All language subtitles for TheAlienist-02x02-SomethingWicked.BTX-OATH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,631
Where is my baby?
2
00:00:01,655 --> 00:00:03,956
You know I know what happens here!
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,536
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,904
This woman is innocent.
5
00:00:07,928 --> 00:00:10,340
Where is the body of the murdered child?
6
00:00:10,364 --> 00:00:11,711
You find my baby girl.
7
00:00:11,735 --> 00:00:13,243
You promise me, Doctor.
8
00:00:13,267 --> 00:00:15,412
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:15,436 --> 00:00:16,747
[ELECTRICITY CRACKLING]
10
00:00:16,771 --> 00:00:18,448
I shall write about this injustice.
11
00:00:18,472 --> 00:00:21,473
I wish you would work with
my father at the "Journal."
12
00:00:22,176 --> 00:00:24,354
This just in...
they found a dead baby's body
13
00:00:24,378 --> 00:00:25,889
down at Siegel Cooper.
14
00:00:25,913 --> 00:00:27,557
I fear this is another missing infant.
15
00:00:27,581 --> 00:00:28,815
Another?
16
00:00:28,839 --> 00:00:30,194
You need a detective, señora,
17
00:00:30,218 --> 00:00:31,828
and a woman such as I
18
00:00:31,852 --> 00:00:33,497
with the resources and the experience.
19
00:00:33,521 --> 00:00:35,706
I've been asked to find
the missing daughter
20
00:00:35,730 --> 00:00:37,101
of Spanish Governor Linares.
21
00:00:37,125 --> 00:00:40,485
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
22
00:00:40,509 --> 00:00:42,906
So the dead child is Martha Knapp's.
23
00:00:42,930 --> 00:00:45,009
The markings on the eyes are so curious.
24
00:00:45,033 --> 00:00:48,412
"Memento Mori"... remembrances of death.
25
00:00:48,436 --> 00:00:49,844
Who could have done this?
26
00:00:49,868 --> 00:00:51,648
A person in great pain.
27
00:00:51,672 --> 00:00:53,083
Whoever they are...
28
00:00:53,107 --> 00:00:56,142
- [BABY CRYING]
- They will kill again.
29
00:00:57,678 --> 00:01:01,313
[TRAIN RUMBLING]
30
00:01:07,055 --> 00:01:10,089
[GRUNTING]
31
00:01:14,062 --> 00:01:17,296
- [GRUNTING]
- [CHOPPING]
32
00:01:19,500 --> 00:01:21,331
Goddamn bone.
33
00:01:21,702 --> 00:01:23,279
Where's the bone saw, Ding Dong?
34
00:01:23,303 --> 00:01:25,515
I left it on top of the block.
35
00:01:25,539 --> 00:01:27,045
Here.
36
00:01:27,641 --> 00:01:29,047
There you go.
37
00:01:29,677 --> 00:01:32,656
[DOG WHINING]
38
00:01:32,680 --> 00:01:35,659
[SAW SCRAPING]
39
00:01:35,683 --> 00:01:38,662
[DARK MUSIC]
40
00:01:38,686 --> 00:01:41,465
♪ ♪
41
00:01:41,489 --> 00:01:43,400
[SNORTS SHARPLY]
42
00:01:43,424 --> 00:01:46,002
[GROANS]
43
00:01:46,026 --> 00:01:49,373
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
44
00:01:49,397 --> 00:01:51,528
Not anytime soon.
45
00:01:51,552 --> 00:01:54,887
♪ ♪
46
00:01:55,836 --> 00:01:57,504
There's a bone for Bonaparte.
47
00:01:57,528 --> 00:01:59,161
More where that came from.
48
00:02:01,976 --> 00:02:04,254
La-di-da. [CHUCKLES]
49
00:02:04,278 --> 00:02:05,644
[BONE CRUNCHES]
50
00:02:07,915 --> 00:02:11,317
- [GRUNTING]
- [BLADE HACKING]
51
00:02:14,222 --> 00:02:16,867
[DOG BARKING]
52
00:02:16,891 --> 00:02:19,870
[DARK MUSIC]
53
00:02:19,894 --> 00:02:27,099
♪ ♪
54
00:02:42,888 --> 00:02:49,078
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
55
00:02:51,325 --> 00:02:54,038
Another missing baby
doesn't change anything.
56
00:02:54,062 --> 00:02:56,696
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
57
00:02:59,239 --> 00:03:00,572
Forgive me.
58
00:03:00,596 --> 00:03:02,378
That's what he's being called, John.
59
00:03:02,402 --> 00:03:04,871
You think that Marco
is really going around
60
00:03:04,895 --> 00:03:06,250
kidnapping babies and killing 'em?
61
00:03:06,274 --> 00:03:07,718
No.
62
00:03:07,742 --> 00:03:09,219
But let me accompany Miss Howard,
63
00:03:09,243 --> 00:03:11,722
see if I can find a connection
between the two infants.
64
00:03:11,746 --> 00:03:13,257
It seems circumstantial.
65
00:03:13,281 --> 00:03:16,039
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
66
00:03:16,063 --> 00:03:17,461
And the other one, what,
67
00:03:17,485 --> 00:03:18,829
a child of a wealthy diplomat?
68
00:03:18,853 --> 00:03:20,219
It doesn't add up.
69
00:03:21,261 --> 00:03:22,428
Sorry, sir.
70
00:03:24,058 --> 00:03:26,202
But if we're right, Bernie,
71
00:03:26,226 --> 00:03:28,072
not only do we vindicate Martha Napp,
72
00:03:28,096 --> 00:03:31,041
but we conceivably have
the scoop of the century.
73
00:03:31,065 --> 00:03:34,967
- I promise you.
- That's a big promise, John.
74
00:03:35,226 --> 00:03:36,771
Hearst isn't gonna like it.
75
00:03:36,795 --> 00:03:38,272
I daresay he won't.
76
00:03:38,296 --> 00:03:39,707
And I doubt very much he's gonna like
77
00:03:39,731 --> 00:03:42,209
his future son-in-law palling around
78
00:03:42,233 --> 00:03:44,378
with the fragrant Miss Howard, neither.
79
00:03:44,402 --> 00:03:46,602
It's not like that, Bernie.
80
00:03:46,844 --> 00:03:48,510
Isn't it, John?
81
00:03:52,844 --> 00:03:55,281
[INDISTINCT CHATTER]
82
00:03:55,305 --> 00:03:58,792
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
83
00:03:58,816 --> 00:04:01,529
He said it was still speculation and that
84
00:04:01,553 --> 00:04:03,197
there was not enough evidence to conclude
85
00:04:03,221 --> 00:04:05,565
that there is a serial killer
of children.
86
00:04:05,589 --> 00:04:08,487
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
87
00:04:08,511 --> 00:04:09,637
But...
88
00:04:09,661 --> 00:04:12,006
But did he give you permission
to investigate the story?
89
00:04:12,030 --> 00:04:13,367
Indeed he did.
90
00:04:13,391 --> 00:04:14,754
Bravo.
91
00:04:16,047 --> 00:04:19,279
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
92
00:04:19,303 --> 00:04:21,549
I'm going to interview
Linares's servants.
93
00:04:21,573 --> 00:04:23,517
You think the servants
are hiding something?
94
00:04:23,541 --> 00:04:26,386
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
95
00:04:26,410 --> 00:04:28,055
If indeed they are hiding something,
96
00:04:28,079 --> 00:04:31,843
the latest research suggests
liars will give themselves away
97
00:04:31,867 --> 00:04:33,578
by the smallest of facial gestures.
98
00:04:33,602 --> 00:04:35,668
Oh, nonsense, Laszlo.
99
00:04:35,983 --> 00:04:38,249
A moderately accomplished liar
can maintain
100
00:04:38,273 --> 00:04:41,240
a decent poker face,
as I know only too well.
101
00:04:41,502 --> 00:04:43,402
Let me demonstrate.
102
00:04:43,898 --> 00:04:45,965
How do you feel about...
103
00:04:47,616 --> 00:04:48,960
Small dogs?
104
00:04:48,984 --> 00:04:50,161
Stop it, Laszlo.
105
00:04:50,185 --> 00:04:52,430
Pomeranians? Chihuahuas?
106
00:04:52,454 --> 00:04:54,421
- Maltese?
- I know what you're doing.
107
00:04:54,794 --> 00:04:56,201
I merely asked you one question,
108
00:04:56,225 --> 00:04:58,269
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
109
00:04:58,293 --> 00:04:59,937
You've proved your point, Laszlo.
110
00:04:59,961 --> 00:05:01,394
What is that in your hand?
111
00:05:01,716 --> 00:05:03,215
Behold.
112
00:05:04,900 --> 00:05:07,812
A public lecture by Dr. Markoe.
113
00:05:07,836 --> 00:05:09,714
[CHUCKLES] The audacity of the man.
114
00:05:09,738 --> 00:05:11,282
I intend to be there
115
00:05:11,306 --> 00:05:13,017
to ask questions and perhaps
116
00:05:13,041 --> 00:05:14,519
hasten his fall from grace.
117
00:05:14,543 --> 00:05:15,820
You have no proof.
118
00:05:15,844 --> 00:05:17,555
Only questions he need not answer.
119
00:05:17,579 --> 00:05:19,657
But it is a public arena, Sara.
120
00:05:19,681 --> 00:05:20,825
He will have to answer me.
121
00:05:20,849 --> 00:05:22,427
No, he doesn't. He detests you.
122
00:05:22,451 --> 00:05:25,997
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
123
00:05:26,021 --> 00:05:27,765
asking the questions,
124
00:05:27,789 --> 00:05:29,322
but "The New York Times"?
125
00:05:30,992 --> 00:05:32,437
Well...
126
00:05:32,461 --> 00:05:34,405
if nothing else, we will see
if he can dissemble
127
00:05:34,429 --> 00:05:36,930
more proficiently than you, John.
128
00:05:37,866 --> 00:05:40,111
Sounds like a plan. Let's go.
