All language subtitles for SwordsofLegendsepisode10_k0taMsvX1ns_0_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,799 Episode 10 21 00:02:34,750 --> 00:02:37,539 This is my house. It's safe. 22 00:02:38,280 --> 00:02:39,710 I'm not a thief. 23 00:02:40,800 --> 00:02:42,780 I know. 24 00:02:42,780 --> 00:02:45,520 I've been a constable for half of my life 25 00:02:45,520 --> 00:02:48,300 I can pretty much tell apart good and bad people. 26 00:02:49,199 --> 00:02:52,229 After leaving you, I went to the Second Mistress 27 00:02:52,229 --> 00:02:54,060 She said you are a good person. 28 00:02:54,060 --> 00:02:56,590 Otherwise, why would I bring you here 29 00:02:56,590 --> 00:02:58,710 Don't take it too seriously. 30 00:02:59,090 --> 00:03:02,520 The young master of Fang may have often gotten into trouble 31 00:03:02,520 --> 00:03:04,550 but he is not a bad person. 32 00:03:04,550 --> 00:03:06,180 It's a misunderstanding. 33 00:03:06,379 --> 00:03:08,370 It will clear up after explanations. 34 00:03:08,370 --> 00:03:11,099 I am not returning to the Fang family. 35 00:03:11,099 --> 00:03:13,199 Oh right. 36 00:03:13,250 --> 00:03:15,560 Fang young master said you're a sword master 37 00:03:15,560 --> 00:03:17,409 that you know martial arts. 38 00:03:21,189 --> 00:03:25,710 I was like you and Fang young master when I was young 39 00:03:25,710 --> 00:03:29,689 I wanted to seek immortality as well as uphold justice and help the weak 40 00:03:29,729 --> 00:03:33,479 Everyone was once hot-blooded and full with enthusiasm 41 00:03:33,500 --> 00:03:37,340 Since you know martial arts, bear in mind not to misuse it 42 00:03:38,539 --> 00:03:40,459 My martial arts teacher once said, 43 00:03:40,460 --> 00:03:45,219 your sword is only for protecting your loved ones. 44 00:03:47,120 --> 00:03:50,159 Senior brother, why do we have to learn swordsmanship. 45 00:03:50,159 --> 00:03:53,639 So you can protect your loved ones. 46 00:03:59,719 --> 00:04:01,639 I won't use swordsmanship 47 00:04:01,639 --> 00:04:03,389 to hurt innocent people. 48 00:04:03,819 --> 00:04:05,030 I can tell. 49 00:04:05,580 --> 00:04:08,860 What are you planning to do in the future? 50 00:04:10,360 --> 00:04:12,940 I came to Qinchuan to find a friend 51 00:04:12,979 --> 00:04:15,340 I have nowhere to go at the moment. 52 00:04:15,830 --> 00:04:19,290 I guess I'll stay here until my friend arrives. 53 00:04:19,620 --> 00:04:21,720 I think that, 54 00:04:21,750 --> 00:04:25,279 there aren't enough guards. Why don't you come with me? 55 00:04:25,279 --> 00:04:28,069 You can help me when I am busy. 56 00:04:32,889 --> 00:04:35,870 Come on young lad, eat more. 57 00:04:36,620 --> 00:04:39,699 Our family cannot be compared to Fang's family. 58 00:04:39,699 --> 00:04:43,219 Our food and tea are not as high-quality, but I hope you won't mind. 59 00:04:44,069 --> 00:04:47,079 Young lad, you look so handsome 60 00:04:47,079 --> 00:04:49,180 and also have such a good temper. 61 00:04:50,310 --> 00:04:52,430 Are you married yet? 62 00:04:52,550 --> 00:04:54,889 Look at you... 63 00:04:54,889 --> 00:04:56,659 Why are you asking that? 64 00:04:56,660 --> 00:04:59,550 I like this child. 65 00:05:00,500 --> 00:05:03,569 Young lad, is there any girl that you like? 66 00:05:03,620 --> 00:05:07,790 If there isn't, let Madame Wu help you decide on marriage, alright? 67 00:05:12,509 --> 00:05:14,430 Let me tell you, you gossip woman. 68 00:05:14,470 --> 00:05:17,530 Why are you so wordy? Don't scare the child. 69 00:05:17,560 --> 00:05:20,670 Hurry, eat dinner. 70 00:05:22,490 --> 00:05:23,819 Hurry... 71 00:05:23,819 --> 00:05:25,990 We don't have any child. 72 00:05:27,319 --> 00:05:30,409 If we had a young lad like him by our side, 73 00:05:30,410 --> 00:05:32,670 That would be awesome. 74 00:05:33,040 --> 00:05:36,900 Madame Wu, if you need help with anything, just ask. 75 00:05:36,899 --> 00:05:40,189 Okay okay okay. Such a well-behaved child. 76 00:05:40,220 --> 00:05:42,850 Come come come, hurry up and eat. 77 00:05:42,850 --> 00:05:45,110 Don't just sit there, eat. 78 00:05:49,389 --> 00:05:52,819 Last night, there was another lady who fainted because of the rapist. 79 00:05:53,800 --> 00:05:57,250 This rapist is elusive, there's been a good number of families. 80 00:05:57,250 --> 00:06:01,649 If we still can't catch this rapist, we brothers should just go home and do nothing. 81 00:06:01,649 --> 00:06:03,129 What should we do? 82 00:06:03,129 --> 00:06:06,819 Didn't the court post a notice and offer a heavy reward? 83 00:06:06,889 --> 00:06:11,199 These few days, no citizens offered any clues? 84 00:06:11,740 --> 00:06:13,710 Listening to the citizens, 85 00:06:13,709 --> 00:06:15,919 not too long ago, a weird person came to Qin Chuan. 86 00:06:15,920 --> 00:06:18,530 It's very possible that he's the rapist. 87 00:06:18,529 --> 00:06:19,849 What weird person? 88 00:06:19,889 --> 00:06:21,879 It's the person that you (Uncle Wu) took in. 89 00:06:21,879 --> 00:06:24,870 Many neighbors are passing rumors that this person is strange and sneaky. 90 00:06:25,120 --> 00:06:27,449 This child was at my house yesterday. 91 00:06:27,449 --> 00:06:29,469 How could he have been the rapist? 92 00:06:29,500 --> 00:06:31,980 Don't listen to other people talking nonsense and follow along. 93 00:06:32,610 --> 00:06:34,870 Go, all go and investigate the case. 94 00:06:37,089 --> 00:06:39,259 Goodbye 95 00:06:43,180 --> 00:06:44,980 You heard? 96 00:06:48,680 --> 00:06:50,579 This place, Qin Chuan, 97 00:06:50,610 --> 00:06:52,480 simple and honest. 98 00:06:52,480 --> 00:06:55,050 Usually, there's nothing going on. 99 00:06:55,050 --> 00:06:59,090 Suddenly, a rapist appears, making everyone scared. 100 00:06:59,089 --> 00:07:02,369 Coincidentally, a stranger comes in so people are making random guesses. 101 00:07:02,370 --> 00:07:04,740 You, don't take it to heart. 102 00:07:04,740 --> 00:07:06,569 What is a Cai Hua Zei? (Cai Hua = Collecting Flowers, Zei = Thief; Cai Hua Zei = Rapist) 103 00:07:06,569 --> 00:07:09,349 Collecting flowers... is it stealing other people's flowers? 104 00:07:09,350 --> 00:07:13,670 A Cai Hua Zei is a pervert who sexually harasses females. 105 00:07:13,670 --> 00:07:16,290 This rapist came to Qin Chuan not too long ago. 106 00:07:16,290 --> 00:07:17,990 Always elusive. 107 00:07:17,990 --> 00:07:19,810 There aren't any clues. 108 00:07:19,829 --> 00:07:22,740 Looks like the court will be busy for the time being. 109 00:07:24,399 --> 00:07:26,679 Uncle Wu, I'll help you catch the rapist. 110 00:07:26,990 --> 00:07:29,670 You want to catch the rapist? 111 00:07:29,670 --> 00:07:32,870 Recently, there has been many rumors. 112 00:07:32,920 --> 00:07:37,069 But you still haven't paid the tab from last time. 113 00:07:37,790 --> 00:07:38,689 I don't have money. 