 00:53:34,086 I use the name Sugie here, but it's not my real name. 698 00:53:36,214 --> 00:53:40,426 My company went under and I had so many bad debts, 699 00:53:40,593 --> 00:53:43,221 I just had to stay on the run. 700 00:53:44,096 --> 00:53:47,433 Murakami, Kashiwagi, 701 00:53:47,600 --> 00:53:50,436 Yamamoto, Naito... 702 00:53:50,561 --> 00:53:54,899 I even used a Chinese name, Wong. 703 00:53:55,566 --> 00:53:57,610 Really? 704 00:53:58,027 --> 00:53:59,445 Not really. 705 00:54:01,239 --> 00:54:02,907 Now we're even. 706 00:54:23,261 --> 00:54:24,929 The truth is... 707 00:54:28,099 --> 00:54:31,477 The truth is he never showed up. 708 00:54:33,145 --> 00:54:35,314 I kept waiting, but... 709 00:54:42,947 --> 00:54:45,157 My dream about the future, 710 00:54:46,409 --> 00:54:50,830 about that dream... The reason I can't choose it... 711 00:54:51,289 --> 00:54:52,999 The future is out. 712 00:54:53,833 --> 00:54:56,502 - But... - Stick with something 713 00:54:57,920 --> 00:54:59,338 that already happened. 714 00:54:59,422 --> 00:55:02,675 But those are just memories. 715 00:55:02,800 --> 00:55:06,470 And ultimately, we end up turning memories 716 00:55:06,554 --> 00:55:08,848 into our own images. 717 00:55:08,973 --> 00:55:13,185 Of course, it really happened, 718 00:55:14,270 --> 00:55:16,856 so it feels very real, but... 719 00:55:17,023 --> 00:55:20,776 Say I construct the future, 720 00:55:20,860 --> 00:55:23,612 as though I'm making a film about it. 721 00:55:23,696 --> 00:55:26,282 As I imagine all kinds of situations, 722 00:55:26,365 --> 00:55:31,537 I think what I create, would feel a lot more real 723 00:55:32,038 --> 00:55:35,875 than some memory. That's what I think. 724 00:55:36,042 --> 00:55:40,296 And that's a lot more meaningful than 725 00:55:40,379 --> 00:55:42,214 looking back at the past. 726 00:55:42,465 --> 00:55:45,217 So this... looking back at the past, 727 00:55:45,343 --> 00:55:48,888 living with a single moment from my past, 728 00:55:48,971 --> 00:55:52,016 would be too painful for me. 729 00:55:57,563 --> 00:55:59,023 No good? 730 00:56:02,735 --> 00:56:05,071 I think you'd better reconsider. 731 00:56:05,237 --> 00:56:09,700 Yeah, it's your whole set-up here that needs rethinking. 732 00:56:10,576 --> 00:56:13,579 What am I going to do with this one... 733 00:56:29,762 --> 00:56:32,765 I think it looked like this... with the smocking. 734 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 I think this is what the dress was like. 735 00:56:41,273 --> 00:56:43,692 You liked Western dresses? 736 00:56:43,776 --> 00:56:45,277 Dresses? 737 00:56:45,403 --> 00:56:49,281 I don't remember wearing one before kindergarten. 738 00:56:50,282 --> 00:56:53,452 But for kindergarten, 739 00:56:53,536 --> 00:56:57,039 he bought me a pink dress. 740 00:56:57,123 --> 00:56:59,291 I loved that dress. 741 00:56:59,417 --> 00:57:01,293 It was pink? 742 00:57:01,877 --> 00:57:04,630 It was embroidered here, 743 00:57:04,713 --> 00:57:09,218 with smocking across the chest. 744 00:57:09,301 --> 00:57:13,264 My friend Yoshie had the same dress. 745 00:57:14,223 --> 00:57:17,476 I remember jumping for joy over that dress. 746 00:57:19,645 --> 00:57:21,981 Did you ever dance in that dress? 747 00:57:22,064 --> 00:57:26,652 Let's see. Maybe I did... 748 00:57:26,735 --> 00:57:28,821 but I don't remember clearly... 749 00:57:33,159 --> 00:57:36,829 It was really a little girl's dress, that pink... 750 00:57:37,746 --> 00:57:41,500 The sleeves were all puffed up. Short sleeves. 751 00:57:49,633 --> 00:57:51,510 In the springtime, 752 00:57:51,677 --> 00:57:54,180 it must be beautiful here. 753 00:57:55,264 --> 00:57:57,516 It's beautiful in the spring. 754 00:57:58,601 --> 00:58:01,187 Do the cherry trees blossom? 755 00:58:01,312 --> 00:58:02,855 Yes they do. 756 00:58:03,689 --> 00:58:05,524 Do you like cherry blossoms? 757 00:58:07,526 --> 00:58:10,029 Me too. I love cherry blossoms. 758 00:58:23,792 --> 00:58:25,544 Look, this is 759 00:58:25,711 --> 00:58:27,546 my daughter. 760 00:58:27,671 --> 00:58:30,883 Her name is Sakurako because she was born in April. 761 00:58:31,342 --> 00:58:35,679 She's three in this picture, our last one together. 762 00:58:37,056 --> 00:58:40,893 Don't her ears look just like mine? 763 00:58:42,353 --> 00:58:46,190 I've been here three years now, so she's already six. 764 00:58:47,066 --> 00:58:50,736 Her grandmother's raising her. I can't help but worry. 