All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E02.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,166 --> 00:00:09,333
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,333
آثار الأقدام الموحلة لم تكن غريبة
على مدبرة المنزل.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,458
بضع مرات في السنة على ما يبدو
كانت تبدأ يومها وفي يدها ممسحة.
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,583
في الطريق نفسه دائمًا.
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,375
من الباب إلى الجناح المحظور،
ومن الجناح إلى الباب.
6
00:01:41,958 --> 00:01:43,083
لقد علق الباب.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,125
كان عالقًا، ولم نستطع فتحه.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,791
بصدق.
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
وما الفوضى التي في الردهة؟
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,416
مجرد القليل من الوحل.
11
00:02:00,791 --> 00:02:01,833
أسامحكما.
12
00:02:03,750 --> 00:02:04,875
لكن للأسف…
13
00:02:06,166 --> 00:02:07,333
لا أصدقكما.
14
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
هذه هي المشكلة.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
"مايلز"!
16
00:02:29,541 --> 00:02:31,875
"مايلز"، لقد مسحت تلك المنطقة للتو!
17
00:02:37,583 --> 00:02:38,791
هلا ناولتني تلك من فضلك؟
18
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
- ماذا تفعلين؟
- ليس أنا.
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,208
أنت.
20
00:02:52,958 --> 00:02:56,541
كان هذا غير مقبول، والآن ستكمل المسح.
21
00:02:56,958 --> 00:02:58,375
- لكن هذا ليس عدلًا.
- مهلًا.
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,166
إنه مجرد وحل.
23
00:03:05,250 --> 00:03:06,666
ستكمل المسح الآن،
24
00:03:07,166 --> 00:03:09,125
بينما أنا و"فلورا" سنذهب لنعيد دميتها.
25
00:03:10,333 --> 00:03:11,500
على افتراض…
26
00:03:12,791 --> 00:03:14,708
أنك لا تمانعين هذا يا آنسة "غروس"؟
27
00:03:14,916 --> 00:03:17,541
لا أمانع.
28
00:03:18,083 --> 00:03:21,458
في الواقع، أجرينا هذه المحادثة من قبل،
أليس كذلك يا "مايلز"؟
29
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
كل بضعة أسابيع،
يبدو أنهما يتجولان في منتصف الليل،
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,208
وتبقى الساذجة أنا لمسح وحلهما.
31
00:03:37,875 --> 00:03:39,208
صباح الخير.
32
00:03:39,291 --> 00:03:40,583
عن إذنك يا "أوين".
33
00:03:43,458 --> 00:03:45,333
- مرحبًا يا "أوين".
- "فلورا".
34
00:03:45,833 --> 00:03:46,708
هيا.
35
00:03:46,833 --> 00:03:48,250
لا أحب القبو.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,791
المكان مريع تمامًا في الأسفل.
37
00:03:51,833 --> 00:03:54,958
أيمكنني البقاء واحتساء كأس
عصير برتقال مع "أوين" من فضلك؟
38
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
أنا آسفة، أنا لا أتصرف بوقاحة.
39
00:03:58,000 --> 00:04:00,375
كل ما في الأمر أنني أكره القبو.
40
00:04:00,875 --> 00:04:02,458
إنه مريع جدًا.
41
00:04:04,375 --> 00:04:05,375
هل هذا مقبول؟
42
00:04:05,875 --> 00:04:07,041
سأعود في خلال لحظات.
43
00:04:07,583 --> 00:04:10,791
رمى شقيق إحداهن دميتها من فتحة الغسيل.
44
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
بالطبع.
45
00:04:13,333 --> 00:04:14,166
شكرًا لك.
46
00:04:27,083 --> 00:04:30,708
يمكن أن يكون
الإخوة مروعين أحيانًا، أليس كذلك؟
47
00:04:32,000 --> 00:04:33,041
لكنه ليس كذلك.
48
00:04:34,750 --> 00:04:35,958
إنه ليس كذلك.
49
00:04:38,458 --> 00:04:40,666
لديك قلب طيب يا آنستي.
50
00:05:31,166 --> 00:05:32,125
انظروا من وجدت.
51
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
ما اسمها؟
52
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
لا يمكنها التذكر.
53
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
هل ستعلقينها في غرفتك؟
54
00:05:45,208 --> 00:05:46,125
من أجل الحماية؟
55
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
لا، لقد أنزلتها.
56
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
لماذا؟
57
00:05:49,583 --> 00:05:50,916
لأن هذا لا يجدي نفعًا.
58
00:05:54,875 --> 00:05:56,958
"مايلز"!
59
00:05:58,958 --> 00:06:00,375
يمكنك الذهاب لارتداء ملابسك.
60
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
"مايلز"؟
61
00:06:37,375 --> 00:06:38,208
"مايلز"؟
62
00:06:41,750 --> 00:06:43,083
"مايلز"، هل أنت بخير؟
63
00:06:50,416 --> 00:06:55,083
{\an8}"منذ 6 أشهر"
64
00:06:55,500 --> 00:06:56,333
حسنًا يا أولاد.
65
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
لنهدأ.
66
00:06:58,083 --> 00:06:59,708
هلا جلسنا؟
67
00:07:01,083 --> 00:07:01,958
مرحبًا.
68
00:07:03,708 --> 00:07:04,541
أهلًا بكم.
69
00:07:05,041 --> 00:07:06,416
صباح الخير يا سادة.
70
00:07:06,583 --> 00:07:08,875
صباح الخير أيها الأب "ستاك".
71
00:07:09,958 --> 00:07:13,208
أعتقد بأن الجميع حظي بعيد ميلاد مجيد.
72
00:07:13,416 --> 00:07:14,875
- نعم.
- نعم.
73
00:07:14,958 --> 00:07:15,833
ممتاز.
74
00:07:16,333 --> 00:07:17,708
أظن أن لدينا إجماعًا.
75
00:07:18,333 --> 00:07:19,166
إذًا…
76
00:07:19,833 --> 00:07:21,416
فصل الربيع.