114 00:07:38,689 --> 00:07:40,279 No money? No problem 115 00:07:40,279 --> 00:07:42,589 Do I look like a greedy person? 116 00:07:46,949 --> 00:07:48,529 Aren't you a sword celestial being? 117 00:07:48,529 --> 00:07:52,609 When you came out, didn't elders give you some personal talismans? 118 00:07:52,610 --> 00:07:55,750 Mirrors that can reveal demons? Charm to subdue demons? 119 00:07:55,750 --> 00:07:58,069 One sword, one bell. Nothing else. 120 00:07:58,089 --> 00:08:00,989 Then you give the bell to me. I'll exchange it for 10 news. 121 00:08:00,990 --> 00:08:03,519 Can't. The bell is my Senior's. 122 00:08:03,519 --> 00:08:05,609 Why are you so petty? 123 00:08:05,629 --> 00:08:08,769 Other than being worthless, you're also being stingy. 124 00:08:08,769 --> 00:08:11,060 Even if I want to open a door for you, it's no use. 125 00:08:11,060 --> 00:08:12,850 There are rules in Jiang Hu. 126 00:08:12,850 --> 00:08:14,860 If no one gives me money, 127 00:08:14,860 --> 00:08:17,530 I, Bai Xiao Sheng, how would I earn a meal? 128 00:08:17,529 --> 00:08:18,989 Killing evil for the innocent. 129 00:08:19,040 --> 00:08:20,740 Is money that important? 130 00:08:21,819 --> 00:08:24,050 Of course it's that important. 131 00:08:24,089 --> 00:08:28,359 You don't give me money, you are already a harm to me. 132 00:08:28,360 --> 00:08:31,020 For me to not kill you, it's already not bad. 133 00:08:31,019 --> 00:08:32,939 Do you think you're Zhou Chu? (The third harm that eliminated the first two harms, rendering peace for citizens) 134 00:08:32,980 --> 00:08:36,220 Zhou Chu... who is it? 135 00:08:36,250 --> 00:08:39,529 Nothing. Pretend I didn't say anything. 136 00:08:42,000 --> 00:08:43,409 Uncle Wu said so. 137 00:08:43,409 --> 00:08:45,929 There will be a reward after capturing the rapist. 138 00:08:46,259 --> 00:08:47,809 When time comes, all goes to you. 139 00:08:48,649 --> 00:08:51,509 Okay, okay. 140 00:08:51,509 --> 00:08:54,860 Count it as me losing to you again. 141 00:08:55,480 --> 00:08:58,789 Everyday I'm doing a negative transaction with you. 142 00:08:58,789 --> 00:09:01,839 Sit here and don't move. Wait for me. 143 00:09:13,399 --> 00:09:15,230 7 days ago, 144 00:09:15,250 --> 00:09:19,269 Lin family's miss and Wang family's lady. 145 00:09:19,269 --> 00:09:20,220 6 days ago... 146 00:09:20,220 --> 00:09:22,590 Clues? Get to the main point. 147 00:09:22,590 --> 00:09:24,870 No, what are you in a hurry for? 148 00:09:24,870 --> 00:09:26,840 Am I not analyzing it for you? 149 00:09:29,500 --> 00:09:31,789 Then what have you discovered? 150 00:09:31,789 --> 00:09:34,349 Appeared first from the west of Qin Chuan, 151 00:09:34,379 --> 00:09:38,620 the scene of crime is heading from west to north. 152 00:09:40,309 --> 00:09:41,519 Smart. 153 00:09:41,549 --> 00:09:47,709 This rapist is conducting crimes from door to door. 154 00:09:47,710 --> 00:09:54,120 Also, he's picking the beauties from big families. 155 00:09:55,720 --> 00:09:57,879 From my analysis, 156 00:09:57,879 --> 00:10:02,179 the next target is either the Fang family from the west 157 00:10:02,179 --> 00:10:04,819 or the Sun family from the north. 158 00:10:04,820 --> 00:10:07,370 Now I know Fang family's second miss. 159 00:10:07,370 --> 00:10:09,009 Beauty like a flower. 160 00:10:09,009 --> 00:10:13,240 Miss Sun never gets out of the house, so no one knows how she looks like. 161 00:10:13,240 --> 00:10:15,629 If you are the rapist, 162 00:10:17,039 --> 00:10:19,429 who would you pick next? 163 00:10:26,830 --> 00:10:30,330 Second Sister, recently I heard that the rapist frequently comes and goes. 164 00:10:30,330 --> 00:10:33,160 If he comes to our family, let's be prepared. 165 00:10:33,159 --> 00:10:34,759 What rapist? 166 00:10:34,759 --> 00:10:36,159 Who dares to come to our family, 167 00:10:36,159 --> 00:10:37,969 let him come here vertically, and let him leave horizontally. 168 00:10:37,970 --> 00:10:39,450 You can't talk like that! 169 00:10:39,509 --> 00:10:42,939 From what I hear outside, you recently have been calling upon some Bai Li Tu Su. 170 00:10:42,940 --> 00:10:44,670 Actually, he's the rapist! 171 00:10:44,710 --> 00:10:46,259 What about Tu Su that looks like a rapist? 172 00:10:46,279 --> 00:10:48,350 He is a proper child. 173 00:10:48,350 --> 00:10:50,379 You think he's like you? Not a bit proper. 174 00:10:50,379 --> 00:10:51,779 How does he not look like a rapist? 175 00:10:51,779 --> 00:10:53,009 What about me? 176 00:10:53,009 --> 00:10:55,019 You only knew him for a few days and you already side with him? 177 00:10:55,019 --> 00:10:56,620 Compared to him, I'm a lot more proper, alright? 178 00:10:56,620 --> 00:10:59,779 If you're proper, then you shouldn't act like a monkey everyday, jumping up and down. 179 00:10:59,779 --> 00:11:01,019 Always thinking of being a celestial being. 180 00:11:01,070 --> 00:11:02,360 What about being a celestial being? 181 00:11:02,399 --> 00:11:04,620 Right now I'll go and do some magic. 182 00:11:04,620 --> 00:11:08,580 It's best if this rapist doesn't come. If he does come, he will be caught in my trap. 183 00:11:08,580 --> 00:11:10,220 From what I see, you have too much free time. 184 00:11:10,220 --> 00:11:12,060 Blindly looking for something to do. Go read books. 185 00:11:40,429 --> 00:11:42,479 Tusu, it really was you. 186 00:11:42,480 --> 00:11:44,940 And I believed you so much, you're actually a rapist! 187 00:11:44,940 --> 00:11:46,150 No, I'm here to catch the rapist. 188 00:11:46,149 --> 00:11:50,039 What kind of rapist are you trying to catch? Coming to my house in the middle of the night, you just want to steal my jade! 189 00:11:50,039 --> 00:11:52,139 Or you want to covet my sister's beauty? 190 00:11:52,429 --> 00:11:54,419 Someone come! Catch the rapist! 191 00:11:54,419 --> 00:11:56,179 Second Sister! Watch him. 192 00:11:56,639 --> 00:11:58,049 Second Sister! 193 00:11:59,990 --> 00:12:02,539 Sister, you're alright? 194 00:12:02,570 --> 00:12:05,240 -I'm fine. Lan Sheng, hurry and catch the rapist! -Okay! 195 00:12:05,610 --> 00:12:08,180 Young master, Tu Su jumped over the wall and ran! 196 00:12:08,179 --> 00:12:09,509 Then chase! 197 00:12:09,970 --> 00:12:13,050 Chase what? I told you to chase the rapist, not Tu Su! 198 00:12:13,049 --> 00:12:16,979 Sister, how do you still not understand? Tu Su and the rapist are working together! 199 00:12:16,980 --> 00:12:18,620 This is luring the tiger away from the cave. 200 00:12:18,620 --> 00:12:19,659 Understand? 201 00:12:19,690 --> 00:12:21,990 You two better protect second sister 202 00:12:21,990 --> 00:12:22,659 Yes. 203 00:12:22,659 --> 00:12:24,069 Let's chase. 204 00:12:25,450 --> 00:12:26,980 Lansheng! 205 00:13:24,429 --> 00:13:26,719 Han Yunxi! 206 00:13:30,259 --> 00:13:31,559 Yunxi. 