All language subtitles for TheFlattererE08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,800 The Flatterer 2 00:00:01,800 --> 00:00:07,800 Timing and Subtitles brought to you by The ______ Team @ Viki 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,540 The Flatterer
Web Drama
4 00:00:11,540 --> 00:00:15,190 If a person has one good feature, the tendency is to rate all other features as good 5 00:00:15,190 --> 00:00:18,770
in unseen places many more things happen and disappear. 6 00:00:29,890 --> 00:00:31,420 Does it even work? 7 00:00:31,420 --> 00:00:35,480 From now on, you are the son of a gangster. 8 00:00:35,480 --> 00:00:36,700 Son of a gangster? 9 00:00:36,700 --> 00:00:40,950 I will spread the rumor about that. 10 00:00:40,950 --> 00:00:44,490 As for the people who do not quite believe me, you can show them your tattoo. 11 00:00:44,490 --> 00:00:46,720 Are they that stupid? 12 00:00:46,720 --> 00:00:50,440 Rumors become the truth. 13 00:00:58,250 --> 00:01:00,600 I'm saying listen! 14 00:01:00,600 --> 00:01:03,990 Park Geon's dad is the boss of gangsters. 15 00:01:03,990 --> 00:01:06,000 I heard it from Jong Chil. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,750 No he's not. 17 00:01:07,750 --> 00:01:11,290 If that jerk is the son of a gangster, then my mom is the President. 18 00:01:11,290 --> 00:01:15,550 Hey, maybe that's why Park Geon isn't so weak. 19 00:01:15,550 --> 00:01:16,860 Of course! 20 00:01:16,860 --> 00:01:20,110 No... Everyone calm down. 21 00:01:20,110 --> 00:01:22,800 If that's true, we already have made it in. 22 00:01:22,800 --> 00:01:24,660 Think so? 23 00:01:25,600 --> 00:01:28,020 Hey, did you hear? He fought against ten people. 24 00:01:28,020 --> 00:01:31,800 His dad's father is a gangster and said that if he gets expelled, he would bury him alive. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,680 Woah, that is so scary. 26 00:01:35,550 --> 00:01:37,700 No. No it's not so, kids. 27 00:01:37,700 --> 00:01:40,860 Calm down everyone. I'm sure it's not true. 28 00:01:43,310 --> 00:01:48,550 Hey, guys! Martes, look at that. Big brother Park Geon is so cool! 29 00:01:48,550 --> 00:01:50,620 Park Geon? 30 00:01:50,620 --> 00:01:54,070 Hey move. Move! 31 00:01:54,070 --> 00:01:56,590 Woah woah look. 32 00:01:56,590 --> 00:01:58,030 Is that really Park Geon? 33 00:01:58,030 --> 00:02:00,560 I think that is Park Geon. 34 00:02:12,950 --> 00:02:17,100 Daebak. Come here. Quick quick! 35 00:02:17,100 --> 00:02:20,080 Daebak! Oh my god! So cool. 36 00:02:20,080 --> 00:02:23,860 Oh my gosh! 37 00:02:23,860 --> 00:02:25,790 Ah! Woo hoo! 38 00:02:25,790 --> 00:02:31,940 Woah, he is so cool. 39 00:02:31,940 --> 00:02:34,510 See! I told you! 40 00:02:41,040 --> 00:02:43,020 Don't push me! 41 00:02:52,010 --> 00:02:53,820 What are you doing? 42 00:02:54,460 --> 00:02:57,460 Don't worry about it and keep going where you going. 43 00:02:58,620 --> 00:03:00,620 Ah move move. 44 00:03:11,280 --> 00:03:13,620 Why are you looking at me like that? 45 00:03:14,350 --> 00:03:17,030 I see you're embarrassed. 46 00:03:18,050 --> 00:03:21,780 What-what? What do you mean? I'm not embarrassed at all. 47 00:03:21,780 --> 00:03:25,020 The saying that the more you are in a hurry, the more reason to go around doesn't exist for nothing. 48 00:03:25,020 --> 00:03:29,260 If you want to keep your good looks, you'd better look for another way. 49 00:03:29,260 --> 00:03:33,010 Don't butt in guys' business and just go. 50 00:03:33,010 --> 00:03:35,430 Seriously! 51 00:03:35,460 --> 00:03:38,190 It will benefit you to listen well to what I've said. 52 00:03:38,190 --> 00:03:40,070 You listen well to yourself. 53 00:03:40,070 --> 00:03:42,840 Oh my gosh, it's Park Geon! 54 00:03:42,840 --> 00:03:47,260 Where are you going? Oh my god. You are so handsome. 55 00:03:47,260 --> 00:03:51,040 You are so cool! 56 00:03:55,590 --> 00:03:57,760 Give me a drink please. 57 00:03:58,920 --> 00:04:00,610 You're here! 58 00:04:02,790 --> 00:04:05,960 Oh uh... sorry. 59 00:04:15,060 --> 00:04:17,470 You're so indecisive. 60 00:04:18,870 --> 00:04:21,100 What did I do? 61 00:04:21,100 --> 00:04:25,620 Hyungnim, I heard you saved Teacher Choi Mi Na. 62 00:04:27,140 --> 00:04:29,210 You even drove her home. 63 00:04:29,210 --> 00:04:31,170 Ah, th, that. 64 00:04:31,170 --> 00:04:36,160 Teacher Choi Mi Na was bragging about it all day. Aren't you guys moving a bit fast? 65 00:04:37,850 --> 00:04:40,740 Oh no! We don't have that kind of relationship! 66 00:04:41,940 --> 00:04:44,130 Ah, right. Teacher Song. 67 00:04:44,130 --> 00:04:48,330 Do you know about the app? It's awesome. 68 00:04:48,330 --> 00:04:52,090 Yap before you pay.
