All language subtitles for TheAlienist-02x02-SomethingWicked.BTX-OATH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,631 Where is my baby? 2 00:00:01,655 --> 00:00:03,956 You know I know what happens here! 3 00:00:04,592 --> 00:00:06,536 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,904 This woman is innocent. 5 00:00:07,928 --> 00:00:10,340 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:10,364 --> 00:00:11,711 You find my baby girl. 7 00:00:11,735 --> 00:00:13,243 You promise me, Doctor. 8 00:00:13,267 --> 00:00:15,412 An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:15,436 --> 00:00:16,747 [ELECTRICITY CRACKLING] 10 00:00:16,771 --> 00:00:18,448 I shall write about this injustice. 11 00:00:18,472 --> 00:00:21,473 I wish you would work with my father at the "Journal." 12 00:00:22,176 --> 00:00:24,354 This just in... they found a dead baby's body 13 00:00:24,378 --> 00:00:25,889 down at Siegel Cooper. 14 00:00:25,913 --> 00:00:27,557 I fear this is another missing infant. 15 00:00:27,581 --> 00:00:28,815 Another? 16 00:00:28,839 --> 00:00:30,194 You need a detective, señora, 17 00:00:30,218 --> 00:00:31,828 and a woman such as I 18 00:00:31,852 --> 00:00:33,497 with the resources and the experience. 19 00:00:33,521 --> 00:00:35,706 I've been asked to find the missing daughter 20 00:00:35,730 --> 00:00:37,101 of Spanish Governor Linares. 21 00:00:37,125 --> 00:00:40,485 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 22 00:00:40,509 --> 00:00:42,906 So the dead child is Martha Knapp's. 23 00:00:42,930 --> 00:00:45,009 The markings on the eyes are so curious. 24 00:00:45,033 --> 00:00:48,412 "Memento Mori"... remembrances of death. 25 00:00:48,436 --> 00:00:49,844 Who could have done this? 26 00:00:49,868 --> 00:00:51,648 A person in great pain. 27 00:00:51,672 --> 00:00:53,083 Whoever they are... 28 00:00:53,107 --> 00:00:56,142 - [BABY CRYING] - They will kill again. 29 00:00:57,678 --> 00:01:01,313 [TRAIN RUMBLING] 30 00:01:07,055 --> 00:01:10,089 [GRUNTING] 31 00:01:14,062 --> 00:01:17,296 - [GRUNTING] - [CHOPPING] 32 00:01:19,500 --> 00:01:21,331 Goddamn bone. 33 00:01:21,702 --> 00:01:23,279 Where's the bone saw, Ding Dong? 34 00:01:23,303 --> 00:01:25,515 I left it on top of the block. 35 00:01:25,539 --> 00:01:27,045 Here. 36 00:01:27,641 --> 00:01:29,047 There you go. 37 00:01:29,677 --> 00:01:32,656 [DOG WHINING] 38 00:01:32,680 --> 00:01:35,659 [SAW SCRAPING] 39 00:01:35,683 --> 00:01:38,662 [DARK MUSIC] 40 00:01:38,686 --> 00:01:41,465 ♪ ♪ 41 00:01:41,489 --> 00:01:43,400 [SNORTS SHARPLY] 42 00:01:43,424 --> 00:01:46,002 [GROANS] 43 00:01:46,026 --> 00:01:49,373 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 44 00:01:49,397 --> 00:01:51,528 Not anytime soon. 45 00:01:51,552 --> 00:01:54,887 ♪ ♪ 46 00:01:55,836 --> 00:01:57,504 There's a bone for Bonaparte. 47 00:01:57,528 --> 00:01:59,161 More where that came from. 48 00:02:01,976 --> 00:02:04,254 La-di-da. [CHUCKLES] 49 00:02:04,278 --> 00:02:05,644 [BONE CRUNCHES] 50 00:02:07,915 --> 00:02:11,317 - [GRUNTING] - [BLADE HACKING] 51 00:02:14,222 --> 00:02:16,867 [DOG BARKING] 52 00:02:16,891 --> 00:02:19,870 [DARK MUSIC] 53 00:02:19,894 --> 00:02:27,099 ♪ ♪ 54 00:02:42,888 --> 00:02:49,078 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55 00:02:51,325 --> 00:02:54,038 Another missing baby doesn't change anything. 56 00:02:54,062 --> 00:02:56,696 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 57 00:02:59,239 --> 00:03:00,572 Forgive me. 58 00:03:00,596 --> 00:03:02,378 That's what he's being called, John. 59 00:03:02,402 --> 00:03:04,871 You think that Marco is really going around 60 00:03:04,895 --> 00:03:06,250 kidnapping babies and killing 'em? 61 00:03:06,274 --> 00:03:07,718 No. 62 00:03:07,742 --> 00:03:09,219 But let me accompany Miss Howard, 63 00:03:09,243 --> 00:03:11,722 see if I can find a connection between the two infants. 64 00:03:11,746 --> 00:03:13,257 It seems circumstantial. 65 00:03:13,281 --> 00:03:16,039 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 66 00:03:16,063 --> 00:03:17,461 And the other one, what, 67 00:03:17,485 --> 00:03:18,829 a child of a wealthy diplomat? 68 00:03:18,853 --> 00:03:20,219 It doesn't add up. 69 00:03:21,261 --> 00:03:22,428 Sorry, sir. 70 00:03:24,058 --> 00:03:26,202 But if we're right, Bernie, 71 00:03:26,226 --> 00:03:28,072 not only do we vindicate Martha Napp, 72 00:03:28,096 --> 00:03:31,041 but we conceivably have the scoop of the century. 73 00:03:31,065 --> 00:03:34,967 - I promise you. - That's a big promise, John. 74 00:03:35,226 --> 00:03:36,771 Hearst isn't gonna like it. 75 00:03:36,795 --> 00:03:38,272 I daresay he won't. 76 00:03:38,296 --> 00:03:39,707 And I doubt very much he's gonna like 77 00:03:39,731 --> 00:03:42,209 his future son-in-law palling around 78 00:03:42,233 --> 00:03:44,378 with the fragrant Miss Howard, neither. 79 00:03:44,402 --> 00:03:46,602 It's not like that, Bernie. 80 00:03:46,844 --> 00:03:48,510 Isn't it, John? 81 00:03:52,844 --> 00:03:55,281 [INDISTINCT CHATTER] 82 00:03:55,305 --> 00:03:58,792 I told Bernie that the doll connects the two cases. 83 00:03:58,816 --> 00:04:01,529 He said it was still speculation and that 84 00:04:01,553 --> 00:04:03,197 there was not enough evidence to conclude 85 00:04:03,221 --> 00:04:05,565 that there is a serial killer of children. 86 00:04:05,589 --> 00:04:08,487 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 87 00:04:08,511 --> 00:04:09,637 But... 88 00:04:09,661 --> 00:04:12,006 But did he give you permission to investigate the story? 89 00:04:12,030 --> 00:04:13,367 Indeed he did. 90 00:04:13,391 --> 00:04:14,754 Bravo. 91 00:04:16,047 --> 00:04:19,279 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 92 00:04:19,303 --> 00:04:21,549 I'm going to interview Linares's servants. 93 00:04:21,573 --> 00:04:23,517 You think the servants are hiding something? 94 00:04:23,541 --> 00:04:26,386 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 95 00:04:26,410 --> 00:04:28,055 If indeed they are hiding something, 96 00:04:28,079 --> 00:04:31,843 the latest research suggests liars will give themselves away 97 00:04:31,867 --> 00:04:33,578 by the smallest of facial gestures. 98 00:04:33,602 --> 00:04:35,668 Oh, nonsense, Laszlo. 99 00:04:35,983 --> 00:04:38,249 A moderately accomplished liar can maintain 100 00:04:38,273 --> 00:04:41,240 a decent poker face, as I know only too well. 101 00:04:41,502 --> 00:04:43,402 Let me demonstrate. 102 00:04:43,898 --> 00:04:45,965 How do you feel about... 103 00:04:47,616 --> 00:04:48,960 Small dogs? 104 00:04:48,984 --> 00:04:50,161 Stop it, Laszlo. 105 00:04:50,185 --> 00:04:52,430 Pomeranians? Chihuahuas? 106 00:04:52,454 --> 00:04:54,421 - Maltese? - I know what you're doing. 107 00:04:54,794 --> 00:04:56,201 I merely asked you one question, 108 00:04:56,225 --> 00:04:58,269 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 109 00:04:58,293 --> 00:04:59,937 You've proved your point, Laszlo. 110 00:04:59,961 --> 00:05:01,394 What is that in your hand? 111 00:05:01,716 --> 00:05:03,215 Behold. 112 00:05:04,900 --> 00:05:07,812 A public lecture by Dr. Markoe. 113 00:05:07,836 --> 00:05:09,714 [CHUCKLES] The audacity of the man. 114 00:05:09,738 --> 00:05:11,282 I intend to be there 115 00:05:11,306 --> 00:05:13,017 to ask questions and perhaps 116 00:05:13,041 --> 00:05:14,519 hasten his fall from grace. 117 00:05:14,543 --> 00:05:15,820 You have no proof. 118 00:05:15,844 --> 00:05:17,555 Only questions he need not answer. 119 00:05:17,579 --> 00:05:19,657 But it is a public arena, Sara. 120 00:05:19,681 --> 00:05:20,825 He will have to answer me. 121 00:05:20,849 --> 00:05:22,427 No, he doesn't. He detests you. 122 00:05:22,451 --> 00:05:25,997 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 123 00:05:26,021 --> 00:05:27,765 asking the questions, 124 00:05:27,789 --> 00:05:29,322 but "The New York Times"? 