129
00:05:40,135 --> 00:05:42,113
Good day, John.
130
00:05:42,137 --> 00:05:43,981
Good-bye.
131
00:05:44,005 --> 00:05:47,811
♪ ♪
132
00:05:47,835 --> 00:05:49,668
Pass me Albert, please.
133
00:05:51,112 --> 00:05:52,832
I don't see why you have to name them.
134
00:05:52,856 --> 00:05:55,626
I have their measurements written down
135
00:05:55,650 --> 00:05:56,928
beside their rabbit name
136
00:05:56,952 --> 00:05:58,629
so I can calibrate carefully
137
00:05:58,653 --> 00:06:00,832
the amounts of poison
138
00:06:00,856 --> 00:06:02,133
I need to administer.
139
00:06:02,157 --> 00:06:03,613
You could call them a number.
140
00:06:04,433 --> 00:06:06,566
Pass me number four, then.
141
00:06:12,496 --> 00:06:14,101
You better destroy these
records when you're done.
142
00:06:14,498 --> 00:06:16,584
Doyle can't find out about any of this.
143
00:06:18,540 --> 00:06:19,973
Number four.
144
00:06:20,681 --> 00:06:22,214
Albert.
145
00:06:24,579 --> 00:06:27,458
You say Señora has no memory
from earlier that day,
146
00:06:27,482 --> 00:06:29,060
but we should speak to her
again about this.
147
00:06:29,084 --> 00:06:31,096
She's deeply traumatized, Laszlo.
148
00:06:31,120 --> 00:06:33,064
Any further questioning
would undoubtedly feel
149
00:06:33,088 --> 00:06:34,532
like an interrogation to her.
150
00:06:34,556 --> 00:06:36,467
I'm talking about
something else entirely...
151
00:06:36,491 --> 00:06:40,105
a way to gain entry to her
unconscious mind.
152
00:06:40,129 --> 00:06:41,372
What do you mean?
153
00:06:41,396 --> 00:06:42,540
There have been bold new advances
154
00:06:42,564 --> 00:06:44,109
in the field of hypnosis, Sara,
155
00:06:44,133 --> 00:06:45,710
from the Salpêtrière School in Paris.
156
00:06:45,734 --> 00:06:47,278
I hardly think it's
appropriate to suggest
157
00:06:47,302 --> 00:06:49,214
a method so untried and untested
158
00:06:49,238 --> 00:06:51,482
as a cure-all for finding
their missing child.
159
00:06:51,506 --> 00:06:53,201
Let us first interview the staff,
160
00:06:53,225 --> 00:06:54,685
and then we will proceed from there.
161
00:06:54,709 --> 00:06:57,688
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
162
00:06:57,712 --> 00:07:04,718
♪ ♪
163
00:07:07,889 --> 00:07:09,189
Please, sit.
164
00:07:10,259 --> 00:07:11,536
And what is your name?
165
00:07:11,560 --> 00:07:13,704
They call me Frances. Frannie.
166
00:07:13,728 --> 00:07:15,740
And tell me, Frannie,
are there any poisons
167
00:07:15,764 --> 00:07:16,831
kept in the house?
168
00:07:16,855 --> 00:07:18,075
Poison?
169
00:07:18,099 --> 00:07:20,655
For the vermin... rats, sometimes.
170
00:07:20,679 --> 00:07:22,213
We had rats in the garden,
171
00:07:22,237 --> 00:07:25,516
so the señora asked us
put down poison outside.
172
00:07:25,540 --> 00:07:27,352
How long have you worked
for the Linares family?
173
00:07:27,376 --> 00:07:29,254
For two years now.
174
00:07:29,278 --> 00:07:30,822
They're good people.
175
00:07:30,846 --> 00:07:32,618
And what is it you do?
176
00:07:33,494 --> 00:07:35,460
Eyes over here, please.
177
00:07:35,484 --> 00:07:37,875
- What is it you do?
- I'm the cook.
178
00:07:37,899 --> 00:07:40,165
Would you say the señora
is a good mother?
179
00:07:40,189 --> 00:07:42,433
I mainly stay in the kitchens.
180
00:07:42,457 --> 00:07:44,169
And how many people work in the kitchens?
181
00:07:44,193 --> 00:07:45,770
Usually it's only me and Cook,
182
00:07:45,794 --> 00:07:47,238
unless the Ambassador got a reception on
183
00:07:47,262 --> 00:07:48,506
and they got guests.
184
00:07:48,530 --> 00:07:50,026
Have you ever brought the child
185
00:07:50,050 --> 00:07:52,096
to the Siegel Cooper department store?
186
00:07:52,701 --> 00:07:54,807
[BREATHING SHAKILY]
187
00:07:56,071 --> 00:07:58,449
Please, ma'am. Don't cry.
188
00:07:58,473 --> 00:08:00,117
You minded the child.
189
00:08:00,141 --> 00:08:01,865
Most of the time, yes.
190
00:08:01,889 --> 00:08:04,489
Do Señor and Señora seem happy to you?
191
00:08:04,513 --> 00:08:05,690
[WHISPERING] Laszlo.
192
00:08:05,714 --> 00:08:08,693
[TENSE MUSIC]
193
00:08:08,717 --> 00:08:13,521
♪ ♪
194
00:08:13,545 --> 00:08:15,012
Gracias.
195
00:08:17,993 --> 00:08:19,537
You spoke to everybody?
196
00:08:19,561 --> 00:08:20,941
I believe so.
197
00:08:20,965 --> 00:08:23,208
Is it possible that I could
speak with your wife,
198
00:08:23,232 --> 00:08:25,198
Señor Linares?
199
00:08:26,034 --> 00:08:27,700
She is resting.
200
00:08:28,090 --> 00:08:30,384
It has been such an ordeal.
201
00:08:31,240 --> 00:08:33,141
But it's important. Perhaps...
202
00:08:33,165 --> 00:08:35,019
Not today.
203
00:08:35,043 --> 00:08:36,807
I understand.
204
00:08:41,550 --> 00:08:43,761
I'd hoped our interviews
would have yielded
205
00:08:43,785 --> 00:08:45,330
more fruitful results.
206
00:08:45,354 --> 00:08:46,998
The only two avenues open to us
207
00:08:47,022 --> 00:08:48,233
are the doll from Siegel Cooper
208
00:08:48,257 --> 00:08:49,434
and the body of the Napp child.
209
00:08:49,458 --> 00:08:51,489
That's all we have to go on.
210
00:08:52,828 --> 00:08:55,092
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
211
00:08:55,119 --> 00:08:56,574
is that I'm of the firm conviction
212
00:08:56,598 --> 00:08:59,110
that Señora Linares
would strongly disapprove.
213
00:08:59,134 --> 00:09:01,624
It is your case, Sara.
214
00:09:05,174 --> 00:09:06,717
[TAPPING]
215
00:09:06,741 --> 00:09:10,221
♪ ♪
216
00:09:10,245 --> 00:09:13,624
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
217
00:09:13,648 --> 00:09:15,993
were we born into such misery?
218
00:09:16,017 --> 00:09:19,230
When these young women
should be practicing chastity
219
00:09:19,254 --> 00:09:22,133
to live themselves above destitution...
220
00:09:22,157 --> 00:09:23,890
[DOOR SLAMS]
221
00:09:27,162 --> 00:09:30,575
Too many of the lower classes
give in to seduction.
222
00:09:30,599 --> 00:09:31,776
However,
223
00:09:31,800 --> 00:09:33,711
it is not my place
to render moral judgement
224
00:09:33,735 --> 00:09:36,481
on the souls of these poor women.
225
00:09:36,505 --> 00:09:38,828
All I can do is give them succor.
226
00:09:40,061 --> 00:09:41,084
Thank you.
227
00:09:41,109 --> 00:09:44,043
[APPLAUSE]
228
00:09:45,626 --> 00:09:48,425
How very good of you
not to render moral judgment
229
00:09:48,449 --> 00:09:51,062
on the souls of these women, Dr. Markoe.
230
00:09:51,086 --> 00:09:52,397
You mock me, Dr. Kreizler.
231
00:09:52,421 --> 00:09:54,365
But only because you lost in court.
232
00:09:54,389 --> 00:09:56,333
Your vanity demands satisfaction.
233
00:09:56,357 --> 00:09:58,269
There's been a child found.
234
00:09:58,293 --> 00:09:59,404
Murdered.
235
00:09:59,428 --> 00:10:00,972
John Moore, "New York Times."
236
00:10:00,996 --> 00:10:04,075
The body of the child was found
in the department store
237
00:10:04,099 --> 00:10:06,143
after Martha Napp was executed.
238
00:10:06,167 --> 00:10:08,913
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
239
00:10:08,937 --> 00:10:10,882
I took it upon myself
to observe the autopsy.
240
00:10:10,906 --> 00:10:13,718
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
241
00:10:13,742 --> 00:10:15,781
It was emphatically the child.
242
00:10:16,740 --> 00:10:18,923
Perhaps the Alienist is wrong?
243
00:10:18,947 --> 00:10:20,525
[LAUGHTER]
244
00:10:20,549 --> 00:10:22,627
Does this amuse you, Dr. Markoe?
245
00:10:22,651 --> 00:10:24,562
You had a mother executed,
246
00:10:24,586 --> 00:10:26,764
and now there's proof
she was not a murderer.
247
00:10:26,788 --> 00:10:29,901
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
248
00:10:29,925 --> 00:10:31,338
Outrageous.
249
00:10:32,327 --> 00:10:34,271
How do you account for a woman
250
00:10:34,295 --> 00:10:36,507
under your medical supervision
251
00:10:36,531 --> 00:10:38,509
now lying six feet under
in Potter's Field?
252
00:10:38,533 --> 00:10:41,679
How do you account for her
child now being found dead,
253
00:10:41,703 --> 00:10:43,881
manifestly not murdered by Martha?
254
00:10:43,905 --> 00:10:46,252
Would you now care to explain yourself?
255
00:10:46,276 --> 00:10:49,020
How many more innocents must suffer?