77
00:07:21,500 --> 00:07:23,958
تهانينا، يبدو أنكم قد تجاوزتم الشتاء،
78
00:07:24,041 --> 00:07:26,083
لكن ليس من دون بضع إصابات.
79
00:07:26,166 --> 00:07:28,750
أخشى أن "بريان دنكان"
لن ينضم إلينا لبعض الوقت.
80
00:07:28,833 --> 00:07:30,541
- نعم.
- هل هو مريض؟
81
00:07:30,625 --> 00:07:32,791
لا يا سيد "هوبر". ليس لسبب خطير.
82
00:07:32,875 --> 00:07:34,291
لقد تعثّر قليلًا.
83
00:07:34,375 --> 00:07:37,416
إنه يتعافى وسيعود إلينا قريبًا.
84
00:07:37,833 --> 00:07:38,666
لذا…
85
00:07:39,125 --> 00:07:40,000
هلا نبدأ؟
86
00:07:40,708 --> 00:07:41,541
أخرجوا الأناجيل.
87
00:07:43,916 --> 00:07:47,708
"وكان هناك عند الجبال
قطيع كبير من الخنازير يرعى،
88
00:07:47,791 --> 00:07:50,166
فطلب إليه كل الشياطين قائلين:
89
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
أرسلنا إلى الخنازير.
90
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
لندخل فيها.
91
00:07:54,291 --> 00:07:57,125
فأذن لهم يسوع للوقت.
92
00:07:57,708 --> 00:08:01,041
فخرجت الأرواح النجسة ودخلت في الخنازير.
93
00:08:01,458 --> 00:08:04,333
فاندفع القطيع من على الجرف،
94
00:08:04,416 --> 00:08:07,166
إلى البحر. فاختنق في البحر."
95
00:08:08,166 --> 00:08:09,000
لذا…
96
00:08:10,208 --> 00:08:11,125
ها قد قرأناه.
97
00:08:12,333 --> 00:08:13,250
3 أناجيل،
98
00:08:13,666 --> 00:08:16,750
3 روايات مختلفة للحدث نفسه.
99
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
3 أماكن مختلفة كان يُمكن
أن يحدث فيها الأمر.
100
00:08:19,583 --> 00:08:21,666
لكن الخطوط العريضة كما هي.
101
00:08:22,416 --> 00:08:26,416
أخرج "يسوع" الشياطين المعروفة باسم "لجئون"
في إنجيل "لوقا" و"مرقس"،
102
00:08:26,500 --> 00:08:27,916
ولم يُذكر اسمها في "متى"،
103
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
من رجل واحد حسب "لوقا" و"مرقس"،
104
00:08:30,583 --> 00:08:32,375
ومن رجلين حسب "متى"، وأدخلها في…
105
00:08:32,666 --> 00:08:34,958
وهذا كلهم متفقون عليه،
106
00:08:35,500 --> 00:08:36,541
في قطيع خنازير.
107
00:08:36,875 --> 00:08:38,125
التي بعدها قفزت في البحيرة.
108
00:08:38,666 --> 00:08:41,041
التي بعدها قفزت في البحيرة، بالضبط.
109
00:08:42,166 --> 00:08:44,375
لكن لماذا كان "متى" متناقضًا؟
110
00:08:44,458 --> 00:08:45,416
ما التناقض؟
111
00:08:45,500 --> 00:08:47,208
هذا يعني أنه كان غبيًا.
112
00:08:47,416 --> 00:08:50,583
انتبه لألفاظك يا "أوبرمان".
هذا إنذار أخير.
113
00:08:50,958 --> 00:08:53,000
سؤال ممتاز يا "ميلر".
114
00:08:54,166 --> 00:08:55,916
لماذا تختلف روايات الإنجيل؟
115
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
حسنًا…
116
00:08:59,125 --> 00:09:00,708
لأن الإنسان غير معصوم من الخطأ.
117
00:09:01,416 --> 00:09:03,291
حتى الرجال الذين كتبوا هذه الأناجيل.
118
00:09:04,500 --> 00:09:08,166
حتى أنا، وهو ما سأضطر
إلى تذكير بعض والديكم به، بلا شك،
119
00:09:08,250 --> 00:09:09,958
حالما يعرفون هذه المحادثة.
120
00:09:10,041 --> 00:09:11,500
هل احتاجوا إلى إذن؟
121
00:09:11,625 --> 00:09:12,541
الشياطين؟
122
00:09:12,625 --> 00:09:14,750
- إذن بـ…
- الدخول في الخنازير.
123
00:09:15,958 --> 00:09:17,083
أجل، احتاجوا إلى إذن.
124
00:09:19,083 --> 00:09:20,791
لكن هل احتاجوا إليه من أجله؟
125
00:09:21,666 --> 00:09:23,250
هل احتاجوا إليه لأجل الرجل؟
126
00:09:26,541 --> 00:09:28,041
سؤال ممتاز يا "وينغرايف".
127
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
وهذا في الواقع هو الدرس المستفاد هنا،
128
00:09:31,250 --> 00:09:32,708
لذا أشكرك على سؤالك ذلك.
129
00:09:33,166 --> 00:09:36,541
نحن جميعًا أحرار في اتخاذ قراراتنا.
130
00:09:37,125 --> 00:09:40,375
إنها واحدة من أهم العطايا
التي منحنا الرب إياها.
131
00:09:42,000 --> 00:09:45,208
عطية لا يمكن لشياطين هذه القصة
حتى انتزاعها.
132
00:09:46,333 --> 00:09:48,166
الشر موجود،
133
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
ونشعر بالإغواء.
134
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
لكننا لسنا مجبرين.
135
00:09:53,708 --> 00:09:54,541
لذا، أجل.
136
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
احتاجوا إلى إذنه.
137
00:10:00,250 --> 00:10:01,708
كما أنهم يحتاجون إلى إذننا!
138
00:10:02,333 --> 00:10:03,416
حسنًا يا سادة.
139
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
"وينغرايف".
140
00:10:05,125 --> 00:10:05,958
كلمة سريعة.