125 00:05:30,992 --> 00:05:32,437 Well... 126 00:05:32,461 --> 00:05:34,405 if nothing else, we will see if he can dissemble 127 00:05:34,429 --> 00:05:36,930 more proficiently than you, John. 128 00:05:37,866 --> 00:05:40,111 Sounds like a plan. Let's go. 129 00:05:40,135 --> 00:05:42,113 Good day, John. 130 00:05:42,137 --> 00:05:43,981 Good-bye. 131 00:05:44,005 --> 00:05:47,811 ♪ ♪ 132 00:05:47,835 --> 00:05:49,668 Pass me Albert, please. 133 00:05:51,112 --> 00:05:52,832 I don't see why you have to name them. 134 00:05:52,856 --> 00:05:55,626 I have their measurements written down 135 00:05:55,650 --> 00:05:56,928 beside their rabbit name 136 00:05:56,952 --> 00:05:58,629 so I can calibrate carefully 137 00:05:58,653 --> 00:06:00,832 the amounts of poison 138 00:06:00,856 --> 00:06:02,133 I need to administer. 139 00:06:02,157 --> 00:06:03,613 You could call them a number. 140 00:06:04,433 --> 00:06:06,566 Pass me number four, then. 141 00:06:12,496 --> 00:06:14,101 You better destroy these records when you're done. 142 00:06:14,498 --> 00:06:16,584 Doyle can't find out about any of this. 143 00:06:18,540 --> 00:06:19,973 Number four. 144 00:06:20,681 --> 00:06:22,214 Albert. 145 00:06:24,579 --> 00:06:27,458 You say Señora has no memory from earlier that day, 146 00:06:27,482 --> 00:06:29,060 but we should speak to her again about this. 147 00:06:29,084 --> 00:06:31,096 She's deeply traumatized, Laszlo. 148 00:06:31,120 --> 00:06:33,064 Any further questioning would undoubtedly feel 149 00:06:33,088 --> 00:06:34,532 like an interrogation to her. 150 00:06:34,556 --> 00:06:36,467 I'm talking about something else entirely... 151 00:06:36,491 --> 00:06:40,105 a way to gain entry to her unconscious mind. 152 00:06:40,129 --> 00:06:41,372 What do you mean? 153 00:06:41,396 --> 00:06:42,540 There have been bold new advances 154 00:06:42,564 --> 00:06:44,109 in the field of hypnosis, Sara, 155 00:06:44,133 --> 00:06:45,710 from the Salpêtrière School in Paris. 156 00:06:45,734 --> 00:06:47,278 I hardly think it's appropriate to suggest 157 00:06:47,302 --> 00:06:49,214 a method so untried and untested 158 00:06:49,238 --> 00:06:51,482 as a cure-all for finding their missing child. 159 00:06:51,506 --> 00:06:53,201 Let us first interview the staff, 160 00:06:53,225 --> 00:06:54,685 and then we will proceed from there. 161 00:06:54,709 --> 00:06:57,688 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 162 00:06:57,712 --> 00:07:04,718 ♪ ♪ 163 00:07:07,889 --> 00:07:09,189 Please, sit. 164 00:07:10,259 --> 00:07:11,536 And what is your name? 165 00:07:11,560 --> 00:07:13,704 They call me Frances. Frannie. 166 00:07:13,728 --> 00:07:15,740 And tell me, Frannie, are there any poisons 167 00:07:15,764 --> 00:07:16,831 kept in the house? 168 00:07:16,855 --> 00:07:18,075 Poison? 169 00:07:18,099 --> 00:07:20,655 For the vermin... rats, sometimes. 170 00:07:20,679 --> 00:07:22,213 We had rats in the garden, 171 00:07:22,237 --> 00:07:25,516 so the señora asked us put down poison outside. 172 00:07:25,540 --> 00:07:27,352 How long have you worked for the Linares family? 173 00:07:27,376 --> 00:07:29,254 For two years now. 174 00:07:29,278 --> 00:07:30,822 They're good people. 175 00:07:30,846 --> 00:07:32,618 And what is it you do? 176 00:07:33,494 --> 00:07:35,460 Eyes over here, please. 177 00:07:35,484 --> 00:07:37,875 - What is it you do? - I'm the cook. 178 00:07:37,899 --> 00:07:40,165 Would you say the señora is a good mother? 179 00:07:40,189 --> 00:07:42,433 I mainly stay in the kitchens. 180 00:07:42,457 --> 00:07:44,169 And how many people work in the kitchens? 181 00:07:44,193 --> 00:07:45,770 Usually it's only me and Cook, 182 00:07:45,794 --> 00:07:47,238 unless the Ambassador got a reception on 183 00:07:47,262 --> 00:07:48,506 and they got guests. 184 00:07:48,530 --> 00:07:50,026 Have you ever brought the child 185 00:07:50,050 --> 00:07:52,096 to the Siegel Cooper department store? 186 00:07:52,701 --> 00:07:54,807 [BREATHING SHAKILY] 187 00:07:56,071 --> 00:07:58,449 Please, ma'am. Don't cry. 188 00:07:58,473 --> 00:08:00,117 You minded the child. 189 00:08:00,141 --> 00:08:01,865 Most of the time, yes. 190 00:08:01,889 --> 00:08:04,489 Do Señor and Señora seem happy to you? 191 00:08:04,513 --> 00:08:05,690 [WHISPERING] Laszlo. 192 00:08:05,714 --> 00:08:08,693 [TENSE MUSIC] 193 00:08:08,717 --> 00:08:13,521 ♪ ♪ 194 00:08:13,545 --> 00:08:15,012 Gracias. 195 00:08:17,993 --> 00:08:19,537 You spoke to everybody? 196 00:08:19,561 --> 00:08:20,941 I believe so. 197 00:08:20,965 --> 00:08:23,208 Is it possible that I could speak with your wife, 198 00:08:23,232 --> 00:08:25,198 Señor Linares? 199 00:08:26,034 --> 00:08:27,700 She is resting. 200 00:08:28,090 --> 00:08:30,384 It has been such an ordeal. 201 00:08:31,240 --> 00:08:33,141 But it's important. Perhaps... 202 00:08:33,165 --> 00:08:35,019 Not today. 203 00:08:35,043 --> 00:08:36,807 I understand. 204 00:08:41,550 --> 00:08:43,761 I'd hoped our interviews would have yielded 205 00:08:43,785 --> 00:08:45,330 more fruitful results. 206 00:08:45,354 --> 00:08:46,998 The only two avenues open to us 207 00:08:47,022 --> 00:08:48,233 are the doll from Siegel Cooper 208 00:08:48,257 --> 00:08:49,434 and the body of the Napp child. 209 00:08:49,458 --> 00:08:51,489 That's all we have to go on. 210 00:08:52,828 --> 00:08:55,092 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 211 00:08:55,119 --> 00:08:56,574 is that I'm of the firm conviction 212 00:08:56,598 --> 00:08:59,110 that Señora Linares would strongly disapprove. 213 00:08:59,134 --> 00:09:01,624 It is your case, Sara. 214 00:09:05,174 --> 00:09:06,717 [TAPPING] 215 00:09:06,741 --> 00:09:10,221 ♪ ♪ 216 00:09:10,245 --> 00:09:13,624 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 217 00:09:13,648 --> 00:09:15,993 were we born into such misery? 218 00:09:16,017 --> 00:09:19,230 When these young women should be practicing chastity 219 00:09:19,254 --> 00:09:22,133 to live themselves above destitution... 220 00:09:22,157 --> 00:09:23,890 [DOOR SLAMS] 221 00:09:27,162 --> 00:09:30,575 Too many of the lower classes give in to seduction. 222 00:09:30,599 --> 00:09:31,776 However, 223 00:09:31,800 --> 00:09:33,711 it is not my place to render moral judgement 224 00:09:33,735 --> 00:09:36,481 on the souls of these poor women. 225 00:09:36,505 --> 00:09:38,828 All I can do is give them succor. 226 00:09:40,061 --> 00:09:41,084 Thank you. 227 00:09:41,109 --> 00:09:44,043 [APPLAUSE] 228 00:09:45,626 --> 00:09:48,425 How very good of you not to render moral judgment 229 00:09:48,449 --> 00:09:51,062 on the souls of these women, Dr. Markoe. 230 00:09:51,086 --> 00:09:52,397 You mock me, Dr. Kreizler. 231 00:09:52,421 --> 00:09:54,365 But only because you lost in court. 232 00:09:54,389 --> 00:09:56,333 Your vanity demands satisfaction. 233 00:09:56,357 --> 00:09:58,269 There's been a child found. 234 00:09:58,293 --> 00:09:59,404 Murdered. 235 00:09:59,428 --> 00:10:00,972 John Moore, "New York Times." 236 00:10:00,996 --> 00:10:04,075 The body of the child was found in the department store 237 00:10:04,099 --> 00:10:06,143 after Martha Napp was executed. 238 00:10:06,167 --> 00:10:08,913 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 239 00:10:08,937 --> 00:10:10,882 I took it upon myself to observe the autopsy. 240 00:10:10,906 --> 00:10:13,718 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 241 00:10:13,742 --> 00:10:15,781 It was emphatically the child. 242 00:10:16,740 --> 00:10:18,923 Perhaps the Alienist is wrong? 243 00:10:18,947 --> 00:10:20,525 [LAUGHTER] 244 00:10:20,549 --> 00:10:22,627 Does this amuse you, Dr. Markoe? 245 00:10:22,651 --> 00:10:24,562 You had a mother executed, 246 00:10:24,586 --> 00:10:26,764 and now there's proof she was not a murderer. 247 00:10:26,788 --> 00:10:29,901 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 248 00:10:29,925 --> 00:10:31,338 Outrageous. 249 00:10:32,327 --> 00:10:34,271 How do you account for a woman 250 00:10:34,295 --> 00:10:36,507 under your medical supervision 251 00:10:36,531 --> 00:10:38,509 now lying six feet under in Potter's Field? 