256
00:10:49,044 --> 00:10:52,023
[TENSE MUSIC]
257
00:10:52,047 --> 00:10:58,452
♪ ♪
258
00:11:01,356 --> 00:11:02,953
[CLEARS THROAT]
259
00:11:03,819 --> 00:11:05,463
Finally.
260
00:11:05,660 --> 00:11:08,039
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
261
00:11:08,063 --> 00:11:10,207
Asking questions
in front of all my colleagues
262
00:11:10,231 --> 00:11:12,510
about this damned dead baby
263
00:11:12,534 --> 00:11:15,280
they found in a department
store or God knows where.
264
00:11:15,304 --> 00:11:17,148
The man's a nuisance.
265
00:11:17,593 --> 00:11:19,717
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
266
00:11:19,741 --> 00:11:21,619
That would be John Moore.
267
00:11:21,643 --> 00:11:23,020
They've been known to consort,
268
00:11:23,044 --> 00:11:25,356
interfering with police business.
269
00:11:25,380 --> 00:11:27,258
Him and, uh, Sara Howard.
270
00:11:27,282 --> 00:11:30,528
The Alienist seeks to ruin me,
and the Lying-In Hospital...
271
00:11:30,552 --> 00:11:32,002
seeks to ruin all of us.
272
00:11:32,031 --> 00:11:33,709
He's like a dog with a bone.
273
00:11:33,733 --> 00:11:36,367
A dog just needs to know
who his master his.
274
00:11:36,391 --> 00:11:37,769
I'll take care of it.
275
00:11:37,793 --> 00:11:40,405
We'll fix him and the rest of his pack.
276
00:11:40,429 --> 00:11:42,662
[DRAMATIC MUSIC]
277
00:11:50,705 --> 00:11:52,583
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
278
00:11:52,607 --> 00:11:53,985
- to her office?
- Of course.
279
00:11:54,009 --> 00:11:55,953
She's expecting you.
280
00:11:55,977 --> 00:11:57,068
Hello, Lucius.
281
00:11:57,097 --> 00:11:58,130
Hello.
282
00:12:01,583 --> 00:12:03,038
If I'm not very much mistaken,
283
00:12:03,085 --> 00:12:05,304
this was not part of the plan, Laszlo.
284
00:12:06,421 --> 00:12:08,566
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
285
00:12:08,590 --> 00:12:09,934
We'll still analyzing the poisons.
286
00:12:09,958 --> 00:12:11,836
However, we have identified
one component.
287
00:12:11,860 --> 00:12:13,068
It's a nightshade.
288
00:12:13,092 --> 00:12:14,839
Hyoscine if we were to surmise,
289
00:12:14,863 --> 00:12:16,241
a calming agent, but...
290
00:12:16,265 --> 00:12:18,375
Lethal in too big a dose.
291
00:12:18,399 --> 00:12:19,444
Where can one acquire it?
292
00:12:19,468 --> 00:12:20,945
Most apothecaries stock it.
293
00:12:20,969 --> 00:12:22,513
It requires, however,
a specialist training
294
00:12:22,537 --> 00:12:24,849
to be able to administer
the correct dose.
295
00:12:24,873 --> 00:12:27,284
Which would indicate someone
with medical expertise.
296
00:12:27,308 --> 00:12:28,653
But we found something else interesting
297
00:12:28,677 --> 00:12:30,688
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
298
00:12:30,712 --> 00:12:32,089
Initially, we thought it was
congealed blood,
299
00:12:32,113 --> 00:12:33,558
and in fact some of it was,
300
00:12:33,582 --> 00:12:35,916
but we also found...
We found powdered carbon.
301
00:12:37,631 --> 00:12:40,197
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
302
00:12:40,221 --> 00:12:41,166
- is it not?
- Yes.
303
00:12:41,190 --> 00:12:42,467
That is so.
304
00:12:42,491 --> 00:12:44,201
It appears the amount of poison ingested
305
00:12:44,225 --> 00:12:47,038
was only enough to render
the baby unconscious.
306
00:12:47,062 --> 00:12:48,439
So how did the baby die?
307
00:12:48,463 --> 00:12:50,975
Our conclusion is lack of oxygen.
308
00:12:50,999 --> 00:12:52,610
BOTH: Asphyxiation.
309
00:12:52,634 --> 00:12:54,345
So someone poisoned the baby,
310
00:12:54,369 --> 00:12:55,880
changed their mind,
311
00:12:55,904 --> 00:12:58,583
and then gave the baby powdered charcoal.
312
00:12:58,607 --> 00:13:00,821
It certainly seems like a...
313
00:13:01,310 --> 00:13:03,343
perverse act of compassion.
314
00:13:04,813 --> 00:13:07,192
And then decides to smother the child.
315
00:13:07,216 --> 00:13:10,195
[OMINOUS MUSIC]
316
00:13:10,219 --> 00:13:17,424
♪ ♪
317
00:13:28,003 --> 00:13:30,982
[LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC]
318
00:13:31,006 --> 00:13:34,185
♪ ♪
319
00:13:34,209 --> 00:13:36,982
There are no dolls on display today.
320
00:13:37,545 --> 00:13:39,523
Why display the child
in such a public place
321
00:13:39,547 --> 00:13:42,426
if not to shock and cause pain?
322
00:13:42,450 --> 00:13:45,237
If the intent is to cause pain,
then to whom?
323
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
324
00:13:49,224 --> 00:13:51,163
Who are predominantly...
325
00:13:52,560 --> 00:13:54,594
Monied.
326
00:13:57,433 --> 00:13:59,010
We're here to see Mr. Hessler.
327
00:13:59,034 --> 00:14:00,311
And what is your name, madam?
328
00:14:00,335 --> 00:14:01,802
Sara Howard.
329
00:14:05,541 --> 00:14:09,076
Certainly there are no poor
huddled masses here.
330
00:14:12,309 --> 00:14:13,958
Sara, my darling!
331
00:14:13,982 --> 00:14:19,363
[GASPS] You are exquisitely
appareled, my dear.
332
00:14:19,387 --> 00:14:21,165
And who's this handsome devil?
333
00:14:21,189 --> 00:14:22,867
I don't believe I remember being invited
334
00:14:22,891 --> 00:14:24,035
to an engagement party.
335
00:14:24,059 --> 00:14:26,170
Sterling, you are outrageous.
336
00:14:26,194 --> 00:14:28,306
May I present a colleague, John Moore.
337
00:14:28,330 --> 00:14:30,542
John, Sterling Hessler.
338
00:14:30,566 --> 00:14:33,477
Between ourselves,
there's another child missing.
339
00:14:33,501 --> 00:14:35,679
We fear she's been stolen
by the same beast
340
00:14:35,703 --> 00:14:38,544
who left the poisoned infant
on display here.
341
00:14:39,374 --> 00:14:41,185
Can you help?
342
00:14:41,209 --> 00:14:43,054
The doll is our only lead.
343
00:14:43,078 --> 00:14:46,480
Please, tell me what it is you need.
344
00:14:47,828 --> 00:14:50,799
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
345
00:14:53,521 --> 00:14:56,700
[EERIE MUSIC]
346
00:14:56,724 --> 00:15:03,697
♪ ♪
347
00:15:06,334 --> 00:15:13,507
♪ ♪
348
00:15:22,784 --> 00:15:26,452
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
349
00:15:28,155 --> 00:15:29,789
A day like today...
350
00:15:30,458 --> 00:15:33,182
You want an ice cream soda, am I right?
351
00:15:33,595 --> 00:15:35,339
Marcus isn't here, Mr. Byrnes.
352
00:15:35,363 --> 00:15:37,675
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
353
00:15:37,699 --> 00:15:39,511
- Me?
- That's right.
354
00:15:40,105 --> 00:15:42,046
It's a sensitive matter.
355
00:15:42,070 --> 00:15:43,915
A delicate matter,
356
00:15:43,939 --> 00:15:46,450
involving your brother and you
357
00:15:46,474 --> 00:15:50,073
and Miss Sara Howard and Martha Napp.
358
00:15:50,712 --> 00:15:53,491
See, I make it my habit
to keep myself informed.
359
00:15:53,515 --> 00:15:54,551
I read.
360
00:15:54,575 --> 00:15:57,028
I read the Greeks; I read the Latins.
361
00:15:57,052 --> 00:15:58,916
But the Chinese...
362
00:15:59,521 --> 00:16:03,170
the Chinese is most useful for learning.
363
00:16:03,959 --> 00:16:06,404
They got expressions
for all manner of situations
364
00:16:06,428 --> 00:16:08,339
that might present themselves.
365
00:16:08,363 --> 00:16:11,475
Confucius, Sun Tzu...
366
00:16:11,499 --> 00:16:13,377
great men, great thinkers.
367
00:16:13,972 --> 00:16:17,281
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
368
00:16:17,305 --> 00:16:21,541
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
369
00:16:24,946 --> 00:16:27,810
You are loyal, Lucius. I respect that.
370
00:16:27,850 --> 00:16:31,262
But mark my words,
I will not come after you.
371
00:16:31,286 --> 00:16:33,754
I will come after your brother.
372
00:16:36,057 --> 00:16:37,501
What do you want?
373
00:16:37,525 --> 00:16:40,504
[TENSE MUSIC]
374
00:16:40,528 --> 00:16:42,240
♪ ♪
375
00:16:42,264 --> 00:16:43,908
Information.
376
00:16:43,932 --> 00:16:44,965
That's all.
377
00:16:46,268 --> 00:16:47,711
Let me see...
378
00:16:47,735 --> 00:16:50,514
the doll is called Ruby Red.
379
00:16:50,538 --> 00:16:53,551
Ruby Red, where are you?
380
00:16:53,575 --> 00:16:54,652
Oh.
381
00:16:54,676 --> 00:16:57,822
Mrs. Winslow, Mrs. Brewster.
382
00:16:57,846 --> 00:17:01,581
Annie... that's
the Van der Meer governess.
383
00:17:04,086 --> 00:17:06,441
Oh, goodness.