207 00:13:31,559 --> 00:13:32,979 Feng Qingxue. 208 00:13:36,159 --> 00:13:38,149 I finally found you. 209 00:13:39,429 --> 00:13:42,229 Rapist! Capture him! 210 00:13:42,230 --> 00:13:45,789 Bai Li Tu Su, you're good! Working together with the rapist, 211 00:13:45,799 --> 00:13:48,109 and want to molest my Second SIster. I can let that go for now. 212 00:13:48,110 --> 00:13:50,570 You actually ran here in broad daylight (Can also mean "in public") 213 00:13:50,570 --> 00:13:52,410 to molest this lady. 214 00:13:52,409 --> 00:13:57,230 You're really a beast in human form, evil heart and beastly desires, not picky, a perverted monster! 215 00:13:57,259 --> 00:14:02,149 -Ah... I -I regret that I... I always treated you like a sword celestial being, a hero! 216 00:14:02,149 --> 00:14:04,259 Wanted to recognize you as my teacher! You! 217 00:14:04,840 --> 00:14:06,860 How can you do this to me? 218 00:14:06,860 --> 00:14:08,830 He's not a rapist. 219 00:14:08,830 --> 00:14:10,590 How is he not the rapist? 220 00:14:10,590 --> 00:14:12,690 Ma'am are you alright? 221 00:14:12,730 --> 00:14:14,590 I'm fine, very well 222 00:14:14,590 --> 00:14:16,019 Very well? 223 00:14:17,509 --> 00:14:21,039 But, how come I feel like he wants to molest you? 224 00:14:21,090 --> 00:14:23,139 He didn't touch me 225 00:14:23,159 --> 00:14:25,549 We know each other, we are friends. 226 00:14:25,549 --> 00:14:26,909 We were just chatting. 227 00:14:26,909 --> 00:14:31,240 Chatting? What kind of things are you chatting about? 228 00:14:31,240 --> 00:14:33,330 Are there discussions that involve being nude? 229 00:14:33,950 --> 00:14:39,900 Miss, don't side with him just because he is a bit more handsome than me 230 00:14:39,899 --> 00:14:43,129 That's right, that's right. You wouldn't be a flirt, right? 231 00:14:43,129 --> 00:14:44,580 She's not a flirt. 232 00:14:44,580 --> 00:14:46,250 And I'm not a rapist. 233 00:14:46,250 --> 00:14:47,850 I am helping Uncle Wu catch the thief. 234 00:14:47,919 --> 00:14:49,370 Yes, I can be a witness 235 00:14:49,389 --> 00:14:51,189 Fang Second Miss saw the rapist. 236 00:14:51,190 --> 00:14:54,150 If you guys don't believe, you can ask Uncle Wu to testify. 237 00:14:54,149 --> 00:14:55,819 Then you'll know whether I'm lying. 238 00:14:59,210 --> 00:15:00,610 Follow him! 239 00:15:00,610 --> 00:15:02,419 You probably don't have guts to go anywhere! 240 00:15:03,070 --> 00:15:04,450 I also want to go 241 00:15:06,200 --> 00:15:07,470 Eh, you also want to go? 242 00:15:07,470 --> 00:15:09,700 Put on your clothes properly! 243 00:15:09,700 --> 00:15:12,259 I am a gentleman from a good family. 244 00:15:14,629 --> 00:15:16,009 I... 245 00:15:19,039 --> 00:15:23,500 Second Miss, I let Tu Su help investigate the rapist. 246 00:15:23,870 --> 00:15:25,960 I believe in Tusu's character 247 00:15:25,960 --> 00:15:28,310 Lan Sheng, you should not randomly make guesses. 248 00:15:28,309 --> 00:15:29,939 It was a misunderstanding. 249 00:15:30,320 --> 00:15:32,430 Let's forget about this. 250 00:15:32,750 --> 00:15:35,909 Forget? The rapist isn't caught yet so what about him? 251 00:15:35,960 --> 00:15:37,450 Right, Second Miss. 252 00:15:37,500 --> 00:15:39,450 Did you see what the rapist looks like? 253 00:15:39,450 --> 00:15:43,450 If you remember, I'll have someone draw a portrait to catch him easier. 254 00:15:43,860 --> 00:15:45,320 I don't remember. 255 00:15:45,320 --> 00:15:47,730 I don't know if I was drugged by him 256 00:15:47,730 --> 00:15:50,310 I just felt dizzy, didn't see clearly. 257 00:15:50,379 --> 00:15:52,740 This person seemed handsome, 258 00:15:52,740 --> 00:15:55,480 and seemed very ugly... 259 00:15:55,700 --> 00:15:57,540 Then is it handsome or ugly? 260 00:15:57,580 --> 00:15:59,290 I said I can't remember! 261 00:15:59,340 --> 00:16:02,759 If it wasn't because I constantly handle the business over the years and drink medicinal tea, 262 00:16:02,759 --> 00:16:04,700 I would have fainted long ago. 263 00:16:04,730 --> 00:16:08,610 Would it be because this rapist changed his face, so you can't remember clearly? 264 00:16:08,610 --> 00:16:10,919 This miss, you are? 265 00:16:10,940 --> 00:16:13,760 I am Feng Qingxue, Tusu's apprentice junior 266 00:16:13,759 --> 00:16:15,179 I am here to look for him 267 00:16:15,179 --> 00:16:17,209 Don't listen to her, sis 268 00:16:17,210 --> 00:16:18,950 Just now she was taking a bath by the stream 269 00:16:18,950 --> 00:16:21,940 I caught Tusu peeping at her 270 00:16:22,620 --> 00:16:25,470 I'm not lying, it's the truth. 271 00:16:25,769 --> 00:16:27,960 I'm really here to find senior Tusu 272 00:16:29,250 --> 00:16:31,889 When I reached Qinchuan, I don't have any money with me 273 00:16:31,950 --> 00:16:33,650 I don't have a place to stay either 274 00:16:33,649 --> 00:16:37,139 But I thought it'd be better if I clean myself a bit before meeting him 275 00:16:37,139 --> 00:16:39,549 That's why I had no choice but to bathe by the stream 276 00:16:39,570 --> 00:16:42,040 Senior Tusu happened to be there to catch the rapist 277 00:16:42,039 --> 00:16:43,439 That's how we met up 278 00:16:43,440 --> 00:16:44,750 I see 279 00:16:44,750 --> 00:16:46,830 I have to thank Tusu for saving me then 280 00:16:46,870 --> 00:16:49,070 Sister, why are you thanking him? 281 00:16:49,149 --> 00:16:51,789 If not because of him, I'd already have caught that rapist 282 00:16:51,789 --> 00:16:53,019 Enough 283 00:16:53,200 --> 00:16:56,940 Second young mistress, the rapist escaped this time 284 00:16:56,940 --> 00:16:58,740 I'm afraid he'll come again 285 00:16:58,740 --> 00:17:03,840 I think Tusu should stay at Fangs mansion for the moment 286 00:17:03,840 --> 00:17:05,579 so that he can protect second young mistress 287 00:17:05,599 --> 00:17:07,059 About that... 288 00:17:07,059 --> 00:17:08,450 No, sis! He's... 289 00:17:08,450 --> 00:17:10,960 Can I stay to help too? 290 00:17:10,960 --> 00:17:12,009 You? 291 00:17:12,009 --> 00:17:14,500 I've already troubled Tusu 292 00:17:14,500 --> 00:17:16,069 How could I trouble you as well? 293 00:17:16,069 --> 00:17:18,809 It's alright. We're really close. His business is mine too 294 00:17:18,809 --> 00:17:22,019 if you can provide food for me. 295 00:17:22,019 --> 00:17:23,819 I haven't eaten in 2 days 296 00:17:24,349 --> 00:17:27,539 Now I think about it, this situation is just like when I met Tusu 297 00:17:27,539 --> 00:17:28,859 We become friends because of food 298 00:17:28,859 --> 00:17:30,829 Both of you are the same 299 00:17:30,829 --> 00:17:33,990 Alright. Lan Sheng, ask Uncle Fang to get the east guest room ready 300 00:17:33,990 --> 00:17:35,299 ...so that they can stay 301 00:17:45,259 --> 00:17:47,220 I was famished these couple of days 302 00:17:47,220 --> 00:17:50,440 I wanted to catch two fishes to eat when I took bath yesterday 303 00:17:50,440 --> 00:17:52,250 Who knows that I didn't catch any 304 00:17:52,309 --> 00:17:53,629 ...but bumped into you instead 305 00:17:54,099 --> 00:17:55,519 Why did you look for me? 306 00:17:57,539 --> 00:18:00,319 I came...because Youdu... 