All language subtitles for The.Curse.of.Audrey.Earnshaw.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,488 --> 00:00:48,488 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:53,776 --> 00:03:54,911 Goedemorgen. 3 00:03:56,478 --> 00:03:57,479 Heerlijke dag, is het niet? 4 00:03:58,581 --> 00:03:59,649 Wat kan ik voor je doen? 5 00:04:01,884 --> 00:04:03,953 Ik weet dat het een hele tijd geleden is dat je aan iemand hebt verkocht 6 00:04:03,986 --> 00:04:05,822 of verhandeld wat dat betreft. 7 00:04:05,855 --> 00:04:06,756 Ik verkoop niet. 8 00:04:07,990 --> 00:04:09,491 Maar hoe zit het met een ruil? 9 00:04:09,524 --> 00:04:10,993 Ik heb een aantal goederen die mijn vrouw in elkaar heeft gezet. 10 00:04:11,027 --> 00:04:12,061 Ik kan het niet missen. 11 00:04:15,798 --> 00:04:17,432 Ben je niet in het minst nieuwsgierig? 12 00:04:18,935 --> 00:04:20,502 Ik heb niets van je nodig. 13 00:04:23,606 --> 00:04:24,539 Alstublieft. 14 00:04:25,608 --> 00:04:26,541 Ik heb een familie. 15 00:04:30,613 --> 00:04:31,914 Ze zijn niet mijn verantwoordelijkheid. 16 00:04:42,658 --> 00:04:43,860 Je hebt veel geluk hier. 17 00:04:46,494 --> 00:04:47,429 Zo vredig. 18 00:04:50,166 --> 00:04:51,466 Mijlen verwijderd van iedereen. 19 00:04:55,037 --> 00:04:55,938 Je moet gaan. 20 00:05:02,444 --> 00:05:03,946 Misschien zie ik je een keer weer. 21 00:05:07,583 --> 00:05:08,516 God zegene. 22 00:05:33,541 --> 00:05:34,509 Wie is dat? 23 00:05:34,542 --> 00:05:35,978 Hij is een slechterik. 24 00:05:36,012 --> 00:05:37,445 Waarom? 25 00:05:37,479 --> 00:05:39,882 Hij steelt meisjes zoals jij 26 00:05:39,916 --> 00:05:42,450 haalt ze voor altijd weg van hun moeder. 27 00:05:42,484 --> 00:05:44,552 Daarom kunnen ze nooit iets van je weten. 28 00:06:22,591 --> 00:06:24,794 Kijk hoe stralend je huid is. 29 00:06:28,998 --> 00:06:30,199 Dat voelt goed. 30 00:06:31,901 --> 00:06:33,501 De anderen zullen zo onder de indruk zijn. 31 00:06:51,754 --> 00:06:52,989 Waarom zou je die man vandaag niet helpen? 32 00:06:56,659 --> 00:06:57,593 Hij is gevaarlijk. 33 00:06:59,195 --> 00:07:00,495 Omdat hij wanhopig is? 34 00:07:01,764 --> 00:07:02,798 Hij zei dat hij een gezin heeft. 35 00:07:04,133 --> 00:07:05,167 En als ik hem hielp, hoe kon ik dan weigeren? 36 00:07:05,201 --> 00:07:06,202 de volgende persoon, toch? 37 00:07:07,770 --> 00:07:08,804 Geen uitzonderingen. 38 00:07:10,306 --> 00:07:11,741 Ik veronderstel. 39 00:07:44,907 --> 00:07:45,841 Goede nacht. 40 00:08:20,276 --> 00:08:22,244 Dit zijn inderdaad moeilijke tijden. 41 00:08:23,779 --> 00:08:26,849 Om op zo'n jonge leeftijd een leven te verliezen , 42 00:08:26,882 --> 00:08:30,186 is een tragedie die geen enkele ouder ooit zou moeten doorstaan. 43 00:08:33,689 --> 00:08:34,924 Liam was mijn kleinzoon, 44 00:08:34,957 --> 00:08:39,195 dus dit is een bijzonder zware dag. 45 00:08:42,765 --> 00:08:45,768 Maar er is geen enkele ziel onder ons 46 00:08:48,437 --> 00:08:50,773 wie zou de diepten van pijn kunnen doorgronden 47 00:08:50,806 --> 00:08:53,309 die de ouders van de jongens op dit moment voelen. 48 00:08:54,677 --> 00:08:55,611 Bridget, 49 00:08:57,012 --> 00:08:57,980 Colm, mijn zoon, 50 00:08:59,248 --> 00:09:01,050 Gecondoleerd. 51 00:09:03,152 --> 00:09:05,988 Het voelt misschien alsof deze pijn nooit zal verdwijnen, maar dat is het wel. 52 00:09:07,223 --> 00:09:08,157 Het zal. 53 00:09:11,193 --> 00:09:13,295 En we zullen er zijn voor jullie allebei. 54 00:09:19,001 --> 00:09:22,304 We zullen deze tijd van duisternis niet toestaan 55 00:09:23,973 --> 00:09:26,408 om het eeuwige licht dat we hebben te doven 56 00:09:27,810 --> 00:09:29,678 in onze Heer Jezus Christus. 57 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Amen. 58 00:09:45,261 --> 00:09:47,229 Hoe gaat het met je William? 59 00:09:47,263 --> 00:09:49,198 Nee, Colm, niet doen. 60 00:09:49,231 --> 00:09:50,900 Colm. 61 00:09:50,933 --> 00:09:53,169 Whoa, whoa, whoa, sta op. 62 00:09:53,202 --> 00:09:54,937 - Sta op. - Ga naar huis. 63 00:09:54,970 --> 00:09:55,938 - Vergeef me. - Je moet echt 64 00:09:55,971 --> 00:09:57,840 beschouw ons als lager dan vuil. 65 00:09:57,873 --> 00:09:59,175 - Excuseer mij. - Jij ziet dat? 66 00:09:59,208 --> 00:10:00,943 Mijn vrouw en ik hebben onze zoon vandaag begraven . 67 00:10:00,976 --> 00:10:02,411 Nou, dan mijn condoleances aan jullie beiden. 68 00:10:02,444 --> 00:10:05,314 Je geeft helemaal niks om iemand! 69 00:10:05,347 --> 00:10:06,715 - Raak me niet aan. - Of wat? 70 00:10:07,983 --> 00:10:08,951 Of wat, of wat? 71 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Zeg het, zeg het! 72 00:10:11,453 --> 00:10:12,421 Spreek! 73 00:10:13,889 --> 00:10:15,357 Je komt hier doorheen en paradeert met je overvloed 74 00:10:15,391 --> 00:10:17,193 op de dag van de begrafenis van mijn zoon! 75 00:10:17,226 --> 00:10:18,861 Ik was niet op de hoogte van de begrafenis. 76 00:10:18,894 --> 00:10:20,062 Pronk ermee in het bijzijn van al deze uitgehongerde mensen! 77 00:10:20,095 --> 00:10:21,830 Dat was niet mijn bedoeling. 78 00:10:21,864 --> 00:10:23,032 Wij zijn de getrouwen. 79 00:10:23,065 --> 00:10:25,234 Maar God lacht je toe, waarom is dat? 80 00:10:25,267 --> 00:10:27,036 God heeft er niets mee te maken. 81 00:10:28,904 --> 00:10:30,372 Iedereen weet wat je bent, duivel. 82 00:10:30,406 --> 00:10:32,374 Iedereen weet wat je bent. 83 00:10:32,408 --> 00:10:34,043 - Jij wezen. - Ga alsjeblieft! 84 00:10:34,076 --> 00:10:35,244 - Iedereen weet. - Blijf daar weg! 85 00:10:35,277 --> 00:10:36,812 Bewaar ze, ga weg! 86 00:10:36,845 --> 00:10:38,247 Ga allemaal weg! 87 00:10:38,280 --> 00:10:41,217 Ga weg, ga weg, ga weg! 88 00:10:41,250 --> 00:10:42,985 Stap uit, stap daar uit! 89 00:10:43,018 --> 00:10:44,954 - Ga daar weg! - Dat is genoeg! 90 00:10:44,987 --> 00:10:46,755 Geef die terug aan Miss Earnshaw. 91 00:10:54,463 --> 00:10:55,931 Alles goed met je? 92 00:10:57,333 --> 00:10:58,234 Dank je. 93 00:11:12,915 --> 00:11:15,517 Heb je gehoord wat de man zei? 94 00:15:12,387 --> 00:15:13,690 Colm Dwyer? 95 00:15:13,723 --> 00:15:16,225 Hij vervloekte haar en sloeg haar. 96 00:15:16,258 --> 00:15:17,292 Verachtelijk. 97 00:15:19,361 --> 00:15:20,262 Ik wil helpen. 98 00:15:22,130 --> 00:15:24,266 Zorg dat hij er spijt van krijgt. 99 00:15:24,299 --> 00:15:25,768 Hij verdient het. 100 00:15:25,802 --> 00:15:27,035 Maar hou het geheim. 101 00:15:30,372 --> 00:15:31,306 Ik zou niet weten hoe. 102 00:15:33,108 --> 00:15:34,076 Nou, schat, wat je moet doen 103 00:15:34,109 --> 00:15:36,211 ga je naar het huis van Colm, 104 00:15:36,245 --> 00:15:38,146 en je krijgt iets van zijn zoon. 105 00:15:38,180 --> 00:15:39,314 We zullen het gebruiken bij het verzamelen 106 00:15:39,348 --> 00:15:41,450 voor onze kleine ceremonie, oké. 107 00:15:42,518 --> 00:15:44,119 Zeg het niet tegen je moeder. 108 00:15:49,659 --> 00:15:50,559 Dank je. 109 00:15:58,835 --> 00:16:00,269 Waar ging dat allemaal over? 110 00:16:00,302 --> 00:16:01,236 Niets. 111 00:16:04,406 --> 00:16:05,307 Kom laten we gaan. 112 00:16:24,627 --> 00:16:27,162 - Wat is het? - Ik moet plassen. 