384
00:17:06,988 --> 00:17:08,566
This one's odd.
385
00:17:08,590 --> 00:17:10,268
They only signed their initials E.H.
386
00:17:10,571 --> 00:17:13,271
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
387
00:17:13,295 --> 00:17:14,706
The very same.
388
00:17:14,730 --> 00:17:18,142
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
389
00:17:18,166 --> 00:17:19,411
Well...
390
00:17:19,435 --> 00:17:20,879
[PAGES FLIPPING]
391
00:17:20,903 --> 00:17:23,647
Well, E.H. purchased the Ruby Red doll
392
00:17:23,671 --> 00:17:27,451
on at least four previous occasions.
393
00:17:27,475 --> 00:17:28,586
But no address?
394
00:17:28,610 --> 00:17:32,223
Mm, well, let's see.
395
00:17:32,247 --> 00:17:34,192
Mm-hmm.
396
00:17:34,216 --> 00:17:35,459
Wait.
397
00:17:35,483 --> 00:17:37,595
Yeah, there's... there's a fifth doll.
398
00:17:38,015 --> 00:17:41,212
The entry's from July last year,
399
00:17:41,252 --> 00:17:42,934
and...
400
00:17:42,958 --> 00:17:44,468
there's an address.
401
00:17:44,492 --> 00:17:45,859
Hudson Street.
402
00:17:47,329 --> 00:17:50,942
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
403
00:17:50,966 --> 00:17:52,844
Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
404
00:17:52,868 --> 00:17:54,131
Have you?
405
00:17:54,702 --> 00:17:56,580
Its reputation speaks for itself.
406
00:17:56,604 --> 00:17:58,816
It's simply not safe
for a respectable woman.
407
00:17:58,840 --> 00:18:00,952
I'll be protected
by the cover of darkness.
408
00:18:00,976 --> 00:18:02,682
If you're that concerned
about my well-being,
409
00:18:02,706 --> 00:18:04,291
you're welcome to accompany me.
410
00:18:04,780 --> 00:18:07,425
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
411
00:18:07,449 --> 00:18:09,026
No, no.
412
00:18:09,050 --> 00:18:11,262
- We shall go together.
- It's settled, then.
413
00:18:11,286 --> 00:18:13,008
I'll see you tonight.
414
00:18:17,159 --> 00:18:20,138
[INDISTINCT CHATTER]
415
00:18:20,162 --> 00:18:23,141
[FOREBODING MUSIC]
416
00:18:23,165 --> 00:18:30,370
♪ ♪
417
00:18:31,773 --> 00:18:34,518
Will Mr. Moore be joining us tonight,
Violet?
418
00:18:34,542 --> 00:18:36,120
Yes, I certainly hope so.
419
00:18:36,144 --> 00:18:39,190
My two boys need
to get to know each other.
420
00:18:39,214 --> 00:18:40,892
He will make a good match.
421
00:18:40,916 --> 00:18:42,460
The Schuyler Moores
can trace their lineage
422
00:18:42,484 --> 00:18:43,695
back to New Amsterdam,
423
00:18:43,719 --> 00:18:46,541
not that I pay much heed to such matters.
424
00:18:47,089 --> 00:18:51,463
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
425
00:18:52,127 --> 00:18:53,637
Be prudent.
426
00:18:53,661 --> 00:18:55,507
Thank you, Papa.
427
00:18:55,531 --> 00:18:57,747
I mean, W.H.
428
00:18:57,771 --> 00:18:59,310
Violet,
429
00:18:59,638 --> 00:19:02,636
you may call me Papa
in the privacy of my office.
430
00:19:07,646 --> 00:19:10,654
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
431
00:19:10,678 --> 00:19:13,046
[DOOR OPENS]
432
00:19:14,382 --> 00:19:15,696
Miss Violet.
433
00:19:17,197 --> 00:19:19,686
Thomas Byrnes is here to see you, Chief.
434
00:19:25,479 --> 00:19:26,979
Mr. Hearst.
435
00:19:33,701 --> 00:19:35,479
Another child is missing.
436
00:19:35,503 --> 00:19:38,182
The daughter of
the Spanish consular general.
437
00:19:38,206 --> 00:19:40,084
They're keeping it hushed up.
438
00:19:40,108 --> 00:19:41,753
Now, these folks, these muckety-mucks
439
00:19:41,777 --> 00:19:43,555
with the Spanish government
440
00:19:43,579 --> 00:19:45,256
neglected to tell the police department
441
00:19:45,280 --> 00:19:46,724
about the missing child.
442
00:19:46,748 --> 00:19:48,826
Public suspicion could easily
be flamed up
443
00:19:48,850 --> 00:19:51,463
if word of this got out
to the authorities.
444
00:19:51,487 --> 00:19:53,024
Agreed.
445
00:19:53,721 --> 00:19:56,945
Something must be done
about it, in that case.
446
00:19:57,803 --> 00:19:59,147
Nice work, Byrnes.
447
00:19:59,172 --> 00:20:01,539
[TENSE MUSIC]
448
00:20:01,563 --> 00:20:05,543
♪ ♪
449
00:20:05,567 --> 00:20:08,546
[DRAMATIC MUSIC]
450
00:20:08,570 --> 00:20:15,776
♪ ♪
451
00:20:19,415 --> 00:20:21,678
I won't be long, my dear.
452
00:20:21,703 --> 00:20:28,619
♪ ♪
453
00:20:29,324 --> 00:20:30,868
[SIGHS]
454
00:20:30,892 --> 00:20:33,471
I care for Helen greatly, Dr. Markoe,
455
00:20:33,495 --> 00:20:36,902
but I can't afford the scandal.
456
00:20:37,332 --> 00:20:39,377
I know you do, Richard,
457
00:20:39,401 --> 00:20:41,779
and you've come to the right place.
458
00:20:41,803 --> 00:20:43,214
We are men, after all.
459
00:20:43,238 --> 00:20:46,650
It is normal for us to desire
beautiful things.
460
00:20:46,674 --> 00:20:49,954
Will she be able to... will she...
461
00:20:49,978 --> 00:20:52,123
have her full health again?
462
00:20:52,147 --> 00:20:54,038
If you mean will you be able to love her
463
00:20:54,075 --> 00:20:56,327
as ardently as you have, then yes.
464
00:20:56,351 --> 00:20:58,261
With some rest and confinement,
465
00:20:58,299 --> 00:21:00,398
she should soon be restored to you.
466
00:21:00,422 --> 00:21:01,722
And the child?
467
00:21:02,924 --> 00:21:05,103
That will not concern you, Richard.
468
00:21:05,127 --> 00:21:08,975
Rest assured, there will be no scandal.
469
00:21:09,465 --> 00:21:12,276
[OMINOUS MUSIC]
470
00:21:12,300 --> 00:21:16,414
♪ ♪
471
00:21:16,438 --> 00:21:19,417
[BABY FUSSING]
472
00:21:19,441 --> 00:21:22,420
[BABY CRYING]
473
00:21:22,444 --> 00:21:29,649
♪ ♪
474
00:21:33,621 --> 00:21:37,791
[CRYING INTENSIFIES]
475
00:21:46,991 --> 00:21:49,781
[EERIE MUSIC]
476
00:21:49,805 --> 00:21:57,043
♪ ♪
477
00:22:23,071 --> 00:22:25,005
I got you something.
478
00:22:27,209 --> 00:22:29,487
Thank you, Bitsy. I'll eat it later.
479
00:22:29,804 --> 00:22:31,015
Miss Sara,
480
00:22:31,474 --> 00:22:34,352
you ain't been eating
or sleeping properly.
481
00:22:34,835 --> 00:22:36,396
It's not good.
482
00:22:37,678 --> 00:22:40,859
I can't stop thinking about
poor Señora Linares.
483
00:22:43,752 --> 00:22:46,196
I don't know what it's like
to be a mother, but...
484
00:22:46,220 --> 00:22:47,324
I know.
485
00:22:47,856 --> 00:22:50,201
There's a saying in Yiddish:
486
00:22:51,626 --> 00:22:55,105
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
487
00:22:55,129 --> 00:22:57,497
but their hearts forever."
488
00:22:59,366 --> 00:23:01,421
Her heart must be breaking.
489
00:23:04,105 --> 00:23:07,084
[ELEGANT STRING MUSIC]
490
00:23:07,108 --> 00:23:08,085
♪ ♪
491
00:23:08,109 --> 00:23:09,920
It's just arrogance.
492
00:23:09,944 --> 00:23:11,255
That's the ultimate problem.
493
00:23:11,279 --> 00:23:13,794
The arrogance of these damn Spanish.
494
00:23:13,818 --> 00:23:17,561
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
495
00:23:17,585 --> 00:23:20,731
and we simply look weak if we allow it.
496
00:23:20,755 --> 00:23:23,768
They don't remember that
they're in our neighborhood.
497
00:23:23,792 --> 00:23:27,371
No other great power would
allow this on their doorstep.
498
00:23:27,395 --> 00:23:29,140
So why on Earth do we?
499
00:23:29,164 --> 00:23:30,509
Oh, but these bicycles!
500
00:23:30,533 --> 00:23:32,242
How does one stay on?
501
00:23:32,266 --> 00:23:33,963
You sit on the saddle,
502
00:23:34,005 --> 00:23:35,345
place your feet on the pedal,
503
00:23:35,369 --> 00:23:36,907
and push off, I believe.
504
00:23:36,931 --> 00:23:38,683
Is that right, John?
505
00:23:38,707 --> 00:23:41,251
- John knows about these things.
- It's two wheels.
506
00:23:41,275 --> 00:23:43,120
And if you go fast enough, the velocity
507
00:23:43,144 --> 00:23:44,621
sustains the momentum.
508
00:23:44,645 --> 00:23:46,290
I think it's altogether a hazard,
509
00:23:46,314 --> 00:23:48,134
and so unbecoming.
510
00:23:48,483 --> 00:23:50,927
A horse is easier to mount.