This recognizes coupons, and look. 69 00:04:52,090 --> 00:04:56,730 Movie coupons came in. Let's go watch a movie together. 70 00:04:59,120 --> 00:05:02,530 Okay sounds good. Let's all see it together. 71 00:05:02,530 --> 00:05:04,330 With Teacher Choi Mi Na too. 72 00:05:05,020 --> 00:05:09,710 What movie? It's dark, and gloomy. 73 00:05:10,190 --> 00:05:12,090 I don't... really want to. 74 00:05:12,090 --> 00:05:15,110 Why? In the dark movie theater, 75 00:05:15,110 --> 00:05:19,510 you and Teacher Choi Mi Na can be romantic with each other. 76 00:05:19,510 --> 00:05:23,770 As expected. You are the only one who thinks of him. 77 00:05:23,770 --> 00:05:27,980 No! I mean it! Teacher Choi and I don't have that kind of relationship! 78 00:05:27,980 --> 00:05:31,200 Hyungnim. Don't be so embarrassed. 79 00:05:31,200 --> 00:05:33,620 Just trust me. 80 00:05:33,620 --> 00:05:35,370 What's wrong with you? 81 00:05:40,870 --> 00:05:44,720 Ah, I knew this weird plan wouldn't work. 82 00:05:44,720 --> 00:05:48,530 Am I going to go back to being a loser again? 83 00:05:55,370 --> 00:05:59,140 The money that I borrowed the last time. 84 00:05:59,850 --> 00:06:02,250 I also included interest. 85 00:06:03,330 --> 00:06:04,950 I used it well. 86 00:06:16,860 --> 00:06:18,690 It worked. 87 00:06:55,950 --> 00:06:57,710 Is it delicious? 88 00:06:57,710 --> 00:06:59,790 Do you want some? 89 00:06:59,790 --> 00:07:01,420 Is it good? 90 00:07:03,060 --> 00:07:05,500 Danger comes when you least expect it. 91 00:07:06,200 --> 00:07:08,710 Why? I think it worked great. 92 00:07:08,710 --> 00:07:11,270 Childish kids are simple. 93 00:07:11,270 --> 00:07:15,700 We need to show them in front of their eyes. 94 00:07:15,700 --> 00:07:17,690 Show them what? 95 00:07:17,690 --> 00:07:22,410 Go find the kids that think you are the son of a gangster. 96 00:07:22,410 --> 00:07:24,370 They cannot oppose you. 97 00:07:24,370 --> 00:07:28,740 And the people that witness it will become fearful of you. 98 00:07:35,900 --> 00:07:37,660 Bring this to your parents, and get their signature. 99 00:07:37,660 --> 00:07:40,610 Yes, thank you. 100 00:07:51,280 --> 00:07:54,190 Do you have a date? 101 00:07:55,900 --> 00:07:59,820 Even in your eyes, I look pretty right? 102 00:08:00,660 --> 00:08:02,050 Yes. 103 00:08:02,050 --> 00:08:06,030 Don't be jealous. They say that you lose if you are jealous. 104 00:08:09,350 --> 00:08:11,700 Hey. 105 00:08:11,700 --> 00:08:14,760 You are close with the school's snack store man, right? 106 00:08:15,660 --> 00:08:17,940 Ah, yes. 107 00:08:18,900 --> 00:08:23,300 He seems to be violent. Don't be so close with him. 108 00:08:23,300 --> 00:08:27,900 He's only like that on the outside. On the inside, he is kind, and has lots of care. 109 00:08:27,900 --> 00:08:30,270 He is a very pure person. 