141
00:10:12,375 --> 00:10:14,958
أعطاني الناظر هذا في صباح اليوم.
142
00:10:15,708 --> 00:10:20,041
لا يحصل الطلبة كثيرًا
على أي بريد في يومهم الأول.
143
00:10:20,416 --> 00:10:22,250
وبالنظر إلى الكتابة على المظروف،
144
00:10:22,333 --> 00:10:23,958
- أفترض أنه من…
- أختي.
145
00:10:24,458 --> 00:10:27,125
هذا لطف كبير منها أن تنتظرك.
146
00:10:27,750 --> 00:10:30,541
شيء يجعلك تشعر بأنك في البيت، بلا شك.
147
00:10:32,291 --> 00:10:35,375
بالمناسبة، لقد طرحت أسئلة ممتازة اليوم.
148
00:10:35,916 --> 00:10:36,833
شكرًا يا سيدي.
149
00:10:37,375 --> 00:10:38,750
على الرحب والسعة.
150
00:10:39,500 --> 00:10:40,541
"وينغرايف"…
151
00:10:41,041 --> 00:10:44,666
أريدك أن تعرف أن هذه القاعة
مكان آمن لطرح الأسئلة.
152
00:10:45,041 --> 00:10:46,333
ليس فقط الأسئلة الدراسية.
153
00:10:47,083 --> 00:10:48,416
لكن أي سؤال تريده.
154
00:10:49,041 --> 00:10:51,916
أنا معك، مثل بقية أعضاء التدريس،
155
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
لذا إن شعرت بحاجة إلى التحدث،
156
00:10:54,833 --> 00:10:55,666
سنستمع.
157
00:10:56,833 --> 00:10:59,208
ما أقصده أنك لست وحدك في أي من هذا.
158
00:10:59,291 --> 00:11:00,208
شكرًا يا سيدي.
159
00:11:00,958 --> 00:11:02,833
حسنًا، لن أعطلك.
160
00:11:10,541 --> 00:11:12,041
"يوحنا 16: 22".
161
00:11:14,041 --> 00:11:17,208
إنها آية قصيرة، لكنها ساعدتني
في كثير من المناسبات.
162
00:11:18,000 --> 00:11:19,916
"يوحنا 16: 22".
163
00:11:36,166 --> 00:11:39,375
"فأنتم كذلك، عندكم الآن حزن.
164
00:11:40,250 --> 00:11:42,000
ولكني سأراكم أيضًا،
165
00:11:43,375 --> 00:11:44,833
فتفرح قلوبكم،
166
00:11:45,500 --> 00:11:48,458
ولا ينزع أحد فرحكم منكم."
167
00:12:03,583 --> 00:12:04,416
"وينغرايف"!
168
00:12:05,875 --> 00:12:06,791
"وينغرايف"!
169
00:12:16,208 --> 00:12:17,333
حان الوقت!
170
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
هلا ننزل؟
171
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
"وينغرايف"!
172
00:12:24,875 --> 00:12:25,708
"وينغرايف"!
173
00:12:29,916 --> 00:12:32,208
بدأت المتاعب كما تبدأ عادةً.
174
00:12:32,875 --> 00:12:34,083
بحادثة.
175
00:12:34,541 --> 00:12:36,125
أو كما تُدعى.
176
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
"وينغرايف"!
177
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
"مايلز"!
178
00:13:07,958 --> 00:13:08,791
"وينغرايف"!
179
00:13:18,083 --> 00:13:19,291
"وينغرايف"!
180
00:13:41,250 --> 00:13:42,708
يمكنك أخذ السرير السفلي.
181
00:13:44,166 --> 00:13:45,000
شكرًا.
182
00:13:55,833 --> 00:13:57,541
- يسرني أنك بخير.
- أجل.
183
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
لماذا فعلت ذلك؟
184
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
فعلت ماذا؟
185
00:14:17,041 --> 00:14:18,041
لماذا قفزت؟
186
00:14:20,458 --> 00:14:22,166
أبحث فقط عن المفتاح الصحيح.
187
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
ما هذا؟
188
00:14:24,958 --> 00:14:25,791
لم أقفز.
189
00:14:26,666 --> 00:14:27,500
لقد سقطت.
190
00:14:28,625 --> 00:14:30,375
- رأيتك تقفز.
- سقطت.
191
00:14:33,083 --> 00:14:34,041
أجل، حسنًا…
192
00:14:35,166 --> 00:14:36,541
إن احتجت إلى أي شيء،
193
00:14:36,916 --> 00:14:38,750
أنا معك يا صاح، اتفقنا؟
194
00:14:45,791 --> 00:14:46,666
طابت ليلتك يا "مايلز".
195
00:14:59,916 --> 00:15:00,833
أيها الأب "ستاك"!
196
00:15:00,916 --> 00:15:02,166
ما الأمر يا سيد "بانكس"؟
197
00:15:07,083 --> 00:15:10,916
- تشاجرا!
- تشاجرا!
198
00:15:17,833 --> 00:15:19,041
توقفا!
199
00:15:19,541 --> 00:15:20,458
توقفا!
200
00:15:21,083 --> 00:15:21,916
"وينغرايف"!
201
00:15:22,791 --> 00:15:23,625
"وينغرايف"!
202
00:15:24,750 --> 00:15:25,583
"هوبر"!
203
00:15:26,250 --> 00:15:27,083
"هوبر"!
204
00:15:29,375 --> 00:15:30,208
"هوبر"!
205
00:15:31,166 --> 00:15:32,000
هنا.
206
00:15:32,416 --> 00:15:34,291
- هل أنت بخير؟ أيمكنك التنفس؟
- نعم.
207
00:15:34,375 --> 00:15:35,916
دعني أرفعك.
208
00:15:36,333 --> 00:15:37,166
الحمد لله.
209
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
فك ربطة عنقك.
210
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
ها أنت.
211
00:15:40,625 --> 00:15:42,541
ليعد الجميع إلى الصف الآن.
212
00:15:42,625 --> 00:15:43,583
هيا، كلكم.