252 00:10:38,533 --> 00:10:41,679 How do you account for her child now being found dead, 253 00:10:41,703 --> 00:10:43,881 manifestly not murdered by Martha? 254 00:10:43,905 --> 00:10:46,252 Would you now care to explain yourself? 255 00:10:46,276 --> 00:10:49,020 How many more innocents must suffer? 256 00:10:49,044 --> 00:10:52,023 [TENSE MUSIC] 257 00:10:52,047 --> 00:10:58,452 ♪ ♪ 258 00:11:01,356 --> 00:11:02,953 [CLEARS THROAT] 259 00:11:03,819 --> 00:11:05,463 Finally. 260 00:11:05,660 --> 00:11:08,039 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 261 00:11:08,063 --> 00:11:10,207 Asking questions in front of all my colleagues 262 00:11:10,231 --> 00:11:12,510 about this damned dead baby 263 00:11:12,534 --> 00:11:15,280 they found in a department store or God knows where. 264 00:11:15,304 --> 00:11:17,148 The man's a nuisance. 265 00:11:17,593 --> 00:11:19,717 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 266 00:11:19,741 --> 00:11:21,619 That would be John Moore. 267 00:11:21,643 --> 00:11:23,020 They've been known to consort, 268 00:11:23,044 --> 00:11:25,356 interfering with police business. 269 00:11:25,380 --> 00:11:27,258 Him and, uh, Sara Howard. 270 00:11:27,282 --> 00:11:30,528 The Alienist seeks to ruin me, and the Lying-In Hospital... 271 00:11:30,552 --> 00:11:32,002 seeks to ruin all of us. 272 00:11:32,031 --> 00:11:33,709 He's like a dog with a bone. 273 00:11:33,733 --> 00:11:36,367 A dog just needs to know who his master his. 274 00:11:36,391 --> 00:11:37,769 I'll take care of it. 275 00:11:37,793 --> 00:11:40,405 We'll fix him and the rest of his pack. 276 00:11:40,429 --> 00:11:42,662 [DRAMATIC MUSIC] 277 00:11:50,705 --> 00:11:52,583 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 278 00:11:52,607 --> 00:11:53,985 - to her office? - Of course. 279 00:11:54,009 --> 00:11:55,953 She's expecting you. 280 00:11:55,977 --> 00:11:57,068 Hello, Lucius. 281 00:11:57,097 --> 00:11:58,130 Hello. 282 00:12:01,583 --> 00:12:03,038 If I'm not very much mistaken, 283 00:12:03,085 --> 00:12:05,304 this was not part of the plan, Laszlo. 284 00:12:06,421 --> 00:12:08,566 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 285 00:12:08,590 --> 00:12:09,934 We'll still analyzing the poisons. 286 00:12:09,958 --> 00:12:11,836 However, we have identified one component. 287 00:12:11,860 --> 00:12:13,068 It's a nightshade. 288 00:12:13,092 --> 00:12:14,839 Hyoscine if we were to surmise, 289 00:12:14,863 --> 00:12:16,241 a calming agent, but... 290 00:12:16,265 --> 00:12:18,375 Lethal in too big a dose. 291 00:12:18,399 --> 00:12:19,444 Where can one acquire it? 292 00:12:19,468 --> 00:12:20,945 Most apothecaries stock it. 293 00:12:20,969 --> 00:12:22,513 It requires, however, a specialist training 294 00:12:22,537 --> 00:12:24,849 to be able to administer the correct dose. 295 00:12:24,873 --> 00:12:27,284 Which would indicate someone with medical expertise. 296 00:12:27,308 --> 00:12:28,653 But we found something else interesting 297 00:12:28,677 --> 00:12:30,688 in the black substance in the Napp infant's mouth. 298 00:12:30,712 --> 00:12:32,089 Initially, we thought it was congealed blood, 299 00:12:32,113 --> 00:12:33,558 and in fact some of it was, 300 00:12:33,582 --> 00:12:35,916 but we also found... We found powdered carbon. 301 00:12:37,631 --> 00:12:40,197 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 302 00:12:40,221 --> 00:12:41,166 - is it not? - Yes. 303 00:12:41,190 --> 00:12:42,467 That is so. 304 00:12:42,491 --> 00:12:44,201 It appears the amount of poison ingested 305 00:12:44,225 --> 00:12:47,038 was only enough to render the baby unconscious. 306 00:12:47,062 --> 00:12:48,439 So how did the baby die? 307 00:12:48,463 --> 00:12:50,975 Our conclusion is lack of oxygen. 308 00:12:50,999 --> 00:12:52,610 BOTH: Asphyxiation. 309 00:12:52,634 --> 00:12:54,345 So someone poisoned the baby, 310 00:12:54,369 --> 00:12:55,880 changed their mind, 311 00:12:55,904 --> 00:12:58,583 and then gave the baby powdered charcoal. 312 00:12:58,607 --> 00:13:00,821 It certainly seems like a... 313 00:13:01,310 --> 00:13:03,343 perverse act of compassion. 314 00:13:04,813 --> 00:13:07,192 And then decides to smother the child. 315 00:13:07,216 --> 00:13:10,195 [OMINOUS MUSIC] 316 00:13:10,219 --> 00:13:17,424 ♪ ♪ 317 00:13:28,003 --> 00:13:30,982 [LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC] 318 00:13:31,006 --> 00:13:34,185 ♪ ♪ 319 00:13:34,209 --> 00:13:36,982 There are no dolls on display today. 320 00:13:37,545 --> 00:13:39,523 Why display the child in such a public place 321 00:13:39,547 --> 00:13:42,426 if not to shock and cause pain? 322 00:13:42,450 --> 00:13:45,237 If the intent is to cause pain, then to whom? 323 00:13:45,783 --> 00:13:48,869 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 324 00:13:49,224 --> 00:13:51,163 Who are predominantly... 325 00:13:52,560 --> 00:13:54,594 Monied. 326 00:13:57,433 --> 00:13:59,010 We're here to see Mr. Hessler. 327 00:13:59,034 --> 00:14:00,311 And what is your name, madam? 328 00:14:00,335 --> 00:14:01,802 Sara Howard. 329 00:14:05,541 --> 00:14:09,076 Certainly there are no poor huddled masses here. 330 00:14:12,309 --> 00:14:13,958 Sara, my darling! 331 00:14:13,982 --> 00:14:19,363 [GASPS] You are exquisitely appareled, my dear. 332 00:14:19,387 --> 00:14:21,165 And who's this handsome devil? 333 00:14:21,189 --> 00:14:22,867 I don't believe I remember being invited 334 00:14:22,891 --> 00:14:24,035 to an engagement party. 335 00:14:24,059 --> 00:14:26,170 Sterling, you are outrageous. 336 00:14:26,194 --> 00:14:28,306 May I present a colleague, John Moore. 337 00:14:28,330 --> 00:14:30,542 John, Sterling Hessler. 338 00:14:30,566 --> 00:14:33,477 Between ourselves, there's another child missing. 339 00:14:33,501 --> 00:14:35,679 We fear she's been stolen by the same beast 340 00:14:35,703 --> 00:14:38,544 who left the poisoned infant on display here. 341 00:14:39,374 --> 00:14:41,185 Can you help? 342 00:14:41,209 --> 00:14:43,054 The doll is our only lead. 343 00:14:43,078 --> 00:14:46,480 Please, tell me what it is you need. 344 00:14:47,828 --> 00:14:50,799 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 345 00:14:53,521 --> 00:14:56,700 [EERIE MUSIC] 346 00:14:56,724 --> 00:15:03,697 ♪ ♪ 347 00:15:06,334 --> 00:15:13,507 ♪ ♪ 348 00:15:22,784 --> 00:15:26,452 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 349 00:15:28,155 --> 00:15:29,789 A day like today... 350 00:15:30,458 --> 00:15:33,182 You want an ice cream soda, am I right? 351 00:15:33,595 --> 00:15:35,339 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 352 00:15:35,363 --> 00:15:37,675 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 353 00:15:37,699 --> 00:15:39,511 - Me? - That's right. 354 00:15:40,105 --> 00:15:42,046 It's a sensitive matter. 355 00:15:42,070 --> 00:15:43,915 A delicate matter, 356 00:15:43,939 --> 00:15:46,450 involving your brother and you 357 00:15:46,474 --> 00:15:50,073 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 358 00:15:50,712 --> 00:15:53,491 See, I make it my habit to keep myself informed. 359 00:15:53,515 --> 00:15:54,551 I read. 360 00:15:54,575 --> 00:15:57,028 I read the Greeks; I read the Latins. 361 00:15:57,052 --> 00:15:58,916 But the Chinese... 362 00:15:59,521 --> 00:16:03,170 the Chinese is most useful for learning. 363 00:16:03,959 --> 00:16:06,404 They got expressions for all manner of situations 364 00:16:06,428 --> 00:16:08,339 that might present themselves. 365 00:16:08,363 --> 00:16:11,475 Confucius, Sun Tzu... 366 00:16:11,499 --> 00:16:13,377 great men, great thinkers. 367 00:16:13,972 --> 00:16:17,281 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 368 00:16:17,305 --> 00:16:21,541 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 369 00:16:24,946 --> 00:16:27,810 You are loyal, Lucius. I respect that. 370 00:16:27,850 --> 00:16:31,262 But mark my words, I will not come after you. 371 00:16:31,286 --> 00:16:33,754 I will come after your brother. 