765 00:58:50,903 --> 00:58:54,073 I only get to see her on the Day of the Dead. 766 00:58:55,157 --> 00:58:58,410 At least until her Adult Ceremony when she's 20. 767 00:58:59,078 --> 00:59:01,872 Fourteen more years. 768 00:59:02,540 --> 00:59:06,252 I've got to fulfill my responsibilities as a father. 769 00:59:06,919 --> 00:59:09,046 That's why I'm here. 770 00:59:14,843 --> 00:59:17,555 She was only three when I died... 771 00:59:19,598 --> 00:59:22,810 I think I was about three. 772 00:59:22,935 --> 00:59:27,606 It was in the summer and the white wash was drying in the breeze. 773 00:59:27,773 --> 00:59:33,112 My head was resting on my mother's lap as she cleaned my ears. 774 00:59:33,237 --> 00:59:37,658 I remember how my mother smelled then, 775 00:59:37,783 --> 00:59:42,788 and the way my cheeks felt against her lap. 776 00:59:43,622 --> 00:59:47,626 She was so soft and warm, 777 00:59:48,961 --> 00:59:53,632 it felt so familiar. 778 00:59:57,386 --> 00:59:58,470 Say! 779 00:59:59,805 --> 01:00:00,806 What is it? 780 01:00:00,931 --> 01:00:02,808 Thank you very much. 781 01:00:03,976 --> 01:00:07,313 It's better than Disneyland, right? 782 01:00:08,731 --> 01:00:10,649 You can remember how you mother's 783 01:00:10,733 --> 01:00:13,611 lap felt and how she smelled... 784 01:00:14,653 --> 01:00:16,655 Only vaguely. 785 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Don't you remember? 786 01:00:20,951 --> 01:00:23,495 I remember, for instance, 787 01:00:23,662 --> 01:00:26,915 my father's back when he was carrying me. 788 01:00:26,999 --> 01:00:29,001 It was so broad and firm. 789 01:00:29,168 --> 01:00:31,587 And the smell of his sweat, 790 01:00:31,670 --> 01:00:34,840 and how his hair tonic stank. 791 01:01:13,337 --> 01:01:16,382 Well, excuse me. 792 01:01:17,132 --> 01:01:20,386 - Where are you going? - Location scouting. 793 01:05:16,788 --> 01:05:19,124 Give me a break, Shiori! 794 01:05:19,249 --> 01:05:20,792 You went to scout the bamboo grove, 795 01:05:20,876 --> 01:05:23,378 but these are useless! 796 01:05:23,462 --> 01:05:24,630 They were pretty. 797 01:05:24,796 --> 01:05:27,132 Sure they're pretty, 798 01:05:27,299 --> 01:05:30,302 but we can't use them to recreate anything. 799 01:05:31,970 --> 01:05:35,474 Can't you be more serious? We shoot tomorrow! 800 01:05:35,641 --> 01:05:37,476 What were the bamboos like? 801 01:05:37,643 --> 01:05:38,644 Just average... 802 01:05:38,810 --> 01:05:41,396 Average! Be more specific! 803 01:05:41,480 --> 01:05:44,816 So, the bamboo grows from the ground up... 804 01:05:44,900 --> 01:05:49,488 Bamboo is not going to grow top to bottom! It's not a root! 805 01:05:49,571 --> 01:05:51,949 I told you it was average. 806 01:05:53,450 --> 01:05:56,328 Absolutely useless! 807 01:05:56,453 --> 01:05:59,665 Do you always have to be so defensive? 808 01:06:03,085 --> 01:06:06,004 How did your parents raise you? 809 01:06:07,089 --> 01:06:10,133 Exactly like your daughter, Sakurako. 810 01:06:11,009 --> 01:06:13,971 I'm what happens when you don't know your dad. 811 01:06:14,763 --> 01:06:17,015 Keep her out of this! You jerk! 812 01:06:23,021 --> 01:06:26,024 She sure is demoralizing. 813 01:06:26,191 --> 01:06:28,860 Don't let her get to you. 814 01:06:28,944 --> 01:06:31,863 Not all 18 year-olds are like that. 815 01:06:33,949 --> 01:06:35,659 As it is, 816 01:06:35,742 --> 01:06:39,204 I'm not cut out for this work, but I do it anyway. 817 01:06:41,039 --> 01:06:42,833 Oh man, 818 01:06:43,875 --> 01:06:46,044 you can't help but wonder sometimes. 819 01:06:46,962 --> 01:06:49,548 What's the point of all our work? 820 01:06:50,882 --> 01:06:54,219 Recreating memories of the dead. 821 01:06:55,387 --> 01:06:58,056 What are we doing it for? 822 01:07:09,901 --> 01:07:14,573 He says the clouds look like tufts of the cotton candy 823 01:07:14,740 --> 01:07:18,076 they sell at fairs. Light and airy. 824 01:07:18,368 --> 01:07:22,247 He remembers the wings slicing through the clouds, 825 01:07:22,414 --> 01:07:26,251 and the sky he saw through the cockpit window. 826 01:07:26,334 --> 01:07:28,587 I'd like to emphasize those. 827 01:07:28,670 --> 01:07:31,590 Right now we only have this type of plane. 828 01:07:31,757 --> 01:07:35,594 Looking out the sides, all you see is wing, right? 