213
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
أنت من بدأت الشجار؟
214
00:15:49,250 --> 00:15:50,833
هل أساء إليك بطريقة ما؟
215
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
هل قال لك شيئًا؟
216
00:15:54,000 --> 00:15:55,291
هل قال شيئًا ضايقك؟
217
00:15:57,958 --> 00:15:59,875
اسمع يا "مايلز"…
218
00:16:00,375 --> 00:16:04,333
أريد أن أساعدك،
لكني أريدك أن تساعدني في فهم هذا.
219
00:16:04,791 --> 00:16:07,083
وليس أنا فقط،
بل تساعد والدي "هوبر" أيضًا.
220
00:16:07,791 --> 00:16:09,458
يمكنهما الإلحاح على فصلك.
221
00:16:09,833 --> 00:16:12,041
وسيريد الناظر تهدئتهما.
222
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
لكن…
223
00:16:14,041 --> 00:16:15,625
استبقت ذلك.
224
00:16:15,708 --> 00:16:17,916
تحدثت أنا والناظر بالفعل،
225
00:16:19,250 --> 00:16:23,916
وأوضحت له أن سلامتك هي مسؤوليتي،
226
00:16:24,291 --> 00:16:25,166
وأولويتي…
227
00:16:26,000 --> 00:16:26,875
من الآن فصاعدًا.
228
00:16:28,916 --> 00:16:29,833
لكن يا "وينغرايف"…
229
00:16:31,000 --> 00:16:32,208
هذا ليس الحل.
230
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
أنا أفهم ما تمر به.
231
00:16:37,791 --> 00:16:39,916
أو ربما لست أفهم.
232
00:16:40,375 --> 00:16:41,583
ربما لست أفهمه، لذا…
233
00:16:42,416 --> 00:16:43,458
أخبرني أنت.
234
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
كن معلّمي.
235
00:16:48,416 --> 00:16:50,541
كلنا نقترف أعمالًا فظيعة أحيانًا.
236
00:16:51,416 --> 00:16:54,500
هذا متوقع. هذه طبيعتنا منذ البدء.
237
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
لكن ذلك الشعور بالندم،
238
00:16:58,541 --> 00:16:59,916
الشعور بالذنب،
239
00:17:00,125 --> 00:17:01,791
ذلك الذنب الفظيع،
240
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
الذي يشتعل في داخلنا، هو…
241
00:17:04,333 --> 00:17:07,208
هو ما يميزنا في نظر الرب.
242
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
لا أحد منا بلا لوم.
243
00:17:11,541 --> 00:17:15,916
باستثناء الأنفس التي لم تر الحياة بعد
والحيوانات.
244
00:17:17,750 --> 00:17:18,875
مثل "بيدج".
245
00:17:21,250 --> 00:17:22,625
هم وحدهم الأبرياء.
246
00:17:24,625 --> 00:17:26,208
لم يكن ذلك عدلًا، أليس كذلك؟
247
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
ماذا تقصد؟
248
00:17:28,916 --> 00:17:30,791
ما فعله "يسوع" بالخنازير.
249
00:17:31,416 --> 00:17:32,583
في قصة الشياطين.
250
00:17:33,958 --> 00:17:34,833
ربما لم يكن عدلًا.
251
00:17:35,583 --> 00:17:37,916
الرب يعمل بطرق غامضة.
252
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
أعرف أنه كلام مبتذل، لكن…
253
00:17:41,125 --> 00:17:41,958
لكنه حق.
254
00:17:42,708 --> 00:17:45,500
والموت هو شيء نحزن عليه،
255
00:17:45,916 --> 00:17:46,750
لا نخافه.
256
00:17:47,791 --> 00:17:49,500
وأنت اضطررت إلى التعامل مع الموت…
257
00:17:50,500 --> 00:17:52,750
بشكل أكثر بكثير مما على طفل في عمرك فعله.
258
00:17:53,958 --> 00:17:54,791
أكثر بكثير.
259
00:17:59,833 --> 00:18:01,500
إنهما في مكان أفضل يا "مايلز".
260
00:18:03,125 --> 00:18:04,583
لا أعرف كل شيء، لكن…
261
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
أعرف ذلك حق المعرفة.
262
00:18:07,708 --> 00:18:09,083
إنهما في مكان أفضل.
263
00:18:12,833 --> 00:18:14,125
لن يعودا.
264
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
للأسف.
265
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
هذا أيضًا ليس عدلًا.
266
00:18:23,333 --> 00:18:24,791
لا، ليس كذلك.
267
00:18:28,333 --> 00:18:30,500
لماذا يتسنى للأشرار العودة،
268
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
وهما لا؟
269
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
سيد "وينغرايف"…
270
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
هل هناك ما تود قوله؟
271
00:20:14,000 --> 00:20:14,958
أي شيء على الإطلاق؟
272
00:20:18,041 --> 00:20:21,166
أنوي فصلك أيها الشاب.
273
00:20:21,833 --> 00:20:23,291
لكن الأب "ستاك"…
274
00:20:24,291 --> 00:20:26,000
سأدعك تقولها يا أبت.
275
00:20:29,083 --> 00:20:30,041
"وينغرايف"…
276
00:20:30,708 --> 00:20:31,583
"مايلز".
277
00:20:32,625 --> 00:20:35,583
لا يمكن التقليل مما فعلته…
278
00:20:36,208 --> 00:20:39,916
لا يمكن تجنبه بعدم التحدث عنه
أو بإعادتك إلى البيت.
279
00:20:41,250 --> 00:20:42,083
هذا يتبعك.
280
00:20:43,541 --> 00:20:44,666
هل تفهم؟
281
00:20:45,083 --> 00:20:45,916
يبقى معك.
282
00:20:47,166 --> 00:20:48,291
لكن الندم،
283
00:20:48,458 --> 00:20:49,916
أو إظهار الندم،
284
00:20:50,416 --> 00:20:52,000
لن يخلصك من كل هذا.
285
00:20:52,083 --> 00:20:54,541
لن أكذب عليك، لكنه خطوة أولى
286
00:20:54,625 --> 00:20:57,458
نحو غفران من نوع ما.