113 00:16:46,348 --> 00:16:49,284 Schiet op of je moet het de rest van de weg vasthouden. 114 00:16:49,318 --> 00:16:51,320 Anders dwing je me terug in de doos? 115 00:16:51,353 --> 00:16:52,254 Dat klopt. 116 00:16:53,856 --> 00:16:56,291 Zou je dat tegen me zeggen als ik de man was die je sloeg? 117 00:16:58,861 --> 00:17:00,295 Wat wil je? 118 00:17:00,329 --> 00:17:02,431 Ik wil helpen, ik ben er klaar voor. 119 00:17:02,464 --> 00:17:03,666 Dit is niet de tijd voor dat gesprek ... 120 00:17:03,700 --> 00:17:06,401 Beide mannen hebben je bedreigd omdat ze pech hebben. 121 00:17:06,435 --> 00:17:07,469 Ze denken dat jij de slechterik bent. 122 00:17:07,502 --> 00:17:09,906 Wie vertrouw je, zij of ik? 123 00:17:14,944 --> 00:17:16,679 Excuseer mijn inbreuk. 124 00:17:24,286 --> 00:17:25,588 Het is meneer Buckley, is het niet? 125 00:17:27,222 --> 00:17:28,156 Ja. 126 00:17:37,834 --> 00:17:38,768 Hier. 127 00:17:41,303 --> 00:17:42,537 Neem dit alsjeblieft. 128 00:17:44,607 --> 00:17:45,708 Uh. 129 00:17:47,744 --> 00:17:50,847 Alstublieft, mijnheer, dit gaat u niet aan. 130 00:17:54,549 --> 00:17:56,184 U bent van harte welkom. 131 00:17:57,787 --> 00:17:59,789 Wat, alles? 132 00:17:59,822 --> 00:18:00,757 Alles. 133 00:18:07,930 --> 00:18:10,465 Zolang je maar vergeet wat je hier vandaag hebt gezien. 134 00:18:15,838 --> 00:18:17,406 Het is dan geregeld. 135 00:18:19,776 --> 00:18:21,611 Alstublieft, mijnheer, dit is niet zoals het lijkt. 136 00:18:22,912 --> 00:18:25,547 Oh nee, wat is het dan precies? 137 00:18:27,549 --> 00:18:29,619 Meneer, neem het alsjeblieft aan. 138 00:18:29,652 --> 00:18:30,552 Laat ons. 139 00:18:31,888 --> 00:18:32,822 Alstublieft. 140 00:18:38,260 --> 00:18:39,294 Hier. 141 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Nee, nee, dat is genoeg. 142 00:18:40,529 --> 00:18:41,563 Nee. 143 00:18:41,597 --> 00:18:43,265 Nee, nee dat is genoeg, zei ik! 144 00:18:44,332 --> 00:18:45,267 Godverdomme jij. 145 00:18:49,471 --> 00:18:50,372 Ik heb je nooit gezien. 146 00:18:51,473 --> 00:18:53,475 Dank je. 147 00:18:54,977 --> 00:18:55,912 Dank je. 148 00:19:16,364 --> 00:19:17,299 Hij zal praten. 149 00:19:18,467 --> 00:19:21,536 Wat zijn beloften ook zijn, het zal zich verspreiden. 150 00:19:23,305 --> 00:19:24,841 Dat is hoe het werkt met deze mensen. 151 00:19:35,618 --> 00:19:36,551 Audrey? 152 00:19:37,887 --> 00:19:38,821 Audrey? 153 00:19:42,091 --> 00:19:43,025 Audrey? 154 00:19:44,359 --> 00:19:45,360 Audrey? 155 00:21:59,061 --> 00:22:00,596 Luister. 156 00:22:00,630 --> 00:22:02,198 Ik heb je, schat. 157 00:22:11,539 --> 00:22:13,009 Je bent nu veilig. 158 00:22:13,042 --> 00:22:14,777 Kom hier. 159 00:22:14,810 --> 00:22:16,012 Let nu op. 160 00:22:16,045 --> 00:22:16,979 U. 161 00:22:21,250 --> 00:22:22,184 Oke. 162 00:22:59,922 --> 00:23:00,923 Bridget, liefje. 163 00:23:03,960 --> 00:23:06,829 Bridget. 164 00:23:15,871 --> 00:23:17,239 Welterusten dan. 165 00:23:29,251 --> 00:23:31,654 We moeten onze stem laag houden. 166 00:23:32,788 --> 00:23:34,957 Mijn vrouw slaapt boven. 167 00:23:34,991 --> 00:23:35,891 Je vrouw? 168 00:23:36,959 --> 00:23:38,127 Ja. 169 00:23:38,160 --> 00:23:40,062 Bridget. Bridget? 170 00:23:44,767 --> 00:23:45,668 Wat is je naam? 171 00:23:46,936 --> 00:23:48,270 Ik ben Colm Dwyer. 172 00:23:50,039 --> 00:23:50,973 En jij? 173 00:23:52,274 --> 00:23:53,209 Audrey. 174 00:23:54,276 --> 00:23:55,211 Audrey. 175 00:23:57,813 --> 00:23:59,982 Wat deed je daarbuiten? 176 00:24:02,785 --> 00:24:03,686 Wie is Liam? 177 00:24:06,022 --> 00:24:06,956 Onze zoon. 178 00:24:13,129 --> 00:24:14,897 Welke leeftijd is hij? 179 00:24:17,033 --> 00:24:17,967 Hij. 180 00:24:20,302 --> 00:24:21,237 Geslaagd. 181 00:24:24,607 --> 00:24:25,775 Wat is er gebeurd? 182 00:24:27,043 --> 00:24:27,977 Werd ziek. 183 00:24:31,947 --> 00:24:33,616 Het was zijn ademhaling. 184 00:24:35,951 --> 00:24:37,787 De begrafenis moet erg moeilijk voor je zijn geweest. 185 00:24:39,288 --> 00:24:40,856 Dat is hoe we nu bekend zullen zijn, 186 00:24:43,225 --> 00:24:44,794 de ouders die hun kind verloren. 187 00:24:47,797 --> 00:24:48,764 Het zal onze erfenis zijn. 188 00:24:48,798 --> 00:24:49,698 Uw nalatenschap? 189 00:24:51,167 --> 00:24:53,669 Misschien is het vreemd om het zo te zeggen. 190 00:24:56,872 --> 00:24:59,742 Misschien niet, ik weet het niet. 191 00:24:59,775 --> 00:25:00,943 Je hebt tenminste nog Bridget. 192 00:25:04,346 --> 00:25:06,315 Ik weet niet wat ik zou doen als ik haar ook zou verliezen. 193 00:25:10,252 --> 00:25:11,353 Waarom was je daarbuiten? 194 00:25:13,255 --> 00:25:15,024 Waar kom je vandaan? 195 00:25:22,098 --> 00:25:23,666 Rechtsaf. 196 00:25:23,699 --> 00:25:24,633 Het is laat. 197 00:25:27,236 --> 00:25:29,371 Je kunt er vannacht slapen. 198 00:25:35,010 --> 00:25:35,945 Colm. 199 00:25:37,113 --> 00:25:38,047 Ja. 200 00:25:47,690 --> 00:25:49,091 Bedankt dat je me binnen hebt gelaten. 201 00:25:57,900 --> 00:25:59,135 Welterusten dan. 202 00:26:34,203 --> 00:26:35,137 Bridget. 203 00:26:40,776 --> 00:26:41,777 Bridget. 204 00:26:50,953 --> 00:26:51,887 Bridget. 205 00:27:01,330 --> 00:27:02,264 Bridget. 206 00:27:15,110 --> 00:27:16,045 Bridget. 207 00:27:21,517 --> 00:27:22,451 Bridget. 208 00:27:24,086 --> 00:27:25,020 Bridget. 209 00:27:26,088 --> 00:27:27,022 Bridget. 210 00:27:28,090 --> 00:27:29,024 Bridget. 211 00:27:30,092 --> 00:27:31,026 Bridget. 212 00:27:32,094 --> 00:27:33,329 Bridget. 213 00:27:33,362 --> 00:27:34,863 Bridget. 214 00:27:34,897 --> 00:27:35,831 Bridget. 215 00:27:37,333 --> 00:27:38,434 Bridget. 216 00:27:38,467 --> 00:27:39,535 Bridget. 217 00:27:39,568 --> 00:27:40,869 Bridget. 218 00:27:40,903 --> 00:27:42,204 Bridget. 219 00:27:42,238 --> 00:27:43,872 Bridget. 220 00:27:43,906 --> 00:27:45,074 Bridget. 221 00:27:45,107 --> 00:27:46,242 Bridget. 222 00:27:46,275 --> 00:27:47,476 Bridget. 223 00:27:47,509 --> 00:27:48,844 Bridget. 224 00:27:48,877 --> 00:27:49,945 Bridget. 225 00:28:55,044 --> 00:28:58,847 Wat is er verdomme aan de hand met haar? 226 00:29:00,149 --> 00:29:02,418 En hoe was ze daarna? 227 00:29:02,451 --> 00:29:05,487 Oh, ze viel in slaap toen ik haar weer binnen had. 228 00:29:05,521 --> 00:29:06,955 Je weet hoe ze is. 229 00:29:06,989 --> 00:29:08,524 Ze is altijd een beetje opgewonden geweest. 230 00:29:08,557 --> 00:29:09,858 Goedemorgen. 231 00:29:09,892 --> 00:29:11,327 Bridget, liefje. 232 00:29:11,360 --> 00:29:13,362 Natuurlijk ben ik geagiteerd. 233 00:29:13,395 --> 00:29:14,863 Hij was onze kleine jongen. 234 00:29:16,298 --> 00:29:18,133 Ik stap even uit. 235 00:29:23,906 --> 00:29:24,907 Waarom heb je het gedaan? 236 00:29:29,646 --> 00:29:33,148 Waarom vraag je Burke niet of je mijn welzijn wilt bespreken. 237 00:29:33,182 --> 00:29:34,483 Ik heb hem hierheen gebracht om je te komen helpen. 238 00:29:34,516 --> 00:29:36,218 Je helpt me niet! 239 00:29:36,251 --> 00:29:37,286 Het was niet normaal wat je ... 240 00:29:40,089 --> 00:29:41,056 God. 241 00:29:42,257 --> 00:29:43,192 Bridget? 