Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,800
The Flatterer
2
00:00:01,800 --> 00:00:07,800
Timing and Subtitles brought to you by The ______ Team @ Viki
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,540
The Flatterer Web Drama
4
00:00:11,540 --> 00:00:15,190
If a person has one good feature, the tendency is to rate all other features as good
5
00:00:15,190 --> 00:00:18,770
in unseen places many more things happen and disappear.
6
00:00:29,890 --> 00:00:31,420
Does it even work?
7
00:00:31,420 --> 00:00:35,480
From now on, you are the son of a gangster.
8
00:00:35,480 --> 00:00:36,700
Son of a gangster?
9
00:00:36,700 --> 00:00:40,950
I will spread the rumor about that.
10
00:00:40,950 --> 00:00:44,490
As for the people who do not quite believe me, you can show them your tattoo.
11
00:00:44,490 --> 00:00:46,720
Are they that stupid?
12
00:00:46,720 --> 00:00:50,440
Rumors become the truth.
13
00:00:58,250 --> 00:01:00,600
I'm saying listen!
14
00:01:00,600 --> 00:01:03,990
Park Geon's dad is the boss of gangsters.
15
00:01:03,990 --> 00:01:06,000
I heard it from Jong Chil.
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,750
No he's not.
17
00:01:07,750 --> 00:01:11,290
If that jerk is the son of a gangster, then my mom is the President.
18
00:01:11,290 --> 00:01:15,550
Hey, maybe that's why Park Geon isn't so weak.
19
00:01:15,550 --> 00:01:16,860
Of course!
20
00:01:16,860 --> 00:01:20,110
No... Everyone calm down.
21
00:01:20,110 --> 00:01:22,800
If that's true, we already have made it in.
22
00:01:22,800 --> 00:01:24,660
Think so?
23
00:01:25,600 --> 00:01:28,020
Hey, did you hear? He fought against ten people.
24
00:01:28,020 --> 00:01:31,800
His dad's father is a gangster and said that if he gets expelled, he would bury him alive.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,680
Woah, that is so scary.
26
00:01:35,550 --> 00:01:37,700
No. No it's not so, kids.
27
00:01:37,700 --> 00:01:40,860
Calm down everyone. I'm sure it's not true.
28
00:01:43,310 --> 00:01:48,550
Hey, guys! Martes, look at that. Big brother Park Geon is so cool!
29
00:01:48,550 --> 00:01:50,620
Park Geon?
30
00:01:50,620 --> 00:01:54,070
Hey move. Move!
31
00:01:54,070 --> 00:01:56,590
Woah woah look.
32
00:01:56,590 --> 00:01:58,030
Is that really Park Geon?
33
00:01:58,030 --> 00:02:00,560
I think that is Park Geon.
34
00:02:12,950 --> 00:02:17,100
Daebak. Come here. Quick quick!
35
00:02:17,100 --> 00:02:20,080
Daebak! Oh my god! So cool.
36
00:02:20,080 --> 00:02:23,860
Oh my gosh!
37
00:02:23,860 --> 00:02:25,790
Ah! Woo hoo!
38
00:02:25,790 --> 00:02:31,940
Woah, he is so cool.
39
00:02:31,940 --> 00:02:34,510
See! I told you!
40
00:02:41,040 --> 00:02:43,020
Don't push me!
41
00:02:52,010 --> 00:02:53,820
What are you doing?
42
00:02:54,460 --> 00:02:57,460
Don't worry about it and keep going where you going.
43
00:02:58,620 --> 00:03:00,620
Ah move move.
44
00:03:11,280 --> 00:03:13,620
Why are you looking at me like that?
45
00:03:14,350 --> 00:03:17,030
I see you're embarrassed.
46
00:03:18,050 --> 00:03:21,780
What-what? What do you mean? I'm not embarrassed at all.
47
00:03:21,780 --> 00:03:25,020
The saying that the more you are in a hurry, the more reason to go around doesn't exist for nothing.
48
00:03:25,020 --> 00:03:29,260
If you want to keep your good looks, you'd better look for another way.
49
00:03:29,260 --> 00:03:33,010
Don't butt in guys' business and just go.
50
00:03:33,010 --> 00:03:35,430
Seriously!
51
00:03:35,460 --> 00:03:38,190
It will benefit you to listen well to what I've said.
52
00:03:38,190 --> 00:03:40,070
You listen well to yourself.
53
00:03:40,070 --> 00:03:42,840
Oh my gosh, it's Park Geon!
54
00:03:42,840 --> 00:03:47,260
Where are you going? Oh my god. You are so handsome.
55
00:03:47,260 --> 00:03:51,040
You are so cool!