511
00:23:50,951 --> 00:23:52,552
[GIGGLES]
512
00:23:53,788 --> 00:23:56,956
I know, my dearest, you must dash.
513
00:24:00,761 --> 00:24:02,107
Moore.
514
00:24:02,136 --> 00:24:03,546
You're abandoning ship.
515
00:24:03,764 --> 00:24:06,162
My apologies, but duty calls.
516
00:24:06,187 --> 00:24:07,565
[CHUCKLES]
517
00:24:07,590 --> 00:24:10,235
Surely your duty lies with your fiancée.
518
00:24:10,505 --> 00:24:12,630
Indeed it does, Mr. Hearst.
519
00:24:12,655 --> 00:24:13,933
But unfortunately,
520
00:24:14,148 --> 00:24:15,693
some newspaper stories
521
00:24:15,718 --> 00:24:17,921
are unearthed under
the cover of darkness.
522
00:24:17,946 --> 00:24:19,076
[CHUCKLES]
523
00:24:19,101 --> 00:24:20,759
When you're married to Miss Violet,
524
00:24:20,784 --> 00:24:22,863
we cannot have you working
for the opposition.
525
00:24:22,888 --> 00:24:24,699
You must come work for me.
526
00:24:24,724 --> 00:24:26,457
The hours are more social.
527
00:24:28,322 --> 00:24:29,718
Goodnight.
528
00:24:34,995 --> 00:24:37,974
[SUSPENSEFUL MUSIC]
529
00:24:37,998 --> 00:24:44,515
♪ ♪
530
00:24:44,539 --> 00:24:46,550
You're dressed for a party.
531
00:24:46,574 --> 00:24:49,786
Have I taken you away
from an important social event?
532
00:24:49,810 --> 00:24:51,021
And you?
533
00:24:51,045 --> 00:24:52,987
You look as if you're
dressed for a funeral.
534
00:24:53,011 --> 00:24:55,225
I'm dressed for the night, John.
535
00:24:55,249 --> 00:24:57,762
We must see and not be seen.
536
00:24:57,787 --> 00:25:00,532
♪ ♪
537
00:25:01,021 --> 00:25:04,000
[MEN SHOUTING]
538
00:25:04,024 --> 00:25:09,373
♪ ♪
539
00:25:09,397 --> 00:25:10,907
We can always turn back.
540
00:25:10,931 --> 00:25:12,537
Where would the fun be in that?
541
00:25:12,574 --> 00:25:20,406
♪ ♪
542
00:25:21,142 --> 00:25:23,120
[FIRE CRACKLING]
543
00:25:23,144 --> 00:25:25,778
[DISTANT SHOUTS]
544
00:25:29,330 --> 00:25:30,820
247.
545
00:25:35,423 --> 00:25:37,202
It's long abandoned.
546
00:25:38,559 --> 00:25:41,289
St. Ignatius Boarding House.
547
00:25:41,355 --> 00:25:43,333
For transient people, no doubt.
548
00:25:43,358 --> 00:25:45,336
We can still find out who lived there.
549
00:25:45,361 --> 00:25:48,880
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
550
00:25:50,924 --> 00:25:53,337
[LAUGHTER, CHATTER]
551
00:25:53,362 --> 00:25:54,805
John...
552
00:25:54,830 --> 00:25:56,696
Okay. Over here.
553
00:25:57,445 --> 00:25:58,807
We should leave.
554
00:25:59,833 --> 00:26:01,144
Hey, come back.
555
00:26:01,169 --> 00:26:02,246
[TENSE MUSIC]
556
00:26:02,271 --> 00:26:03,715
It's a bit late for that.
557
00:26:03,740 --> 00:26:04,717
Come on.
558
00:26:04,742 --> 00:26:08,569
♪ ♪
559
00:26:08,595 --> 00:26:10,193
In here.
560
00:26:10,218 --> 00:26:17,390
♪ ♪
561
00:26:28,929 --> 00:26:30,629
[MAN GRUNTS, GROANS]
562
00:26:38,286 --> 00:26:41,265
[OMINOUS MUSIC]
563
00:26:41,289 --> 00:26:47,171
♪ ♪
564
00:26:47,195 --> 00:26:49,540
[MAN COUGHING]
565
00:26:49,564 --> 00:26:52,476
♪ ♪
566
00:26:52,500 --> 00:26:53,878
[WHEEZES]
567
00:26:53,902 --> 00:26:57,214
It's nothing. Only a bum.
568
00:26:57,238 --> 00:27:04,410
♪ ♪
569
00:27:05,380 --> 00:27:06,879
[WHISPERING] Dusters...
570
00:27:10,745 --> 00:27:13,631
Come on, fellas. Let's go to Cyrus's.
571
00:27:13,656 --> 00:27:16,335
♪ ♪
572
00:27:17,031 --> 00:27:20,232
[INDISTINCT SHOUTING]
573
00:27:24,591 --> 00:27:25,758
Slow down!
574
00:27:27,268 --> 00:27:30,247
[INDISTINCT CHATTER]
575
00:27:30,271 --> 00:27:33,283
[PIANO PLAYING IN SALOON]
576
00:27:33,307 --> 00:27:35,285
[LAUGHTER]
577
00:27:35,309 --> 00:27:36,753
[INDISTINCT CHATTER]
578
00:27:36,777 --> 00:27:38,823
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
579
00:27:38,847 --> 00:27:40,290
Yeah, he's gonna come and rip him apart!
580
00:27:40,314 --> 00:27:41,758
[DOG BARKING]
581
00:27:41,782 --> 00:27:43,093
This is why it's not safe
582
00:27:43,117 --> 00:27:44,929
for you working down here, Joanna.
583
00:27:44,953 --> 00:27:46,831
According to you, I'm not safe anywhere.
584
00:27:46,855 --> 00:27:48,432
We got to get you a good job,
585
00:27:48,456 --> 00:27:51,035
working for one of those rich
white families uptown.
586
00:27:51,059 --> 00:27:54,217
I want what's mine just like
anybody else on this world.
587
00:27:54,241 --> 00:27:55,840
Just like you got this bar.
588
00:27:55,864 --> 00:27:58,375
And if I have to fight
for my equal rights,
589
00:27:58,399 --> 00:27:59,569
I will.
590
00:27:59,593 --> 00:28:01,085
That's the problem with fighting...
591
00:28:01,126 --> 00:28:02,979
somebody always get hurt.
592
00:28:03,003 --> 00:28:06,417
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
593
00:28:06,441 --> 00:28:08,749
These people are up next.
594
00:28:08,773 --> 00:28:10,176
[SIGHS HEAVILY]
595
00:28:12,681 --> 00:28:14,158
Hey, hey, hey, hey!
596
00:28:14,182 --> 00:28:16,560
Gentlemen, gentlemen!
597
00:28:16,584 --> 00:28:17,694
Please!
598
00:28:17,718 --> 00:28:19,848
[DOG BARKING]
599
00:28:19,872 --> 00:28:21,220
No dogfighting.
600
00:28:23,824 --> 00:28:27,066
The dogs'll scare off the ladies.
601
00:28:27,090 --> 00:28:28,828
Uncle Cy?
602
00:28:30,604 --> 00:28:33,383
[DOG BARKING]
603
00:28:33,408 --> 00:28:35,519
Dogs out!
604
00:28:35,603 --> 00:28:38,582
[RAGTIME TUNE ON PIANO]
605
00:28:38,606 --> 00:28:40,951
♪ ♪
606
00:28:40,975 --> 00:28:43,087
They come in here about once a week.
607
00:28:43,111 --> 00:28:44,821
They drink at all the establishments
608
00:28:44,845 --> 00:28:46,557
in the markets and the docks.
609
00:28:46,581 --> 00:28:48,399
Miss Sara, I think you ought to leave.
610
00:28:48,439 --> 00:28:50,160
These boys is not civilized.
611
00:28:50,184 --> 00:28:52,963
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
612
00:28:52,987 --> 00:28:55,579
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
613
00:28:55,621 --> 00:28:57,368
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
614
00:28:57,392 --> 00:29:00,339
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
615
00:29:00,363 --> 00:29:02,074
Which one of them is in charge?
616
00:29:02,098 --> 00:29:03,825
Well, Goo Goo's not here.
617
00:29:04,219 --> 00:29:06,965
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
618
00:29:07,204 --> 00:29:08,581
And the one next to him
619
00:29:08,605 --> 00:29:10,049
with the bowler hat and missing teeth,
620
00:29:10,073 --> 00:29:11,484
that's Ding Dong.
621
00:29:11,508 --> 00:29:13,286
They're bad, but they're like altar boys
622
00:29:13,310 --> 00:29:14,633
compared to Goo Goo Knox.
623
00:29:14,658 --> 00:29:16,816
We found an address
connected to the case...
624
00:29:16,847 --> 00:29:19,292
an old boarding house
called St. Ignatius.
625
00:29:19,316 --> 00:29:20,993
Hudson Street 247.
626
00:29:21,017 --> 00:29:22,461
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
627
00:29:22,485 --> 00:29:23,863
Goo Goo owns that place.
628
00:29:23,887 --> 00:29:25,532
It burned down last year, didn't it?
629
00:29:25,556 --> 00:29:28,034
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
630
00:29:28,058 --> 00:29:30,236
I don't think that's a good idea, John.
631
00:29:30,260 --> 00:29:33,239
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
632
00:29:33,263 --> 00:29:40,502
♪ ♪
633
00:29:45,942 --> 00:29:47,520
Ding Dong.
634
00:29:47,544 --> 00:29:54,749
♪ ♪
635
00:30:03,927 --> 00:30:07,221
How you doin', Mr. La-Di-Da?
636
00:30:09,800 --> 00:30:13,686
You slumming it with your
pretty lady here?
637
00:30:14,537 --> 00:30:16,182
What do you want with Goo Goo?
638
00:30:16,206 --> 00:30:18,551
- You don't much look like cops.
- John Moore.
639
00:30:18,575 --> 00:30:20,687
I'm from "The New York Times."
640
00:30:20,711 --> 00:30:23,656
I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox.