242 00:29:44,993 --> 00:29:45,928 Oke? 243 00:29:48,230 --> 00:29:49,398 Eh, Burke! 244 00:29:49,431 --> 00:29:50,366 Burke! 245 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Waar was je? 246 00:30:06,382 --> 00:30:08,417 - Nergens. - Doe dat niet. 247 00:30:08,450 --> 00:30:09,686 Dat doen we elkaar niet aan. 248 00:30:09,719 --> 00:30:11,621 - Wat? - Waar ben je naartoe gegaan? 249 00:30:11,654 --> 00:30:12,655 Ik maakte een wandeling. 250 00:30:12,689 --> 00:30:13,922 Naar het huis van de Dwyer. 251 00:30:13,956 --> 00:30:14,957 Wat Nee. 252 00:30:14,990 --> 00:30:16,024 Ik heb je gisteren gehoord. 253 00:30:16,058 --> 00:30:17,926 Je had het over hem. 254 00:30:17,960 --> 00:30:20,129 Ik zei dat je was aangevallen en het als een hond opnam. 255 00:30:37,747 --> 00:30:39,616 Hoe lang voel je je zo? 256 00:30:41,116 --> 00:30:42,585 Niet lang. 257 00:30:42,619 --> 00:30:44,319 En heb je nog iets anders opgemerkt? 258 00:30:44,353 --> 00:30:45,921 dat is helemaal niet normaal? 259 00:30:48,591 --> 00:30:49,491 Ik geloof het niet. 260 00:30:52,327 --> 00:30:54,396 Ik weet zeker dat het voor jullie allebei een moeilijke tijd is geweest 261 00:30:54,430 --> 00:30:56,365 dus het is logisch dat je dit hebt gemist. 262 00:30:56,398 --> 00:30:57,332 Maar, 263 00:31:00,068 --> 00:31:01,403 je bent zwanger. 264 00:31:01,437 --> 00:31:02,571 Met kind? 265 00:31:04,674 --> 00:31:06,375 Het was niet zo met Liam. 266 00:31:08,076 --> 00:31:09,344 Het voelde anders. 267 00:31:10,512 --> 00:31:12,548 Elke zwangerschap is anders. 268 00:31:12,582 --> 00:31:14,516 Het is de reden voor uw ongewone verlangens. 269 00:31:15,752 --> 00:31:17,419 Blijf bij de juiste voeding, 270 00:31:17,453 --> 00:31:20,456 en neem een kopje thee als je nog andere aandrang hebt. 271 00:31:20,489 --> 00:31:24,126 Maar ik kom over een week of zo terug, dan kunnen we meer praten. 272 00:31:26,061 --> 00:31:26,962 Ik zie mezelf eruit. 273 00:31:29,064 --> 00:31:29,965 Tot ziens, Burke. 274 00:31:33,302 --> 00:31:34,236 Ik meen het. 275 00:31:36,104 --> 00:31:38,040 Iets voelt niet goed. 276 00:31:38,073 --> 00:31:39,975 Dat is gewoon een schok. 277 00:31:41,477 --> 00:31:42,544 We nemen het elke dag op. 278 00:31:43,646 --> 00:31:44,647 Kom hier, liefste. 279 00:31:46,515 --> 00:31:47,549 Het komt wel goed. 280 00:31:49,384 --> 00:31:50,620 Het komt wel goed. 281 00:32:09,238 --> 00:32:10,138 Deze is klaar. 282 00:32:16,311 --> 00:32:17,446 Wat zie je daarbuiten? 283 00:32:19,682 --> 00:32:20,683 Het word kouder. 284 00:32:22,785 --> 00:32:24,587 Alle reden voor ons om haast te maken. 285 00:32:26,221 --> 00:32:27,523 Geef me een andere. 286 00:32:34,631 --> 00:32:35,798 Jezus, Audrey! 287 00:32:44,339 --> 00:32:46,676 Ik weet dat het allemaal voor mijn bescherming is geweest 288 00:32:46,709 --> 00:32:47,710 alles wat je hebt gedaan. 289 00:32:49,579 --> 00:32:50,479 Ik heb geprobeerd. 290 00:32:52,414 --> 00:32:54,082 Ik weet. 291 00:32:54,116 --> 00:32:55,484 Maar je moet me nu ook vertrouwen. 292 00:32:57,252 --> 00:32:58,253 Ik ben klaar. 293 00:33:00,289 --> 00:33:01,691 Als dat het geval is, zult u het begrijpen 294 00:33:01,724 --> 00:33:03,525 het belang van opoffering. 295 00:33:07,664 --> 00:33:08,564 Even kijken. 296 00:33:10,432 --> 00:33:11,433 Mm. 297 00:33:16,706 --> 00:33:17,640 Nee. 298 00:33:32,755 --> 00:33:34,489 Wat is hier gebeurd? 299 00:33:34,523 --> 00:33:36,626 Ik kan het niet met zekerheid zeggen. 300 00:33:42,732 --> 00:33:43,800 Van binnenuit geketend. 301 00:33:47,202 --> 00:33:48,705 Het is niet goed. 302 00:33:48,738 --> 00:33:49,772 Het is niet goed. 303 00:33:52,240 --> 00:33:55,243 Ja, de paarden van Lochlan, hij is sentimenteel over deze dingen. 304 00:33:55,277 --> 00:33:57,512 Ze mogen geen soorten kruisen. 305 00:33:59,649 --> 00:34:01,383 Hoe gaat het met ons meisje? 306 00:34:01,416 --> 00:34:02,885 Oh, ze is goed, ze is gezond. 307 00:34:07,857 --> 00:34:09,424 Ben je niet meisje? 308 00:34:10,893 --> 00:34:14,396 Je kunt haar het beste apart houden tot de slachting. 309 00:34:14,429 --> 00:34:15,364 Mm. 310 00:34:29,712 --> 00:34:30,713 Wat is er aan de hand? 311 00:34:30,747 --> 00:34:31,914 - Perfect goed. - Niet goed. 312 00:34:33,248 --> 00:34:34,249 Niet goed. 313 00:34:53,936 --> 00:34:57,439 Zegen ons, o Heer, met deze uw gaven 314 00:34:57,472 --> 00:35:01,476 die we op het punt staan ​​te ontvangen van uw overvloed 315 00:35:02,612 --> 00:35:05,247 door Christus, onze Heer. Amen. 316 00:35:06,314 --> 00:35:07,249 Amen. 317 00:35:09,551 --> 00:35:10,485 Amen. 318 00:35:17,392 --> 00:35:19,361 Waar komt dit vandaan? 319 00:35:21,363 --> 00:35:23,565 Eet op voordat het koud wordt. 320 00:35:27,436 --> 00:35:28,370 Mm. 321 00:35:39,582 --> 00:35:40,515 Mm-mm. 322 00:36:13,750 --> 00:36:14,684 Mm. 323 00:36:34,402 --> 00:36:35,705 Kom nu, Mauve. 324 00:36:54,123 --> 00:36:55,057 Is alles in orde? 325 00:36:55,091 --> 00:36:56,626 Wat? 326 00:36:56,659 --> 00:36:57,593 Nerd. 327 00:37:00,428 --> 00:37:01,329 Wat is het? 328 00:37:02,899 --> 00:37:04,533 Ik ken Bernard beter dan hij zichzelf kent. 329 00:37:04,566 --> 00:37:05,635 Er is iets mis. 330 00:37:07,136 --> 00:37:08,570 Nu tien dagen geleden kwam hij naar huis 331 00:37:08,604 --> 00:37:09,972 met wat verse melk en brood. 332 00:37:10,006 --> 00:37:11,107 Waar zou hij dat vandaan halen? 333 00:37:11,140 --> 00:37:12,041 Hij wilde niet zeggen waar hij het had gevonden. 334 00:37:12,074 --> 00:37:13,009 Dat kan niet alles zijn. 335 00:37:16,012 --> 00:37:18,413 Hij heeft zichzelf gestreeld. 336 00:37:18,446 --> 00:37:19,481 Ik betrapte hem op heterdaad. 337 00:37:21,416 --> 00:37:24,486 Er is iets mis met hem. 338 00:37:24,519 --> 00:37:26,088 Dit diepe verdriet kan ik hem niet helpen. 339 00:37:26,122 --> 00:37:27,455 Alsjeblieft, Seamus. 340 00:37:31,627 --> 00:37:32,995 Geef ons een minuutje. 341 00:37:44,106 --> 00:37:45,041 Mag ik? 342 00:37:49,045 --> 00:37:50,780 Het is niet zoals ze het zegt, helemaal niet. 343 00:37:53,850 --> 00:37:56,586 Waarom neem je het niet vanaf het begin? 344 00:37:56,619 --> 00:37:57,552 Wat heeft dit veroorzaakt. 345 00:38:00,488 --> 00:38:02,959 Weet je nog hoe Claudia Baron stierf? 346 00:38:02,992 --> 00:38:06,829 Hoe ze zo ziek werd en met de nachtmerries, 347 00:38:06,863 --> 00:38:08,898 en ze gaf Agatha Earnshaw de schuld . 348 00:38:08,931 --> 00:38:10,099 Natuurlijk. 349 00:38:10,132 --> 00:38:12,702 Dat ze een dochter had, Agatha deed, 350 00:38:12,735 --> 00:38:14,737 een dochter die niemand ooit eerder had gezien. 351 00:38:14,770 --> 00:38:16,571 Ik heb Agatha zelf ondervraagd. 352 00:38:17,940 --> 00:38:22,044 Dat arme meisje verdorde doodsbang, 353 00:38:22,078 --> 00:38:24,113 en niet één ziel van ons geloofde haar. 354 00:38:24,146 --> 00:38:25,081 Ik wel. 355 00:38:26,148 --> 00:38:27,083 Ik doe. 356 00:38:28,885 --> 00:38:31,486 Nou, nee, vertel het Deirdre in godsnaam niet. 357 00:38:31,519 --> 00:38:32,420 Beloof me dat maar. 358 00:38:34,522 --> 00:38:35,825 Wat is er precies gebeurd? 