307 00:18:00,319 --> 00:18:03,409 No, no, no...it's because Tian Yong City... 308 00:18:03,750 --> 00:18:05,839 It was Brother Ling Yue who asked me to do so 309 00:18:05,839 --> 00:18:07,339 Senior brother has returned to Tian Yong City? 310 00:18:07,390 --> 00:18:10,290 Senior brother believes you. So do I. 311 00:18:10,339 --> 00:18:11,939 Why? 312 00:18:12,019 --> 00:18:13,740 Because I'm Han Yunxi? 313 00:18:13,740 --> 00:18:16,829 Don't you remember me at all? 314 00:18:16,859 --> 00:18:19,759 I do 315 00:18:19,779 --> 00:18:22,490 Three years ago, you came to Tian Yong City and became a new student 316 00:18:22,490 --> 00:18:24,870 You're Feng Qingxue from Youdu 317 00:18:26,150 --> 00:18:29,280 Regardless of the reason you're here, you've already found me 318 00:18:29,279 --> 00:18:30,430 You can leave now 319 00:18:30,430 --> 00:18:31,750 I'm not going! 320 00:18:31,750 --> 00:18:33,359 Senior brother wants me to stick with you 321 00:18:33,359 --> 00:18:36,649 You listen to senior brother Ling Yue's words, don't you? 322 00:18:39,200 --> 00:18:41,350 So you're Tusu's junior sister? 323 00:18:41,349 --> 00:18:43,459 You must be from Tian Yong City too 324 00:18:44,869 --> 00:18:47,709 Do you know some magic skills as well? 325 00:18:48,190 --> 00:18:49,490 A little 326 00:18:49,490 --> 00:18:52,349 Can I learn from you in the future then? 327 00:18:52,349 --> 00:18:54,899 I have the potential. Let me show you 328 00:18:57,259 --> 00:18:58,819 I'll do some investigation on the rapist 329 00:18:59,450 --> 00:19:00,990 I'll also go. 330 00:19:01,549 --> 00:19:04,569 Teach me a little, Qingxue! 331 00:19:05,430 --> 00:19:07,390 My sword-flying skill is already quite good 332 00:19:07,390 --> 00:19:08,970 I'll show you if you don't believe me 333 00:19:08,970 --> 00:19:10,940 Let me be your student, okay? 334 00:19:10,960 --> 00:19:13,460 I know the techniques and skills from Tian Yong City can't be imparted to outsiders 335 00:19:13,460 --> 00:19:15,220 But I'm really sincere about becoming your student 336 00:19:15,220 --> 00:19:18,230 Teacher Qingxue, what would you like to eat? I can get it for you as long as you teach me... 337 00:19:18,230 --> 00:19:19,309 Alright? 338 00:19:19,309 --> 00:19:21,289 Listen to me! 339 00:19:21,289 --> 00:19:23,519 The truth is, I'm not really good at it either 340 00:19:23,519 --> 00:19:25,019 How about you get someone else? 341 00:19:25,019 --> 00:19:27,190 Can't you just teach me a little? 342 00:19:38,220 --> 00:19:39,549 What's this? 343 00:19:42,269 --> 00:19:43,960 It's so beautiful 344 00:19:47,000 --> 00:19:49,109 Don't run! Wait for me! 345 00:19:51,900 --> 00:19:53,320 It's alright 346 00:19:53,319 --> 00:19:56,029 He has only lost his memories. That's alright 347 00:19:56,839 --> 00:19:59,159 Tusu, where shall we look for clues? 348 00:20:00,720 --> 00:20:02,509 Why are you staring at me like this? 349 00:20:03,180 --> 00:20:05,490 You don't like me calling you Yunxi 350 00:20:05,549 --> 00:20:07,819 Yet it feels odd calling you Tusu 351 00:20:07,859 --> 00:20:09,699 I think "Susu" suits you 352 00:20:09,700 --> 00:20:12,220 It sounds good and is easy to pronounce. What do you think? 353 00:20:13,759 --> 00:20:15,109 As you like 354 00:20:16,640 --> 00:20:18,040 Susu! 355 00:20:19,670 --> 00:20:22,350 How are you doing businesses? 356 00:20:22,380 --> 00:20:24,690 Along with Young Master Fang's many underlings, 357 00:20:24,690 --> 00:20:28,090 How did you let the rapist escape? 358 00:20:28,089 --> 00:20:30,539 Since you are that talented, why don't you go catch the rapist yourself? 359 00:20:31,059 --> 00:20:35,369 Me? Bai Xiao Sheng, not Bai Shi Neng ("Bai Shi Neng - Able to do many things") 360 00:20:35,369 --> 00:20:38,339 This kind of labor work is not suited to me. 361 00:20:39,150 --> 00:20:40,740 Are there any other clues? 362 00:20:42,630 --> 00:20:43,930 None. 363 00:20:45,170 --> 00:20:47,380 It is better to count on ourselves. 364 00:20:48,829 --> 00:20:51,839 Instead of asking him, it is better to ask the victims. 365 00:20:51,859 --> 00:20:53,459 Maybe we can find clues that way. 366 00:20:56,869 --> 00:20:59,649 Give me the names of the victims and the city map. 367 00:20:59,650 --> 00:21:01,180 Want to delay payments again? 368 00:21:01,420 --> 00:21:04,640 My reputation in Jiang Hu is worthless because of you. 369 00:21:05,029 --> 00:21:07,230 Before I heard Miss Fang say, 370 00:21:07,250 --> 00:21:10,619 as long as the rapist is caught, there's a reward of 200 taels. 371 00:21:10,869 --> 00:21:12,259 That's really a lot. 372 00:21:16,930 --> 00:21:20,700 Hurry and catch the rapist, then pay the debt. 373 00:21:21,099 --> 00:21:24,329 Go quickly. 374 00:21:26,069 --> 00:21:27,950 Don't forget to return the money! 375 00:21:33,950 --> 00:21:35,809 Do you need something? 376 00:21:35,809 --> 00:21:37,000 I heard you've been molested. 377 00:21:37,000 --> 00:21:39,420 You have been molested! Rascal. 378 00:21:45,900 --> 00:21:47,550 Rascal 379 00:21:48,839 --> 00:21:50,139 Where is the next house? 380 00:21:54,829 --> 00:21:57,159 May I ask you two, what do you want to know? 381 00:21:57,190 --> 00:22:00,700 May I ask, when you were molested by the rapist, 382 00:22:00,700 --> 00:22:03,289 did you see his face? What did he do to you? 383 00:22:06,279 --> 00:22:07,690 It is okay... It is okay... 384 00:22:09,250 --> 00:22:10,769 Don't ask anymore. 385 00:22:10,769 --> 00:22:12,339 Leave. Leave. 386 00:22:13,839 --> 00:22:15,699 Don't cry. Don't cry. 387 00:22:16,339 --> 00:22:18,189 Let's go back. 388 00:22:26,279 --> 00:22:27,849 Hey miss... 389 00:22:28,500 --> 00:22:29,930 do you two have any business? 390 00:22:30,250 --> 00:22:32,720 We are sent by the Court to investigate the case about the rapist 391 00:22:32,720 --> 00:22:34,860 Can you tell me details about the circumstances at that time? 392 00:22:35,180 --> 00:22:37,140 What, what kind of details about the circumstances? 393 00:22:37,400 --> 00:22:40,070 It's just... did you see his face? 394 00:22:40,069 --> 00:22:41,609 How did he molest you? 395 00:22:41,609 --> 00:22:43,909 You got molested! Crazy. 396 00:22:59,720 --> 00:23:01,779 The orchid scent is weird, 397 00:23:01,779 --> 00:23:05,139 and the girl from the previous family had a similar orchid. 398 00:23:08,599 --> 00:23:12,339 This orchid is probably covered in drug that makes people temporarily lose their consciousness. 399 00:23:16,619 --> 00:23:19,719 Miss, I heard that you've encountered the rapist a couple days ago. 400 00:23:19,720 --> 00:23:21,860 We want to understand the details of the situation. 