110 00:08:31,640 --> 00:08:35,160 Why, look at her. 111 00:08:35,160 --> 00:08:38,520 No. The way he uses his fist, 112 00:08:38,520 --> 00:08:41,480 he looks dangerous. Don't be so close with him. 113 00:08:42,220 --> 00:08:47,090 No, he's not like that. He is a man's man. 114 00:08:47,090 --> 00:08:52,400 Anyway, just don't be so close with him. I'm saying this because I'm worried about you. 115 00:09:07,840 --> 00:09:12,800 But why is she talking down to me? It's making me mad. 116 00:09:15,250 --> 00:09:17,070 So mad. 117 00:09:25,180 --> 00:09:27,190 Yong Hoon. 118 00:09:29,900 --> 00:09:34,270 I have something to say and also want to return the favor for helping me out last time. 119 00:09:35,540 --> 00:09:39,190 Well, you don't really have to. 120 00:09:39,980 --> 00:09:43,120 Hurry, get in. 121 00:10:04,180 --> 00:10:06,220 I'm going to be honest. 122 00:10:06,220 --> 00:10:08,420 Why are you doing this to me? 123 00:10:08,420 --> 00:10:12,450 Let's sincerely get to know about each other from now on. 124 00:10:13,660 --> 00:10:16,770 Wait. Wait. 125 00:10:20,360 --> 00:10:24,320 I don't understand why you are doing this to me. 126 00:10:24,320 --> 00:10:29,420 Just like what Teacher Song Chae Bin said, I know you are a pure person. 127 00:10:31,110 --> 00:10:35,300 I don't know what you are talking about. 128 00:10:36,330 --> 00:10:40,540 Fine. I'll say it first since I'm honest. 129 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 I want to go out with you, Yong Hoon. 130 00:10:45,680 --> 00:10:47,910 What? 131 00:10:47,910 --> 00:10:50,320 No need to be grateful. 132 00:10:52,900 --> 00:10:56,850 I don't have any feelings toward Teacher Song Chae Bin. 133 00:10:56,850 --> 00:11:01,730 So in the future please don't become interested in me. 134 00:11:10,720 --> 00:11:13,950 He's even cute when he rejects me. 135 00:11:23,030 --> 00:11:24,980 Why are you doing this to me? 136 00:11:24,980 --> 00:11:27,230 I even brought you water in your cup noodles! 137 00:11:27,230 --> 00:11:30,010 You should've controlled the amount of water you put in! 138 00:11:33,050 --> 00:11:34,910 Shouldn't we stop them? 139 00:11:34,910 --> 00:11:39,620 Why should I? If we butt in, he might get angry at us. 140 00:11:47,130 --> 00:11:53,470 Public execution. You go beat up the people that think you are the son of a gangster. 141 00:11:53,470 --> 00:11:59,920 They cannot fight back. And the people that witness it will become fearful of you. 142 00:12:03,000 --> 00:12:06,210 You stupid- 143 00:12:06,210 --> 00:12:08,430 Who is it?! 144 00:12:09,190 --> 00:12:11,140 Stop it. 145 00:12:22,080 --> 00:12:24,240 Don't butt in. 146 00:12:24,240 --> 00:12:27,310 I will only give back what I got. 147 00:12:28,510 --> 00:12:31,160 Stop it and go back to your seat. 148 00:12:32,080 --> 00:12:34,570 Don't make any more fuss. 149 00:12:47,130 --> 00:12:49,280 You! 150 00:12:51,100 --> 00:12:56,720 ♫ Swallow the moon. Lie, lie, lie, lie, lie, lie♫ 151 00:12:56,720 --> 00:13:00,350 ♫Swallow the moon. Swallow the moon♫ 152 00:13:00,350 --> 00:13:04,040 ♫I, I, I, now♫ 153 00:13:04,040 --> 00:13:08,720 ♫Swallow the moon, swallow the moon♫ 154 00:13:08,720 --> 00:13:14,630 ♫I will save you, who have lost strength♫ 155 00:13:14,630 --> 00:13:18,680 ♫Stop the loneliness that♫ 156 00:13:18,680 --> 00:13:22,410 ♫seems to last forever♫ 157 00:13:22,410 --> 00:13:28,050 ♫Swallow the moon. Lie, lie, lie, lie, lie, lie♫ 158 00:13:28,050 --> 00:13:31,750 ♫Swallow the moon. Swallow the moon♫ 159 00:13:31,750 --> 00:13:35,460 ♫I, I, I, now♫ 160 00:13:35,460 --> 00:13:39,980 ♫Swallow the moon, swallow the moon♫ 12013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.