829 01:07:36,094 --> 01:07:39,598 We'll remove the wing. It's removable. 830 01:07:39,765 --> 01:07:44,269 Let's remove the wing, bring it on set and film it that way. 831 01:07:44,394 --> 01:07:48,607 So, from his point of view, the wing will be above him. 832 01:07:48,732 --> 01:07:51,443 Yes, use a fake wing. 833 01:07:51,610 --> 01:07:56,782 We need to recreate a kind of intense summer heat inside the tram, 834 01:07:56,948 --> 01:08:01,119 and also blow in a cool, not a cold breeze, 835 01:08:01,203 --> 01:08:04,456 through the window. How about using a fan? 836 01:08:04,623 --> 01:08:07,459 To get the feeling of a breeze on him, 837 01:08:07,626 --> 01:08:11,088 let's use the old one stopped at the park. 838 01:08:11,171 --> 01:08:13,131 That will feel like a breeze. 839 01:08:13,298 --> 01:08:14,800 It's difficult to convey 840 01:08:14,966 --> 01:08:17,427 temperature with visual images. 841 01:08:17,511 --> 01:08:21,932 Instead let's try spraying his forehead, 842 01:08:22,808 --> 01:08:26,311 to create a little sweat. 843 01:08:26,478 --> 01:08:28,563 Red is the only color. 844 01:08:28,647 --> 01:08:32,901 If the background was monotone, that might heighten 845 01:08:32,984 --> 01:08:35,153 the effect of the red. 846 01:08:35,278 --> 01:08:39,991 It's the red shoes and the dress that are important in red. 847 01:08:40,117 --> 01:08:42,661 The chicken rice is also important. 848 01:08:42,744 --> 01:08:45,831 It symbolizes her feeling for her brother. 849 01:09:18,321 --> 01:09:19,865 What are you doing? 850 01:09:21,199 --> 01:09:24,870 I was just admiring the beautiful moon. 851 01:09:27,122 --> 01:09:29,541 The beautiful moon! 852 01:09:30,375 --> 01:09:33,378 How terribly romantic! 853 01:09:37,716 --> 01:09:40,218 Just your usual self, I see. 854 01:09:47,809 --> 01:09:49,728 - Say? - What? 855 01:09:49,853 --> 01:09:51,563 Who's Kyoko? 856 01:09:52,397 --> 01:09:53,732 Who? 857 01:09:53,815 --> 01:09:55,901 No use pretending. 858 01:09:55,984 --> 01:09:57,235 I'm not hiding... 859 01:09:57,360 --> 01:09:59,070 Someone from your past? 860 01:09:59,529 --> 01:10:00,739 A lover? 861 01:10:01,740 --> 01:10:03,241 It wasn't like that. 862 01:10:06,244 --> 01:10:10,040 Whatever. You don't have to talk about it if you don't want to. 863 01:10:11,082 --> 01:10:13,418 It doesn't concern me anyway. 864 01:10:16,671 --> 01:10:18,256 Good night. 865 01:10:22,928 --> 01:10:24,095 Shiori! 866 01:10:24,763 --> 01:10:27,224 You should apologize to Kawashima san tomorrow. 867 01:10:48,578 --> 01:10:51,289 Oh, it's you. 868 01:10:51,456 --> 01:10:52,791 Got a minute? 869 01:10:52,916 --> 01:10:55,627 Fine, but keep it short. I'm going to bed. 870 01:10:55,710 --> 01:10:57,254 OK, I understand. 871 01:11:04,469 --> 01:11:07,430 How beautiful the moon is tonight. 872 01:11:09,140 --> 01:11:11,935 The moon is fascinating, isn't it? 873 01:11:12,560 --> 01:11:15,146 Its shape never changes, 874 01:11:15,313 --> 01:11:20,443 yet it looks different, depending on the angle of the light. 875 01:11:26,491 --> 01:11:29,953 You came to my room to talk about the moon? 876 01:11:38,336 --> 01:11:41,673 I wonder if she got my point... 877 01:12:38,897 --> 01:12:44,235 FRIDAY 878 01:12:45,403 --> 01:12:46,738 The electrical circuits 879 01:12:46,821 --> 01:12:49,032 are overloaded. 880 01:12:49,115 --> 01:12:51,826 Please refrain from using hair dryers. 881 01:13:22,774 --> 01:13:24,609 Good morning. 882 01:13:24,692 --> 01:13:26,277 We're ready. 883 01:13:31,741 --> 01:13:33,284 You sit there... 884 01:13:39,958 --> 01:13:44,796 This bed here and... 885 01:13:44,963 --> 01:13:48,091 Yes. It was shaped like a tray, yes. 886 01:14:01,479 --> 01:14:04,482 When did you choose, Gramps? 887 01:14:05,942 --> 01:14:06,985 Haven't. 888 01:14:07,819 --> 01:14:10,488 Oh, so you're Watanabe san. 889 01:14:10,655 --> 01:14:12,073 I'm Iseya... 890 01:14:12,157 --> 01:14:16,161 It looks like we were the only ones who couldn't choose. 891 01:14:16,244 --> 01:14:18,163 Why couldn't you? 892 01:14:18,329 --> 01:14:20,457 Look who's asking! 893 01:14:21,791 --> 01:14:23,793 Why can't you choose? 