372 00:16:36,057 --> 00:16:37,501 What do you want? 373 00:16:37,525 --> 00:16:40,504 [TENSE MUSIC] 374 00:16:40,528 --> 00:16:42,240 ♪ ♪ 375 00:16:42,264 --> 00:16:43,908 Information. 376 00:16:43,932 --> 00:16:44,965 That's all. 377 00:16:46,268 --> 00:16:47,711 Let me see... 378 00:16:47,735 --> 00:16:50,514 the doll is called Ruby Red. 379 00:16:50,538 --> 00:16:53,551 Ruby Red, where are you? 380 00:16:53,575 --> 00:16:54,652 Oh. 381 00:16:54,676 --> 00:16:57,822 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 382 00:16:57,846 --> 00:17:01,581 Annie... that's the Van der Meer governess. 383 00:17:04,086 --> 00:17:06,441 Oh, goodness. 384 00:17:06,988 --> 00:17:08,566 This one's odd. 385 00:17:08,590 --> 00:17:10,268 They only signed their initials E.H. 386 00:17:10,571 --> 00:17:13,271 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 387 00:17:13,295 --> 00:17:14,706 The very same. 388 00:17:14,730 --> 00:17:18,142 Unfortunately, there does not seem to be an address. 389 00:17:18,166 --> 00:17:19,411 Well... 390 00:17:19,435 --> 00:17:20,879 [PAGES FLIPPING] 391 00:17:20,903 --> 00:17:23,647 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 392 00:17:23,671 --> 00:17:27,451 on at least four previous occasions. 393 00:17:27,475 --> 00:17:28,586 But no address? 394 00:17:28,610 --> 00:17:32,223 Mm, well, let's see. 395 00:17:32,247 --> 00:17:34,192 Mm-hmm. 396 00:17:34,216 --> 00:17:35,459 Wait. 397 00:17:35,483 --> 00:17:37,595 Yeah, there's... there's a fifth doll. 398 00:17:38,015 --> 00:17:41,212 The entry's from July last year, 399 00:17:41,252 --> 00:17:42,934 and... 400 00:17:42,958 --> 00:17:44,468 there's an address. 401 00:17:44,492 --> 00:17:45,859 Hudson Street. 402 00:17:47,329 --> 00:17:50,942 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 403 00:17:50,966 --> 00:17:52,844 Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 404 00:17:52,868 --> 00:17:54,131 Have you? 405 00:17:54,702 --> 00:17:56,580 Its reputation speaks for itself. 406 00:17:56,604 --> 00:17:58,816 It's simply not safe for a respectable woman. 407 00:17:58,840 --> 00:18:00,952 I'll be protected by the cover of darkness. 408 00:18:00,976 --> 00:18:02,682 If you're that concerned about my well-being, 409 00:18:02,706 --> 00:18:04,291 you're welcome to accompany me. 410 00:18:04,780 --> 00:18:07,425 Unless, of course, you're otherwise engaged. 411 00:18:07,449 --> 00:18:09,026 No, no. 412 00:18:09,050 --> 00:18:11,262 - We shall go together. - It's settled, then. 413 00:18:11,286 --> 00:18:13,008 I'll see you tonight. 414 00:18:17,159 --> 00:18:20,138 [INDISTINCT CHATTER] 415 00:18:20,162 --> 00:18:23,141 [FOREBODING MUSIC] 416 00:18:23,165 --> 00:18:30,370 ♪ ♪ 417 00:18:31,773 --> 00:18:34,518 Will Mr. Moore be joining us tonight, Violet? 418 00:18:34,542 --> 00:18:36,120 Yes, I certainly hope so. 419 00:18:36,144 --> 00:18:39,190 My two boys need to get to know each other. 420 00:18:39,214 --> 00:18:40,892 He will make a good match. 421 00:18:40,916 --> 00:18:42,460 The Schuyler Moores can trace their lineage 422 00:18:42,484 --> 00:18:43,695 back to New Amsterdam, 423 00:18:43,719 --> 00:18:46,541 not that I pay much heed to such matters. 424 00:18:47,089 --> 00:18:51,463 This will cover the running of a small Caribbean nation. 425 00:18:52,127 --> 00:18:53,637 Be prudent. 426 00:18:53,661 --> 00:18:55,507 Thank you, Papa. 427 00:18:55,531 --> 00:18:57,747 I mean, W.H. 428 00:18:57,771 --> 00:18:59,310 Violet, 429 00:18:59,638 --> 00:19:02,636 you may call me Papa in the privacy of my office. 430 00:19:07,646 --> 00:19:10,654 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 431 00:19:10,678 --> 00:19:13,046 [DOOR OPENS] 432 00:19:14,382 --> 00:19:15,696 Miss Violet. 433 00:19:17,197 --> 00:19:19,686 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 434 00:19:25,479 --> 00:19:26,979 Mr. Hearst. 435 00:19:33,701 --> 00:19:35,479 Another child is missing. 436 00:19:35,503 --> 00:19:38,182 The daughter of the Spanish consular general. 437 00:19:38,206 --> 00:19:40,084 They're keeping it hushed up. 438 00:19:40,108 --> 00:19:41,753 Now, these folks, these muckety-mucks 439 00:19:41,777 --> 00:19:43,555 with the Spanish government 440 00:19:43,579 --> 00:19:45,256 neglected to tell the police department 441 00:19:45,280 --> 00:19:46,724 about the missing child. 442 00:19:46,748 --> 00:19:48,826 Public suspicion could easily be flamed up 443 00:19:48,850 --> 00:19:51,463 if word of this got out to the authorities. 444 00:19:51,487 --> 00:19:53,024 Agreed. 445 00:19:53,721 --> 00:19:56,945 Something must be done about it, in that case. 446 00:19:57,803 --> 00:19:59,147 Nice work, Byrnes. 447 00:19:59,172 --> 00:20:01,539 [TENSE MUSIC] 448 00:20:01,563 --> 00:20:05,543 ♪ ♪ 449 00:20:05,567 --> 00:20:08,546 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:20:08,570 --> 00:20:15,776 ♪ ♪ 451 00:20:19,415 --> 00:20:21,678 I won't be long, my dear. 452 00:20:21,703 --> 00:20:28,619 ♪ ♪ 453 00:20:29,324 --> 00:20:30,868 [SIGHS] 454 00:20:30,892 --> 00:20:33,471 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 455 00:20:33,495 --> 00:20:36,902 but I can't afford the scandal. 456 00:20:37,332 --> 00:20:39,377 I know you do, Richard, 457 00:20:39,401 --> 00:20:41,779 and you've come to the right place. 458 00:20:41,803 --> 00:20:43,214 We are men, after all. 459 00:20:43,238 --> 00:20:46,650 It is normal for us to desire beautiful things. 460 00:20:46,674 --> 00:20:49,954 Will she be able to... will she... 461 00:20:49,978 --> 00:20:52,123 have her full health again? 462 00:20:52,147 --> 00:20:54,038 If you mean will you be able to love her 463 00:20:54,075 --> 00:20:56,327 as ardently as you have, then yes. 464 00:20:56,351 --> 00:20:58,261 With some rest and confinement, 465 00:20:58,299 --> 00:21:00,398 she should soon be restored to you. 466 00:21:00,422 --> 00:21:01,722 And the child? 467 00:21:02,924 --> 00:21:05,103 That will not concern you, Richard. 468 00:21:05,127 --> 00:21:08,975 Rest assured, there will be no scandal. 469 00:21:09,465 --> 00:21:12,276 [OMINOUS MUSIC] 470 00:21:12,300 --> 00:21:16,414 ♪ ♪ 471 00:21:16,438 --> 00:21:19,417 [BABY FUSSING] 472 00:21:19,441 --> 00:21:22,420 [BABY CRYING] 473 00:21:22,444 --> 00:21:29,649 ♪ ♪ 474 00:21:33,621 --> 00:21:37,791 [CRYING INTENSIFIES] 475 00:21:46,991 --> 00:21:49,781 [EERIE MUSIC] 476 00:21:49,805 --> 00:21:57,043 ♪ ♪ 477 00:22:23,071 --> 00:22:25,005 I got you something. 478 00:22:27,209 --> 00:22:29,487 Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 479 00:22:29,804 --> 00:22:31,015 Miss Sara, 480 00:22:31,474 --> 00:22:34,352 you ain't been eating or sleeping properly. 481 00:22:34,835 --> 00:22:36,396 It's not good. 482 00:22:37,678 --> 00:22:40,859 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 483 00:22:43,752 --> 00:22:46,196 I don't know what it's like to be a mother, but... 484 00:22:46,220 --> 00:22:47,324 I know. 485 00:22:47,856 --> 00:22:50,201 There's a saying in Yiddish: 486 00:22:51,626 --> 00:22:55,105 "Mothers hold their children's hands for a short while, 487 00:22:55,129 --> 00:22:57,497 but their hearts forever." 488 00:22:59,366 --> 00:23:01,421 Her heart must be breaking. 489 00:23:04,105 --> 00:23:07,084 [ELEGANT STRING MUSIC] 490 00:23:07,108 --> 00:23:08,085 ♪ ♪ 491 00:23:08,109 --> 00:23:09,920 It's just arrogance. 492 00:23:09,944 --> 00:23:11,255 That's the ultimate problem. 493 00:23:11,279 --> 00:23:13,794 The arrogance of these damn Spanish. 494 00:23:13,818 --> 00:23:17,561 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 495 00:23:17,585 --> 00:23:20,731 and we simply look weak if we allow it. 496 00:23:20,755 --> 00:23:23,768 They don't remember that they're in our neighborhood. 497 00:23:23,792 --> 00:23:27,371 No other great power would allow this on their doorstep. 498 00:23:27,395 --> 00:23:29,140 So why on Earth do we? 499 00:23:29,164 --> 00:23:30,509 Oh, but these bicycles! 500 00:23:30,533 --> 00:23:32,242 How does one stay on? 501 00:23:32,266 --> 00:23:33,963 You sit on the saddle, 502 00:23:34,005 --> 00:23:35,345 place your feet on the pedal, 503 00:23:35,369 --> 00:23:36,907 and push off, I believe. 