56
00:03:55,590 --> 00:03:57,760
Give me a drink please.
57
00:03:58,920 --> 00:04:00,610
You're here!
58
00:04:02,790 --> 00:04:05,960
Oh uh... sorry.
59
00:04:15,060 --> 00:04:17,470
You're so indecisive.
60
00:04:18,870 --> 00:04:21,100
What did I do?
61
00:04:21,100 --> 00:04:25,620
Hyungnim, I heard you saved Teacher Choi Mi Na.
62
00:04:27,140 --> 00:04:29,210
You even drove her home.
63
00:04:29,210 --> 00:04:31,170
Ah, th, that.
64
00:04:31,170 --> 00:04:36,160
Teacher Choi Mi Na was bragging about it all day. Aren't you guys moving a bit fast?
65
00:04:37,850 --> 00:04:40,740
Oh no! We don't have that kind of relationship!
66
00:04:41,940 --> 00:04:44,130
Ah, right. Teacher Song.
67
00:04:44,130 --> 00:04:48,330
Do you know about the app? It's awesome.
68
00:04:48,330 --> 00:04:52,090
Yap before you pay. This recognizes coupons, and look.
69
00:04:52,090 --> 00:04:56,730
Movie coupons came in. Let's go watch a movie together.
70
00:04:59,120 --> 00:05:02,530
Okay sounds good. Let's all see it together.
71
00:05:02,530 --> 00:05:04,330
With Teacher Choi Mi Na too.
72
00:05:05,020 --> 00:05:09,710
What movie? It's dark, and gloomy.
73
00:05:10,190 --> 00:05:12,090
I don't... really want to.
74
00:05:12,090 --> 00:05:15,110
Why? In the dark movie theater,
75
00:05:15,110 --> 00:05:19,510
you and Teacher Choi Mi Na can be romantic with each other.
76
00:05:19,510 --> 00:05:23,770
As expected. You are the only one who thinks of him.
77
00:05:23,770 --> 00:05:27,980
No! I mean it! Teacher Choi and I don't have that kind of relationship!
78
00:05:27,980 --> 00:05:31,200
Hyungnim. Don't be so embarrassed.
79
00:05:31,200 --> 00:05:33,620
Just trust me.
80
00:05:33,620 --> 00:05:35,370
What's wrong with you?
81
00:05:40,870 --> 00:05:44,720
Ah, I knew this weird plan wouldn't work.
82
00:05:44,720 --> 00:05:48,530
Am I going to go back to being a loser again?
83
00:05:55,370 --> 00:05:59,140
The money that I borrowed the last time.
84
00:05:59,850 --> 00:06:02,250
I also included interest.
85
00:06:03,330 --> 00:06:04,950
I used it well.
86
00:06:16,860 --> 00:06:18,690
It worked.
87
00:06:55,950 --> 00:06:57,710
Is it delicious?
88
00:06:57,710 --> 00:06:59,790
Do you want some?
89
00:06:59,790 --> 00:07:01,420
Is it good?
90
00:07:03,060 --> 00:07:05,500
Danger comes when you least expect it.
91
00:07:06,200 --> 00:07:08,710
Why? I think it worked great.
92
00:07:08,710 --> 00:07:11,270
Childish kids are simple.
93
00:07:11,270 --> 00:07:15,700
We need to show them in front of their eyes.
94
00:07:15,700 --> 00:07:17,690
Show them what?
95
00:07:17,690 --> 00:07:22,410
Go find the kids that think you are the son of a gangster.
96
00:07:22,410 --> 00:07:24,370
They cannot oppose you.
97
00:07:24,370 --> 00:07:28,740
And the people that witness it will become fearful of you.
98
00:07:35,900 --> 00:07:37,660
Bring this to your parents, and get their signature.
99
00:07:37,660 --> 00:07:40,610
Yes, thank you.
100
00:07:51,280 --> 00:07:54,190
Do you have a date?
101
00:07:55,900 --> 00:07:59,820
Even in your eyes, I look pretty right?
102
00:08:00,660 --> 00:08:02,050
Yes.
103
00:08:02,050 --> 00:08:06,030
Don't be jealous. They say that you lose if you are jealous.
104
00:08:09,350 --> 00:08:11,700
Hey.
105
00:08:11,700 --> 00:08:14,760
You are close with the school's snack store man, right?
106
00:08:15,660 --> 00:08:17,940
Ah, yes.
107
00:08:18,900 --> 00:08:23,300
He seems to be violent. Don't be so close with him.
108
00:08:23,300 --> 00:08:27,900
He's only like that on the outside. On the inside, he is kind, and has lots of care.