359 00:38:37,093 --> 00:38:39,862 Nou, ik kwam thuis van een baan 360 00:38:39,896 --> 00:38:42,965 en het was de dag na Liam's begrafenis. 361 00:38:44,100 --> 00:38:46,035 En ik passeerde ze op de weg. 362 00:38:46,068 --> 00:38:47,603 En ik had woorden met Agatha. 363 00:38:48,838 --> 00:38:51,473 En toen zag ik haar. 364 00:38:51,506 --> 00:38:52,942 Ik heb haar gezien. 365 00:38:52,975 --> 00:38:54,143 Ze had een kennis kunnen zijn? 366 00:38:54,176 --> 00:38:56,579 Ik weet dat het haar dochter was. 367 00:38:56,612 --> 00:38:58,446 Ik weet dat vanaf het moment dat ik haar zag, 368 00:38:58,480 --> 00:39:00,216 en vanaf datzelfde moment dat ze naar me keek, 369 00:39:00,249 --> 00:39:02,450 Ik had een gevoel dat ik nooit eerder had. 370 00:39:03,819 --> 00:39:05,621 Plotseling leeg. 371 00:39:08,090 --> 00:39:09,557 Wat zeg jij? 372 00:39:09,592 --> 00:39:14,130 Ik denk niet dat ik kan blijven leven zoals ik was. 373 00:39:16,799 --> 00:39:17,733 Niet nu. 374 00:39:20,069 --> 00:39:23,839 Ze was het mooiste wezen 375 00:39:23,873 --> 00:39:25,608 Ik heb ooit gezien. 376 00:39:31,647 --> 00:39:32,882 Het is gewoon de wind. 377 00:39:36,218 --> 00:39:37,153 Ja. 378 00:39:41,958 --> 00:39:44,593 Wat zou je doen als hij terugkwam? 379 00:39:44,627 --> 00:39:46,528 Nou, ik zou je beschermen. 380 00:39:46,561 --> 00:39:48,631 Maar wat als het de Dwyer-man van de begrafenis was? 381 00:39:48,664 --> 00:39:50,199 Oh, dat zou niets veranderen. 382 00:39:50,232 --> 00:39:52,768 Maar bij de begrafenis ... - Dat was anders. 383 00:39:52,802 --> 00:39:53,803 Er was een menigte. 384 00:39:53,836 --> 00:39:54,704 Je zat in de winkelwagen. 385 00:40:02,712 --> 00:40:03,746 Wat is je nalatenschap? 386 00:40:06,048 --> 00:40:07,650 Nou, ik zou zeggen van wel. 387 00:40:10,186 --> 00:40:11,954 Is iemands nalatenschap altijd hun kind? 388 00:40:13,656 --> 00:40:15,091 Nee, soms kan het zijn 389 00:40:15,124 --> 00:40:16,826 als iemand iets belangrijks doet. 390 00:40:21,263 --> 00:40:24,200 Dan is misschien iemands nalatenschap hoe mensen je herinneren. 391 00:40:24,233 --> 00:40:25,567 Mogelijk wel. 392 00:40:28,337 --> 00:40:29,939 En dat zou opoffering kunnen betekenen? 393 00:40:31,007 --> 00:40:31,941 Kan zijn. 394 00:40:34,610 --> 00:40:36,746 Betekent dat dat je jezelf voor mij opoffert? 395 00:41:02,271 --> 00:41:03,973 Wat? 396 00:41:04,006 --> 00:41:06,075 - Wat heb je gedaan? - Niets. 397 00:41:06,108 --> 00:41:07,643 - Wat heb je gedaan? - Niets. 398 00:41:07,676 --> 00:41:08,911 - Wat heb je gedaan? - Niets. 399 00:41:09,979 --> 00:41:11,313 Get in! 400 00:41:17,019 --> 00:41:19,055 Nee, laat me eruit! 401 00:41:20,289 --> 00:41:21,724 Haal me eruit! 402 00:41:21,757 --> 00:41:23,759 Ik wil weg! 403 00:41:49,819 --> 00:41:50,753 Hallo? 404 00:41:56,058 --> 00:41:56,992 Lochlan? 405 00:41:59,228 --> 00:42:00,162 Maria? 406 00:42:10,906 --> 00:42:11,841 Hallo? 407 00:42:12,908 --> 00:42:13,909 Hallo? 408 00:42:20,249 --> 00:42:21,183 God. 409 00:43:22,778 --> 00:43:23,946 We moeten praten. 410 00:43:26,348 --> 00:43:29,251 We moeten praten, Seamus. 411 00:43:31,120 --> 00:43:33,322 We hebben woorden nodig. 412 00:43:35,491 --> 00:43:36,859 Het is niet normaal. 413 00:43:38,761 --> 00:43:39,929 Het is niet normaal. 414 00:43:45,968 --> 00:43:47,736 Een, twee veel succes ... 415 00:43:50,339 --> 00:43:53,175 We zullen te laat zijn. 416 00:43:53,209 --> 00:43:54,243 Ik kom! 417 00:44:05,120 --> 00:44:09,892 ♪ Verlosser van al onze angsten ♪ 418 00:44:14,797 --> 00:44:19,401 ♪ Mogen engelen ons bewaken terwijl we slapen ♪ 419 00:44:22,471 --> 00:44:26,141 ♪ Tot het ochtendlicht verschijnt ♪ 420 00:44:34,383 --> 00:44:35,251 U mag gaan zitten. 421 00:44:40,189 --> 00:44:42,091 Voordat we naar de preek van vandaag gaan, 422 00:44:43,892 --> 00:44:45,227 Ik wil graag een aankondiging doen. 423 00:44:47,363 --> 00:44:50,232 Colm en Bridget verwachten een kind. 424 00:44:57,273 --> 00:45:01,010 Ik dacht dat we moesten beginnen met een kort vers uit I John, 425 00:45:01,043 --> 00:45:03,178 hoofdstuk vier vers één. 426 00:45:03,212 --> 00:45:07,349 "We houden van omdat hij eerst van ons hield." 427 00:45:07,383 --> 00:45:09,118 Kort en eenvoudig, 428 00:45:09,151 --> 00:45:10,886 - maar misschien iets ... - Dat is genoeg! 429 00:45:12,354 --> 00:45:14,089 Hoe? 430 00:45:14,123 --> 00:45:15,424 Hoe kun je deze dingen blijven zeggen? 431 00:45:15,457 --> 00:45:17,326 en een strak gezicht behouden? 432 00:45:17,359 --> 00:45:19,094 - Sorry? - Wij houden van. 433 00:45:19,128 --> 00:45:21,397 We hebben lief omdat God ons eerst liefhad. 434 00:45:21,430 --> 00:45:22,364 Is dat het? 435 00:45:23,465 --> 00:45:24,900 Het is niet alleen een leugen. 436 00:45:24,933 --> 00:45:26,603 Het is een flinke lading paardenpoep. 437 00:45:26,636 --> 00:45:27,936 Je best rekening mee dat de taal. 438 00:45:27,970 --> 00:45:29,571 Nee, nee, we gaan nu praten! 439 00:45:30,939 --> 00:45:33,108 Mislukte oogsten, zieke kinderen, 440 00:45:34,443 --> 00:45:37,513 hoeveel ernstiger moet onze omstandigheid worden? 441 00:45:37,546 --> 00:45:41,517 Er werd een kalf geboren met twee bebloede hoofden, 442 00:45:41,550 --> 00:45:45,054 en niet één persoon sprak een woord. 443 00:45:45,087 --> 00:45:48,591 We worden bedrogen door iets onnatuurlijks daarbuiten. 444 00:45:48,625 --> 00:45:50,926 En wat zijn we aan het doen? 445 00:45:52,061 --> 00:45:52,961 Het is niet normaal. 446 00:45:54,063 --> 00:45:55,197 Dit is niet normaal! 447 00:45:55,230 --> 00:45:57,399 Ik ben me er terdege van bewust hoe pervers 448 00:45:57,433 --> 00:46:00,202 - deze tragedies zijn geworden! - Deze tragedie is 449 00:46:00,235 --> 00:46:02,338 dat we zo zelfgenoegzaam zijn geworden. 450 00:46:02,371 --> 00:46:04,139 We bukken gewoon voorover en nemen het. 451 00:46:04,173 --> 00:46:06,241 Er is een verschil tussen zelfgenoegzaamheid, 452 00:46:06,275 --> 00:46:07,543 en zijn geloof behouden ... 453 00:46:07,576 --> 00:46:09,111 - Geloof! - in aanwezigheid van... 454 00:46:09,144 --> 00:46:10,479 Dit gaat niet over geloof! 455 00:46:12,348 --> 00:46:13,148 Bernard, wat is er aan de hand? 456 00:46:13,182 --> 00:46:15,652 - Hou je mond! - Leg het neer, Bernard. 457 00:46:15,685 --> 00:46:18,854 Ik zou alleen willen dat je wist wat ik bij haar voelde. 458 00:46:20,089 --> 00:46:21,890 Echt waar. 459 00:46:21,924 --> 00:46:25,394 Het is een vreemde troost om te weten 460 00:46:25,427 --> 00:46:28,997 hoe onbeduidend je bent. 461 00:46:29,031 --> 00:46:30,966 - We kunnen praten. Bernard, stop. 462 00:46:32,134 --> 00:46:34,036 Laten we naar buiten gaan. 463 00:46:34,069 --> 00:46:36,171 - Nee nee! - Nee, nee, nee, nee, nee, niet doen! 464 00:47:15,577 --> 00:47:17,146 Wat wil je? 465 00:47:20,683 --> 00:47:22,484 Ik kan niet worden gezien. 466 00:47:22,518 --> 00:47:23,419 Kom binnen. 467 00:47:51,447 --> 00:47:52,414 Hallo? 468 00:47:53,750 --> 00:47:55,017 Is er iemand? 469 00:47:59,656 --> 00:48:01,423 Wat is er met je familie gebeurd? 470 00:48:05,662 --> 00:48:07,329 We konden gewoon niet meer overleven. 