894 01:14:25,462 --> 01:14:27,005 For me, 895 01:14:28,465 --> 01:14:30,467 it's not that I can't. 896 01:14:31,926 --> 01:14:34,512 It's that I won't. 897 01:14:34,679 --> 01:14:36,347 I won't choose. You see, 898 01:14:37,348 --> 01:14:42,479 I decided this is the way to take responsibility for my life. 899 01:14:47,859 --> 01:14:52,155 Today's the shoot day so everyone's trying to look their best. 900 01:14:52,238 --> 01:14:54,866 Combing what little hair they have left, 901 01:14:55,033 --> 01:14:57,994 putting on extra make-up. 902 01:14:59,704 --> 01:15:02,373 Ended up blowing the fuses. 903 01:15:03,833 --> 01:15:07,337 Actually, it's kind of sweat. 904 01:15:07,420 --> 01:15:10,173 Everyone working so hard to look good. 905 01:15:10,256 --> 01:15:12,550 I guess that's just how people are... 906 01:15:12,717 --> 01:15:14,886 But it shouldn't be that way. 907 01:15:16,387 --> 01:15:18,556 It should be like... 908 01:15:18,723 --> 01:15:21,893 As you get older, your looks start to fade... 909 01:15:21,976 --> 01:15:23,728 They're trying to compensate 910 01:15:23,811 --> 01:15:27,565 for the confidence they don't have. 911 01:15:27,732 --> 01:15:32,403 They're working so hard to fake it. 912 01:15:33,029 --> 01:15:38,868 Which is why the younger generation, like me, makes fun of them. 913 01:15:48,419 --> 01:15:50,088 "Really? 914 01:15:51,089 --> 01:15:53,258 ”I said that? 915 01:15:53,383 --> 01:15:58,596 ”Yes you did, wiping off sweat with your handkerchief, 916 01:15:58,721 --> 01:16:01,182 ”you said you like the movies. 917 01:16:01,266 --> 01:16:03,101 ”I did not! 918 01:16:03,560 --> 01:16:05,436 ”Yes you did!” 919 01:16:05,520 --> 01:16:07,438 You did so. 920 01:16:07,939 --> 01:16:10,108 Really did? 921 01:16:16,447 --> 01:16:17,448 ”OK. 922 01:16:19,617 --> 01:16:23,955 ”Once a month, the two of us will go to the movies together. 923 01:16:24,414 --> 01:16:25,915 ”Yes, yes. 924 01:16:27,083 --> 01:16:29,210 ”What kind of response is that! 925 01:16:29,294 --> 01:16:30,962 ”Well, you... 926 01:16:31,588 --> 01:16:35,925 ”How rude! Here I'm trying to... 927 01:16:36,384 --> 01:16:39,470 ”OK dear. That's what we'll do. 928 01:16:47,145 --> 01:16:49,606 ”We certainly have plenty of time.” 929 01:17:15,340 --> 01:17:20,637 It's just an idle afternoon in the park. 930 01:17:20,720 --> 01:17:22,180 I'm happy for you. 931 01:17:22,847 --> 01:17:27,852 At Chuo Park next to the movie theater in Ginza. 932 01:17:29,270 --> 01:17:31,147 It had been a while... 933 01:17:31,230 --> 01:17:32,857 Actually, 934 01:17:33,024 --> 01:17:38,363 in the forty years we were married we never went to the movies together. 935 01:17:39,197 --> 01:17:41,532 As it turned out, that was the last time 936 01:17:41,699 --> 01:17:44,035 we went to the movie together... 937 01:17:44,118 --> 01:17:45,828 I see. 938 01:17:46,996 --> 01:17:51,042 I didn't make the three-day deadline, 939 01:17:51,125 --> 01:17:53,211 and I caused you a lot of trouble. 940 01:17:53,378 --> 01:17:57,048 No, no, please don't mention it. 941 01:17:58,132 --> 01:18:01,052 Don't tell the others, but 942 01:18:01,177 --> 01:18:07,392 everyone who works here couldn't choose either. 943 01:18:08,393 --> 01:18:13,398 So, it's embarrassing when you apologize to me like this. 944 01:18:13,564 --> 01:18:14,857 You, too? 945 01:18:15,650 --> 01:18:17,902 Yes, me too. 946 01:18:17,985 --> 01:18:20,071 I see. 947 01:18:20,238 --> 01:18:24,534 That's why I'm certainly in no position to judge you. 948 01:18:24,909 --> 01:18:27,912 Oh, I see. 949 01:18:27,995 --> 01:18:30,581 You've been here ever since you died? 950 01:18:30,748 --> 01:18:33,710 No, I came here three years ago. 951 01:18:33,793 --> 01:18:37,338 Before that, I did the same work in different facilities. 952 01:18:37,422 --> 01:18:40,591 So that's how it was. 953 01:18:41,426 --> 01:18:43,261 Please tell me, 954 01:18:43,344 --> 01:18:45,930 was it that you couldn't, 955 01:18:46,097 --> 01:18:49,058 or that you intentionally didn't? 956 01:18:50,768 --> 01:18:54,272 The reason I ask the question 957 01:18:54,439 --> 01:18:57,442 is that it occurred to me that not choosing, 958 01:18:57,525 --> 01:19:00,611 might be one way of taking responsibility... 959 01:19:00,695 --> 01:19:02,739 Responsibility? 960 01:19:19,964 --> 01:19:21,257 OK. Rehearsal! 961 01:19:24,635 --> 01:19:27,472 Ready! Action! 962 01:19:51,287 --> 01:19:55,333 - How about the wing? - We'll hang it from above. 963 01:20:07,345 --> 01:20:09,180 Clouds please. 964 01:20:20,858 --> 01:20:24,821 - Raising it will... - Lower it... 965 01:20:29,700 --> 01:20:32,036 How are the clouds? 