109
00:08:27,900 --> 00:08:30,270
He is a very pure person.
110
00:08:31,640 --> 00:08:35,160
Why, look at her.
111
00:08:35,160 --> 00:08:38,520
No. The way he uses his fist,
112
00:08:38,520 --> 00:08:41,480
he looks dangerous. Don't be so close with him.
113
00:08:42,220 --> 00:08:47,090
No, he's not like that. He is a man's man.
114
00:08:47,090 --> 00:08:52,400
Anyway, just don't be so close with him. I'm saying this because I'm worried about you.
115
00:09:07,840 --> 00:09:12,800
But why is she talking down to me? It's making me mad.
116
00:09:15,250 --> 00:09:17,070
So mad.
117
00:09:25,180 --> 00:09:27,190
Yong Hoon.
118
00:09:29,900 --> 00:09:34,270
I have something to say and also want to return the favor for helping me out last time.
119
00:09:35,540 --> 00:09:39,190
Well, you don't really have to.
120
00:09:39,980 --> 00:09:43,120
Hurry, get in.
121
00:10:04,180 --> 00:10:06,220
I'm going to be honest.
122
00:10:06,220 --> 00:10:08,420
Why are you doing this to me?
123
00:10:08,420 --> 00:10:12,450
Let's sincerely get to know about each other from now on.
124
00:10:13,660 --> 00:10:16,770
Wait. Wait.
125
00:10:20,360 --> 00:10:24,320
I don't understand why you are doing this to me.
126
00:10:24,320 --> 00:10:29,420
Just like what Teacher Song Chae Bin said, I know you are a pure person.
127
00:10:31,110 --> 00:10:35,300
I don't know what you are talking about.
128
00:10:36,330 --> 00:10:40,540
Fine. I'll say it first since I'm honest.
129
00:10:41,600 --> 00:10:44,100
I want to go out with you, Yong Hoon.
130
00:10:45,680 --> 00:10:47,910
What?
131
00:10:47,910 --> 00:10:50,320
No need to be grateful.
132
00:10:52,900 --> 00:10:56,850
I don't have any feelings toward Teacher Song Chae Bin.
133
00:10:56,850 --> 00:11:01,730
So in the future please don't become interested in me.
134
00:11:10,720 --> 00:11:13,950
He's even cute when he rejects me.
135
00:11:23,030 --> 00:11:24,980
Why are you doing this to me?
136
00:11:24,980 --> 00:11:27,230
I even brought you water in your cup noodles!
137
00:11:27,230 --> 00:11:30,010
You should've controlled the amount of water you put in!
138
00:11:33,050 --> 00:11:34,910
Shouldn't we stop them?
139
00:11:34,910 --> 00:11:39,620
Why should I? If we butt in, he might get angry at us.
140
00:11:47,130 --> 00:11:53,470
Public execution. You go beat up the people that think you are the son of a gangster.
141
00:11:53,470 --> 00:11:59,920
They cannot fight back. And the people that witness it will become fearful of you.
142
00:12:03,000 --> 00:12:06,210
You stupid-
143
00:12:06,210 --> 00:12:08,430
Who is it?!
144
00:12:09,190 --> 00:12:11,140
Stop it.
145
00:12:22,080 --> 00:12:24,240
Don't butt in.
146
00:12:24,240 --> 00:12:27,310
I will only give back what I got.
147
00:12:28,510 --> 00:12:31,160
Stop it and go back to your seat.
148
00:12:32,080 --> 00:12:34,570
Don't make any more fuss.
149
00:12:47,130 --> 00:12:49,280
You!
150
00:12:51,100 --> 00:12:56,720
♫ Swallow the moon. Lie, lie, lie, lie, lie, lie♫
151
00:12:56,720 --> 00:13:00,350
♫Swallow the moon. Swallow the moon♫
152
00:13:00,350 --> 00:13:04,040
♫I, I, I, now♫
153
00:13:04,040 --> 00:13:08,720
♫Swallow the moon, swallow the moon♫
154
00:13:08,720 --> 00:13:14,630
♫I will save you, who have lost strength♫
155
00:13:14,630 --> 00:13:18,680
♫Stop the loneliness that♫
156
00:13:18,680 --> 00:13:22,410
♫seems to last forever♫
157
00:13:22,410 --> 00:13:28,050
♫Swallow the moon. Lie, lie, lie, lie, lie, lie♫
158
00:13:28,050 --> 00:13:31,750
♫Swallow the moon. Swallow the moon♫
159
00:13:31,750 --> 00:13:35,460
♫I, I, I, now♫
160
00:13:35,460 --> 00:13:39,980
♫Swallow the moon, swallow the moon♫
12013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.