471 00:48:09,431 --> 00:48:10,365 Ik moest het doen. 472 00:48:16,238 --> 00:48:17,139 Hoe doe je het? 473 00:48:18,207 --> 00:48:19,709 Doe wat? 474 00:48:19,742 --> 00:48:22,144 Je hebt de enige boerderij die mijlenver produceert. 475 00:48:23,780 --> 00:48:25,481 Ik weet het niet. 476 00:48:25,514 --> 00:48:26,716 Dat heb ik niet gehoord. 477 00:48:28,116 --> 00:48:29,418 Wat heb je gehoord? 478 00:48:31,220 --> 00:48:32,689 Ze denken dat het jouw heidense manieren zijn. 479 00:48:34,223 --> 00:48:36,158 Een pact met de duivel voor alles wat er is. 480 00:48:38,828 --> 00:48:40,429 Domme bijgeloof, denk ik. 481 00:48:45,200 --> 00:48:46,603 Alles wat je hoefde te doen was me die dag helpen 482 00:48:46,636 --> 00:48:47,704 en ze zouden er nog steeds zijn. 483 00:48:49,438 --> 00:48:51,039 Ik weet dat je ervoor koos me te beledigen. 484 00:48:52,541 --> 00:48:53,710 Het spijt me. 485 00:48:53,743 --> 00:48:55,678 Je wist dat ik wanhopig was. 486 00:48:57,446 --> 00:48:58,514 Ik wil geen problemen. 487 00:49:00,249 --> 00:49:01,183 Spreek niet. 488 00:49:04,854 --> 00:49:08,557 Nu neem ik zoveel als ik kan dragen en ga dan weg. 489 00:49:08,591 --> 00:49:10,526 Als je dit tegen iemand zegt, kom ik terug voor je. 490 00:49:10,559 --> 00:49:13,095 Ik zweer dat ik het zal doen. 491 00:49:13,128 --> 00:49:14,029 Begrijp je? 492 00:49:18,300 --> 00:49:19,234 Zeer goed. 493 00:49:20,302 --> 00:49:21,470 Zeer goed. 494 00:49:50,465 --> 00:49:51,834 We kunnen dit aan. 495 00:49:51,868 --> 00:49:53,302 Ik had het zelf kunnen afhandelen. 496 00:49:53,335 --> 00:49:54,804 Hij had je tegen de muur! 497 00:49:54,837 --> 00:49:56,305 Hij was een slechterik , zoals je zei 498 00:49:56,338 --> 00:49:57,607 - over iedereen! - Dat is genoeg! 499 00:49:57,640 --> 00:49:58,875 Ze denken dat je zwak bent. 500 00:49:58,908 --> 00:50:00,342 - En ze hebben gelijk! - Let op je mond! 501 00:50:04,781 --> 00:50:06,548 Ze zullen hem komen zoeken, 502 00:50:06,583 --> 00:50:08,383 en vroeg of laat zullen ze hem vinden. 503 00:50:10,485 --> 00:50:11,386 Ik heb je leven gered. 504 00:50:15,758 --> 00:50:18,661 Ik was dom om te denken dat ik de moeder kon zijn. 505 00:50:20,295 --> 00:50:21,229 Kom op. 506 00:51:12,649 --> 00:51:14,282 Wat is er verkeerd? 507 00:51:14,316 --> 00:51:15,818 Kijken. 508 00:51:15,852 --> 00:51:17,419 Wanneer is dat gebeurd? 509 00:51:17,452 --> 00:51:18,821 Ik was mijn tanden aan het poetsen. 510 00:51:18,855 --> 00:51:20,690 - Even kijken. - Nee. 511 00:51:20,723 --> 00:51:21,858 - Kom op, laat me eens kijken. - Nee! 512 00:51:23,325 --> 00:51:24,694 Ik moet je iets vertellen. 513 00:51:28,865 --> 00:51:30,399 Ik kan deze baby niet krijgen. 514 00:51:31,466 --> 00:51:32,501 Wat? 515 00:51:34,269 --> 00:51:36,606 Er zijn manieren om een ​​zwangerschap te beëindigen voordat deze uitloopt. 516 00:51:38,440 --> 00:51:39,909 Remedies en dergelijke. 517 00:51:39,942 --> 00:51:40,943 Er is geen manier! 518 00:51:40,977 --> 00:51:42,544 Je wilt ons kind vermoorden! 519 00:51:42,577 --> 00:51:43,680 - Colm. - Ik sta het niet toe. 520 00:51:43,713 --> 00:51:44,714 - Colm, wacht! - Ik sta het niet toe! 521 00:51:44,747 --> 00:51:45,682 Wacht! 522 00:51:46,783 --> 00:51:47,684 Colm, wacht. 523 00:51:48,951 --> 00:51:49,986 Nee wacht. 524 00:51:50,019 --> 00:51:52,454 Stop, luister naar me. Het spijt me. 525 00:51:52,487 --> 00:51:53,756 Ik wist het niet. 526 00:51:53,790 --> 00:51:55,357 - Je wist het niet! - Ik wist het niet! 527 00:51:55,390 --> 00:51:56,659 - Raak me verdomme niet aan! - Het spijt me, alsjeblieft. 528 00:51:56,693 --> 00:51:58,795 Je wist niet dat ik zou walgen 529 00:51:58,828 --> 00:52:01,229 door zo'n gruwelijk voorstel. 530 00:52:01,263 --> 00:52:03,331 De grond is nog niet bezonken op Liam's graf, 531 00:52:03,365 --> 00:52:04,801 en je bent klaar om een ​​ander te begraven! 532 00:52:04,834 --> 00:52:06,334 Het spijt me. 533 00:52:06,368 --> 00:52:07,302 - Raak me niet aan. - Ga alsjeblieft niet weg. 534 00:52:08,604 --> 00:52:09,605 Waar ga je naar toe. 535 00:52:09,639 --> 00:52:10,907 Waar dan ook weg van jou. 536 00:52:10,940 --> 00:52:12,709 Maar je kunt niet gaan, alsjeblieft. 537 00:52:12,742 --> 00:52:14,877 Verlaat me alsjeblieft niet. 538 00:52:14,911 --> 00:52:17,680 Ik kan nu niet alleen zijn. 539 00:52:17,714 --> 00:52:18,648 Colm! 540 00:52:20,415 --> 00:52:21,684 Alstublieft! 541 00:53:13,936 --> 00:53:15,303 Kom hier, schat. 542 00:53:37,492 --> 00:53:38,426 Deirdre. 543 00:53:49,939 --> 00:53:51,874 Wat zei Bernard die dag tegen je? 544 00:53:54,043 --> 00:53:55,778 - Je weet dat ik het niet kan. - Wat was het? 545 00:53:57,680 --> 00:53:59,115 Ik kan het gewoon niet. 546 00:53:59,148 --> 00:54:00,783 Kijk, iets duwde hem over de rand 547 00:54:00,817 --> 00:54:02,450 en ik heb het recht te weten wat dat was. 548 00:54:02,484 --> 00:54:04,854 Kijk, ik begrijp je verwarring. 549 00:54:04,887 --> 00:54:06,454 Is er nog iemand? 550 00:54:06,488 --> 00:54:07,690 Zoiets was het niet. 551 00:54:07,723 --> 00:54:09,792 "Wat ik bij haar voelde," 552 00:54:09,826 --> 00:54:11,961 hij verwees duidelijk niet naar mij. 553 00:54:11,994 --> 00:54:13,729 Geloof me, ik werk eraan. 554 00:54:13,763 --> 00:54:15,497 Heeft u hulp laten halen? 555 00:54:15,530 --> 00:54:17,432 Er moet een onderzoek komen. 556 00:54:17,465 --> 00:54:19,534 - Welke hulp? - Van de steden. 557 00:54:19,568 --> 00:54:21,804 Ze kunnen zijn redenering afleiden met de wetenschap. 558 00:54:21,838 --> 00:54:23,906 Je weet dat Bernard je zwager was . 559 00:54:23,940 --> 00:54:25,908 Hij is niet zomaar een vermelding in uw catalogus. 560 00:54:27,576 --> 00:54:29,444 Wil je weten wat Bernard tegen me zei? 561 00:54:34,016 --> 00:54:36,786 Hij beweerde de dochter van Agatha Earnshaw te hebben gezien . 562 00:54:38,520 --> 00:54:39,789 Wat als hij dat deed? 563 00:54:39,822 --> 00:54:40,857 Heb je Agatha gesproken? 564 00:54:40,890 --> 00:54:43,025 Dit vereist tact. 565 00:54:43,059 --> 00:54:44,526 Bernard pleegde zelfmoord. 566 00:54:45,628 --> 00:54:46,596 Deirdre, alsjeblieft. 567 00:54:47,763 --> 00:54:49,765 Vertrouw me om het juiste te doen. 568 00:54:49,799 --> 00:54:51,601 Je zou beter zijn. 569 00:54:51,634 --> 00:54:53,669 We verdienen allemaal beter dan dit. 570 00:54:53,703 --> 00:54:56,105 Bernard verdient beter dan dit. 571 00:55:41,918 --> 00:55:43,853 Hallo, Agatha. 572 00:55:46,756 --> 00:55:48,691 Mag ik binnenkomen? 573 00:55:48,724 --> 00:55:49,625 Waar gaat dit over? 574 00:55:52,695 --> 00:55:53,796 Het is belangrijk. 575 00:55:55,264 --> 00:55:56,165 Ik zal het kort houden. 576 00:56:22,591 --> 00:56:23,491 Wat is het? 577 00:56:25,995 --> 00:56:27,129 Ik weet dat het raar is 578 00:56:28,864 --> 00:56:30,498 mijn wezen hier. 579 00:56:30,532 --> 00:56:31,233 Ja. 580 00:56:34,670 --> 00:56:36,639 Een man uit mijn gemeente is overleden. 581 00:56:39,075 --> 00:56:40,176 Het was zelfmoord. 582 00:56:41,744 --> 00:56:43,511 Oh. 583 00:56:43,545 --> 00:56:45,781 Het gebeurde tijdens de dienst waar iedereen bij was. 584 00:56:48,985 --> 00:56:51,053 Hij was een paar weken eerder naar me toe gekomen , zei hij ... 