504 00:23:36,931 --> 00:23:38,683 Is that right, John? 505 00:23:38,707 --> 00:23:41,251 - John knows about these things. - It's two wheels. 506 00:23:41,275 --> 00:23:43,120 And if you go fast enough, the velocity 507 00:23:43,144 --> 00:23:44,621 sustains the momentum. 508 00:23:44,645 --> 00:23:46,290 I think it's altogether a hazard, 509 00:23:46,314 --> 00:23:48,134 and so unbecoming. 510 00:23:48,483 --> 00:23:50,927 A horse is easier to mount. 511 00:23:50,951 --> 00:23:52,552 [GIGGLES] 512 00:23:53,788 --> 00:23:56,956 I know, my dearest, you must dash. 513 00:24:00,761 --> 00:24:02,107 Moore. 514 00:24:02,136 --> 00:24:03,546 You're abandoning ship. 515 00:24:03,764 --> 00:24:06,162 My apologies, but duty calls. 516 00:24:06,187 --> 00:24:07,565 [CHUCKLES] 517 00:24:07,590 --> 00:24:10,235 Surely your duty lies with your fiancée. 518 00:24:10,505 --> 00:24:12,630 Indeed it does, Mr. Hearst. 519 00:24:12,655 --> 00:24:13,933 But unfortunately, 520 00:24:14,148 --> 00:24:15,693 some newspaper stories 521 00:24:15,718 --> 00:24:17,921 are unearthed under the cover of darkness. 522 00:24:17,946 --> 00:24:19,076 [CHUCKLES] 523 00:24:19,101 --> 00:24:20,759 When you're married to Miss Violet, 524 00:24:20,784 --> 00:24:22,863 we cannot have you working for the opposition. 525 00:24:22,888 --> 00:24:24,699 You must come work for me. 526 00:24:24,724 --> 00:24:26,457 The hours are more social. 527 00:24:28,322 --> 00:24:29,718 Goodnight. 528 00:24:34,995 --> 00:24:37,974 [SUSPENSEFUL MUSIC] 529 00:24:37,998 --> 00:24:44,515 ♪ ♪ 530 00:24:44,539 --> 00:24:46,550 You're dressed for a party. 531 00:24:46,574 --> 00:24:49,786 Have I taken you away from an important social event? 532 00:24:49,810 --> 00:24:51,021 And you? 533 00:24:51,045 --> 00:24:52,987 You look as if you're dressed for a funeral. 534 00:24:53,011 --> 00:24:55,225 I'm dressed for the night, John. 535 00:24:55,249 --> 00:24:57,762 We must see and not be seen. 536 00:24:57,787 --> 00:25:00,532 ♪ ♪ 537 00:25:01,021 --> 00:25:04,000 [MEN SHOUTING] 538 00:25:04,024 --> 00:25:09,373 ♪ ♪ 539 00:25:09,397 --> 00:25:10,907 We can always turn back. 540 00:25:10,931 --> 00:25:12,537 Where would the fun be in that? 541 00:25:12,574 --> 00:25:20,406 ♪ ♪ 542 00:25:21,142 --> 00:25:23,120 [FIRE CRACKLING] 543 00:25:23,144 --> 00:25:25,778 [DISTANT SHOUTS] 544 00:25:29,330 --> 00:25:30,820 247. 545 00:25:35,423 --> 00:25:37,202 It's long abandoned. 546 00:25:38,559 --> 00:25:41,289 St. Ignatius Boarding House. 547 00:25:41,355 --> 00:25:43,333 For transient people, no doubt. 548 00:25:43,358 --> 00:25:45,336 We can still find out who lived there. 549 00:25:45,361 --> 00:25:48,880 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 550 00:25:50,924 --> 00:25:53,337 [LAUGHTER, CHATTER] 551 00:25:53,362 --> 00:25:54,805 John... 552 00:25:54,830 --> 00:25:56,696 Okay. Over here. 553 00:25:57,445 --> 00:25:58,807 We should leave. 554 00:25:59,833 --> 00:26:01,144 Hey, come back. 555 00:26:01,169 --> 00:26:02,246 [TENSE MUSIC] 556 00:26:02,271 --> 00:26:03,715 It's a bit late for that. 557 00:26:03,740 --> 00:26:04,717 Come on. 558 00:26:04,742 --> 00:26:08,569 ♪ ♪ 559 00:26:08,595 --> 00:26:10,193 In here. 560 00:26:10,218 --> 00:26:17,390 ♪ ♪ 561 00:26:28,929 --> 00:26:30,629 [MAN GRUNTS, GROANS] 562 00:26:38,286 --> 00:26:41,265 [OMINOUS MUSIC] 563 00:26:41,289 --> 00:26:47,171 ♪ ♪ 564 00:26:47,195 --> 00:26:49,540 [MAN COUGHING] 565 00:26:49,564 --> 00:26:52,476 ♪ ♪ 566 00:26:52,500 --> 00:26:53,878 [WHEEZES] 567 00:26:53,902 --> 00:26:57,214 It's nothing. Only a bum. 568 00:26:57,238 --> 00:27:04,410 ♪ ♪ 569 00:27:05,380 --> 00:27:06,879 [WHISPERING] Dusters... 570 00:27:10,745 --> 00:27:13,631 Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 571 00:27:13,656 --> 00:27:16,335 ♪ ♪ 572 00:27:17,031 --> 00:27:20,232 [INDISTINCT SHOUTING] 573 00:27:24,591 --> 00:27:25,758 Slow down! 574 00:27:27,268 --> 00:27:30,247 [INDISTINCT CHATTER] 575 00:27:30,271 --> 00:27:33,283 [PIANO PLAYING IN SALOON] 576 00:27:33,307 --> 00:27:35,285 [LAUGHTER] 577 00:27:35,309 --> 00:27:36,753 [INDISTINCT CHATTER] 578 00:27:36,777 --> 00:27:38,823 [DOG BARKING, MEN SHOUTING] 579 00:27:38,847 --> 00:27:40,290 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 580 00:27:40,314 --> 00:27:41,758 [DOG BARKING] 581 00:27:41,782 --> 00:27:43,093 This is why it's not safe 582 00:27:43,117 --> 00:27:44,929 for you working down here, Joanna. 583 00:27:44,953 --> 00:27:46,831 According to you, I'm not safe anywhere. 584 00:27:46,855 --> 00:27:48,432 We got to get you a good job, 585 00:27:48,456 --> 00:27:51,035 working for one of those rich white families uptown. 586 00:27:51,059 --> 00:27:54,217 I want what's mine just like anybody else on this world. 587 00:27:54,241 --> 00:27:55,840 Just like you got this bar. 588 00:27:55,864 --> 00:27:58,375 And if I have to fight for my equal rights, 589 00:27:58,399 --> 00:27:59,569 I will. 590 00:27:59,593 --> 00:28:01,085 That's the problem with fighting... 591 00:28:01,126 --> 00:28:02,979 somebody always get hurt. 592 00:28:03,003 --> 00:28:06,417 [DOG BARKING, MEN SHOUTING] 593 00:28:06,441 --> 00:28:08,749 These people are up next. 594 00:28:08,773 --> 00:28:10,176 [SIGHS HEAVILY] 595 00:28:12,681 --> 00:28:14,158 Hey, hey, hey, hey! 596 00:28:14,182 --> 00:28:16,560 Gentlemen, gentlemen! 597 00:28:16,584 --> 00:28:17,694 Please! 598 00:28:17,718 --> 00:28:19,848 [DOG BARKING] 599 00:28:19,872 --> 00:28:21,220 No dogfighting. 600 00:28:23,824 --> 00:28:27,066 The dogs'll scare off the ladies. 601 00:28:27,090 --> 00:28:28,828 Uncle Cy? 602 00:28:30,604 --> 00:28:33,383 [DOG BARKING] 603 00:28:33,408 --> 00:28:35,519 Dogs out! 604 00:28:35,603 --> 00:28:38,582 [RAGTIME TUNE ON PIANO] 605 00:28:38,606 --> 00:28:40,951 ♪ ♪ 606 00:28:40,975 --> 00:28:43,087 They come in here about once a week. 607 00:28:43,111 --> 00:28:44,821 They drink at all the establishments 608 00:28:44,845 --> 00:28:46,557 in the markets and the docks. 609 00:28:46,581 --> 00:28:48,399 Miss Sara, I think you ought to leave. 610 00:28:48,439 --> 00:28:50,160 These boys is not civilized. 611 00:28:50,184 --> 00:28:52,963 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 612 00:28:52,987 --> 00:28:55,579 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 613 00:28:55,621 --> 00:28:57,368 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 614 00:28:57,392 --> 00:29:00,339 These boys are killers. They ain't got no conscience. 615 00:29:00,363 --> 00:29:02,074 Which one of them is in charge? 616 00:29:02,098 --> 00:29:03,825 Well, Goo Goo's not here. 617 00:29:04,219 --> 00:29:06,965 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 618 00:29:07,204 --> 00:29:08,581 And the one next to him 619 00:29:08,605 --> 00:29:10,049 with the bowler hat and missing teeth, 620 00:29:10,073 --> 00:29:11,484 that's Ding Dong. 621 00:29:11,508 --> 00:29:13,286 They're bad, but they're like altar boys 622 00:29:13,310 --> 00:29:14,633 compared to Goo Goo Knox. 623 00:29:14,658 --> 00:29:16,816 We found an address connected to the case... 624 00:29:16,847 --> 00:29:19,292 an old boarding house called St. Ignatius. 625 00:29:19,316 --> 00:29:20,993 Hudson Street 247. 626 00:29:21,017 --> 00:29:22,461 - Did Goo Goo live there? - Yeah. 627 00:29:22,485 --> 00:29:23,863 Goo Goo owns that place. 628 00:29:23,887 --> 00:29:25,532 It burned down last year, didn't it? 629 00:29:25,556 --> 00:29:28,034 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 630 00:29:28,058 --> 00:29:30,236 I don't think that's a good idea, John. 631 00:29:30,260 --> 00:29:33,239 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 632 00:29:33,263 --> 00:29:40,502 ♪ ♪ 633 00:29:45,942 --> 00:29:47,520 Ding Dong. 634 00:29:47,544 --> 00:29:54,749 ♪ ♪ 635 00:30:03,927 --> 00:30:07,221 How you doin', Mr. La-Di-Da? 636 00:30:09,800 --> 00:30:13,686 You slumming it with your pretty lady here? 637 00:30:14,537 --> 00:30:16,182 What do you want with Goo Goo? 638 00:30:16,206 --> 00:30:18,551 - You don't much look like cops. - John Moore. 