966 01:20:32,203 --> 01:20:36,207 This is exactly like being in-cloud. 967 01:20:36,374 --> 01:20:37,708 In-cloud? 968 01:20:37,792 --> 01:20:40,044 When you're surrounded by clouds. 969 01:20:40,211 --> 01:20:43,381 Even though your field of vision is clear, 970 01:20:43,464 --> 01:20:47,718 there's a patch of clouds that you plunge right through. 971 01:20:47,844 --> 01:20:51,722 So basically, you're flying through a clear sky, 972 01:20:51,889 --> 01:20:56,394 and there's a clump of clouds ahead... 973 01:20:56,561 --> 01:21:01,190 You plunge into them and it's like the clouds are racing past you. 974 01:21:01,274 --> 01:21:04,735 So they're not coming at you, they're flowing by. 975 01:21:04,819 --> 01:21:06,070 That's right. 976 01:21:16,038 --> 01:21:20,209 So it's summer, in the summertime. 977 01:21:20,293 --> 01:21:21,878 The window's open... 978 01:21:21,961 --> 01:21:27,091 On this side is Shinobazu pond and the trees... 979 01:21:28,718 --> 01:21:32,179 This side could be a little brighter, right? 980 01:21:32,263 --> 01:21:36,601 During the day, the lights, not on inside, so it's dark. 981 01:21:36,767 --> 01:21:38,436 The exposure here will... 982 01:21:38,769 --> 01:21:42,273 - And for sound? - I've prepared a cassette. 983 01:21:48,404 --> 01:21:50,573 Oh, that brings back memories. 984 01:22:07,632 --> 01:22:08,966 Perfect, just perfect! 985 01:22:09,133 --> 01:22:10,593 Says it's perfect! 986 01:22:20,811 --> 01:22:25,942 So the driver's sitting right here. 987 01:22:26,067 --> 01:22:29,820 Yes. I'd be watching. He didn't mind if I stood here. 988 01:22:30,154 --> 01:22:33,240 - I couldn't stand there. - So in fact, 989 01:22:33,324 --> 01:22:36,827 you're standing at the view outside this window. 990 01:22:36,953 --> 01:22:38,829 This side too, of course. 991 01:22:40,081 --> 01:22:41,999 Actually, this side's better. 992 01:22:44,502 --> 01:22:47,338 A little bit more on this side. 993 01:22:49,173 --> 01:22:50,341 Like this? 994 01:22:50,841 --> 01:22:52,510 Let's try the breeze... 995 01:22:57,682 --> 01:22:59,183 With the hat on. 996 01:23:06,691 --> 01:23:09,360 Should he take the hat off? 997 01:23:09,527 --> 01:23:12,029 It doesn't really... 998 01:23:12,154 --> 01:23:14,699 Maybe it's better with it on. 999 01:23:14,824 --> 01:23:16,200 In reality, the hat would fly away... 1000 01:23:16,367 --> 01:23:19,370 I guess it might... 1001 01:23:21,998 --> 01:23:24,375 So maybe it's better off. 1002 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 What's best? 1003 01:23:27,712 --> 01:23:29,005 Hold it in his hand...? 1004 01:23:45,396 --> 01:23:48,733 It was hanging from about here. 1005 01:23:48,858 --> 01:23:52,236 This feels just like... 1006 01:23:52,403 --> 01:23:56,699 when we were playing together then. 1007 01:24:06,751 --> 01:24:07,918 Too big? 1008 01:24:08,044 --> 01:24:10,755 - They used to be big, right? - Even bigger. 1009 01:24:12,673 --> 01:24:16,218 Let's make them even bigger. 1010 01:24:18,429 --> 01:24:21,932 You can make one, Shiori. 1011 01:24:25,519 --> 01:24:28,439 Just watch how grandma does it. 1012 01:24:30,441 --> 01:24:33,277 Nowadays, young people go hiking, 1013 01:24:33,444 --> 01:24:35,780 but not when we were young. 1014 01:24:35,946 --> 01:24:38,282 Eating with my parents in a bamboo grove 1015 01:24:38,449 --> 01:24:40,743 was a real treat! 1016 01:24:43,871 --> 01:24:46,290 Weren't there lots of mosquitoes? 1017 01:24:46,415 --> 01:24:48,959 It was September so they were gone. 1018 01:24:49,043 --> 01:24:53,881 But when we spent the night there we slept under mosquito netting. 1019 01:24:53,964 --> 01:24:55,174 Mosquito netting? 1020 01:24:55,800 --> 01:24:58,135 Yes, we slept under the netting... 1021 01:24:58,260 --> 01:25:03,599 That night, the night of the Great Quake on September 1st, 1022 01:25:03,682 --> 01:25:06,602 was the night of the Korean “riots." 1023 01:25:06,685 --> 01:25:09,980 People went crazy. 1024 01:25:10,064 --> 01:25:14,652 They said the well water was poisoned, and there was a huge uproar. 1025 01:25:14,819 --> 01:25:16,821 I was more scared of that... 1026 01:25:18,114 --> 01:25:22,827 As it turned out, the Koreans had gathered to run away, 1027 01:25:22,952 --> 01:25:26,288 but people thought they were going to attack. 1028 01:25:26,372 --> 01:25:29,500 I see, so false rumors had spread. 1029 01:25:29,667 --> 01:25:33,337 Some rumors are false... They were just false rumors. 