287
00:20:59,125 --> 00:21:00,083
نحو النعمة.
288
00:21:01,000 --> 00:21:03,083
أعرف أنك عانيت كثيرًا.
289
00:21:03,166 --> 00:21:04,416
لا تشفق عليّ.
290
00:21:04,833 --> 00:21:06,083
والداك…
291
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
ومربيتك.
292
00:21:07,541 --> 00:21:10,250
- أكثر مما يمكننا فهمه.
- لا تفعل.
293
00:21:10,333 --> 00:21:15,833
وثقل كل ذلك قد يحمل أي شخص
على فعل أعمال فظيعة، حتى إن لم يقصدها.
294
00:21:16,291 --> 00:21:17,250
قد يضغط على المرء،
295
00:21:17,333 --> 00:21:20,875
- ويقوده إلى اقتراف أفعال…
- لسنا مجبرين.
296
00:21:21,375 --> 00:21:22,958
ما يقوله قسنا
297
00:21:23,041 --> 00:21:26,916
إنك ستبدأ باعتذار ونكمل بعد ذلك.
298
00:21:27,625 --> 00:21:30,833
إنه محق بشأن ظروفك الخاصة،
299
00:21:32,083 --> 00:21:35,458
لكنني على الأقل عليّ الإصرار على الاعتذار.
300
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
بحق الله، على الأقل علينا فعل ذلك.
301
00:21:41,958 --> 00:21:43,000
تكلّم!
302
00:21:44,750 --> 00:21:48,083
ذلك الحيوان مات بسببك يا "وينغرايف".
303
00:21:50,166 --> 00:21:51,375
ذلك لا يعني رحيله.
304
00:21:52,291 --> 00:21:53,166
ماذا قلت؟
305
00:21:55,750 --> 00:21:56,583
أنا آسف.
306
00:21:57,125 --> 00:21:58,333
أعرف ذلك يا "مايلز".
307
00:21:59,083 --> 00:22:00,833
أعرف ذلك، وأيضًا أعرف…
308
00:22:01,333 --> 00:22:03,916
- أننا معًا…
- آسف لأنني لم أفعل ما هو أسوأ.
309
00:22:05,083 --> 00:22:09,375
قطع رأسه أو إخراج أحشائه أو إحراقه.
310
00:22:10,791 --> 00:22:12,333
آسف لأنني لم أفعل ما هو أسوأ.
311
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
حسنًا.
312
00:22:18,833 --> 00:22:21,500
اطلب عم السيد "وينغرايف"
على الهاتف من فضلك.
313
00:22:26,666 --> 00:22:29,250
"مكتب الناظر"
314
00:22:33,250 --> 00:22:34,291
آسف يا أبت.
315
00:22:35,791 --> 00:22:36,625
أنا…
316
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
أردت أن أجد مفتاحك.
317
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
هذا كل شيء.
318
00:22:50,000 --> 00:22:54,083
لذا كان من الصعب تحديد سبب طرد "مايلز".
319
00:22:54,541 --> 00:22:57,208
اتضح أنه طُرد بسبب إصابة،
320
00:22:58,041 --> 00:23:00,333
وحادثة وجريمة،
321
00:23:01,250 --> 00:23:02,125
وشجار،
322
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
وأخيرًا،
323
00:23:04,541 --> 00:23:05,500
بسبب إهانة.
324
00:23:06,250 --> 00:23:09,166
لن يفهم أحد سبب فعله لأي من هذه الأشياء.
325
00:23:12,666 --> 00:23:14,416
فقط خطاب "فلورا"،
326
00:23:14,583 --> 00:23:17,250
الذي تسلّمه عندما وصل ونسيه في المهجع،
327
00:23:17,791 --> 00:23:19,500
قد يقدم دليلًا محتملًا
328
00:23:20,291 --> 00:23:24,458
لسبب محاولاته المستميتة للعودة إلى البيت.
329
00:23:24,541 --> 00:23:26,500
"عد إلى البيت"
330
00:23:26,958 --> 00:23:27,833
"عد إلى البيت."
331
00:23:54,333 --> 00:23:55,166
انتهيت.
332
00:23:56,208 --> 00:23:58,083
حسنًا، سأكون معك بعد قليل.
333
00:23:59,375 --> 00:24:02,125
- هل سيعودون إلى منزلهم؟
- لاحقًا.
334
00:24:03,750 --> 00:24:04,625
حسنًا.
335
00:24:24,708 --> 00:24:26,250
مرتبة ونظيفة.
336
00:24:27,041 --> 00:24:29,250
- أظن أنك تعلمت ذلك في…
- المدرسة الداخلية.
337
00:24:29,708 --> 00:24:32,083
أجل. أرى أنها احترافية.
338
00:24:33,958 --> 00:24:35,916
لم لا تأتي وتعلّم أختك كيف تفعل هذا؟
339
00:24:36,375 --> 00:24:37,708
ستظن أن الأمر مبهج للغاية.
340
00:24:38,500 --> 00:24:40,666
- لكن…
- مبهج للغاية.
341
00:24:55,833 --> 00:24:57,000
ماذا تفعلان؟
342
00:24:57,416 --> 00:24:59,375
يبدو أن "هانا" لديها عطلة.
343
00:24:59,458 --> 00:25:01,791
- المربية كلّفت الطفلين بالأمر.
- أجل.
344
00:25:04,250 --> 00:25:05,083
حقًا؟
345
00:25:08,333 --> 00:25:09,166
رائع.
346
00:25:10,125 --> 00:25:11,250
كيف يبليان؟
347
00:25:12,041 --> 00:25:12,958
بامتياز.
348
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
يمكنني اعتياد هذا.
349
00:25:16,041 --> 00:25:20,166
لا أعرف، أشعر بالكسل.
كأنني شخص كسول بلا عمل.
350
00:25:20,875 --> 00:25:21,958
هيا، اعترفي بالأمر.
351
00:25:22,041 --> 00:25:24,708
- تحبين هذه الاستراحة القصيرة.