639 00:30:18,575 --> 00:30:20,687 I'm from "The New York Times." 640 00:30:20,711 --> 00:30:23,656 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 641 00:30:23,680 --> 00:30:26,125 You want to talk to Goo Goo? 642 00:30:26,149 --> 00:30:28,161 What if he don't want to talk to you? 643 00:30:28,185 --> 00:30:30,196 247 Hudson Street. 644 00:30:30,220 --> 00:30:32,799 ♪ ♪ 645 00:30:32,823 --> 00:30:34,633 It's about a missing baby. 646 00:30:34,657 --> 00:30:37,636 [TENSE MUSIC] 647 00:30:37,660 --> 00:30:40,807 ♪ ♪ 648 00:30:40,831 --> 00:30:43,123 I ain't seen him in months. 649 00:30:43,158 --> 00:30:48,570 ♪ ♪ 650 00:30:51,693 --> 00:30:55,622 [TENSE MUSIC] 651 00:30:55,646 --> 00:31:00,220 ♪ ♪ 652 00:31:00,244 --> 00:31:02,028 What you want to do, Dr. Kreizler? 653 00:31:02,052 --> 00:31:08,100 ♪ ♪ 654 00:31:08,124 --> 00:31:10,303 The Señora will be with you shortly. 655 00:31:10,780 --> 00:31:12,446 Thank you. 656 00:31:28,177 --> 00:31:30,012 It's a Cecilia Beaux. 657 00:31:30,439 --> 00:31:33,374 She presented it to me at her studio. 658 00:31:34,817 --> 00:31:36,155 Did you commission a portrait? 659 00:31:36,180 --> 00:31:39,105 No. I paint as well. 660 00:31:39,522 --> 00:31:41,133 I even exhibited 661 00:31:41,157 --> 00:31:42,735 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 662 00:31:42,759 --> 00:31:45,572 in Madrid when I was younger. 663 00:31:45,596 --> 00:31:47,488 A great honor indeed. 664 00:31:48,699 --> 00:31:50,877 Of all of Spain's painters, 665 00:31:50,901 --> 00:31:54,146 I think I admire Francisco Goya the most. 666 00:31:54,170 --> 00:31:55,948 He was able to turn his gaze inward 667 00:31:55,972 --> 00:31:59,552 and depict his subconscious desires and horrors. 668 00:31:59,576 --> 00:32:00,987 Dr. Kreizler. 669 00:32:01,011 --> 00:32:04,223 Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 670 00:32:04,247 --> 00:32:06,625 I had hoped to find your husband at home. 671 00:32:06,649 --> 00:32:09,802 My husband is in his office. 672 00:32:10,553 --> 00:32:14,000 War is still a possibility between our countries. 673 00:32:14,024 --> 00:32:16,841 Our situation is unimaginable, 674 00:32:16,880 --> 00:32:18,805 yet still my husband must attend 675 00:32:18,829 --> 00:32:21,229 to his consular duties. 676 00:32:23,433 --> 00:32:26,012 Miss Howard is not with you? 677 00:32:26,036 --> 00:32:27,580 No, Señora. 678 00:32:27,604 --> 00:32:29,516 Miss Howard's considerable skills 679 00:32:29,540 --> 00:32:31,516 are being deployed elsewhere. 680 00:32:31,567 --> 00:32:35,119 And matters of the human mind are my field of expertise. 681 00:32:35,546 --> 00:32:37,413 Why have you come? 682 00:32:37,848 --> 00:32:40,860 My servant informs me 683 00:32:40,884 --> 00:32:42,995 you think you know a way to find Ana? 684 00:32:43,019 --> 00:32:45,153 In a manner of speaking. 685 00:32:47,858 --> 00:32:51,103 I believe I can help you access your memory of that day. 686 00:32:51,127 --> 00:32:54,173 Through hypnosis we can mine your unconscious mind... 687 00:32:54,197 --> 00:32:55,474 Dr. Kreizler, 688 00:32:55,498 --> 00:32:57,710 I think you have been less than honest with me. 689 00:32:57,734 --> 00:32:59,646 I apologize, Señora. 690 00:32:59,670 --> 00:33:01,614 But what I'm proposing could make a difference. 691 00:33:01,638 --> 00:33:03,916 I do not think it could be helpful, 692 00:33:03,940 --> 00:33:06,185 and it's altogether inappropriate. 693 00:33:06,209 --> 00:33:08,955 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 694 00:33:08,979 --> 00:33:12,091 I understand your skepticism, Señora, I do. 695 00:33:12,115 --> 00:33:13,660 But if there were memories 696 00:33:13,684 --> 00:33:15,061 hidden beneath your conscious mind 697 00:33:15,085 --> 00:33:17,129 that could help rescue your child, 698 00:33:17,153 --> 00:33:19,298 do you not think it worthwhile to seek them? 699 00:33:19,322 --> 00:33:20,767 Dr. Kreizler, 700 00:33:20,791 --> 00:33:22,501 you do not know me. 701 00:33:22,525 --> 00:33:26,295 You do not know what it is to be a mother to a child. 702 00:33:26,669 --> 00:33:29,181 Eva will escort you to the door. 703 00:33:29,206 --> 00:33:30,883 Forgive me, Señora. 704 00:33:31,167 --> 00:33:33,680 I did not mean to offend you. 705 00:33:33,704 --> 00:33:36,683 [DRAMATIC MUSIC] 706 00:33:36,707 --> 00:33:42,689 ♪ ♪ 707 00:33:42,713 --> 00:33:44,246 Excuse me. 708 00:33:48,785 --> 00:33:50,163 All right, lock it off! 709 00:33:50,187 --> 00:33:51,853 Let go! 710 00:33:53,423 --> 00:33:56,603 [CROWD EXCLAIMING] 711 00:33:56,627 --> 00:34:00,106 ♪ ♪ 712 00:34:00,130 --> 00:34:01,674 The flesh and the spine have been cut 713 00:34:01,698 --> 00:34:03,732 with some kind of crude saw. 714 00:34:05,335 --> 00:34:08,281 These missing patches of skin are interesting. 715 00:34:08,305 --> 00:34:10,216 Looks like they've used a scalpel. 716 00:34:10,240 --> 00:34:12,619 In all likelihood, to remove identifying marks. 717 00:34:12,643 --> 00:34:14,385 Probably a tattoo. 718 00:34:16,547 --> 00:34:18,625 Oh, the stench. 719 00:34:18,649 --> 00:34:21,934 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 720 00:34:22,384 --> 00:34:24,129 Hence the cigar. 721 00:34:24,254 --> 00:34:26,564 You never get used to the smell. 722 00:34:27,324 --> 00:34:28,301 Never. 723 00:34:28,325 --> 00:34:30,234 It'd make a body sick. 724 00:34:30,861 --> 00:34:32,038 Damn Dusters. 725 00:34:32,445 --> 00:34:34,530 Hoodlums is all they are. 726 00:34:35,298 --> 00:34:38,133 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 727 00:34:39,302 --> 00:34:42,715 The poor misfortunates you see butchered before us 728 00:34:42,739 --> 00:34:44,016 is Cubans. 729 00:34:44,040 --> 00:34:46,485 It was the Spanish that done this. 730 00:34:46,509 --> 00:34:48,254 The murderers is Spanish? 731 00:34:48,278 --> 00:34:51,672 It would be most helpful for the headlines if they were. 732 00:34:53,984 --> 00:34:56,529 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 733 00:34:56,553 --> 00:34:58,497 Well, there's also some nefarious goings-on 734 00:34:58,521 --> 00:34:59,832 at that Spanish consulate... 735 00:34:59,856 --> 00:35:02,034 if the department were interested. 736 00:35:02,058 --> 00:35:04,159 Oh, indeed we are, sir. 737 00:35:06,829 --> 00:35:09,630 Supposing I was to tell you that the child of one of these 738 00:35:09,654 --> 00:35:11,878 big-shot Spaniards up and vanished, 739 00:35:11,902 --> 00:35:14,213 but not one of them has spoken a word 740 00:35:14,237 --> 00:35:15,982 to the lawful authorities. 741 00:35:16,006 --> 00:35:17,350 Now, I ask you, Captain, 742 00:35:17,374 --> 00:35:19,140 what sort of people do such a thing? 743 00:35:20,785 --> 00:35:23,579 People that need to be investigated, that's who. 744 00:35:25,382 --> 00:35:26,625 Mm. 745 00:35:26,649 --> 00:35:28,416 [BELL RINGS] 746 00:35:29,520 --> 00:35:30,878 John? 747 00:35:31,888 --> 00:35:34,200 You were looking to track down Goo Goo Knox? 748 00:35:34,465 --> 00:35:36,786 The word is, the two men he was feuding with 749 00:35:36,810 --> 00:35:38,204 ended up dead in the Hudson. 750 00:35:38,228 --> 00:35:40,462 - Where? - West Side Piers. 751 00:35:42,105 --> 00:35:43,282 Maude. 752 00:35:43,307 --> 00:35:44,752 Would you be so kind as to put in a call 753 00:35:44,777 --> 00:35:47,155 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 754 00:35:47,180 --> 00:35:49,491 Tell her I'll meet her down there. 755 00:35:49,516 --> 00:35:52,495 [DRAMATIC MUSIC] 756 00:35:52,520 --> 00:35:59,693 ♪ ♪ 757 00:36:02,585 --> 00:36:06,332 [DOG BARKS, WHINES] 758 00:36:06,356 --> 00:36:13,395 ♪ ♪ 759 00:36:22,239 --> 00:36:24,685 Oh, no, no. Hey, hey. 760 00:36:24,709 --> 00:36:26,619 No photographs. 761 00:36:26,643 --> 00:36:29,562 Respect for the faithful departed. 762 00:36:30,146 --> 00:36:32,314 Cubans have families too. 763 00:36:33,016 --> 00:36:34,260 I'm sure we can make an exception 764 00:36:34,284 --> 00:36:35,828 for the Hearst publication, though. 