All language subtitles for Nobody.Knows.E30.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,094 --> 00:00:10,194 Goodness, hello. 2 00:00:10,194 --> 00:00:12,364 - You remember me, right? - Of course. 3 00:00:12,934 --> 00:00:15,133 We're fully remodeling the place, 4 00:00:15,133 --> 00:00:16,633 so things are a bit hectic. 5 00:00:16,864 --> 00:00:18,704 It seems like you rushed into this. 6 00:00:18,873 --> 00:00:20,574 Actually, it's been planned for a while now. 7 00:00:20,574 --> 00:00:22,243 But I remember seeing a photo of your friend... 8 00:00:22,673 --> 00:00:24,513 and a red cell phone. 9 00:00:25,673 --> 00:00:28,313 The 10th floor of the hotel. I saw it in the study. 10 00:00:28,313 --> 00:00:29,614 Does it include the 10th floor? 11 00:00:29,614 --> 00:00:30,714 Of course. 12 00:00:30,714 --> 00:00:32,614 We're changing up the entire place. 13 00:00:32,614 --> 00:00:35,453 It won't be anything like what it used to be. 14 00:00:35,453 --> 00:00:36,723 It'll be of a completely different style. 15 00:00:37,354 --> 00:00:39,523 So what brings you by today? 16 00:00:39,894 --> 00:00:41,193 We're here to see Mr. Oh Du Seok. 17 00:00:41,193 --> 00:00:43,294 His phone has been turned off though. 18 00:00:43,424 --> 00:00:44,693 Is he at the hotel... 19 00:00:44,693 --> 00:00:46,263 or out with Mr. Baek? 20 00:00:46,263 --> 00:00:47,934 Is this about Ko Eun Ho's accident? 21 00:00:47,934 --> 00:00:50,004 Will my answer sway yours? 22 00:00:50,004 --> 00:00:51,174 Of course not. 23 00:00:51,703 --> 00:00:55,674 I've been a bit worried because of him lately. 24 00:00:55,773 --> 00:00:57,203 He has been gone for two days now. 25 00:00:57,504 --> 00:00:58,744 Before he left, 26 00:00:58,744 --> 00:01:01,944 he asked me for a large sum of money. 27 00:01:01,944 --> 00:01:03,244 Did you hand it over? 28 00:01:03,244 --> 00:01:04,414 No, not yet. 29 00:01:04,414 --> 00:01:06,354 He'll probably be waiting for my call. 30 00:01:06,354 --> 00:01:07,753 He gave me his new number... 31 00:01:07,753 --> 00:01:09,753 and told me to call him. 32 00:01:09,923 --> 00:01:10,953 Can I have that number? 33 00:01:10,953 --> 00:01:12,593 I'll need to know why... 34 00:01:12,593 --> 00:01:14,494 before I cooperate. 35 00:01:14,494 --> 00:01:16,393 But it seems like you already jumped... 36 00:01:16,393 --> 00:01:18,233 at the chance to cooperate. 37 00:01:18,233 --> 00:01:20,593 I'm now even wondering if we should've come over sooner. 38 00:01:20,593 --> 00:01:23,003 Save the meaningless gestures, 39 00:01:23,503 --> 00:01:24,533 and hand me that number. 40 00:01:34,513 --> 00:01:36,343 - I want it traced immediately. - Yes, ma'am. 41 00:01:37,483 --> 00:01:39,253 I hope you keep cooperating... 42 00:01:39,253 --> 00:01:42,153 instead of letting your friendship get in the way. 43 00:01:42,153 --> 00:01:43,684 That you don't have to worry about. 44 00:01:43,983 --> 00:01:47,324 I've been trying to sever my ties from him, you see. 45 00:01:54,863 --> 00:01:55,903 Just a second. 46 00:01:57,503 --> 00:01:58,574 Sir? 47 00:02:00,274 --> 00:02:02,003 - Let me drive. - Sorry? 48 00:02:02,003 --> 00:02:03,503 You all pulled an all-nighter. 49 00:02:03,503 --> 00:02:04,873 Get some shut-eye along the way. 50 00:02:05,244 --> 00:02:06,314 The keys? 51 00:02:12,784 --> 00:02:14,314 (Sang Ho) 52 00:02:18,224 --> 00:02:20,023 - Yes? - How did it go? 53 00:02:20,023 --> 00:02:21,923 I didn't find anything at Cha Young Jin's old house. 54 00:02:21,923 --> 00:02:23,263 But I located some places... 