401 00:23:21,890 --> 00:23:24,230 We don't have any other intentions. 402 00:23:24,230 --> 00:23:26,880 We just hope to protect others from being harmed. 403 00:23:26,880 --> 00:23:28,900 You can really find him? 404 00:23:28,900 --> 00:23:30,370 We will try our best. 405 00:23:30,390 --> 00:23:32,600 I beg of you, you must find him. 406 00:23:32,680 --> 00:23:35,289 Don't worry, we'll avenge you. 407 00:23:35,289 --> 00:23:37,039 No, don't harm him. 408 00:23:37,059 --> 00:23:39,230 I just want to find him as soon as possible. 409 00:23:39,230 --> 00:23:41,539 So that he won't find other girls. 410 00:23:42,480 --> 00:23:44,620 As long as he has me, that's enough. 411 00:23:47,140 --> 00:23:49,180 He, didn't he molest you? 412 00:23:49,180 --> 00:23:51,160 This is the issue that saddens me most. 413 00:23:51,160 --> 00:23:53,519 I just saw him and then I fainted. 414 00:23:53,549 --> 00:23:56,259 When I woke up, I realized I didn't suffer and losses. 415 00:23:56,299 --> 00:23:59,980 He is the most handsome guy I've ever seen. 416 00:23:59,980 --> 00:24:02,650 If I can see him again, that would be great. 417 00:24:04,250 --> 00:24:06,049 How do you know you didn't suffer any losses? 418 00:24:06,089 --> 00:24:08,849 Whether or not we've been taken advantage of, how do girls not know? 419 00:24:09,779 --> 00:24:13,349 So after he made you faint, he didn't do anything and left? 420 00:24:13,349 --> 00:24:14,889 This is what I want to ask. 421 00:24:14,920 --> 00:24:17,980 Not only was I not taken advantage of, other girls seem to be the same too. 422 00:24:18,009 --> 00:24:21,379 But if we just say that a rapist came to molest, 423 00:24:21,380 --> 00:24:23,300 if it was spread, it's bad for reputation. 424 00:24:23,299 --> 00:24:25,369 Who are you actually? 425 00:24:25,369 --> 00:24:28,739 Looking for him so earnestly, do you like him? 426 00:24:28,980 --> 00:24:30,360 I'm not you. 427 00:24:30,359 --> 00:24:31,669 I haven't even seen him. 428 00:24:31,670 --> 00:24:33,350 If you see him, you'll like him. 429 00:24:33,349 --> 00:24:35,089 He face is so handsome 430 00:24:35,089 --> 00:24:36,799 makes it hard to forget. 431 00:24:38,690 --> 00:24:41,650 Does your home have any purple orchid? 432 00:24:41,670 --> 00:24:43,050 Nope. 433 00:24:43,049 --> 00:24:48,799 But before the Rapist came, there was a purple orchid in front of the window of my room. 434 00:24:49,410 --> 00:24:50,810 Can you show it to me? 435 00:24:58,759 --> 00:25:00,339 Here it is. 436 00:25:06,569 --> 00:25:09,529 Um, can you return the flower to me? 437 00:25:13,059 --> 00:25:16,259 Though it is wilted, but I don't have the heart to throw it away. 438 00:25:16,259 --> 00:25:18,069 I'm trying to keep it alive. 439 00:25:21,279 --> 00:25:23,389 I have thrown away a purple orchid before. 440 00:25:23,390 --> 00:25:25,830 But, I have never like flowers and grass much. 441 00:25:25,829 --> 00:25:28,250 I thought it was Lan Sheng's prank, so I threw it away. 442 00:25:28,250 --> 00:25:29,640 Where did you throw it? 443 00:25:29,640 --> 00:25:31,060 I threw it outside. 444 00:25:43,039 --> 00:25:44,700 Is there something wrong with this orchid? 445 00:25:44,700 --> 00:25:46,500 This orchid has drugs on it. 446 00:25:46,500 --> 00:25:49,829 I think the Rapist used the orchid to drugged the girls. 447 00:25:49,829 --> 00:25:53,339 Drugs? But the girls that he drugged, 448 00:25:53,339 --> 00:25:54,849 he did not take advantage of them. 449 00:25:54,900 --> 00:25:56,220 What type of drug is on it? 450 00:25:57,079 --> 00:25:59,869 This orchid plant is the Skinny Body Orchid. 451 00:25:59,869 --> 00:26:02,069 It usually grows in harsh condition. 452 00:26:02,069 --> 00:26:03,990 It is not suitable in Qin Chuan's weather. 453 00:26:03,990 --> 00:26:07,630 Where did this rapist get this type of orchid? 454 00:26:07,630 --> 00:26:10,830 According to what you've said, Qin Chuan does not have this type of orchid. 455 00:26:10,880 --> 00:26:14,480 Even if someone grow orchid, it would be the white cloud type of orchid. 456 00:26:14,480 --> 00:26:17,940 Sister Ru Qin, do you know where we can find this type of orchid in Qin Chuan? 457 00:26:17,940 --> 00:26:19,210 Or who would grow them? 458 00:26:19,210 --> 00:26:21,579 Since this type of orchid is not feasible to grow in Qin Chuan, 459 00:26:21,579 --> 00:26:23,179 then the average people.. 460 00:26:23,240 --> 00:26:24,539 Oh, I remember now. 461 00:26:24,539 --> 00:26:26,980 Suen Yue Yuan of the Suen family really likes orchids., 462 00:26:27,009 --> 00:26:28,629 and she has planted many different types. 463 00:26:28,630 --> 00:26:30,270 You can go ask her. 464 00:26:30,450 --> 00:26:34,059 Could it be that the Rapist solely stole the orchids from the Suen Mansion? 465 00:26:34,059 --> 00:26:35,460 Well, that doesn't seem right. 466 00:26:35,460 --> 00:26:37,970 I've heard that Miss Suen is physically weak, 467 00:26:37,970 --> 00:26:39,589 but she is a little beauty. 468 00:26:39,589 --> 00:26:41,730 If the Rapist when to her home, 469 00:26:41,730 --> 00:26:43,150 why didn't anything happened to her? 470 00:26:43,150 --> 00:26:44,360 I will go take a look. 471 00:26:44,359 --> 00:26:46,079 How are you going to go? By yourself? 472 00:26:46,109 --> 00:26:49,179 Are you going to tell her that her home has a Rapist and that you are there to protect her? 473 00:26:49,180 --> 00:26:51,049 Isn't that stirring up the grass and alerted the snake? 474 00:26:51,079 --> 00:26:54,319 Qing Xue is correct. The Jing nanny is very protective. 475 00:26:54,319 --> 00:26:56,200 Outsiders are not allow in the home. 476 00:26:56,200 --> 00:26:58,559 Even if you went, it will be fruitless. 477 00:27:01,150 --> 00:27:02,540 I have an idea. 478 00:27:07,519 --> 00:27:09,369 Stop, what are you doing here? 479 00:27:09,470 --> 00:27:11,710 Two young brothers, have you forgotten me? 480 00:27:15,349 --> 00:27:18,789 I brought orchids to Miss Suen before. 481 00:27:19,309 --> 00:27:23,429 At that time Miss Suen said that she wanted the Shuang Si Ko orchid. 482 00:27:23,430 --> 00:27:26,130 It took me 2 years to grow this orchid. 483 00:27:26,130 --> 00:27:28,520 I especially bring it to Miss today. 484 00:27:28,519 --> 00:27:30,740 I have been the door guard for more than 2 years at the Suen Mansion. 485 00:27:30,789 --> 00:27:33,549 How come it seems like I've never seen you before? 486 00:27:33,579 --> 00:27:35,949 You must have been very busy so you forget things. 487 00:27:37,500 --> 00:27:38,700 To tell you the truth. 488 00:27:39,039 --> 00:27:41,690 My dad used to take care of the orchids. 