585 00:56:54,123 --> 00:56:56,558 Hij zei dat hij jou en een ander had gezien 586 00:56:59,962 --> 00:57:01,864 een meisje waarvan hij dacht dat het je dochter was. 587 00:57:01,897 --> 00:57:03,565 Ik heb dit gerucht eerder gehoord. 588 00:57:03,599 --> 00:57:04,834 Ik herinner het me, maar dit is niet ... 589 00:57:04,867 --> 00:57:07,169 Nee, je mag me dit niet nog een keer aandoen. 590 00:57:07,203 --> 00:57:08,204 Nee. 591 00:57:09,672 --> 00:57:11,674 Het is alleen due diligence voor zijn weduwe. 592 00:57:12,808 --> 00:57:15,277 Hij verwees naar haar, dit meisje, 593 00:57:15,311 --> 00:57:16,946 voordat hij de trekker overhaalde. 594 00:57:16,979 --> 00:57:18,914 Je man was ziek in zijn hoofd. 595 00:57:18,948 --> 00:57:20,816 Ik zal verantwoordelijk worden gehouden. 596 00:57:30,059 --> 00:57:31,293 Heeft u nog een bedreiging gehad? 597 00:57:33,329 --> 00:57:34,630 Uh, nee, waarom? 598 00:57:36,032 --> 00:57:36,966 Er is nog een man. 599 00:57:38,067 --> 00:57:39,101 Zijn familie vergiftigd. 600 00:57:40,236 --> 00:57:41,170 Alleen maar. 601 00:57:42,905 --> 00:57:44,572 Wees voorzichtig. 602 00:58:03,392 --> 00:58:04,860 Mr. Buckley pleegde zelfmoord. 603 00:58:06,962 --> 00:58:08,230 Hij zag iets in jou. 604 00:58:20,643 --> 00:58:21,343 Bridget. 605 00:58:23,913 --> 00:58:25,681 Bridget. 606 00:58:25,714 --> 00:58:26,816 Bridget, liefje. 607 00:58:26,849 --> 00:58:28,017 Bridget! 608 00:58:28,050 --> 00:58:29,218 Bridget, liefje. 609 00:58:29,251 --> 00:58:30,252 Bridget! 610 00:58:30,286 --> 00:58:31,220 Bridget. 611 00:58:41,831 --> 00:58:43,199 Wat ben je aan het doen? 612 00:58:45,401 --> 00:58:47,136 Wat ben je aan het doen? 613 00:58:49,805 --> 00:58:50,739 Shh. 614 00:58:51,974 --> 00:58:53,375 Je maakt hem wakker. 615 01:00:13,923 --> 01:00:14,924 Wat is dit? 616 01:00:14,957 --> 01:00:15,858 We vertrekken. 617 01:00:20,963 --> 01:00:22,298 Ik zei toch dat het woord zich zou verspreiden. 618 01:00:22,331 --> 01:00:23,899 Seamus was niet op zoek naar de man. 619 01:00:23,933 --> 01:00:25,801 Over jou, Audrey. 620 01:00:25,834 --> 01:00:26,969 En ja, vroeg of laat, 621 01:00:27,002 --> 01:00:27,937 ze zullen het lichaam zoeken. 622 01:00:27,970 --> 01:00:29,205 Ik kan het aan als ze dat doen. 623 01:00:29,238 --> 01:00:30,973 Het is te veel. 624 01:00:31,006 --> 01:00:33,008 Dit is ons huis. 625 01:00:33,042 --> 01:00:34,877 We gaan, in ieder geval een tijdje. 626 01:00:39,782 --> 01:00:41,150 Ik ga nergens heen. 627 01:00:47,156 --> 01:00:48,824 Dit is niet aan de orde. 628 01:00:50,292 --> 01:00:51,193 Hoor je me? 629 01:00:58,434 --> 01:01:00,502 Ik kan niet geloven hoe zwak je bent! 630 01:01:00,536 --> 01:01:02,137 Het is misselijk! 631 01:01:02,171 --> 01:01:03,339 Je zou ze over je heen laten lopen 632 01:01:03,372 --> 01:01:04,940 voordat je je mannetje staat! 633 01:01:06,408 --> 01:01:08,077 Wat is er met mijn lieve kind gebeurd ? 634 01:01:09,545 --> 01:01:11,313 Een van ons moet iets doen. 635 01:01:38,907 --> 01:01:39,842 Audrey. 636 01:01:40,976 --> 01:01:42,311 Audrey, stop ermee? 637 01:01:42,344 --> 01:01:43,412 Stop ermee, dat is genoeg. 638 01:01:43,445 --> 01:01:44,346 Dat is genoeg! 639 01:01:47,283 --> 01:01:48,317 Je hebt je punt gemaakt. 640 01:03:47,269 --> 01:03:48,270 Bridget! 641 01:03:51,573 --> 01:03:52,508 Bridget! 642 01:04:03,653 --> 01:04:04,587 Bridget? 643 01:04:11,628 --> 01:04:14,463 Bridget, wat heb je gedaan? 644 01:04:14,496 --> 01:04:15,431 Huh? 645 01:04:21,403 --> 01:04:22,304 U niet. 646 01:04:27,476 --> 01:04:29,044 Wat heb je gedaan? 647 01:04:30,212 --> 01:04:31,581 Wat heb je gedaan? 648 01:04:35,317 --> 01:04:36,218 Oke oke. 649 01:04:52,067 --> 01:04:54,503 Nog even, 650 01:04:54,536 --> 01:04:55,437 en we zijn klaar. 651 01:04:57,072 --> 01:04:58,140 Zal het goed met haar gaan? 652 01:04:58,173 --> 01:04:59,575 Ja, 653 01:04:59,609 --> 01:05:01,376 maar ze zal heel voorzichtig moeten zijn 654 01:05:01,410 --> 01:05:02,679 terwijl de steken erin zitten. 655 01:05:04,112 --> 01:05:05,013 En het kind? 656 01:05:06,148 --> 01:05:07,282 Ze had veel geluk. 657 01:05:24,233 --> 01:05:25,133 Wat is dit? 658 01:05:26,468 --> 01:05:28,771 Nee, u hoeft dit niet te doen. 659 01:05:28,805 --> 01:05:30,773 Nee, Burke, ik zweer dat het goed komt, nee, doe dit niet. 660 01:05:30,807 --> 01:05:31,741 Het is voor je eigen bestwil, liefste. 661 01:05:31,774 --> 01:05:33,408 Colm, alsjeblieft niet. 662 01:05:33,442 --> 01:05:34,543 Beloof me dat ik dit niet nodig heb. 663 01:05:34,576 --> 01:05:36,746 Alstublieft, God, alsjeblieft niet. 664 01:05:36,779 --> 01:05:38,347 Ik weet zeker dat het voor je eigen bestwil is, liefje. 665 01:05:38,380 --> 01:05:41,049 Colm, blijf daar alsjeblieft niet gewoon staan! 666 01:05:41,083 --> 01:05:43,252 Ik beloof je dat ik dit niet nodig heb, Colm. 667 01:05:43,285 --> 01:05:45,588 Het is alleen om je zenuwen te kalmeren , Bridget. 668 01:05:45,622 --> 01:05:47,556 Doe het alsjeblieft niet. 669 01:06:11,280 --> 01:06:12,815 Waar ga je naar toe? 670 01:06:14,116 --> 01:06:15,050 Aan de anderen. 671 01:06:17,352 --> 01:06:19,054 Ze verdienen het om te weten wat er is gebeurd. 672 01:06:20,422 --> 01:06:22,157 Ze zijn tenminste niet vergeten waarom ik hier ben. 673 01:06:28,898 --> 01:06:32,267 Je zult hier minstens een paar dagen moeten blijven. 674 01:06:35,404 --> 01:06:37,372 Wat is er verdomme aan de hand met haar? 675 01:06:37,406 --> 01:06:38,307 Ik weet het niet. 676 01:06:39,474 --> 01:06:40,710 - Haar temperatuur ... - Dat was het niet 677 01:06:40,743 --> 01:06:42,110 haar temperatuur! 678 01:06:43,780 --> 01:06:45,715 Ze is razend gek geworden. 679 01:06:51,621 --> 01:06:53,422 Haar hart klopt! 680 01:06:53,455 --> 01:06:54,356 Bridget, adem! 681 01:06:56,258 --> 01:06:58,226 Je moet nu kalmeren! 682 01:07:21,784 --> 01:07:23,452 Nou, denk, verdomme! 683 01:07:24,721 --> 01:07:25,788 Dat is niet rouwen om wat ze heeft gedaan. 684 01:07:25,822 --> 01:07:27,590 Wat wil je dat ik zeg? 685 01:07:27,624 --> 01:07:28,925 Ze gedraagt ​​zich al dagen vreemd 686 01:07:28,958 --> 01:07:30,760 sinds voordat we wisten dat ze een kind droeg. 687 01:07:30,793 --> 01:07:32,394 Dat is alles wat ik dacht dat het was. 688 01:07:36,866 --> 01:07:38,433 Alles veranderde na Liam. 689 01:07:43,505 --> 01:07:45,474 Het zijn de laatste tijd vreselijke zaken geweest. 690 01:07:46,776 --> 01:07:47,710 Liam, 691 01:07:48,778 --> 01:07:49,712 nu dit, 692 01:07:50,847 --> 01:07:52,514 Lochlan en zijn gezin. 693 01:07:59,656 --> 01:08:00,590 Bernard. 694 01:08:02,424 --> 01:08:03,325 Hoe zit het met Bernard? 695 01:08:04,927 --> 01:08:06,596 Je mag dit tegen niemand zeggen. 696 01:08:07,664 --> 01:08:08,965 Natuurlijk. 697 01:08:08,998 --> 01:08:11,199 Hij zwoer me dat hij het had gezien 698 01:08:11,233 --> 01:08:13,603 de dochter van Agatha Earnshaw. 699 01:08:16,304 --> 01:08:18,908 Hij kwam ze de dag na Liam's begrafenis onderweg tegen . 700 01:08:18,941 --> 01:08:19,876 Na de begrafenis. 701 01:08:21,744 --> 01:08:24,346 Hij noemde haar het mooiste wezen dat hij ooit had gezien. 