765 00:36:35,852 --> 00:36:37,930 Just wait till things calm down. 766 00:36:37,954 --> 00:36:42,891 [LAUGHTER, CHATTER] 767 00:36:45,095 --> 00:36:48,330 [LAUGHTER CONTINUES] 768 00:36:49,819 --> 00:36:51,051 George. 769 00:36:52,135 --> 00:36:54,213 It's John. John Moore. 770 00:36:54,237 --> 00:36:55,782 You knew me when you were a bouncer 771 00:36:55,806 --> 00:36:58,217 at the Concordia Garden. 772 00:36:58,241 --> 00:37:00,587 Of course, Mr. Moore. 773 00:37:00,968 --> 00:37:04,223 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 774 00:37:04,247 --> 00:37:05,723 Oh, no. 775 00:37:06,316 --> 00:37:10,552 So the police are saying it's Cubans. 776 00:37:12,155 --> 00:37:13,856 But you heard different, huh? 777 00:37:14,725 --> 00:37:16,400 Word has it 778 00:37:16,754 --> 00:37:18,505 that Goo Goo Knox had an altercation 779 00:37:18,529 --> 00:37:20,573 with two fellas by the name of Chick Gillen 780 00:37:20,597 --> 00:37:22,308 and Mallet Murphy. 781 00:37:22,332 --> 00:37:24,970 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 782 00:37:25,004 --> 00:37:28,870 and then they slit their throats. 783 00:37:30,740 --> 00:37:34,375 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 784 00:37:37,680 --> 00:37:39,215 It's important. 785 00:37:41,151 --> 00:37:43,496 Get out of here. Come on. 786 00:37:43,520 --> 00:37:44,970 Leave it to me. 787 00:37:46,223 --> 00:37:49,402 [FOREBODING MUSIC] 788 00:37:49,426 --> 00:37:56,431 ♪ ♪ 789 00:38:12,715 --> 00:38:16,362 [INDISTINCT CHATTER] 790 00:38:16,386 --> 00:38:20,185 [MEN GRUNTING] 791 00:38:20,216 --> 00:38:21,490 [GLASS SHATTERS] 792 00:38:23,994 --> 00:38:26,428 [MEN CHEERING] 793 00:38:29,266 --> 00:38:32,511 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 794 00:38:32,535 --> 00:38:34,503 [MEN CHEERING] 795 00:38:37,353 --> 00:38:39,320 You, you... come. 796 00:38:41,311 --> 00:38:43,656 Hey, Mister, you got a cut. 797 00:38:43,680 --> 00:38:45,024 [LAUGHS] 798 00:38:45,048 --> 00:38:47,626 Stand back, people. 799 00:38:47,650 --> 00:38:54,623 ♪ ♪ 800 00:39:10,273 --> 00:39:13,851 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 801 00:39:16,213 --> 00:39:18,230 How you doin', John? 802 00:39:19,983 --> 00:39:22,561 Now, you look to the North, the South, 803 00:39:22,585 --> 00:39:24,931 the East, and the West, and you'll see my men. 804 00:39:24,955 --> 00:39:28,000 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 805 00:39:28,024 --> 00:39:30,034 You won't make it out of here alive. 806 00:39:30,561 --> 00:39:31,838 [GRUNTS] 807 00:39:31,862 --> 00:39:34,573 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 808 00:39:34,597 --> 00:39:36,624 You know who I am? 809 00:39:37,100 --> 00:39:38,792 Goo Goo Knox. 810 00:39:39,369 --> 00:39:41,113 Now, one push through the thorax, 811 00:39:41,137 --> 00:39:43,839 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 812 00:39:44,274 --> 00:39:46,986 You do that, and I will put a bullet in you. 813 00:39:47,010 --> 00:39:48,184 [GUN CLICKS] 814 00:39:48,208 --> 00:39:51,057 [TENSE MUSIC] 815 00:39:51,081 --> 00:39:53,182 I ain't afraid of dyin'. 816 00:39:54,651 --> 00:39:56,929 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 817 00:39:56,953 --> 00:39:58,484 for the rest of your life. 818 00:39:58,528 --> 00:40:03,202 ♪ ♪ 819 00:40:03,226 --> 00:40:04,944 Over here, John. 820 00:40:04,969 --> 00:40:07,415 ♪ ♪ 821 00:40:08,298 --> 00:40:09,727 Now, what you want with me? 822 00:40:09,766 --> 00:40:12,245 What do you know about 247 Hudson Street? 823 00:40:12,269 --> 00:40:13,480 I don't know nothing about that. 824 00:40:13,504 --> 00:40:15,454 We heard you were the owner. 825 00:40:16,239 --> 00:40:17,816 Oh, yeah, that place. 826 00:40:17,840 --> 00:40:19,886 I got a lot of property. It's hard to keep track. 827 00:40:19,910 --> 00:40:23,082 I'm a regular J.P. Morgan. 828 00:40:23,112 --> 00:40:25,291 You know anything about a missing child? 829 00:40:25,315 --> 00:40:27,760 You got me mixed up with someone else, is my guess. 830 00:40:27,784 --> 00:40:29,596 You know who lived at 247? 831 00:40:29,620 --> 00:40:30,863 It's a boarding house. 832 00:40:30,887 --> 00:40:33,800 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 833 00:40:33,824 --> 00:40:35,834 High-quality trick-turners. 834 00:40:35,858 --> 00:40:38,204 Do anything you want for the right price. 835 00:40:38,228 --> 00:40:39,405 And maybe one of them has your kid, 836 00:40:39,429 --> 00:40:42,074 'cause sure as hell I don't. 837 00:40:42,098 --> 00:40:44,608 Now, if there's nothing else, 838 00:40:45,368 --> 00:40:46,479 me and Ding Dong gotta go. 839 00:40:46,503 --> 00:40:48,581 We got a, uh, party to go to. 840 00:40:48,605 --> 00:40:50,917 Two friends of ours is goin' away. 841 00:40:50,941 --> 00:40:52,619 [LAUGHS] 842 00:40:53,075 --> 00:40:54,576 I'll be seeing you. 843 00:40:55,160 --> 00:40:57,413 Get out of here, boys. 844 00:40:57,814 --> 00:41:00,759 [DARK MUSIC] 845 00:41:00,783 --> 00:41:07,756 ♪ ♪ 846 00:41:12,795 --> 00:41:19,768 ♪ ♪ 847 00:41:28,745 --> 00:41:31,746 [BABY CRYING] 848 00:41:43,941 --> 00:41:48,010 [INDISTINCT CHATTER] 849 00:41:55,906 --> 00:41:57,917 Miss Sara, we've had a phone call 850 00:41:57,941 --> 00:41:59,285 from Señora Linares. 851 00:41:59,309 --> 00:42:01,087 She's not happy. 852 00:42:01,111 --> 00:42:04,290 [STRING QUARTET PLAYING] 853 00:42:04,314 --> 00:42:11,319 ♪ ♪ 854 00:42:13,189 --> 00:42:15,702 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 855 00:42:15,726 --> 00:42:17,203 and yet you did. 856 00:42:17,227 --> 00:42:19,205 I can see that you are angry with me, Sara. 857 00:42:19,229 --> 00:42:21,073 Angry? I'm not angry, Laszlo. 858 00:42:21,097 --> 00:42:23,143 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 859 00:42:23,167 --> 00:42:26,801 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 860 00:42:29,405 --> 00:42:32,051 Even if you are angry with me for the moment, 861 00:42:32,075 --> 00:42:33,619 let us at least eat. 862 00:42:33,643 --> 00:42:35,688 You're infuriating. 863 00:42:35,712 --> 00:42:38,743 Madame, terrapène a la Trenton. 864 00:42:38,783 --> 00:42:40,292 Bon appetit. 865 00:42:40,316 --> 00:42:41,861 I do not want terrapin soup. 866 00:42:41,885 --> 00:42:43,263 I don't like it. I've never liked it. 867 00:42:43,287 --> 00:42:44,964 And yet you insist on this archaic notion 868 00:42:44,988 --> 00:42:45,965 of ordering it for me. 869 00:42:45,989 --> 00:42:47,556 You don't listen to me! 870 00:42:48,792 --> 00:42:50,536 What would you like to eat? 871 00:42:50,560 --> 00:42:53,395 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 872 00:42:57,868 --> 00:42:59,401 - In my defense... - Don't. 873 00:43:02,338 --> 00:43:05,373 I think about the promise I made to Martha Napp. 874 00:43:11,181 --> 00:43:12,859 You truly think that Señora Linares 875 00:43:12,883 --> 00:43:14,994 would benefit from a session of hypnosis? 876 00:43:15,018 --> 00:43:16,760 I do so, Sara. 877 00:43:17,453 --> 00:43:18,998 What is fascinating about hypnosis 878 00:43:19,022 --> 00:43:21,100 is that the memory is not suppressed 879 00:43:21,124 --> 00:43:22,935 as we would understand it. 880 00:43:22,959 --> 00:43:25,337 The hypnotized self is dissociated 881 00:43:25,361 --> 00:43:27,339 from the waking self, and this is what allows a patient 882 00:43:27,363 --> 00:43:30,009 to see a lived experience anew, 883 00:43:30,033 --> 00:43:31,933 as if in a dream. 884 00:43:33,237 --> 00:43:36,155 I could have lost this case, Laszlo. 885 00:43:36,573 --> 00:43:39,825 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 886 00:43:40,210 --> 00:43:42,288 Sometimes detective work is about profiling; 887 00:43:42,312 --> 00:43:44,446 sometimes it's about simply observing. 888 00:43:47,684 --> 00:43:50,796 I did observe something at the Spanish consulate today 889 00:43:50,820 --> 00:43:52,932 that aroused my curiosity. 890 00:43:52,956 --> 00:43:55,549 I saw a woman, a member of the staff. 891 00:43:55,959 --> 00:43:58,070 She let me in today 892 00:43:58,094 --> 00:44:00,840 and appeared to be a close confidante of the señora. 893 00:44:00,864 --> 00:44:03,182 She was not presented for interview. 