- أفترض هذا.
352
00:25:25,291 --> 00:25:27,791
الأمر وما فيه أنني لا أحب رؤيتهما يُعاقبان.
353
00:25:28,250 --> 00:25:30,291
ليسا أول من يمر بالوحل في الردهة.
354
00:25:30,375 --> 00:25:31,250
أنت تعرفين هذا.
355
00:25:31,583 --> 00:25:33,500
كلما رأيتك تسيرين نحو المنزل،
356
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
وجدت يدي تتجه إلى الممسحة.
357
00:25:37,041 --> 00:25:37,875
أولًا…
358
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
دائمًا أمسح قدمي. وثانيًا…
359
00:25:42,250 --> 00:25:43,958
ماذا عن حبسهما إياها في خزانة؟
360
00:25:44,041 --> 00:25:46,041
لا يمكنك لومهما على ذلك.
361
00:25:46,541 --> 00:25:48,916
بالنظر إلى ما فقداه،
التصرفات الغريبة متوقعة.
362
00:25:49,500 --> 00:25:50,958
لا يمكنك مسامحتهما للأبد.
363
00:25:51,458 --> 00:25:54,666
أنت تنظفين وراءهما و"أوين" يطعمهما،
و"ريبيكا"…
364
00:25:57,041 --> 00:25:58,166
"ريبيكا" تدلّلهما.
365
00:25:59,375 --> 00:26:00,250
لكن هذه المربية…
366
00:26:00,916 --> 00:26:03,375
- هذه المربية تجعلهما يقومان بأعمال شاقة.
- بحقك.
367
00:26:03,458 --> 00:26:04,291
ماذا؟
368
00:26:04,416 --> 00:26:05,791
هذا الأسلوب يفلح.
369
00:26:05,916 --> 00:26:07,458
لقد نجح الأمر معي.
370
00:26:07,541 --> 00:26:09,875
انظري إليّ الآن.
أنا منارة مشرقة عن الإصلاح.
371
00:26:11,375 --> 00:26:13,250
الحمد لله. أنت نجم.
372
00:26:14,375 --> 00:26:15,416
- أجل.
- "هانا"؟
373
00:26:16,541 --> 00:26:17,875
- "جين" و"تونيك"؟
- لا.
374
00:26:17,958 --> 00:26:19,625
لا، شكرًا لك. لا أريد.
375
00:26:19,958 --> 00:26:21,750
"الجين" مشروب حزين.
376
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
لذا يا "أوين"…
377
00:26:26,083 --> 00:26:27,500
ما رأيك في المربية الجديدة؟
378
00:26:27,583 --> 00:26:29,000
- هذه نميمة.
- ماذا؟
379
00:26:29,083 --> 00:26:30,583
إنه قلق مسيحي فحسب يا "هانا".
380
00:26:30,750 --> 00:26:31,583
حسنًا.
381
00:26:32,000 --> 00:26:33,750
على مقياس من صفر إلى أمريكية،
382
00:26:33,833 --> 00:26:35,000
كيف تقيّمها؟
383
00:26:35,708 --> 00:26:36,708
- أمريكية.
- أمريكية.
384
00:26:39,458 --> 00:26:40,416
ها نحن.
385
00:26:41,250 --> 00:26:43,041
ربما هي جميلة أكثر من اللازم.
386
00:26:43,791 --> 00:26:45,458
أتظن أنها جميلة يا "أوين"؟
387
00:26:45,583 --> 00:26:46,416
"جايمي"!
388
00:26:47,875 --> 00:26:48,916
انظري إليه!
389
00:26:49,000 --> 00:26:50,166
لقد انعقد لسانه.
390
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
لا يستطيع الإجابة.
391
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
إنما العلاقات الرومانسية
لا تناسب "بلاي"، صحيح؟
392
00:26:55,416 --> 00:26:57,166
- إننا نضحك فحسب.
- أعرف.
393
00:26:57,250 --> 00:26:58,916
لكن هكذا يبدأ الأمر.
394
00:27:00,208 --> 00:27:02,500
لا تقلقي. لا أرى سواك يا "هانا".
395
00:27:03,583 --> 00:27:04,958
استمتعا بالاستراحة.
396
00:27:08,625 --> 00:27:09,791
كدت أنسى.
397
00:27:10,333 --> 00:27:12,166
في المطبخ، ثمة شق في السقف.
398
00:27:12,250 --> 00:27:14,208
أيمكنك المجيء لاحقًا لإلقاء نظرة؟
399
00:27:14,416 --> 00:27:15,375
أين بالضبط؟
400
00:27:15,458 --> 00:27:18,541
قرب الموقد، بالأعلى تجاه السقف.
لا يمكن إغفاله.
401
00:27:19,125 --> 00:27:20,208
سألقي نظرة عليه.
402
00:27:21,291 --> 00:27:22,958
أحسنتم يا جماعة! استمروا!
403
00:27:31,416 --> 00:27:33,583
"فلورا"، لقد نظفت!
404
00:27:33,666 --> 00:27:35,000
هذا لطف منك.
405
00:27:35,916 --> 00:27:36,791
على الرحب والسعة.
406
00:27:37,291 --> 00:27:40,583
وضعت كل أغراضك في الدولاب
ومجموعة الأدراج.
407
00:27:48,166 --> 00:27:49,291
هل أنت غاضبة مني؟
408
00:27:58,625 --> 00:28:00,166
وجدت هذه أيضًا.
409
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
لم أكسرها. صدقيني.
410
00:28:04,041 --> 00:28:06,083
- كانت هكذا بالفعل.
- لا بأس.
411
00:28:06,958 --> 00:28:07,833
لا بأس.
412
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
اعذريني قليلًا.
413
00:28:44,500 --> 00:28:45,375
هل أنت بخير؟
414
00:28:53,458 --> 00:28:54,291
الطفلان.
415
00:28:54,958 --> 00:28:55,791
يتعبانك جدًا.
416
00:28:56,833 --> 00:28:57,666
أجل.
417
00:28:59,500 --> 00:29:01,125
البشر هكذا.