702 01:08:25,848 --> 01:08:26,783 Ik heb haar ook gezien. 703 01:08:27,884 --> 01:08:29,284 Ik heb haar hierheen gebracht. 704 01:08:32,722 --> 01:08:36,793 Ik hoorde een schreeuw, en toen vond ik haar in het gras liggen. 705 01:08:36,826 --> 01:08:38,293 Waarom zei je niets? 706 01:08:38,326 --> 01:08:40,562 Ik heb tegen niemand iets gezegd. 707 01:08:40,596 --> 01:08:41,898 Zelfs Bridget, ik was niet zo dronken. 708 01:08:41,931 --> 01:08:43,465 Ik herinner me er nauwelijks iets van. 709 01:08:47,804 --> 01:08:50,907 Het begon allemaal na die nacht, de ziekte. 710 01:08:53,609 --> 01:08:54,777 Ze zei dat ze Audrey heette. 711 01:08:59,548 --> 01:09:01,283 Hier. 712 01:09:01,316 --> 01:09:02,217 Wat is dit. 713 01:09:03,586 --> 01:09:05,420 Elke aandoening die het dorp heeft meegemaakt. 714 01:09:07,790 --> 01:09:08,991 Oh God. 715 01:09:10,760 --> 01:09:13,796 Alles is terug te voeren tot de eclips van 17 jaar. 716 01:09:15,497 --> 01:09:17,466 Als Agatha haar moeder is, wie is dan de vader? 717 01:10:37,512 --> 01:10:38,614 God Help ons. 718 01:11:14,016 --> 01:11:15,517 Waarom doe je dit? 719 01:11:19,121 --> 01:11:19,989 Wat is je doel? 720 01:11:22,825 --> 01:11:24,160 Mijn doel? 721 01:11:24,193 --> 01:11:25,928 Je hebt mijn schoondochter bedorven . 722 01:11:27,797 --> 01:11:32,567 Je hebt een man uit mijn gemeente tot zelfmoord gedreven . 723 01:11:37,106 --> 01:11:39,474 Waarom hield je moeder je geheim? 724 01:11:40,743 --> 01:11:41,677 Geef antwoord. 725 01:11:52,188 --> 01:11:53,089 Ik moet het begrijpen. 726 01:11:55,758 --> 01:11:57,927 Ik zou het kunnen uitleggen, maar het is gemakkelijker als ik het je gewoon laat zien. 727 01:12:40,568 --> 01:12:41,503 Nee. 728 01:12:44,206 --> 01:12:45,141 Ik kan het niet. 729 01:12:50,179 --> 01:12:51,080 Jij kan. 730 01:13:56,612 --> 01:13:57,813 Hallo, Agatha. 731 01:13:57,847 --> 01:13:59,815 Je maakte me doodsbang. 732 01:13:59,849 --> 01:14:01,951 Waar vlucht je heen? 733 01:14:01,984 --> 01:14:03,686 Ik kwam je zoeken. 734 01:14:05,888 --> 01:14:08,657 Wat doe jij hier? 735 01:14:08,691 --> 01:14:10,026 We gaan Audrey opzoeken. 736 01:14:12,228 --> 01:14:13,295 Ik rende niet weg. 737 01:14:14,630 --> 01:14:16,132 Dat is niet wat ik deed. 738 01:14:16,165 --> 01:14:19,735 Ik weet hoe moeilijk het kan zijn om los te laten. 739 01:14:38,954 --> 01:14:40,189 Deirdre. 740 01:14:40,222 --> 01:14:41,957 Wat doe jij hier? 741 01:14:41,991 --> 01:14:43,259 Natuurlijk ben ik hier. 742 01:14:43,292 --> 01:14:44,894 Vanavond is de? 743 01:14:44,927 --> 01:14:46,228 Hè? 744 01:14:46,262 --> 01:14:48,664 - Eh? - Het is de inzameling. 745 01:14:48,697 --> 01:14:49,832 Ja precies. 746 01:14:51,133 --> 01:14:52,802 Waar was je eerder hiervoor? 747 01:14:52,835 --> 01:14:54,036 Huis. 748 01:14:54,070 --> 01:14:55,704 Wat? 749 01:14:55,738 --> 01:14:57,139 Bedoel je dat je er niet was? 750 01:14:57,173 --> 01:14:58,941 Nee. 751 01:14:58,974 --> 01:15:00,076 Laat me je jas aannemen. 752 01:15:02,344 --> 01:15:04,280 Nee, het is prima, ik houd het, het is koud. 753 01:15:17,760 --> 01:15:19,662 Dit is binnenkort voorbij. 754 01:15:21,363 --> 01:15:22,298 Ik beloof. 755 01:15:46,922 --> 01:15:47,923 Wij zijn pelgrims, 756 01:15:49,792 --> 01:15:51,327 absoluut in onze overtuiging. 757 01:15:54,864 --> 01:15:57,666 We worden belachelijk gemaakt door onze landgenoten. 758 01:15:58,801 --> 01:16:01,904 Vervolging zelfs voor onze loyaliteit 759 01:16:01,937 --> 01:16:03,339 voor de rechten van onze voorouders. 760 01:16:06,442 --> 01:16:08,144 Maar we weten dat dit uw wil is 761 01:16:10,412 --> 01:16:14,116 dat onze standaard het meest rechtvaardige pad is. 762 01:16:16,085 --> 01:16:17,820 God laat de zon opkomen en ondergaan. 763 01:16:19,388 --> 01:16:20,322 En is trouw 764 01:16:20,356 --> 01:16:22,992 van generatie tot generatie. 765 01:16:23,025 --> 01:16:26,095 God laat zomer en winter komen en gaan. 766 01:16:26,128 --> 01:16:27,062 DEIRDRE EN COLM: Hij is trouw 767 01:16:27,096 --> 01:16:29,832 van generatie tot generatie 768 01:16:29,865 --> 01:16:33,836 God laat de planten groeien en bloemen bloeien. 769 01:16:33,869 --> 01:16:34,803 DEIRDRE EN COLM: Hij is trouw 770 01:16:34,837 --> 01:16:37,406 van generatie tot generatie. 771 01:16:37,439 --> 01:16:38,874 God geeft ons ... 772 01:16:42,878 --> 01:16:43,812 EEN? 773 01:16:47,183 --> 01:16:48,284 Hij schenkt ons ... 774 01:16:51,453 --> 01:16:52,388 Nee. 775 01:16:54,023 --> 01:16:54,957 God geeft. 776 01:17:01,897 --> 01:17:05,167 God geeft ons voedsel om te eten en mensen om van te houden. 777 01:17:05,201 --> 01:17:08,470 Hij is trouw van generatie op generatie. 778 01:17:08,504 --> 01:17:10,306 God is altijd bij ons. 779 01:17:12,041 --> 01:17:12,975 DEIRDRE EN SEAMUS: Hij is trouw 780 01:17:13,008 --> 01:17:15,277 van generatie tot generatie. 781 01:17:16,378 --> 01:17:17,446 Oh, Heer God, 782 01:17:18,547 --> 01:17:19,882 Vader van alle barmhartigheden, 783 01:17:22,117 --> 01:17:24,920 We brengen u lof en dankzegging voor onze verlossing 784 01:17:24,954 --> 01:17:26,288 van die grote en schijnbare gevaren 785 01:17:26,322 --> 01:17:27,723 waarmee we werden omsingeld. 786 01:17:30,492 --> 01:17:32,895 Verlos alstublieft mijn Bridget van deze ziekte. 787 01:17:35,030 --> 01:17:36,999 Bespaar deze hongersnood van een nieuwe dood 788 01:17:37,032 --> 01:17:38,167 door Christus, onze Heer. 789 01:17:45,574 --> 01:17:46,775 Bridget. 790 01:17:46,809 --> 01:17:48,010 Bridget, Bridget. 791 01:17:48,043 --> 01:17:49,044 Bridget. 792 01:17:49,078 --> 01:17:50,479 Hoi hoi hoi! 793 01:17:50,512 --> 01:17:51,447 Kom op. 794 01:17:53,949 --> 01:17:54,883 Hallo. 795 01:17:56,018 --> 01:17:56,885 Bridget, doe dit niet. 796 01:17:59,054 --> 01:18:00,222 Luister, luister naar mij, luister naar mij. 797 01:18:00,256 --> 01:18:03,092 Het spijt me hoe het was na Liam, oké. 798 01:18:03,125 --> 01:18:05,494 Oké, ik weet dat ik een betere echtgenoot zou kunnen zijn. 799 01:18:13,535 --> 01:18:14,470 Bridget. 800 01:18:18,274 --> 01:18:20,209 Alsjeblieft, liefste, verlaat mij ook niet. 801 01:18:23,112 --> 01:18:25,247 Sterf alsjeblieft niet op mij. 802 01:18:25,281 --> 01:18:26,215 Ik heb je nodig. 803 01:18:29,051 --> 01:18:29,985 Alstublieft. 804 01:18:33,623 --> 01:18:35,057 Moeten we ze gaan controleren? 805 01:18:37,459 --> 01:18:39,028 Hij heeft wat ruimte nodig. 806 01:18:40,362 --> 01:18:42,164 Hoe zit het met Bridget? 807 01:18:42,197 --> 01:18:44,833 - Nee . Wat? 808 01:18:44,867 --> 01:18:46,468 We moeten ons voorbereiden op het ergste. 809 01:18:46,502 --> 01:18:48,037 Wat bezielt je? 810 01:18:49,538 --> 01:18:51,340 Je kon je de gebeden niet eerder herinneren . 811 01:18:53,242 --> 01:18:56,312 We hebben de laatste tijd allemaal enorm veel stress gehad. 812 01:18:56,345 --> 01:18:58,847 Nee, pa, dat is het niet. 813 01:18:58,881 --> 01:18:59,848 Niet voor jou. 814 01:19:00,916 --> 01:19:01,884 Wat stel je voor? 815 01:19:01,917 --> 01:19:03,485 Ik heb je eerder gezien. 816 01:19:04,621 --> 01:19:06,121 Je was bij het Earnshaw-meisje. 817 01:19:09,158 --> 01:19:12,294 Dat was van Lochlan. 