489 00:27:41,690 --> 00:27:43,950 But my dad is no longer here. 490 00:27:43,980 --> 00:27:46,440 His last words to me was 491 00:27:46,440 --> 00:27:49,120 that I must bring this orchid to Miss Suen. 492 00:27:50,039 --> 00:27:51,549 I think I remembered something like that. 493 00:27:51,549 --> 00:27:52,819 There must be. 494 00:27:53,940 --> 00:27:55,860 So, I hope you two will excuse me, 495 00:27:55,859 --> 00:27:57,589 and let me bring this orchid to Miss Suen. 496 00:27:57,589 --> 00:27:59,230 So that I could satisfy my dad's last will. 497 00:27:59,230 --> 00:28:00,400 Okay, I will go in and ask. 498 00:28:00,400 --> 00:28:01,870 You guys wait out here. 499 00:28:22,980 --> 00:28:25,250 So, it's you two who want to see the Miss? 500 00:28:25,250 --> 00:28:27,410 You must be Nanny Suen. 501 00:28:27,410 --> 00:28:30,300 While my dad is alive, he said that you were very kindhearted like Buddah. 502 00:28:30,329 --> 00:28:31,939 From what I see today, it is definitely true. 503 00:28:31,960 --> 00:28:33,380 The aura of a rich family's nanny. 504 00:28:33,380 --> 00:28:36,560 You really have a sweet mouth. 505 00:28:36,650 --> 00:28:39,360 But when I was young 506 00:28:39,359 --> 00:28:40,740 I was like a flower. 507 00:28:41,180 --> 00:28:45,860 Alright, since you've brought orchids today, 508 00:28:45,880 --> 00:28:48,500 and our Miss loved orchids, 509 00:28:48,500 --> 00:28:52,369 I don't care if you've been here before or not, please come in. 510 00:28:53,950 --> 00:28:56,240 But this person,... 511 00:28:56,259 --> 00:28:57,769 don't let him in. 512 00:28:57,769 --> 00:28:59,579 Let him wait outside. 513 00:29:17,190 --> 00:29:19,390 Miss, are you okay? 514 00:29:19,390 --> 00:29:20,720 Why are you coughing again? 515 00:29:20,720 --> 00:29:22,049 I'm fine. 516 00:29:22,089 --> 00:29:25,509 Nanny, please check to see if the medicine is ready. 517 00:29:25,509 --> 00:29:27,690 You are most familiar with the type of fire (strength to cook the medicine). 518 00:29:27,690 --> 00:29:30,130 I am not at easy with someone else looking after it. 519 00:29:30,130 --> 00:29:32,740 Alright, I will go now, okay? 520 00:29:32,740 --> 00:29:35,569 You must be careful and don't get chilled. 521 00:29:42,289 --> 00:29:45,450 Miss, you've bought a pot of Mu Shuǐ Lan the Skinny Body orchid, 522 00:29:46,529 --> 00:29:48,190 you are not here to trick me, right? 523 00:29:50,539 --> 00:29:52,000 Miss, you are very smart. 524 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 You are very brave. 525 00:29:53,430 --> 00:29:56,279 You actually tricked Nanny in her own home. 526 00:30:00,069 --> 00:30:01,339 My body is weak. 527 00:30:01,400 --> 00:30:03,560 And Nanny is very strict. 528 00:30:03,559 --> 00:30:05,240 I can't leave the home. 529 00:30:05,279 --> 00:30:08,349 I really didn't know that something like this happened in Qin Chuan. 530 00:30:09,599 --> 00:30:11,139 This Skinny purple orchid, 531 00:30:11,140 --> 00:30:12,480 we do have some at home. 532 00:30:12,539 --> 00:30:15,230 Usually the Hua Lu (literally means floral servant) take care of them. 533 00:30:15,690 --> 00:30:17,590 Nothing has ever gone wrong with them. 534 00:30:17,589 --> 00:30:21,589 You said that the Rapist might have hidden in my home? 535 00:30:22,630 --> 00:30:23,940 First, don't worry, 536 00:30:24,180 --> 00:30:26,029 because I am not certain. 537 00:30:26,029 --> 00:30:29,230 If it's not too much trouble, could you give me a tour of your flower garden? 538 00:30:30,170 --> 00:30:31,300 No problem. 539 00:30:40,869 --> 00:30:42,539 Miss. 540 00:30:43,630 --> 00:30:47,390 Hua Lu is very honest even though he is not very good looking. 541 00:30:55,519 --> 00:30:59,150 Hua Lu, how come the Skinny Body orchid is missing 1 pot? 542 00:30:59,910 --> 00:31:03,630 Didn't Miss said that you wanted to use orchids as potpourri? 543 00:31:03,630 --> 00:31:07,110 I've got some ready for Miss to use. 544 00:31:16,349 --> 00:31:19,309 Miss, this type of orchid is the most fragrant. 545 00:31:19,309 --> 00:31:21,659 And the fragrant last a lot longer. 546 00:31:21,859 --> 00:31:24,629 Use this for Miss' potpourri, 547 00:31:24,660 --> 00:31:26,490 is the most suitable. 548 00:31:27,470 --> 00:31:29,400 You really are the professional in growing orchids? 549 00:31:29,400 --> 00:31:30,930 I also grow orchids. 550 00:31:31,490 --> 00:31:35,180 Such professional like you, how come, I have not heard about you in Qin Chuan? 551 00:31:35,440 --> 00:31:36,660 How long have you been here? 552 00:31:36,970 --> 00:31:39,009 Servant is not from Qin Chuan. 553 00:31:39,079 --> 00:31:42,389 Since I was little, my face is... 554 00:31:42,660 --> 00:31:45,540 so others pick on me, and I wandered around. 555 00:31:46,039 --> 00:31:49,019 I don't stay in one place for long. 556 00:31:49,049 --> 00:31:51,829 Luckily, Miss does not discriminate my look, 557 00:31:51,829 --> 00:31:54,720 and let me take care of these orchids. 558 00:31:54,720 --> 00:31:57,980 I want to take good care of these orchids, 559 00:31:58,019 --> 00:32:01,019 to replay Miss Suen's for her caring. 560 00:32:01,589 --> 00:32:05,449 Miss, why are you out here under such bright sun? 561 00:32:05,720 --> 00:32:07,829 Hurry and get back to the house with Nanny. 562 00:32:07,829 --> 00:32:09,919 Nanny, I won't care a cold so easily. 563 00:32:09,920 --> 00:32:11,500 Okay, okay, let's get back quickly. 564 00:32:14,970 --> 00:32:17,160 The Suen Mansion does have this type of Skinny Body orchids. 565 00:32:17,180 --> 00:32:19,580 And tha floral servant is quite suspicious. 566 00:32:19,630 --> 00:32:23,420 But after half a day of observation, I still couldn't find anything unusual. 567 00:32:23,740 --> 00:32:25,660 If the floral servant is suspicious, 568 00:32:25,660 --> 00:32:27,570 why did he not harm Miss Suen? 569 00:32:27,769 --> 00:32:29,799 Maybe because Miss Suen is physically weak. 570 00:32:29,799 --> 00:32:31,659 She ate as much medicine as she did meals. 571 00:32:31,690 --> 00:32:35,220 So maybe because of that, she was able to escape the Rapist's harm. 572 00:32:35,250 --> 00:32:38,380 You've said that the Rapist is ugly. 573 00:32:40,269 --> 00:32:43,079 But Miss Lin said the Rapist is very handsome. 574 00:32:43,079 --> 00:32:46,699 Sister Ru Qin said that the Rapist is handsome and is ugly. 575 00:32:48,069 --> 00:32:49,990 What is actually going on? 576 00:32:50,019 --> 00:32:53,389 No matter what the reason is. If the Rapist still needs the orchid,s 577 00:32:53,390 --> 00:32:55,259 he will definitely go to the Suen Mansion. 578 00:32:55,259 --> 00:32:57,289 So tomorrow, we will go to the Suen Mansion again. 579 00:32:58,430 --> 00:33:00,000 You guys are going to the Suen Mansion? I want to go too! 580 00:33:00,000 --> 00:33:01,069 No need. 581 00:33:01,289 --> 00:33:02,480 Why no need? 582 00:33:02,640 --> 00:33:04,950 This Rapist almost molested my 2nd Sister. 