418
00:29:01,541 --> 00:29:02,375
كلهم.
419
00:29:02,791 --> 00:29:04,166
لهذا أفضّل النباتات.
420
00:29:04,916 --> 00:29:06,125
يسهل الانسجام معهم.
421
00:29:07,625 --> 00:29:09,208
وإن لم أحب نبتة،
422
00:29:09,291 --> 00:29:11,083
إن نظرت إليّ واحدة بشكل غريب،
423
00:29:11,166 --> 00:29:12,291
يمكنني دائمًا…
424
00:29:12,958 --> 00:29:13,791
كما تعرفين…
425
00:29:18,166 --> 00:29:20,750
لذا إن كنت تسعين إلى نصيحة في التربية…
426
00:29:22,500 --> 00:29:23,625
ابدئي من هناك، ربما.
427
00:29:25,083 --> 00:29:25,916
ها نحن.
428
00:29:27,166 --> 00:29:28,541
الأمر ليس بهذا السوء، صحيح؟
429
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
أجل.
430
00:29:31,250 --> 00:29:34,625
أبكي 3 أو 4 مرات يوميًا هنا.
431
00:29:35,666 --> 00:29:37,541
5 مرات، إن كنت صادقة مع نفسي.
432
00:29:37,958 --> 00:29:40,708
كيف برأيك أحافظ على ري كل هذه النباتات؟
433
00:29:41,041 --> 00:29:44,750
ببئري العميق جدًا من الدموع التي بلا عزاء.
434
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
هكذا أفعلها.
435
00:29:46,833 --> 00:29:48,666
هكذا حصلت على الوظيفة أساسًا.
436
00:29:50,625 --> 00:29:51,750
أنت تبلين حسنًا.
437
00:29:55,833 --> 00:29:56,791
أنت تبلين حسنًا.
438
00:29:58,333 --> 00:29:59,166
شكرًا لك.
439
00:29:59,708 --> 00:30:00,583
على الرحب والسعة.
440
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
حسنًا.
441
00:30:04,083 --> 00:30:05,250
لنعد إلى العمل.
442
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
ارفعي رأسك يا "بوبينز".
443
00:30:35,166 --> 00:30:36,250
إلى أين تذهب؟
444
00:30:37,958 --> 00:30:40,916
أعود إلى الحديقة. عليّ سحب بعض الحشائش.
445
00:30:41,000 --> 00:30:42,958
هل تحاول الحصول على إجازة
لحسن سلوكك؟
446
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
طاب مساؤك يا "جايمي" يا عزيزتي.
447
00:30:51,125 --> 00:30:51,958
عزيزتي؟
448
00:31:27,500 --> 00:31:30,666
لا، ليس الكثير، وإلا سيأتون لأخذك.
449
00:31:30,750 --> 00:31:31,791
من سيفعل؟
450
00:31:31,875 --> 00:31:33,041
شرطة الطعام.
451
00:31:33,125 --> 00:31:34,416
بسبب الملح والزبدة.
452
00:31:36,041 --> 00:31:37,333
يا إلهي!
453
00:31:37,416 --> 00:31:40,083
أنت رجل رائع يا "أوين". لم عليك التحدث؟
454
00:31:40,916 --> 00:31:41,750
آنسة "كلايتون"؟
455
00:31:42,916 --> 00:31:44,041
أيمكنني التحدث معك؟
456
00:31:45,083 --> 00:31:46,083
أجل، بالتأكيد.
457
00:31:46,875 --> 00:31:47,833
على انفراد.
458
00:31:54,208 --> 00:31:55,333
يمكننا فعلها، صحيح؟
459
00:31:55,750 --> 00:31:56,583
صحيح.
460
00:31:58,708 --> 00:32:00,208
منزل آل "وينغرايف".
461
00:32:01,833 --> 00:32:03,375
مرحبًا؟
462
00:32:10,166 --> 00:32:11,000
مرحبًا؟
463
00:32:19,375 --> 00:32:20,208
ماذا؟
464
00:32:20,666 --> 00:32:21,958
أود الاعتذار.
465
00:32:23,583 --> 00:32:24,416
على كل ما حدث.
466
00:32:24,666 --> 00:32:27,875
على حبسك في الدولاب،
وعلى الفوضى التي في الردهة.
467
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
على كل شيء.
468
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
لكن الأهم، على تصرفي بصبيانية في الأمر.
469
00:32:32,625 --> 00:32:34,958
أنسى نفسي أحيانًا وأنا مع "فلورا".
470
00:32:40,708 --> 00:32:41,541
يا للروعة!
471
00:32:42,041 --> 00:32:43,125
هذا…
472
00:32:49,708 --> 00:32:52,250
أظن أن "فلورا"
تشتاق إلى الآنسة "جيسل" كثيرًا.
473
00:32:52,750 --> 00:32:55,833
لذا نلعب بعض الألعاب لجعلها تنسى الحزن.
474
00:32:56,750 --> 00:32:58,083
يا له من أمر مرهق!
475
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
التعامل مع الأطفال.
476
00:33:16,541 --> 00:33:17,458
الحقير الصغير.
477
00:33:17,833 --> 00:33:18,666
مهلًا.
478
00:33:19,750 --> 00:33:21,375
الحقير الصغير اللعين.
479
00:33:21,458 --> 00:33:22,750
إنه مجرد طفل.
480
00:33:23,208 --> 00:33:24,375
سأقتله.
481
00:33:24,458 --> 00:33:27,166
- أقسم بالله…
- لا. إنها مجرد زهور.
482
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
بالطبع، لا مشكلة إذًا.
483
00:33:29,375 --> 00:33:30,958
قطف صبي صغير بعض الزهور.
484
00:33:31,041 --> 00:33:33,708
- ما المشكلة؟
- لم تكن مستعدة للقطف.
485
00:33:39,125 --> 00:33:40,041
اسمعي، أنا…
486
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
لديّ طريقة في فعل الأمور،
ولا أحب من الناس
487
00:33:43,000 --> 00:33:45,541
- أن يعبثوا في حديقتي.