1030 01:25:44,181 --> 01:25:46,642 What are you going to do for the clouds? 1031 01:25:47,852 --> 01:25:49,812 Are you going to use cotton? 1032 01:25:54,108 --> 01:25:57,361 I'm not sure exactly how it's going to work. 1033 01:25:57,862 --> 01:25:59,822 Ready for numbers 5 and 6. 1034 01:26:10,332 --> 01:26:11,542 Is this spot... 1035 01:26:11,709 --> 01:26:14,879 Can you stand by the camera and have a look? 1036 01:26:24,805 --> 01:26:26,515 We're ready! 1037 01:26:27,224 --> 01:26:30,561 Ready! Action! 1038 01:26:56,503 --> 01:26:59,423 It's just like I'm really flying... 1039 01:26:59,548 --> 01:27:01,592 The same feeling... 1040 01:27:01,759 --> 01:27:06,263 There's this sense of distance... 1041 01:27:06,347 --> 01:27:10,059 It's very real and amazing... 1042 01:27:10,142 --> 01:27:12,770 It looks really great from here! 1043 01:27:12,895 --> 01:27:14,939 Good. He says it's OK. 1044 01:27:19,443 --> 01:27:21,111 I'll be your brother. 1045 01:27:21,278 --> 01:27:24,365 Oh, I see. Thank you. 1046 01:27:24,448 --> 01:27:27,243 I'm a little old to be your younger sister. 1047 01:27:31,914 --> 01:27:33,582 She's playing you. 1048 01:27:36,585 --> 01:27:40,631 So, will you teach her the steps to "Red Shoes?" 1049 01:27:40,714 --> 01:27:43,968 I don't remember them very well... 1050 01:27:44,468 --> 01:27:45,469 Shall we? 1051 01:27:47,221 --> 01:27:48,430 OK, here we go. 1052 01:27:48,931 --> 01:27:52,268 A little girl 1053 01:27:52,351 --> 01:27:55,271 in red shoes 1054 01:27:55,813 --> 01:27:58,816 A foreigner took her away 1055 01:27:58,983 --> 01:28:01,318 And you put your hand like this. 1056 01:28:01,485 --> 01:28:05,322 And twirl around once, 1057 01:28:05,489 --> 01:28:09,994 and then wave your handkerchief. 1058 01:28:10,160 --> 01:28:11,662 And you're done. 1059 01:28:11,787 --> 01:28:16,166 You wave the handkerchief like this. 1060 01:28:17,668 --> 01:28:19,128 Shall we try it? 1061 01:28:20,921 --> 01:28:22,840 She's so darling! 1062 01:28:23,507 --> 01:28:25,009 A little girl 1063 01:28:25,092 --> 01:28:26,844 How was I... 1064 01:28:27,011 --> 01:28:29,680 How was I holding the handkerchief? 1065 01:28:30,097 --> 01:28:32,975 I'm not holding it at the start. 1066 01:28:33,058 --> 01:28:38,355 A little girl in red shoes 1067 01:28:39,023 --> 01:28:44,695 A foreigner took her away and away she went 1068 01:28:45,029 --> 01:28:48,699 What did I do with the handkerchief? Oh dear. 1069 01:28:51,327 --> 01:28:54,705 Oh well, just hold this, OK, dear? 1070 01:28:54,788 --> 01:28:57,458 And do A little girl... 1071 01:29:01,462 --> 01:29:04,548 She looks just like the doll from 1072 01:29:04,673 --> 01:29:07,051 "American-born celluloid." 1073 01:29:17,061 --> 01:29:23,233 A little girl in red shoes 1074 01:29:23,400 --> 01:29:27,237 A foreigner took her away 1075 01:29:27,363 --> 01:29:30,032 and away she went 1076 01:29:42,378 --> 01:29:44,755 My brother will be thrilled. 1077 01:29:44,838 --> 01:29:47,591 When I prayed at his altar this morning, 1078 01:29:49,176 --> 01:29:52,763 I told him we'd be filming here today. 1079 01:29:55,432 --> 01:29:58,727 There really was a time when I looked like that... 1080 01:30:05,943 --> 01:30:07,945 Do we need a few more leaves? 1081 01:30:09,196 --> 01:30:12,574 The area you're dropping them on now... 1082 01:30:13,075 --> 01:30:15,285 And a little more colorful please. 1083 01:30:15,452 --> 01:30:18,580 Over there. Yes, that area. 1084 01:30:52,156 --> 01:30:58,162 SATURDAY 1085 01:32:39,846 --> 01:32:42,432 Thank you, everyone. Your week is over. 1086 01:32:43,684 --> 01:32:47,980 This is the last time we'll all be together. 1087 01:32:48,105 --> 01:32:51,275 You'll move to the screening room now, 1088 01:32:51,358 --> 01:32:54,236 and watch the memories 1089 01:32:54,319 --> 01:32:56,446 that we recreated for you. 1090 01:32:57,072 --> 01:33:02,452 The moment you relive your memory, 1091 01:33:02,536 --> 01:33:05,956 you'll move on to a place 1092 01:33:06,123 --> 01:33:08,458 where you can be sure 1093 01:33:08,625 --> 01:33:12,087 of spending eternity with that memory. 1094 01:35:16,753 --> 01:35:19,256 By the time you read this letter, 1095 01:35:19,339 --> 01:35:23,260 you will have disappeared from my memory. 1096 01:35:24,261 --> 01:35:25,762 There's not much time, 1097 01:35:25,887 --> 01:35:29,266 so I will express my feelings briefly. 