583 00:33:04,950 --> 00:33:06,960 I must catch him with my own hands and chop him to pieces, 584 00:33:06,960 --> 00:33:08,190 for my 2nd Sister! 585 00:33:08,220 --> 00:33:09,259 Wait wait wait wait. 586 00:33:09,299 --> 00:33:10,919 If you went with us to the Suen Mansion, 587 00:33:10,920 --> 00:33:12,990 and the Rapist went to your house, 588 00:33:12,990 --> 00:33:14,620 then won't Sister Ru Qin be in danger? 589 00:33:14,619 --> 00:33:15,879 That's true. 590 00:33:15,900 --> 00:33:16,970 How come I didn't thought of that? 591 00:33:16,970 --> 00:33:19,990 So, you should stay in Feng Mansion and protect Sister Lu Qing. 592 00:33:20,019 --> 00:33:21,579 We will split into 3 groups. 593 00:33:21,579 --> 00:33:22,720 I go to the Suen Mansion. 594 00:33:22,789 --> 00:33:26,109 You guard the outside of the Suen Mansion. We will definitely catch that Rapist. 595 00:33:27,019 --> 00:33:28,490 You sure are thorough with a detailed plan. 596 00:33:28,490 --> 00:33:30,740 In this way, we will definitely catch that Rapist. 597 00:33:30,990 --> 00:33:35,349 Qing Xue, how does Miss Suen look? 598 00:33:35,349 --> 00:33:37,089 Miss Suen is a beauty. 599 00:33:37,089 --> 00:33:38,720 Then that is even more weird. 600 00:33:38,720 --> 00:33:42,089 If she is a beauty then why did the Rapist not molest her? 601 00:33:42,460 --> 00:33:45,289 Does a beauty have to be molested by a Rapist? 602 00:33:45,289 --> 00:33:48,529 Beauty to the eyes. Human is emotional beings. 603 00:33:48,529 --> 00:33:51,269 Who does not like a beauty when he sees one. Who does not want to be close to one? 604 00:33:51,269 --> 00:33:53,039 Just like you, Qing Xue, you are a big beauty too, 605 00:33:53,039 --> 00:33:55,730 that's why we like you so much. Isn't that right? 606 00:33:55,769 --> 00:33:57,359 Tu Su, don't you agree? 607 00:33:57,720 --> 00:33:59,220 Don't you agree? 608 00:33:59,220 --> 00:34:02,759 You!...You are taking advantage! 609 00:34:04,079 --> 00:34:06,339 I said you are pretty and you still say that I'm taking advantage of you? 610 00:34:07,529 --> 00:34:10,449 Looks like I did took advantage of her, huh? 611 00:34:31,400 --> 00:34:33,900 Miss, go take a rest. 612 00:34:33,900 --> 00:34:36,139 You don't worry about your eyes 613 00:34:36,139 --> 00:34:37,980 but I worry. 614 00:34:38,420 --> 00:34:40,869 It's fine, I'm almost done sewing. 615 00:34:45,739 --> 00:34:49,009 Mistress, you already sewed so much. 616 00:34:49,039 --> 00:34:53,059 You are not going to give it away, then why are you making this potpourri pouch? 617 00:34:53,840 --> 00:34:57,210 Now, besides doing this 618 00:34:57,269 --> 00:35:00,059 there's nothing else I can do. 619 00:35:01,460 --> 00:35:04,179 Mistress, you can't think like that. 620 00:35:04,199 --> 00:35:06,869 When your body gets healthier 621 00:35:06,869 --> 00:35:08,940 you can still go outside and walk. 622 00:35:09,230 --> 00:35:11,240 Ever since my parents died 623 00:35:11,280 --> 00:35:14,170 I haven't even left my home. 624 00:35:14,619 --> 00:35:16,210 I haven't even been to Qin Chuan. 625 00:35:17,099 --> 00:35:19,079 Go outside or not. 626 00:35:19,079 --> 00:35:21,230 What's the difference? 627 00:35:23,230 --> 00:35:27,809 Mistress, please don't blame me for not letting you go outside. 628 00:35:28,030 --> 00:35:32,190 It really was the order of Master Madam before they passed away, 629 00:35:32,670 --> 00:35:35,880 that before you turn 18, I must keep a very keen eye on you. 630 00:35:35,880 --> 00:35:37,670 I know. 631 00:35:37,750 --> 00:35:41,059 Because the fortune teller has said, 632 00:35:41,059 --> 00:35:44,369 that there something disastrous will happen when I am 18. 633 00:35:44,429 --> 00:35:47,149 But this year, I am 18, 634 00:35:47,150 --> 00:35:49,740 and I haven't discovered anything disastrous happening to me. 635 00:35:49,739 --> 00:35:51,109 Spit. Spit. Spit. (meaning to erased what has just said.) 636 00:35:51,110 --> 00:35:53,670 Mistress, please don't say it like that. 637 00:35:54,360 --> 00:35:56,700 You must pass this year's disastrous fortune. 638 00:35:56,730 --> 00:36:00,780 You definitely will go through it safely and peacefully. 639 00:36:02,659 --> 00:36:04,339 Don't worry. 640 00:36:06,159 --> 00:36:08,579 Nanny will protect you well. 641 00:36:15,980 --> 00:36:17,559 So you're not here to deliver flowers? 642 00:36:17,559 --> 00:36:19,920 I help Sheriff Wu to catch thieves. 643 00:36:20,599 --> 00:36:23,159 I am afraid that the Rapist might hid in the Suen Mansion, 644 00:36:23,159 --> 00:36:24,529 and might bring harm to Miss Suen. 645 00:36:24,530 --> 00:36:26,170 So I'm here to protect her. 646 00:36:26,170 --> 00:36:28,289 You're just a little girl, how can you protect anyone? 647 00:36:28,349 --> 00:36:31,049 It''s good enough that you, yourself did not get molested. 648 00:36:31,079 --> 00:36:33,809 This can't do. I must report this to the police. 649 00:36:33,809 --> 00:36:35,969 Hey Nanny, just wait a minute. 650 00:36:35,969 --> 00:36:38,789 What if we can't catch the Rapist and he came back to take revenge? 651 00:36:38,820 --> 00:36:40,980 Won't you be in trouble then? 652 00:36:41,230 --> 00:36:43,110 You're right. 653 00:36:43,590 --> 00:36:45,289 Then what do you say we should do? 654 00:36:45,289 --> 00:36:47,820 Nanny, don't worry. 655 00:36:47,820 --> 00:36:52,220 Don't be all worked up. I think Miss Qing Xue will protect me well. 656 00:36:52,219 --> 00:36:53,259 That's right. 657 00:36:53,260 --> 00:36:56,350 Besides, I have a friend that is really strong waiting outside. 658 00:36:56,539 --> 00:36:58,300 There won't be any problems. 659 00:36:58,559 --> 00:37:00,230 No. I'm still worried. 660 00:37:00,250 --> 00:37:02,630 Look, all these flower are in here. 661 00:37:02,639 --> 00:37:04,969 If he really comes, then what? 662 00:37:05,380 --> 00:37:06,950 Today, Hua Lu is not here. 663 00:37:07,030 --> 00:37:11,310 If he is here, he could have move them to a different place or hid them. 664 00:37:12,940 --> 00:37:14,579 Where have Hua Lu gone to? 665 00:37:14,579 --> 00:37:17,309 This morning, Hua Lu went to the temple with some flowers. 666 00:37:17,480 --> 00:37:19,389 Saying that he wanted to plea for some sort of relationship. 667 00:37:19,440 --> 00:37:23,659 He is so ugly, how can he get a wife? 668 00:37:28,409 --> 00:37:33,559 Miss Qing Xue, actually I think and our Miss are quite alike. 669 00:37:33,630 --> 00:37:37,130 No wonder why our Miss is happy every time she sees you. 670 00:37:37,130 --> 00:37:40,380 If you have time, please come more often to spend time with our Miss. 671 00:37:40,380 --> 00:37:44,070 To repay you, you must stay for dinner tonight. 672 00:37:44,070 --> 00:37:45,950 Now, I will go prepare. 673 00:37:45,949 --> 00:37:47,509 You two first talk. 674 00:37:49,820 --> 00:37:52,860 Mistress, please drink the medicine while it's hot. 675 00:37:54,300 --> 00:37:56,030 Well then, I'll go prepare. 