818 01:19:12,328 --> 01:19:14,530 Ze stopten zijn lichaam in de verdomde houten schuur. 819 01:19:36,385 --> 01:19:38,354 Waarom was je bij haar? 820 01:19:38,387 --> 01:19:40,289 Ze verscheen voor mij. 821 01:19:40,322 --> 01:19:42,391 Weet je wat er met Bernard is gebeurd? 822 01:19:42,424 --> 01:19:43,359 Ja. 823 01:19:47,529 --> 01:19:49,031 Ik weet het maar al te goed. 824 01:19:51,100 --> 01:19:52,635 Colm! 825 01:19:52,669 --> 01:19:54,169 Colm, kom onmiddellijk naar beneden! 826 01:19:55,471 --> 01:19:56,639 Colm! 827 01:20:07,182 --> 01:20:08,585 - Wat is er gebeurd? - Kijk naar hem. 828 01:20:10,386 --> 01:20:11,387 Wat, wat is het? 829 01:20:11,420 --> 01:20:12,421 Hij was bij het Earnshaw-meisje. 830 01:20:14,256 --> 01:20:15,224 Ze was hier? 831 01:20:15,257 --> 01:20:16,593 Ik zag ze allebei samen. 832 01:20:18,060 --> 01:20:19,294 Geef me het pistool. 833 01:20:19,328 --> 01:20:20,663 Er is iets mis, geloof me. 834 01:20:20,697 --> 01:20:21,631 Deirdre? 835 01:20:22,965 --> 01:20:24,533 De Earnshaws hebben Lochlan vermoord. 836 01:20:24,566 --> 01:20:26,068 Ze heeft gelijk. 837 01:20:26,101 --> 01:20:28,671 - Kijk naar hem. - Geef me een verdomd pistool. 838 01:20:28,705 --> 01:20:30,239 Deirdre heeft gelijk. 839 01:20:30,272 --> 01:20:31,540 Ze is hier. 840 01:20:31,573 --> 01:20:32,975 Wat? 841 01:20:33,008 --> 01:20:34,276 Ze is hier. 842 01:20:34,309 --> 01:20:35,277 Audrey. 843 01:20:54,563 --> 01:20:56,198 Bridget is weg. 844 01:20:56,231 --> 01:20:57,566 En ik moet ook dood. 845 01:20:57,600 --> 01:20:58,701 Wat zeg jij? 846 01:20:58,735 --> 01:21:00,135 We zullen Audrey vinden! 847 01:21:00,169 --> 01:21:01,170 We regelen dit! 848 01:21:01,203 --> 01:21:03,005 Doe het gewoon verdomme! 849 01:21:03,038 --> 01:21:04,339 Ik kan het niet verdragen! 850 01:21:04,373 --> 01:21:05,541 Ik kan het niet verdragen, verdomme ... 851 01:21:19,054 --> 01:21:20,623 Wat heb je gedaan? 852 01:21:20,657 --> 01:21:22,458 - Wat heb je gedaan, jij? - Ik weet het niet. 853 01:21:22,491 --> 01:21:23,626 Verdomde dwaas! 854 01:21:50,620 --> 01:21:52,722 Ik heb je bij ons thuis gebracht! 855 01:21:52,755 --> 01:21:54,691 Ik heb voor je gezorgd, waarom? 856 01:21:54,724 --> 01:21:56,425 Wat hebben we gedaan om dit te verdienen? 857 01:21:56,458 --> 01:21:58,126 Ik zat in de wagen op de dag dat je mijn moeder bedreigde. 858 01:21:58,160 --> 01:21:59,428 Wat heeft ze gedaan om dat te verdienen? 859 01:21:59,461 --> 01:22:00,562 Het was de begrafenis van mijn zoon. 860 01:22:10,740 --> 01:22:13,776 Wat is het? 861 01:22:13,810 --> 01:22:18,715 Wat is dit? 862 01:22:34,096 --> 01:22:36,298 Weet je hoeveel meisjes stierven tijdens hun poging? 863 01:22:39,836 --> 01:22:41,236 Ik draag je op termijn. 864 01:22:44,641 --> 01:22:45,541 Ze zullen het je vertellen. 865 01:22:48,410 --> 01:22:49,612 De jaloezie was zo verschrikkelijk. 866 01:22:50,747 --> 01:22:52,682 Ze waren niet zo sterk. 867 01:22:52,715 --> 01:22:54,283 Ze konden niet doen wat ik deed. 868 01:23:07,329 --> 01:23:08,363 Zeg iets. 869 01:23:14,169 --> 01:23:15,103 Dank je. 870 01:23:35,157 --> 01:23:37,125 Nee, verdomme, Audrey! 871 01:23:37,159 --> 01:23:38,527 Nee! 872 01:23:38,560 --> 01:23:39,596 Alsjeblieft niet! 873 01:23:44,266 --> 01:23:45,500 Houd je van de strijd? 874 01:23:47,737 --> 01:23:49,806 Zweet over velden gieten die nooit zullen ontkiemen. 875 01:23:51,941 --> 01:23:55,143 Nee, doe dit alsjeblieft niet. 876 01:23:55,177 --> 01:23:57,312 - Alles wat je wilt. - Alstublieft. 877 01:23:57,346 --> 01:23:59,548 Alles is van jou. 878 01:24:01,584 --> 01:24:02,652 Ik beloof jou. 879 01:24:02,685 --> 01:24:07,389 Doe dit niet. 880 01:24:08,490 --> 01:24:09,391 Wie is de vader? 881 01:24:16,899 --> 01:24:17,767 Er is geen vader. 882 01:24:21,370 --> 01:24:22,371 Ik ben nog steeds maagd. 883 01:24:38,655 --> 01:24:39,956 Nee bedankt. 884 01:24:39,989 --> 01:24:41,658 Heb medelijden met mij! 885 01:24:41,691 --> 01:24:42,892 Doe dit niet! 886 01:24:42,925 --> 01:24:44,192 Nee! 887 01:24:44,226 --> 01:24:45,260 Nee, nee, niet doen! 888 01:24:46,361 --> 01:24:50,365 Nee. 889 01:24:52,401 --> 01:24:53,335 Alsjeblieft niet. 890 01:24:54,403 --> 01:24:55,337 Nerd! 891 01:24:56,438 --> 01:24:57,907 Nerd! 892 01:24:57,940 --> 01:24:59,441 Alsjeblieft niet! 893 01:24:59,474 --> 01:25:02,244 Ik smeek je, doe dit alsjeblieft niet! 894 01:25:02,277 --> 01:25:03,245 Nee! 895 01:25:04,312 --> 01:25:05,313 Nee. 896 01:25:05,347 --> 01:25:06,949 Nee, alsjeblieft! 897 01:25:06,983 --> 01:25:08,685 Doe dit alsjeblieft niet. 898 01:25:17,526 --> 01:25:19,662 Hij is trouw van generatie op generatie. 899 01:25:19,696 --> 01:25:20,630 Nee bedankt. 900 01:28:33,789 --> 01:28:34,724 Colm. 901 01:28:36,626 --> 01:28:37,760 Het komt eraan. 902 01:28:46,969 --> 01:28:48,871 - Een laatste zetje. - Kom op. 903 01:28:48,905 --> 01:28:50,505 - Duwen. - Kom op. 904 01:28:50,538 --> 01:28:51,573 Kom op, liefje. 905 01:29:14,163 --> 01:29:15,097 Wat is het? 906 01:29:16,832 --> 01:29:18,466 Jongen of meisje? 907 01:29:18,500 --> 01:29:20,535 Kom op, wat is het? 908 01:29:20,568 --> 01:29:23,172 - Oh God. - Wat is er verkeerd? 909 01:29:23,205 --> 01:29:24,173 Wat is er verkeerd? 910 01:29:26,042 --> 01:29:27,109 Christus. 911 01:29:27,143 --> 01:29:29,745 Wat is er aan de hand? 912 01:29:29,779 --> 01:29:30,713 Nerd. 913 01:29:32,214 --> 01:29:33,816 - Wat is er gaande? - Kijk niet! 914 01:29:45,861 --> 01:29:47,495 Dood het! 915 01:29:57,139 --> 01:29:58,908 Colm, kom alsjeblieft terug! 916 01:30:02,577 --> 01:30:03,511 Dood het! 917 01:30:10,606 --> 01:30:15,606 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 918 01:30:28,037 --> 01:30:31,807 ♪ Ik heb je zeker gezien ♪ 919 01:30:31,841 --> 01:30:36,712 ♪ Toen de wolken voorbij gingen ♪ 920 01:30:38,748 --> 01:30:42,618 ♪ Lange schaduwen werpen ♪ 921 01:30:42,651 --> 01:30:47,555 ♪ Op je gezicht ♪ 922 01:30:48,991 --> 01:30:53,963 ♪ Jij ♪ 923 01:30:53,996 --> 01:30:58,934 ♪ Zijn dichterbij ♪ 924 01:30:58,968 --> 01:31:02,570 ♪ En bloed is binnen gehuisvest ♪ 925 01:31:09,311 --> 01:31:14,016 ♪ De bloedmaan ♪ 926 01:31:15,117 --> 01:31:19,121 ♪ De bloedmaan ♪ 927 01:31:20,222 --> 01:31:24,260 ♪ De bloedmaan ♪ 928 01:31:25,361 --> 01:31:27,296 ♪ De bloedmaan ♪ 929 01:31:50,286 --> 01:31:54,156 ♪ Ja, dauw, het is bewolkt ♪ 930 01:31:54,190 --> 01:31:59,028 ♪ En de wolken gingen voorbij ♪ 931 01:32:01,097 --> 01:32:03,899 ♪ Je gezicht verbergen ♪ 932 01:32:11,207 --> 01:32:16,112 ♪ Jij ♪ 933 01:32:16,145 --> 01:32:21,150 ♪ Zijn dichterbij ♪ 934 01:32:21,183 --> 01:32:25,154 ♪ En het bloed is binnen gehuisvest ♪ 935 01:32:31,760 --> 01:32:36,232 ♪ De bloedmaan ♪ 936 01:32:37,399 --> 01:32:41,303 ♪ De bloedmaan ♪ 937 01:32:42,438 --> 01:32:46,709 ♪ De bloedmaan ♪ 938 01:32:47,810 --> 01:32:51,847 ♪ De bloedmaan ♪ 939 01:32:52,948 --> 01:32:56,852 ♪ De bloedmaan ♪ 940 01:32:58,020 --> 01:33:02,024 ♪ De bloedmaan ♪ 941 01:33:03,159 --> 01:33:07,296 ♪ De bloedmaan ♪ 942 01:33:08,430 --> 01:33:10,366 ♪ De bloedmaan ♪ 61993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.