1098 01:35:31,351 --> 01:35:34,730 You were my wife, Kyoko's, fiancé. 1099 01:35:35,230 --> 01:35:39,776 When I heard your name and the date of your death, 1100 01:35:39,860 --> 01:35:41,611 several images fell into place. 1101 01:35:42,779 --> 01:35:45,407 That my wife had once been engaged, 1102 01:35:45,490 --> 01:35:47,784 to someone who died in the war... 1103 01:35:47,951 --> 01:35:51,288 She told me all this when we first met. 1104 01:35:52,622 --> 01:35:56,293 Even after we were married, 1105 01:35:56,460 --> 01:36:00,756 she visited your grave, once a year, alone. 1106 01:36:01,465 --> 01:36:05,093 That you did not discuss Kyoko with me, 1107 01:36:05,177 --> 01:36:08,638 was a gesture of kindness, 1108 01:36:08,722 --> 01:36:10,432 for which I am grateful. 1109 01:36:12,392 --> 01:36:14,978 I would be lying if I were to say 1110 01:36:15,061 --> 01:36:19,316 that I was not jealous of how Kyoko cherished your memory. 1111 01:36:20,150 --> 01:36:24,154 But the years we spent together as a couple 1112 01:36:24,279 --> 01:36:26,323 overcame that. 1113 01:36:26,406 --> 01:36:30,327 I've only understood that by coming here, 1114 01:36:30,410 --> 01:36:34,331 that's allowed me to choose a memory with her. 1115 01:36:35,332 --> 01:36:39,002 I have affirmed the 70 years of my life. 1116 01:36:39,169 --> 01:36:42,631 I really wanted you to know. 1117 01:36:58,522 --> 01:37:01,691 I didn't tell him the truth, 1118 01:37:03,026 --> 01:37:05,320 not because I was being kind. 1119 01:37:09,032 --> 01:37:11,993 Nor was it that I didn't want to hurt him. 1120 01:37:13,870 --> 01:37:18,041 I was afraid it would be too painful for me to tell him. 1121 01:37:24,714 --> 01:37:29,845 The way Kyoko revealed herself to him... 1122 01:37:32,889 --> 01:37:35,559 The way he accepted her just as she was... 1123 01:37:38,228 --> 01:37:41,064 I never let myself get that close to anyone. 1124 01:37:43,650 --> 01:37:46,069 How can you just say that! 1125 01:37:47,237 --> 01:37:49,990 Maybe you were deeply involved 1126 01:37:50,073 --> 01:37:53,743 with Kyoko in a way you couldn't even see. 1127 01:38:20,770 --> 01:38:21,771 Found it. 1128 01:38:28,612 --> 01:38:30,947 "Watanabe Kyoko" 1129 01:38:31,114 --> 01:38:33,283 Nakamura san handled her case. 1130 01:39:28,254 --> 01:39:30,840 It's the same park Watanabe san chose. 1131 01:39:31,841 --> 01:39:34,010 But it's dated 1132 01:39:34,135 --> 01:39:38,974 August 3rd, 1943. 1133 01:40:33,403 --> 01:40:34,738 This is it. 1134 01:40:35,655 --> 01:40:37,574 She chose this moment. 1135 01:44:30,223 --> 01:44:32,100 You're going away, right? 1136 01:44:39,232 --> 01:44:40,817 You're going to choose. 1137 01:44:46,990 --> 01:44:48,825 I can tell. 1138 01:44:50,159 --> 01:44:53,955 You're going to choose a memory with her, right? 1139 01:45:05,425 --> 01:45:08,803 Why did I have to help you! 1140 01:45:11,639 --> 01:45:13,141 I'm so stupid! 1141 01:45:27,530 --> 01:45:29,198 At the time, 1142 01:45:30,867 --> 01:45:32,702 I searched desperately 1143 01:45:36,831 --> 01:45:40,043 inside myself, for any memory of happiness. 1144 01:45:43,713 --> 01:45:47,050 Now, fifty years later, 1145 01:45:49,385 --> 01:45:50,720 I've learned 1146 01:45:52,972 --> 01:45:55,725 I was part of someone else's happiness. 1147 01:46:00,730 --> 01:46:04,567 What a wonderful discovery. 1148 01:46:09,906 --> 01:46:11,199 You too... 1149 01:46:14,243 --> 01:46:16,579 someday, will find this. 1150 01:46:16,746 --> 01:46:18,581 I won't choose. 1151 01:46:22,585 --> 01:46:23,920 If I choose, 1152 01:46:24,921 --> 01:46:27,590 I'll have to forget all about this place. 1153 01:46:29,884 --> 01:46:30,885 So, 1154 01:46:31,928 --> 01:46:33,596 I won't choose. 1155 01:46:41,771 --> 01:46:45,733 I'm going to keep you 1156 01:46:46,442 --> 01:46:48,611 inside me, 1157 01:46:49,404 --> 01:46:50,405 forever. 1158 01:46:58,955 --> 01:47:03,292 I can't bear to be forgotten by any more people. 1159 01:47:05,711 --> 01:47:06,963 Shiori... 1160 01:47:09,632 --> 01:47:13,803 I only came to this understanding 1161 01:47:15,888 --> 01:47:17,974 through the time I spent here, 1162 01:47:18,808 --> 01:47:22,645 through all the people I met and said goodbye to. 1163 01:47:25,982 --> 01:47:27,150 So I promise 1164 01:47:28,651 --> 01:47:32,321 I'll never forget what happened here. 1165 01:47:56,971 --> 01:48:01,517 SUNDAY 1166 01:48:03,352 --> 01:48:05,021 Yesterday's set? 1167 01:48:05,521 --> 01:48:07,523 I was so happy yesterday. 