641
00:30:23,680 --> 00:30:26,125
You want to talk to Goo Goo?
642
00:30:26,149 --> 00:30:28,161
What if he don't want to talk to you?
643
00:30:28,185 --> 00:30:30,196
247 Hudson Street.
644
00:30:30,220 --> 00:30:32,799
♪ ♪
645
00:30:32,823 --> 00:30:34,633
It's about a missing baby.
646
00:30:34,657 --> 00:30:37,636
[TENSE MUSIC]
647
00:30:37,660 --> 00:30:40,807
♪ ♪
648
00:30:40,831 --> 00:30:43,123
I ain't seen him in months.
649
00:30:43,158 --> 00:30:48,570
♪ ♪
650
00:30:51,693 --> 00:30:55,622
[TENSE MUSIC]
651
00:30:55,646 --> 00:31:00,220
♪ ♪
652
00:31:00,244 --> 00:31:02,028
What you want to do, Dr. Kreizler?
653
00:31:02,052 --> 00:31:08,100
♪ ♪
654
00:31:08,124 --> 00:31:10,303
The Señora will be with you shortly.
655
00:31:10,780 --> 00:31:12,446
Thank you.
656
00:31:28,177 --> 00:31:30,012
It's a Cecilia Beaux.
657
00:31:30,439 --> 00:31:33,374
She presented it to me at her studio.
658
00:31:34,817 --> 00:31:36,155
Did you commission a portrait?
659
00:31:36,180 --> 00:31:39,105
No. I paint as well.
660
00:31:39,522 --> 00:31:41,133
I even exhibited
661
00:31:41,157 --> 00:31:42,735
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
662
00:31:42,759 --> 00:31:45,572
in Madrid when I was younger.
663
00:31:45,596 --> 00:31:47,488
A great honor indeed.
664
00:31:48,699 --> 00:31:50,877
Of all of Spain's painters,
665
00:31:50,901 --> 00:31:54,146
I think I admire Francisco Goya the most.
666
00:31:54,170 --> 00:31:55,948
He was able to turn his gaze inward
667
00:31:55,972 --> 00:31:59,552
and depict his subconscious
desires and horrors.
668
00:31:59,576 --> 00:32:00,987
Dr. Kreizler.
669
00:32:01,011 --> 00:32:04,223
Yes, Señora.
Please forgive the intrusion.
670
00:32:04,247 --> 00:32:06,625
I had hoped to find your husband at home.
671
00:32:06,649 --> 00:32:09,802
My husband is in his office.
672
00:32:10,553 --> 00:32:14,000
War is still a possibility
between our countries.
673
00:32:14,024 --> 00:32:16,841
Our situation is unimaginable,
674
00:32:16,880 --> 00:32:18,805
yet still my husband must attend
675
00:32:18,829 --> 00:32:21,229
to his consular duties.
676
00:32:23,433 --> 00:32:26,012
Miss Howard is not with you?
677
00:32:26,036 --> 00:32:27,580
No, Señora.
678
00:32:27,604 --> 00:32:29,516
Miss Howard's considerable skills
679
00:32:29,540 --> 00:32:31,516
are being deployed elsewhere.
680
00:32:31,567 --> 00:32:35,119
And matters of the human mind
are my field of expertise.
681
00:32:35,546 --> 00:32:37,413
Why have you come?
682
00:32:37,848 --> 00:32:40,860
My servant informs me
683
00:32:40,884 --> 00:32:42,995
you think you know a way to find Ana?
684
00:32:43,019 --> 00:32:45,153
In a manner of speaking.
685
00:32:47,858 --> 00:32:51,103
I believe I can help you access
your memory of that day.
686
00:32:51,127 --> 00:32:54,173
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
687
00:32:54,197 --> 00:32:55,474
Dr. Kreizler,
688
00:32:55,498 --> 00:32:57,710
I think you have been less
than honest with me.
689
00:32:57,734 --> 00:32:59,646
I apologize, Señora.
690
00:32:59,670 --> 00:33:01,614
But what I'm proposing
could make a difference.
691
00:33:01,638 --> 00:33:03,916
I do not think it could be helpful,
692
00:33:03,940 --> 00:33:06,185
and it's altogether inappropriate.
693
00:33:06,209 --> 00:33:08,955
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
694
00:33:08,979 --> 00:33:12,091
I understand your skepticism,
Señora, I do.
695
00:33:12,115 --> 00:33:13,660
But if there were memories
696
00:33:13,684 --> 00:33:15,061
hidden beneath your conscious mind
697
00:33:15,085 --> 00:33:17,129
that could help rescue your child,
698
00:33:17,153 --> 00:33:19,298
do you not think it worthwhile
to seek them?
699
00:33:19,322 --> 00:33:20,767
Dr. Kreizler,
700
00:33:20,791 --> 00:33:22,501
you do not know me.
701
00:33:22,525 --> 00:33:26,295
You do not know what it is
to be a mother to a child.
702
00:33:26,669 --> 00:33:29,181
Eva will escort you to the door.
703
00:33:29,206 --> 00:33:30,883
Forgive me, Señora.
704
00:33:31,167 --> 00:33:33,680
I did not mean to offend you.
705
00:33:33,704 --> 00:33:36,683
[DRAMATIC MUSIC]
706
00:33:36,707 --> 00:33:42,689
♪ ♪
707
00:33:42,713 --> 00:33:44,246
Excuse me.
708
00:33:48,785 --> 00:33:50,163
All right, lock it off!
709
00:33:50,187 --> 00:33:51,853
Let go!
710
00:33:53,423 --> 00:33:56,603
[CROWD EXCLAIMING]
711
00:33:56,627 --> 00:34:00,106
♪ ♪
712
00:34:00,130 --> 00:34:01,674
The flesh and the spine have been cut
713
00:34:01,698 --> 00:34:03,732
with some kind of crude saw.
714
00:34:05,335 --> 00:34:08,281
These missing patches
of skin are interesting.
715
00:34:08,305 --> 00:34:10,216
Looks like they've used a scalpel.
716
00:34:10,240 --> 00:34:12,619
In all likelihood,
to remove identifying marks.
717
00:34:12,643 --> 00:34:14,385
Probably a tattoo.
718
00:34:16,547 --> 00:34:18,625
Oh, the stench.
719
00:34:18,649 --> 00:34:21,934
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
720
00:34:22,384 --> 00:34:24,129
Hence the cigar.
721
00:34:24,254 --> 00:34:26,564
You never get used to the smell.
722
00:34:27,324 --> 00:34:28,301
Never.
723
00:34:28,325 --> 00:34:30,234
It'd make a body sick.
724
00:34:30,861 --> 00:34:32,038
Damn Dusters.
725
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
Hoodlums is all they are.
726
00:34:35,298 --> 00:34:38,133
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
727
00:34:39,302 --> 00:34:42,715
The poor misfortunates
you see butchered before us
728
00:34:42,739 --> 00:34:44,016
is Cubans.
729
00:34:44,040 --> 00:34:46,485
It was the Spanish that done this.
730
00:34:46,509 --> 00:34:48,254
The murderers is Spanish?
731
00:34:48,278 --> 00:34:51,672
It would be most helpful
for the headlines if they were.
732
00:34:53,984 --> 00:34:56,529
Ah, I get you now, Mr. Byrnes.
733
00:34:56,553 --> 00:34:58,497
Well, there's also some
nefarious goings-on
734
00:34:58,521 --> 00:34:59,832
at that Spanish consulate...
735
00:34:59,856 --> 00:35:02,034
if the department were interested.
736
00:35:02,058 --> 00:35:04,159
Oh, indeed we are, sir.
737
00:35:06,829 --> 00:35:09,630
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
738
00:35:09,654 --> 00:35:11,878
big-shot Spaniards up and vanished,
739
00:35:11,902 --> 00:35:14,213
but not one of them has spoken a word
740
00:35:14,237 --> 00:35:15,982
to the lawful authorities.
741
00:35:16,006 --> 00:35:17,350
Now, I ask you, Captain,
742
00:35:17,374 --> 00:35:19,140
what sort of people do such a thing?
743
00:35:20,785 --> 00:35:23,579
People that need to be
investigated, that's who.
744
00:35:25,382 --> 00:35:26,625
Mm.
745
00:35:26,649 --> 00:35:28,416
[BELL RINGS]
746
00:35:29,520 --> 00:35:30,878
John?
747
00:35:31,888 --> 00:35:34,200
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
748
00:35:34,465 --> 00:35:36,786
The word is, the two men
he was feuding with
749
00:35:36,810 --> 00:35:38,204
ended up dead in the Hudson.
750
00:35:38,228 --> 00:35:40,462
- Where?
- West Side Piers.
751
00:35:42,105 --> 00:35:43,282
Maude.
752
00:35:43,307 --> 00:35:44,752
Would you be so kind as to put in a call
753
00:35:44,777 --> 00:35:47,155
with Miss Sara Howard, 808 Broadway?
754
00:35:47,180 --> 00:35:49,491
Tell her I'll meet her down there.
755
00:35:49,516 --> 00:35:52,495
[DRAMATIC MUSIC]
756
00:35:52,520 --> 00:35:59,693
♪ ♪
757
00:36:02,585 --> 00:36:06,332
[DOG BARKS, WHINES]
758
00:36:06,356 --> 00:36:13,395
♪ ♪
759
00:36:22,239 --> 00:36:24,685
Oh, no, no. Hey, hey.
760
00:36:24,709 --> 00:36:26,619
No photographs.
761
00:36:26,643 --> 00:36:29,562
Respect for the faithful departed.
762
00:36:30,146 --> 00:36:32,314
Cubans have families too.
763
00:36:33,016 --> 00:36:34,260
I'm sure we can make an exception
764
00:36:34,284 --> 00:36:35,828
for the Hearst publication, though.
765
00:36:35,852 --> 00:36:37,930
Just wait till things calm down.