- لا، أنت محقة.
488
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
أنت محقة.
489
00:33:49,916 --> 00:33:50,875
سأتحدث إليه.
490
00:33:53,500 --> 00:33:54,333
بالطبع.
491
00:33:57,916 --> 00:34:01,583
أيمكننا العودة إلى الوقت
الذي كنت تتصرفين فيه باضطراب،
492
00:34:01,666 --> 00:34:03,083
وكان عليّ تهدئتك؟
493
00:34:10,833 --> 00:34:12,250
10 دقائق، اتفقنا؟
494
00:34:12,333 --> 00:34:15,625
أريد رؤية أسنانكم نظيفة وأيديكم مغسولة
ومرتدين ملابس النوم!
495
00:34:16,375 --> 00:34:17,208
يوم جيد؟
496
00:34:17,500 --> 00:34:18,333
يوم رائع.
497
00:34:18,916 --> 00:34:19,750
الآن…
498
00:34:20,416 --> 00:34:24,875
لديّ مفاجأة صغيرة جاهزة للطفلين
إن أردت الانضمام.
499
00:34:28,000 --> 00:34:29,333
لا، لا يمكنني.
500
00:34:29,416 --> 00:34:30,791
- هل أنت بخير؟
- أجل.
501
00:34:30,875 --> 00:34:32,875
لم أنم جيدًا مؤخرًا.
502
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
أظن أنني سأنام الليلة.
503
00:34:34,791 --> 00:34:36,166
- حسنًا.
- طابت ليلتك يا عزيزتي.
504
00:34:36,250 --> 00:34:37,458
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
505
00:34:38,916 --> 00:34:40,958
حسنًا، اصطفا!
506
00:34:45,833 --> 00:34:48,000
يبدو أن ملابس النوم جيدة.
507
00:34:49,583 --> 00:34:50,708
لنر اليدين.
508
00:34:52,500 --> 00:34:54,250
جيدة.
509
00:34:54,625 --> 00:34:56,250
بالطبع. الأسنان.
510
00:35:04,041 --> 00:35:05,250
لقد قمتما بعمل رائع…
511
00:35:06,000 --> 00:35:07,208
وكجائزة،
512
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
يمكننا أن نلعب لعبة.
513
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
أي لعبة تحبانها.
514
00:35:13,541 --> 00:35:16,916
سنعود إلى أسرّتنا بعد قليل، صحيح؟
515
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
لا يمكننا الخروج من غرفنا لوقت متأخر.
516
00:35:19,875 --> 00:35:20,708
لن نتأخر.
517
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
لنلعب الغميضة!
518
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
حسنًا، الغميضة، بالتأكيد.
519
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
- هل هذا يناسبك يا "مايلز"؟
- أرجوك؟
520
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
10، 9، 8…
521
00:35:44,500 --> 00:35:47,083
7، 6…
522
00:35:47,833 --> 00:35:50,500
5، 4…
523
00:35:51,041 --> 00:35:51,916
3…
524
00:35:52,333 --> 00:35:55,000
2، 1.
525
00:35:55,125 --> 00:35:56,791
جاهزان أم لا، ها أنا قادمة!
526
00:38:22,041 --> 00:38:23,791
لستما بالأسفل، صحيح؟
527
00:38:29,583 --> 00:38:31,541
هذا الجناح محظور، سواء في اللعب أو لا.
528
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
حسنًا؟
529
00:40:28,791 --> 00:40:30,666
- أمسكت بك!
- رباه يا "مايلز"!
530
00:40:30,750 --> 00:40:32,500
- أمسكت بك.
- أنا من يفترض أن أبحث عنكما،
531
00:40:32,583 --> 00:40:34,583
- وهذا الجناح…
- سأبدأ العد،
532
00:40:34,666 --> 00:40:36,833
وسيكون دورك في الركض والاختباء.
533
00:40:37,958 --> 00:40:38,791
سأجدك.
534
00:40:39,125 --> 00:40:39,958
اهدأ!
535
00:40:40,916 --> 00:40:41,750
اهدأ!
536
00:40:45,875 --> 00:40:46,708
1!
537
00:40:47,125 --> 00:40:48,791
2! 3!
538
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
- 4!
- "مايلز"!
539
00:40:50,583 --> 00:40:52,416
- 5…
- لا، انتهت اللعبة!
540
00:40:52,791 --> 00:40:54,583
- 7! 8!
- "مايلز"!
541
00:40:55,125 --> 00:40:56,041
9!
542
00:40:58,166 --> 00:40:59,000
"مايلز".
543
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
"فلورا"!
544
00:41:07,583 --> 00:41:09,416
يمكنكما الخروج من مخبئكما!
545
00:41:18,833 --> 00:41:19,666
أنت.
546
00:41:33,250 --> 00:41:34,125
اللعنة.
547
00:42:16,541 --> 00:42:18,000
سأتصل بالشرطة.
548
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
سأتصل…
549
00:42:19,583 --> 00:42:21,708
سأتصل بالشرطة!
550
00:42:24,500 --> 00:42:25,375
"داني".
551
00:42:28,708 --> 00:42:30,375
لا أشعر أنني بخير.
552
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
- يا إلهي!
- رأيته.
553
00:42:40,791 --> 00:42:41,916
أقسم بالله.
554
00:42:42,000 --> 00:42:42,875
في النافذة.
555
00:42:42,958 --> 00:42:44,916
الرجل نفسه الذي رأيته أمس.
556
00:42:45,000 --> 00:42:46,083
سأقفل الأبواب.
557
00:42:48,916 --> 00:42:50,750
أنت!
558
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
لا بأس! أنت بخير! لقد استيقظ!
559
00:42:55,500 --> 00:42:57,583
- الحمد لله.
- لقد استيقظ.
560
00:42:57,666 --> 00:42:58,916
- الحمد لله.
- لقد استيقظ.
561
00:42:59,458 --> 00:43:00,333
لقد استيقظ.
562
00:44:17,875 --> 00:44:20,791
{\an8}ترجمة "أنطونيوس خلف"
47262