894 00:44:03,667 --> 00:44:05,311 We must talk to her, then. 895 00:44:05,335 --> 00:44:07,213 - Now? - Yes, now. 896 00:44:07,237 --> 00:44:10,105 - I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 897 00:44:11,875 --> 00:44:13,770 Dommage. 898 00:44:13,794 --> 00:44:17,023 [FOREBODING MUSIC] 899 00:44:17,047 --> 00:44:23,263 ♪ ♪ 900 00:44:23,287 --> 00:44:25,565 Eva, contact Narciso in Washington. 901 00:44:25,589 --> 00:44:28,468 [BOTH SPEAKING SPANISH] 902 00:44:28,492 --> 00:44:30,069 [WHIMPERS] 903 00:44:30,093 --> 00:44:32,204 What is this outrage? 904 00:44:32,228 --> 00:44:35,107 Señora Linares is being apprehended and questioned 905 00:44:35,131 --> 00:44:37,677 about the disappearance, and possible murder of her baby. 906 00:44:37,701 --> 00:44:39,577 This is insanity. This is not legal. 907 00:44:39,606 --> 00:44:40,980 I think you'll find it is. 908 00:44:41,004 --> 00:44:43,049 Why else was a missing child not reported? 909 00:44:43,073 --> 00:44:44,584 For the very reason you're demonstrating. 910 00:44:44,608 --> 00:44:46,152 Who ordered this? 911 00:44:46,176 --> 00:44:47,520 Shut the door. 912 00:44:47,544 --> 00:44:49,856 I said desist immediately! Desist! 913 00:44:49,880 --> 00:44:51,323 Señora, Señora! 914 00:44:51,347 --> 00:44:54,416 [BOTH SPEAKING SPANISH] 915 00:44:55,699 --> 00:44:58,466 Captain Doyle, I applaud your bravery. 916 00:44:59,723 --> 00:45:01,133 My bravery? 917 00:45:01,157 --> 00:45:02,502 Your bravery, Captain. 918 00:45:02,526 --> 00:45:04,944 The Linareses have diplomatic immunity. 919 00:45:04,975 --> 00:45:07,373 So if you do arrest her and charge her, 920 00:45:07,397 --> 00:45:09,709 there will a diplomatic incident of the highest degree. 921 00:45:09,733 --> 00:45:11,511 And while it may hasten a war with Spain, 922 00:45:11,535 --> 00:45:13,479 it will also hasten your ignominious departure 923 00:45:13,503 --> 00:45:15,745 from the force and cause a stain on our reputation 924 00:45:15,769 --> 00:45:19,485 in this world, so yes, I salute your courage. 925 00:45:19,806 --> 00:45:21,321 It wasn't my call. 926 00:45:21,345 --> 00:45:22,822 I think you will find that being aware 927 00:45:22,846 --> 00:45:24,256 that this is an illegal act, 928 00:45:24,280 --> 00:45:26,492 you, and you alone, Captain Doyle, 929 00:45:26,524 --> 00:45:28,483 will be called to account. 930 00:45:30,954 --> 00:45:32,565 What's it to be, Doyle? 931 00:45:32,589 --> 00:45:35,535 [TENSE MUSIC] 932 00:45:35,559 --> 00:45:38,304 ♪ ♪ 933 00:45:38,328 --> 00:45:39,805 It's bully boys, Señora, and bullies 934 00:45:39,829 --> 00:45:41,373 don't like to be stood up to. 935 00:45:41,397 --> 00:45:43,876 This is why we could not go to the police. 936 00:45:43,900 --> 00:45:45,367 This is why. 937 00:45:46,302 --> 00:45:49,271 [CRYING SOFTLY] 938 00:45:50,106 --> 00:45:51,483 What is it? 939 00:45:51,507 --> 00:45:53,853 We need to talk to this woman. 940 00:45:53,877 --> 00:45:55,922 - What is your name? - Not Eva. 941 00:45:55,946 --> 00:45:57,723 You don't need to talk to Eva. 942 00:45:57,747 --> 00:45:59,025 I'm afraid we do. 943 00:45:59,049 --> 00:46:00,893 Eva... 944 00:46:00,917 --> 00:46:03,718 [BOTH WHISPERING IN SPANISH] 945 00:46:06,369 --> 00:46:08,303 [DOOR CLOSES] 946 00:46:08,458 --> 00:46:10,767 Eva didn't do anything. 947 00:46:10,940 --> 00:46:12,686 Only what I asked. 948 00:46:14,064 --> 00:46:16,523 I was afraid to tell Narciso. 949 00:46:17,359 --> 00:46:18,608 I thought... 950 00:46:20,304 --> 00:46:22,514 he would blame me. 951 00:46:22,538 --> 00:46:23,905 For what? 952 00:46:25,341 --> 00:46:28,721 A few months ago, I left Ana on my bed 953 00:46:28,745 --> 00:46:31,191 and went to run the bath, and when I came back, 954 00:46:31,215 --> 00:46:33,193 she had fallen on the floor. 955 00:46:33,217 --> 00:46:35,375 I thought she wasn't breathing. 956 00:46:35,752 --> 00:46:38,545 I was afraid Narciso would find out. 957 00:46:39,055 --> 00:46:40,180 What did you do? 958 00:46:40,204 --> 00:46:42,716 We brought Ana to the hospital, and... 959 00:46:43,327 --> 00:46:46,138 a hospital my husband would not know. 960 00:46:46,162 --> 00:46:49,642 And they said it was better if she stayed in for a few days. 961 00:46:49,666 --> 00:46:51,477 [WEEPING] Oh, God. 962 00:46:51,501 --> 00:46:54,013 Eva said she would stay with her, 963 00:46:54,037 --> 00:46:55,781 and she did... 964 00:46:55,805 --> 00:46:58,373 and I never told Narciso. 965 00:46:59,243 --> 00:47:01,409 What hospital was it, Señora? 966 00:47:04,321 --> 00:47:05,691 If Goo Goo is stealing babies, 967 00:47:05,715 --> 00:47:07,727 something about this doesn't add up. 968 00:47:07,751 --> 00:47:10,663 It feels too elaborate, too well-thought-out. 969 00:47:10,687 --> 00:47:11,998 If he's stealing them for money, 970 00:47:12,022 --> 00:47:13,399 then why dress them up as dolls? 971 00:47:13,423 --> 00:47:15,735 Why the elaborate theatre of the macabre? 972 00:47:15,759 --> 00:47:17,337 The killer is servicing his own needs, 973 00:47:17,361 --> 00:47:19,839 and his own needs are not pecuniary. 974 00:47:19,863 --> 00:47:21,268 What of the poisons? 975 00:47:21,292 --> 00:47:23,075 Three poisons were used to kill the child, 976 00:47:23,099 --> 00:47:25,044 two of them readily available from the apothecaries. 977 00:47:25,068 --> 00:47:26,676 The third is not. 978 00:47:27,337 --> 00:47:29,415 - What is it? - It's a pain suppressant. 979 00:47:29,439 --> 00:47:31,884 If administered incorrectly, it would kill a child. 980 00:47:31,908 --> 00:47:33,153 Where is it available? 981 00:47:33,177 --> 00:47:34,754 Here's the thing... it's a sedative 982 00:47:34,778 --> 00:47:37,523 used to ease the pain of mothers during childbirth. 983 00:47:37,547 --> 00:47:40,348 The most common place to find it is a maternity ward. 984 00:47:41,679 --> 00:47:42,862 The Lying-In Hospital. 985 00:47:42,886 --> 00:47:45,865 [SUSPENSEFUL MUSIC] 986 00:47:45,889 --> 00:47:49,068 ♪ ♪ 987 00:47:49,092 --> 00:47:52,038 [GIRL SCREAMING] 988 00:47:52,062 --> 00:47:53,873 Push! 989 00:47:53,897 --> 00:47:56,242 [GROANING] 990 00:47:56,266 --> 00:47:58,077 [YELLING] 991 00:47:58,101 --> 00:47:59,612 The girl's in pain. 992 00:47:59,636 --> 00:48:02,182 Doctor, should we give her calomel? 993 00:48:02,206 --> 00:48:03,649 Calomel is of little use, 994 00:48:03,673 --> 00:48:05,651 but I will allow a tincture of turpentine 995 00:48:05,675 --> 00:48:07,620 and opium should she need it. 996 00:48:07,644 --> 00:48:09,389 She should have thought of all that pain 997 00:48:09,413 --> 00:48:12,525 before she let strange men put their thing in her. 998 00:48:12,549 --> 00:48:13,826 Quite right, Matron. 999 00:48:13,850 --> 00:48:15,661 But of course it is that selfsame man 1000 00:48:15,685 --> 00:48:18,865 who is paying us to attend to these matters, is it not? 1001 00:48:18,889 --> 00:48:21,801 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 1002 00:48:21,825 --> 00:48:23,469 Dr. Markoe... 1003 00:48:23,493 --> 00:48:25,471 stupid, stupid, stupid. 1004 00:48:25,495 --> 00:48:27,740 - Push! - [SCREAMS] 1005 00:48:27,764 --> 00:48:29,008 Push! 1006 00:48:29,032 --> 00:48:30,342 Push! 1007 00:48:30,366 --> 00:48:32,845 [GROANING] 1008 00:48:32,869 --> 00:48:34,480 [BABY CRYING] 1009 00:48:34,504 --> 00:48:37,683 [SOMBER MUSIC] 1010 00:48:37,707 --> 00:48:40,452 ♪ ♪ 1011 00:48:40,476 --> 00:48:42,688 Such a tiny little thing. 1012 00:48:42,712 --> 00:48:44,246 [CHUCKLES] 1013 00:48:46,416 --> 00:48:49,229 Doubtless an astringent vaginal douche 1014 00:48:49,253 --> 00:48:50,796 won't do any harm? 1015 00:48:50,820 --> 00:48:52,899 No, not yet, Matron. 1016 00:48:52,923 --> 00:48:57,269 ♪ ♪ 1017 00:48:57,293 --> 00:48:58,704 There's still work to be done. 1018 00:48:58,728 --> 00:49:01,241 [BABY CRYING] 1019 00:49:01,265 --> 00:49:04,144 What will I tell her when she wakes? 1020 00:49:04,168 --> 00:49:05,477 It would be kindness to tell her 1021 00:49:05,501 --> 00:49:07,836 the child didn't survive. 70520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.