1168 01:48:07,690 --> 01:48:10,693 Sitting alone on the bench, it was the first time 1169 01:48:10,860 --> 01:48:14,822 I could look back happily on the 22 years of my own life. 1170 01:48:14,906 --> 01:48:18,534 I see. I understand. 1171 01:48:18,701 --> 01:48:22,205 We'll make a special exception in your case. Congratulations. 1172 01:48:22,371 --> 01:48:24,874 Thank you everyone, for your help. 1173 01:48:38,387 --> 01:48:39,889 Rolling... 1174 01:49:00,868 --> 01:49:01,869 Cut! 1175 01:49:18,761 --> 01:49:23,099 That mystery novel. I only got part way through it. 1176 01:49:24,100 --> 01:49:27,436 Will you read it for me, 1177 01:49:28,938 --> 01:49:30,898 after the Encyclopedia? 1178 01:51:04,325 --> 01:51:07,203 I wonder how she'll do... 1179 01:51:09,163 --> 01:51:11,207 I wonder... 1180 01:51:17,296 --> 01:51:20,007 I hope she's up to it. 1181 01:51:30,726 --> 01:51:33,688 Excuse me, bathroom break. 1182 01:51:34,397 --> 01:51:38,234 No, not that old trick. 1183 01:51:38,359 --> 01:51:40,403 It wasn't on purpose. 1184 01:51:40,528 --> 01:51:42,363 I swear! 1185 01:51:50,079 --> 01:51:51,580 MONDAY Old man Shoda, after all that talk 1186 01:51:51,580 --> 01:51:55,084 MONDAY 1187 01:51:55,084 --> 01:51:55,751 chose his daughter's wedding. 1188 01:51:55,918 --> 01:51:58,713 Where she's handing her parents the bouquet. 1189 01:51:59,588 --> 01:52:02,091 - How sweet. - What's sweet! 1190 01:52:02,216 --> 01:52:04,552 After all that time I spent with him. 1191 01:52:04,927 --> 01:52:08,097 All that women talk was just a cover for his embarrassment. 1192 01:52:08,723 --> 01:52:11,267 When old guys like that get assigned 1193 01:52:11,350 --> 01:52:14,729 a young woman, they go on and on about sex. 1194 01:52:14,812 --> 01:52:17,565 The trick is to never act embarrassed. 1195 01:52:17,648 --> 01:52:19,108 I'll be fine, just fine. 1196 01:52:24,613 --> 01:52:26,907 Good morning. 1197 01:52:32,288 --> 01:52:35,124 Shiori, it's cleaning time. 1198 01:52:38,461 --> 01:52:40,129 Good morning. 1199 01:52:43,299 --> 01:52:44,800 Last week, 1200 01:52:44,884 --> 01:52:47,803 we managed to send off 22, 1201 01:52:47,928 --> 01:52:52,641 including Mochizuki san. All because of your diligence. 1202 01:52:52,767 --> 01:52:55,644 Unfortunately, 1203 01:52:55,811 --> 01:52:59,315 Iseya, who was assigned to Kawashima... 1204 01:52:59,482 --> 01:53:02,485 Will be joining you for certain reasons. 1205 01:53:02,568 --> 01:53:08,115 He'll be working as Kawashima's assistant for some time. 1206 01:53:08,199 --> 01:53:09,992 Please all help him out. 1207 01:53:10,326 --> 01:53:13,329 OK, let's have a word from Iseya. 1208 01:53:13,496 --> 01:53:14,830 Iseya! 1209 01:53:16,248 --> 01:53:17,666 Iseya? 1210 01:53:17,750 --> 01:53:20,961 - Where'd he go? - He's going to be a tough one. 1211 01:53:21,504 --> 01:53:22,630 Kawashima. 1212 01:53:23,339 --> 01:53:25,800 Excuse me, I'll go look for him. 1213 01:53:27,802 --> 01:53:29,011 Iseya! 1214 01:53:31,347 --> 01:53:33,808 Shiori, shall we clean? 1215 01:54:19,728 --> 01:54:21,397 Good morning. 1216 01:54:21,480 --> 01:54:22,857 Good morning. 1217 01:54:32,658 --> 01:54:36,537 Ooki san, Ooki Masayoshi. 1218 01:54:37,079 --> 01:54:38,873 You're #1. 1219 01:54:40,916 --> 01:54:42,251 I'm Araya Sadako. 1220 01:54:42,418 --> 01:54:44,211 Araya Sadako san. 1221 01:54:46,338 --> 01:54:52,094 You spell it A R A... Yes, OK. You may go. 1222 01:54:52,261 --> 01:54:57,266 Satonaka Shiori 1223 01:54:57,600 --> 01:54:59,768 Please sit down. 1224 01:55:00,436 --> 01:55:03,564 Miyahara san, from the 1225 01:55:03,647 --> 01:55:07,735 35 years of your life, I'd like you to select 1226 01:55:07,818 --> 01:55:12,448 your most important memory. 1227 01:55:12,948 --> 01:55:16,243 But today is Monday, 1228 01:55:16,327 --> 01:55:19,914 so you only have until the day after tomorrow... 1229 01:55:20,039 --> 01:55:25,419 Today is Monday, and Wednesday is the deadline. 1230 01:55:26,712 --> 01:55:30,466 The staff here will do their best 1231 01:55:30,591 --> 01:55:34,637 to recreate the memory you select. 1232 01:58:22,596 --> 01:58:27,309 Written, Edited and Directed by KORE-EDA Hirokazu 1233 01:58:30,312 --> 01:58:37,319 Sub-titles: Linda Hoaglund 83658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.