676 00:38:00,159 --> 00:38:01,989 Your Nanny is so good to you. 677 00:38:02,449 --> 00:38:04,250 Like how my Granny treats me. 678 00:38:04,610 --> 00:38:08,050 Nanny took care of me and protected me since I was little. 679 00:38:08,969 --> 00:38:11,049 Can't leave the main entrance and can't get close to the 2nd set of doors. 680 00:38:11,050 --> 00:38:12,940 I don't have any friends. 681 00:38:12,969 --> 00:38:16,459 If you have time, you can come visit me more. 682 00:38:16,579 --> 00:38:21,269 Sure. You're always drinking medicine. 683 00:38:21,269 --> 00:38:22,710 What disease do you have? 684 00:38:22,960 --> 00:38:24,889 These are just nutrients. 685 00:38:24,889 --> 00:38:26,670 My body was weak from when I was young. 686 00:38:26,670 --> 00:38:28,950 Since birth, I was a medicine jug. 687 00:38:28,949 --> 00:38:32,960 Dad Mom searched for famous physicians but none can heal me. 688 00:38:33,329 --> 00:38:36,219 Later, an Elder tell my fortune. 689 00:38:36,219 --> 00:38:38,149 I have a disastrous event in my life. 690 00:38:38,159 --> 00:38:39,989 That's why I my body is weak and full of illness. 691 00:38:40,230 --> 00:38:42,719 What does fortune has to do with your physical health? 692 00:38:42,719 --> 00:38:44,519 I don't understand either. 693 00:38:44,760 --> 00:38:48,670 Maybe this Elder just wanted to appease my parents by saying that. 694 00:38:49,800 --> 00:38:50,960 This is how 695 00:38:50,980 --> 00:38:53,340 my life has been. 696 00:38:53,340 --> 00:38:55,559 You're still young, don't say that. 697 00:38:55,679 --> 00:38:58,789 I have a friend. He is a miracle doctor. 698 00:38:58,789 --> 00:39:01,170 But right now, he is not in Qin Chuan. 699 00:39:01,170 --> 00:39:04,280 When he comes back, I'll bring him to see your condition. 700 00:39:04,280 --> 00:39:06,050 Then maybe your illness will get better. 701 00:39:07,659 --> 00:39:10,949 The friend outside, what is your relationship with him? 702 00:39:12,269 --> 00:39:13,809 Him? 703 00:39:13,809 --> 00:39:16,329 He's my childhood crush. 704 00:40:18,929 --> 00:40:21,389 Don't worry about me. Hurry and run! 705 00:40:23,530 --> 00:40:25,730 It's you? 706 00:40:29,849 --> 00:40:31,529 I'm not dreaming right? 707 00:40:31,929 --> 00:40:33,319 It really is you! 708 00:40:33,340 --> 00:40:35,890 What do you mean, what are you saying? 709 00:40:36,230 --> 00:40:38,530 I haven't mistaken. 710 00:40:47,079 --> 00:40:50,819 If he doesn't remember, isn't it unfair to you? 711 00:40:51,400 --> 00:40:53,840 It doesn't matter, if I remember then it's fine. 712 00:40:58,650 --> 00:41:01,269 Initially I thought we were friends at first sight. 713 00:41:01,300 --> 00:41:03,700 Never thought that we even have the same situation. 714 00:41:03,829 --> 00:41:07,869 You're saying, when you were little you too? 715 00:41:07,869 --> 00:41:09,969 I liked a boy too. 716 00:41:09,969 --> 00:41:11,519 Don't bully her! 717 00:41:11,559 --> 00:41:14,340 Out of the way! If you don't scram, we'll hit you too! 718 00:41:14,809 --> 00:41:16,170 Stop! 719 00:41:16,199 --> 00:41:17,669 Mind your own business, shoo! 720 00:41:17,670 --> 00:41:19,490 You bullies are bad kids! 721 00:41:24,900 --> 00:41:27,940 Monster! Monster! Monster! 722 00:41:31,449 --> 00:41:33,809 Don't worry, I already chased them away. 723 00:41:33,809 --> 00:41:35,130 It's fine now. 724 00:41:40,960 --> 00:41:42,250 Wait a moment. 725 00:41:42,699 --> 00:41:44,489 You said he used a jade? 726 00:41:44,780 --> 00:41:47,910 Is this jade, green from the south jade? 727 00:41:49,010 --> 00:41:51,200 The man that you liked 728 00:41:51,199 --> 00:41:53,139 is he Fang Lan Sheng? 729 00:41:55,449 --> 00:41:57,529 It really is him? 730 00:41:57,869 --> 00:42:01,440 He play around all day and caused trouble. 731 00:42:01,440 --> 00:42:03,000 He even ruins the family. 732 00:42:03,000 --> 00:42:04,679 How can you like him? 733 00:42:04,679 --> 00:42:05,989 Lan Sheng is an only son. 734 00:42:05,989 --> 00:42:07,929 It's inescapable that he is a bit spoiled. 735 00:42:07,969 --> 00:42:10,849 Beside, is there any boys who does not cause trouble? 736 00:42:11,230 --> 00:42:13,219 But he is quite kind. 737 00:42:14,980 --> 00:42:17,530 Well, since you've liked him for so long, why did you never tell him? 738 00:42:17,530 --> 00:42:19,260 You lived so close. 739 00:42:19,699 --> 00:42:21,859 Girls can't leave the home. 740 00:42:21,860 --> 00:42:24,070 How can I tell him? 741 00:42:25,050 --> 00:42:26,140 What's so difficult? 742 00:42:26,659 --> 00:42:30,179 In my home, if you like someone, you must tell him. 743 00:42:30,329 --> 00:42:33,360 Also, there's nothing wrong if you like someone. Why can't you tell them? 744 00:42:33,579 --> 00:42:34,759 You're so brave. 745 00:42:34,809 --> 00:42:37,349 I just don't understand too well the romantic love between a man and a woman. 746 00:42:37,349 --> 00:42:41,199 I'm just wondering, if you don't tell him, how will he know? 747 00:42:41,630 --> 00:42:43,579 Beside, you have missed so many years, 748 00:42:43,599 --> 00:42:46,029 If you miss this opportunity again, then you really will miss it. 749 00:42:46,030 --> 00:42:48,960 So you want to wait until he marries someone else and then regret? 750 00:42:49,280 --> 00:42:51,019 You're right. 751 00:42:51,019 --> 00:42:53,599 I don't want to wait until I regret. 752 00:42:58,300 --> 00:42:59,980 I want to tell him. 753 00:43:33,199 --> 00:43:38,699 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 754 00:43:39,500 --> 00:43:44,900 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 755 00:43:45,800 --> 00:43:51,660 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 756 00:43:52,099 --> 00:43:57,000 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 757 00:43:58,400 --> 00:44:03,920 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 758 00:44:04,699 --> 00:44:09,899 But now you've experienced the vicissitudes of life 759 00:44:11,000 --> 00:44:16,900 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 760 00:44:17,199 --> 00:44:22,399 Wait at your side like this. 761 00:44:23,699 --> 00:44:29,299 Look into the distance, in the direction in which you pointed 762 00:44:29,900 --> 00:44:35,700 We went there to climb, to wander 763 00:44:36,300 --> 00:44:42,300 In the distance, those clear bright times 764 00:44:42,599 --> 00:44:48,599 Even now they are unforgettable. 765 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 766 00:44:55,400 --> 00:45:01,400 Nursing our dreams, we traversed the vast land 767 00:45:01,699 --> 00:45:07,799 We searched for the heaven of love in distant places 768 00:45:08,000 --> 00:45:14,000 I went flying with you. 769 00:45:14,199 --> 00:45:21,599 Bravely fly into the distance. 60187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.