766
00:36:37,954 --> 00:36:42,891
[LAUGHTER, CHATTER]
767
00:36:45,095 --> 00:36:48,330
[LAUGHTER CONTINUES]
768
00:36:49,819 --> 00:36:51,051
George.
769
00:36:52,135 --> 00:36:54,213
It's John. John Moore.
770
00:36:54,237 --> 00:36:55,782
You knew me when you were a bouncer
771
00:36:55,806 --> 00:36:58,217
at the Concordia Garden.
772
00:36:58,241 --> 00:37:00,587
Of course, Mr. Moore.
773
00:37:00,968 --> 00:37:04,223
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
774
00:37:04,247 --> 00:37:05,723
Oh, no.
775
00:37:06,316 --> 00:37:10,552
So the police are saying it's Cubans.
776
00:37:12,155 --> 00:37:13,856
But you heard different, huh?
777
00:37:14,725 --> 00:37:16,400
Word has it
778
00:37:16,754 --> 00:37:18,505
that Goo Goo Knox had an altercation
779
00:37:18,529 --> 00:37:20,573
with two fellas by the name
of Chick Gillen
780
00:37:20,597 --> 00:37:22,308
and Mallet Murphy.
781
00:37:22,332 --> 00:37:24,970
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
782
00:37:25,004 --> 00:37:28,870
and then they slit their throats.
783
00:37:30,740 --> 00:37:34,375
George, I need to talk to Goo Goo Knox.
784
00:37:37,680 --> 00:37:39,215
It's important.
785
00:37:41,151 --> 00:37:43,496
Get out of here. Come on.
786
00:37:43,520 --> 00:37:44,970
Leave it to me.
787
00:37:46,223 --> 00:37:49,402
[FOREBODING MUSIC]
788
00:37:49,426 --> 00:37:56,431
♪ ♪
789
00:38:12,715 --> 00:38:16,362
[INDISTINCT CHATTER]
790
00:38:16,386 --> 00:38:20,185
[MEN GRUNTING]
791
00:38:20,216 --> 00:38:21,490
[GLASS SHATTERS]
792
00:38:23,994 --> 00:38:26,428
[MEN CHEERING]
793
00:38:29,266 --> 00:38:32,511
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
794
00:38:32,535 --> 00:38:34,503
[MEN CHEERING]
795
00:38:37,353 --> 00:38:39,320
You, you... come.
796
00:38:41,311 --> 00:38:43,656
Hey, Mister, you got a cut.
797
00:38:43,680 --> 00:38:45,024
[LAUGHS]
798
00:38:45,048 --> 00:38:47,626
Stand back, people.
799
00:38:47,650 --> 00:38:54,623
♪ ♪
800
00:39:10,273 --> 00:39:13,851
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
801
00:39:16,213 --> 00:39:18,230
How you doin', John?
802
00:39:19,983 --> 00:39:22,561
Now, you look to the North, the South,
803
00:39:22,585 --> 00:39:24,931
the East, and the West,
and you'll see my men.
804
00:39:24,955 --> 00:39:28,000
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
805
00:39:28,024 --> 00:39:30,034
You won't make it out of here alive.
806
00:39:30,561 --> 00:39:31,838
[GRUNTS]
807
00:39:31,862 --> 00:39:34,573
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
808
00:39:34,597 --> 00:39:36,624
You know who I am?
809
00:39:37,100 --> 00:39:38,792
Goo Goo Knox.
810
00:39:39,369 --> 00:39:41,113
Now, one push through the thorax,
811
00:39:41,137 --> 00:39:43,839
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
812
00:39:44,274 --> 00:39:46,986
You do that, and I will put
a bullet in you.
813
00:39:47,010 --> 00:39:48,184
[GUN CLICKS]
814
00:39:48,208 --> 00:39:51,057
[TENSE MUSIC]
815
00:39:51,081 --> 00:39:53,182
I ain't afraid of dyin'.
816
00:39:54,651 --> 00:39:56,929
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
817
00:39:56,953 --> 00:39:58,484
for the rest of your life.
818
00:39:58,528 --> 00:40:03,202
♪ ♪
819
00:40:03,226 --> 00:40:04,944
Over here, John.
820
00:40:04,969 --> 00:40:07,415
♪ ♪
821
00:40:08,298 --> 00:40:09,727
Now, what you want with me?
822
00:40:09,766 --> 00:40:12,245
What do you know about 247 Hudson Street?
823
00:40:12,269 --> 00:40:13,480
I don't know nothing about that.
824
00:40:13,504 --> 00:40:15,454
We heard you were the owner.
825
00:40:16,239 --> 00:40:17,816
Oh, yeah, that place.
826
00:40:17,840 --> 00:40:19,886
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
827
00:40:19,910 --> 00:40:23,082
I'm a regular J.P. Morgan.
828
00:40:23,112 --> 00:40:25,291
You know anything about a missing child?
829
00:40:25,315 --> 00:40:27,760
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
830
00:40:27,784 --> 00:40:29,596
You know who lived at 247?
831
00:40:29,620 --> 00:40:30,863
It's a boarding house.
832
00:40:30,887 --> 00:40:33,800
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
833
00:40:33,824 --> 00:40:35,834
High-quality trick-turners.
834
00:40:35,858 --> 00:40:38,204
Do anything you want for the right price.
835
00:40:38,228 --> 00:40:39,405
And maybe one of them has your kid,
836
00:40:39,429 --> 00:40:42,074
'cause sure as hell I don't.
837
00:40:42,098 --> 00:40:44,608
Now, if there's nothing else,
838
00:40:45,368 --> 00:40:46,479
me and Ding Dong gotta go.
839
00:40:46,503 --> 00:40:48,581
We got a, uh, party to go to.
840
00:40:48,605 --> 00:40:50,917
Two friends of ours is goin' away.
841
00:40:50,941 --> 00:40:52,619
[LAUGHS]
842
00:40:53,075 --> 00:40:54,576
I'll be seeing you.
843
00:40:55,160 --> 00:40:57,413
Get out of here, boys.
844
00:40:57,814 --> 00:41:00,759
[DARK MUSIC]
845
00:41:00,783 --> 00:41:07,756
♪ ♪
846
00:41:12,795 --> 00:41:19,768
♪ ♪
847
00:41:28,745 --> 00:41:31,746
[BABY CRYING]
848
00:41:43,941 --> 00:41:48,010
[INDISTINCT CHATTER]
849
00:41:55,906 --> 00:41:57,917
Miss Sara, we've had a phone call
850
00:41:57,941 --> 00:41:59,285
from Señora Linares.
851
00:41:59,309 --> 00:42:01,087
She's not happy.
852
00:42:01,111 --> 00:42:04,290
[STRING QUARTET PLAYING]
853
00:42:04,314 --> 00:42:11,319
♪ ♪
854
00:42:13,189 --> 00:42:15,702
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
855
00:42:15,726 --> 00:42:17,203
and yet you did.
856
00:42:17,227 --> 00:42:19,205
I can see that you
are angry with me, Sara.
857
00:42:19,229 --> 00:42:21,073
Angry? I'm not angry, Laszlo.
858
00:42:21,097 --> 00:42:23,143
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
859
00:42:23,167 --> 00:42:26,801
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
860
00:42:29,405 --> 00:42:32,051
Even if you are angry
with me for the moment,
861
00:42:32,075 --> 00:42:33,619
let us at least eat.
862
00:42:33,643 --> 00:42:35,688
You're infuriating.
863
00:42:35,712 --> 00:42:38,743
Madame, terrapène a la Trenton.
864
00:42:38,783 --> 00:42:40,292
Bon appetit.
865
00:42:40,316 --> 00:42:41,861
I do not want terrapin soup.
866
00:42:41,885 --> 00:42:43,263
I don't like it. I've never liked it.
867
00:42:43,287 --> 00:42:44,964
And yet you insist on this archaic notion
868
00:42:44,988 --> 00:42:45,965
of ordering it for me.
869
00:42:45,989 --> 00:42:47,556
You don't listen to me!
870
00:42:48,792 --> 00:42:50,536
What would you like to eat?
871
00:42:50,560 --> 00:42:53,395
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
872
00:42:57,868 --> 00:42:59,401
- In my defense...
- Don't.
873
00:43:02,338 --> 00:43:05,373
I think about the promise
I made to Martha Napp.
874
00:43:11,181 --> 00:43:12,859
You truly think that Señora Linares
875
00:43:12,883 --> 00:43:14,994
would benefit from a session of hypnosis?
876
00:43:15,018 --> 00:43:16,760
I do so, Sara.
877
00:43:17,453 --> 00:43:18,998
What is fascinating about hypnosis
878
00:43:19,022 --> 00:43:21,100
is that the memory is not suppressed
879
00:43:21,124 --> 00:43:22,935
as we would understand it.
880
00:43:22,959 --> 00:43:25,337
The hypnotized self is dissociated
881
00:43:25,361 --> 00:43:27,339
from the waking self, and this
is what allows a patient
882
00:43:27,363 --> 00:43:30,009
to see a lived experience anew,
883
00:43:30,033 --> 00:43:31,933
as if in a dream.
884
00:43:33,237 --> 00:43:36,155
I could have lost this case, Laszlo.
885
00:43:36,573 --> 00:43:39,825
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
886
00:43:40,210 --> 00:43:42,288
Sometimes detective work
is about profiling;
887
00:43:42,312 --> 00:43:44,446
sometimes it's about simply observing.
888
00:43:47,684 --> 00:43:50,796
I did observe something
at the Spanish consulate today
889
00:43:50,820 --> 00:43:52,932
that aroused my curiosity.
890
00:43:52,956 --> 00:43:55,549
I saw a woman, a member of the staff.
891
00:43:55,959 --> 00:43:58,070
She let me in today
892
00:43:58,094 --> 00:44:00,840
and appeared to be a close
confidante of the señora.
893
00:44:00,864 --> 00:44:03,182
She was not presented for interview.
894
00:44:03,667 --> 00:44:05,311
We must talk to her, then.
895
00:44:05,335 --> 00:44:07,213
- Now?
- Yes, now.
896
00:44:07,237 --> 00:44:10,105
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
897
00:44:11,875 --> 00:44:13,770
Dommage.
898
00:44:13,794 --> 00:44:17,023
[FOREBODING MUSIC]
899
00:44:17,047 --> 00:44:23,263
♪ ♪
900
00:44:23,287 --> 00:44:25,565
Eva, contact Narciso in Washington.
901
00:44:25,589 --> 00:44:28,468
[BOTH SPEAKING SPANISH]
902
00:44:28,492 --> 00:44:30,069
[WHIMPERS]
903
00:44:30,093 --> 00:44:32,204
What is this outrage?
904
00:44:32,228 --> 00:44:35,107
Señora Linares is being
apprehended and questioned
905
00:44:35,131 --> 00:44:37,677
about the disappearance,
and possible murder of her baby.
906
00:44:37,701 --> 00:44:39,577
This is insanity. This is not legal.
907
00:44:39,606 --> 00:44:40,980
I think you'll find it is.
908
00:44:41,004 --> 00:44:43,049
Why else was a missing child
not reported?
909
00:44:43,073 --> 00:44:44,584
For the very reason you're demonstrating.
910
00:44:44,608 --> 00:44:46,152
Who ordered this?
911
00:44:46,176 --> 00:44:47,520
Shut the door.
912
00:44:47,544 --> 00:44:49,856
I said desist immediately! Desist!
913
00:44:49,880 --> 00:44:51,323
Señora, Señora!
914
00:44:51,347 --> 00:44:54,416
[BOTH SPEAKING SPANISH]
915
00:44:55,699 --> 00:44:58,466
Captain Doyle, I applaud your bravery.
916
00:44:59,723 --> 00:45:01,133
My bravery?
917
00:45:01,157 --> 00:45:02,502
Your bravery, Captain.
918
00:45:02,526 --> 00:45:04,944
The Linareses have diplomatic immunity.
919
00:45:04,975 --> 00:45:07,373
So if you do arrest her and charge her,
920
00:45:07,397 --> 00:45:09,709
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
921
00:45:09,733 --> 00:45:11,511
And while it may hasten a war with Spain,
922
00:45:11,535 --> 00:45:13,479
it will also hasten your
ignominious departure
923
00:45:13,503 --> 00:45:15,745
from the force and cause
a stain on our reputation
924
00:45:15,769 --> 00:45:19,485
in this world, so yes,
I salute your courage.
925
00:45:19,806 --> 00:45:21,321
It wasn't my call.
926
00:45:21,345 --> 00:45:22,822
I think you will find that being aware
927
00:45:22,846 --> 00:45:24,256
that this is an illegal act,
928
00:45:24,280 --> 00:45:26,492
you, and you alone, Captain Doyle,
929
00:45:26,524 --> 00:45:28,483
will be called to account.
930
00:45:30,954 --> 00:45:32,565
What's it to be, Doyle?
931
00:45:32,589 --> 00:45:35,535
[TENSE MUSIC]
932
00:45:35,559 --> 00:45:38,304
♪ ♪
933
00:45:38,328 --> 00:45:39,805
It's bully boys, Señora, and bullies
934
00:45:39,829 --> 00:45:41,373
don't like to be stood up to.
935
00:45:41,397 --> 00:45:43,876
This is why we could not
go to the police.
936
00:45:43,900 --> 00:45:45,367
This is why.
937
00:45:46,302 --> 00:45:49,271
[CRYING SOFTLY]
938
00:45:50,106 --> 00:45:51,483
What is it?
939
00:45:51,507 --> 00:45:53,853
We need to talk to this woman.
940
00:45:53,877 --> 00:45:55,922
- What is your name?
- Not Eva.
941
00:45:55,946 --> 00:45:57,723
You don't need to talk to Eva.
942
00:45:57,747 --> 00:45:59,025
I'm afraid we do.
943
00:45:59,049 --> 00:46:00,893
Eva...
944
00:46:00,917 --> 00:46:03,718
[BOTH WHISPERING IN SPANISH]
945
00:46:06,369 --> 00:46:08,303
[DOOR CLOSES]
946
00:46:08,458 --> 00:46:10,767
Eva didn't do anything.
947
00:46:10,940 --> 00:46:12,686
Only what I asked.
948
00:46:14,064 --> 00:46:16,523
I was afraid to tell Narciso.
949
00:46:17,359 --> 00:46:18,608
I thought...
950
00:46:20,304 --> 00:46:22,514
he would blame me.
951
00:46:22,538 --> 00:46:23,905
For what?
952
00:46:25,341 --> 00:46:28,721
A few months ago, I left Ana on my bed
953
00:46:28,745 --> 00:46:31,191
and went to run the bath,
and when I came back,
954
00:46:31,215 --> 00:46:33,193
she had fallen on the floor.
955
00:46:33,217 --> 00:46:35,375
I thought she wasn't breathing.
956
00:46:35,752 --> 00:46:38,545
I was afraid Narciso would find out.
957
00:46:39,055 --> 00:46:40,180
What did you do?
958
00:46:40,204 --> 00:46:42,716
We brought Ana to the hospital, and...
959
00:46:43,327 --> 00:46:46,138
a hospital my husband would not know.
960
00:46:46,162 --> 00:46:49,642
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
961
00:46:49,666 --> 00:46:51,477
[WEEPING] Oh, God.
962
00:46:51,501 --> 00:46:54,013
Eva said she would stay with her,
963
00:46:54,037 --> 00:46:55,781
and she did...
964
00:46:55,805 --> 00:46:58,373
and I never told Narciso.
965
00:46:59,243 --> 00:47:01,409
What hospital was it, Señora?
966
00:47:04,321 --> 00:47:05,691
If Goo Goo is stealing babies,
967
00:47:05,715 --> 00:47:07,727
something about this doesn't add up.
968
00:47:07,751 --> 00:47:10,663
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
969
00:47:10,687 --> 00:47:11,998
If he's stealing them for money,
970
00:47:12,022 --> 00:47:13,399
then why dress them up as dolls?
971
00:47:13,423 --> 00:47:15,735
Why the elaborate theatre of the macabre?
972
00:47:15,759 --> 00:47:17,337
The killer is servicing his own needs,
973
00:47:17,361 --> 00:47:19,839
and his own needs are not pecuniary.
974
00:47:19,863 --> 00:47:21,268
What of the poisons?
975
00:47:21,292 --> 00:47:23,075
Three poisons were used
to kill the child,
976
00:47:23,099 --> 00:47:25,044
two of them readily available
from the apothecaries.
977
00:47:25,068 --> 00:47:26,676
The third is not.
978
00:47:27,337 --> 00:47:29,415
- What is it?
- It's a pain suppressant.
979
00:47:29,439 --> 00:47:31,884
If administered incorrectly,
it would kill a child.
980
00:47:31,908 --> 00:47:33,153
Where is it available?
981
00:47:33,177 --> 00:47:34,754
Here's the thing... it's a sedative
982
00:47:34,778 --> 00:47:37,523
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
983
00:47:37,547 --> 00:47:40,348
The most common place to
find it is a maternity ward.
984
00:47:41,679 --> 00:47:42,862
The Lying-In Hospital.
985
00:47:42,886 --> 00:47:45,865
[SUSPENSEFUL MUSIC]
986
00:47:45,889 --> 00:47:49,068
♪ ♪
987
00:47:49,092 --> 00:47:52,038
[GIRL SCREAMING]
988
00:47:52,062 --> 00:47:53,873
Push!
989
00:47:53,897 --> 00:47:56,242
[GROANING]
990
00:47:56,266 --> 00:47:58,077
[YELLING]
991
00:47:58,101 --> 00:47:59,612
The girl's in pain.
992
00:47:59,636 --> 00:48:02,182
Doctor, should we give her calomel?
993
00:48:02,206 --> 00:48:03,649
Calomel is of little use,
994
00:48:03,673 --> 00:48:05,651
but I will allow a tincture of turpentine
995
00:48:05,675 --> 00:48:07,620
and opium should she need it.
996
00:48:07,644 --> 00:48:09,389
She should have thought of all that pain
997
00:48:09,413 --> 00:48:12,525
before she let strange men
put their thing in her.
998
00:48:12,549 --> 00:48:13,826
Quite right, Matron.
999
00:48:13,850 --> 00:48:15,661
But of course it is that selfsame man
1000
00:48:15,685 --> 00:48:18,865
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
1001
00:48:18,889 --> 00:48:21,801
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
1002
00:48:21,825 --> 00:48:23,469
Dr. Markoe...
1003
00:48:23,493 --> 00:48:25,471
stupid, stupid, stupid.
1004
00:48:25,495 --> 00:48:27,740
- Push!
- [SCREAMS]
1005
00:48:27,764 --> 00:48:29,008
Push!
1006
00:48:29,032 --> 00:48:30,342
Push!
1007
00:48:30,366 --> 00:48:32,845
[GROANING]
1008
00:48:32,869 --> 00:48:34,480
[BABY CRYING]
1009
00:48:34,504 --> 00:48:37,683
[SOMBER MUSIC]
1010
00:48:37,707 --> 00:48:40,452
♪ ♪
1011
00:48:40,476 --> 00:48:42,688
Such a tiny little thing.
1012
00:48:42,712 --> 00:48:44,246
[CHUCKLES]
1013
00:48:46,416 --> 00:48:49,229
Doubtless an astringent vaginal douche
1014
00:48:49,253 --> 00:48:50,796
won't do any harm?
1015
00:48:50,820 --> 00:48:52,899
No, not yet, Matron.
1016
00:48:52,923 --> 00:48:57,269
♪ ♪
1017
00:48:57,293 --> 00:48:58,704
There's still work to be done.
1018
00:48:58,728 --> 00:49:01,241
[BABY CRYING]
1019
00:49:01,265 --> 00:49:04,144
What will I tell her when she wakes?
1020
00:49:04,168 --> 00:49:05,477
It would be kindness to tell her
1021
00:49:05,501 --> 00:49:07,836
the child didn't survive.
70520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.