55 00:02:23,263 --> 00:02:26,263 where ginseng hunters used to stay, so I'll be checking them. 56 00:02:26,263 --> 00:02:28,963 Don't be too upset about how I always give you... 57 00:02:28,963 --> 00:02:30,733 the tougher jobs. 58 00:02:30,733 --> 00:02:33,134 You know you'll be compensated for your troubles, right? 59 00:02:33,134 --> 00:02:35,344 You saving my life... 60 00:02:35,504 --> 00:02:37,004 is all the compensation I need. 61 00:02:37,004 --> 00:02:38,574 Make sure you're not spotted. 62 00:02:46,453 --> 00:02:47,483 (Recent calls) 63 00:02:47,483 --> 00:02:48,654 (Calling) 64 00:02:53,493 --> 00:02:54,893 How long must I wait? 65 00:02:54,893 --> 00:02:57,164 I'll soon be there. See you in a moment. 66 00:03:23,083 --> 00:03:24,224 You should wait out here. 67 00:03:24,953 --> 00:03:26,324 - What? - Where you are... 68 00:03:26,324 --> 00:03:27,423 is the command center. 69 00:03:27,423 --> 00:03:28,463 Right. 70 00:03:28,863 --> 00:03:31,263 - This is an order. Stay safe. - Got it. 71 00:03:31,263 --> 00:03:32,263 - Yes, sir. - Yes, sir. 72 00:03:58,594 --> 00:04:00,194 It doesn't seem like he left. 73 00:04:15,844 --> 00:04:17,204 How long ago do you think he took off? 74 00:04:17,204 --> 00:04:18,344 Not long. 75 00:04:18,344 --> 00:04:20,243 He only left because we came here. 76 00:04:24,113 --> 00:04:25,183 He saw us through that window... 77 00:04:25,183 --> 00:04:26,414 which means he couldn't have gone very far. 78 00:04:30,753 --> 00:04:32,253 You two, go that way. 79 00:04:32,253 --> 00:04:33,323 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 80 00:04:52,644 --> 00:04:54,044 The next one is going to be a real bullet. 81 00:06:02,983 --> 00:06:04,383 Oh Du Seok, it's over. 82 00:06:04,784 --> 00:06:05,854 "Over"? 83 00:06:05,983 --> 00:06:07,313 The moment they took out my kidney... 84 00:06:07,313 --> 00:06:09,154 and gave me someone else's, 85 00:06:09,154 --> 00:06:10,553 I've been living a life I never deserved. 86 00:06:14,253 --> 00:06:16,193 I don't mind ending it like this. 87 00:06:45,354 --> 00:06:47,423 Oh Du Seok, you are under arrest... 88 00:06:47,794 --> 00:06:49,094 for the murder of Yoo Pan Sool... 89 00:06:49,094 --> 00:06:50,524 and for kidnapping, luring, and abusing Ko Eun Ho. 90 00:06:50,623 --> 00:06:51,834 You have the right to remain silent. 91 00:06:51,834 --> 00:06:53,894 And you may refuse to testify whatever that could act against you. 92 00:07:17,553 --> 00:07:18,594 Sang Ho. 93 00:07:19,753 --> 00:07:20,993 What are you going to do about Du Seok? 94 00:07:21,394 --> 00:07:23,664 I don't know. What should I do? 95 00:07:23,664 --> 00:07:25,334 You should obviously save him. 96 00:07:25,334 --> 00:07:26,363 Wrong answer. 97 00:07:31,133 --> 00:07:32,534 What should I do? 98 00:07:33,173 --> 00:07:35,503 You should hear him out... 99 00:07:35,503 --> 00:07:36,573 Wrong answer. 100 00:07:37,573 --> 00:07:38,673 You're just going to abandon him? 101 00:07:42,284 --> 00:07:44,983 He abandoned me first. 102 00:07:46,154 --> 00:07:47,154 Hee Dong. 103 00:07:50,084 --> 00:07:51,654 What should I do? 104 00:08:01,294 --> 00:08:03,503 - Let's just forget about him. - That's right. 105 00:09:04,624 --> 00:09:05,864 My goodness. 106 00:09:07,534 --> 00:09:09,234 Oh Du Seok isn't talking, is he? 107 00:09:09,264 --> 00:09:11,364 Officer Yun looks okay, but shouldn't you be... 108 00:09:11,364 --> 00:09:12,673 resting at home right now? 109 00:09:12,673 --> 00:09:14,103 No, I'm fine. 110 00:09:14,103 --> 00:09:15,443 We're not. 111 00:09:15,874 --> 00:09:18,213 You guys are starting to scare me. 112 00:09:18,213 --> 00:09:19,313 Let's have a meeting. 113 00:09:19,874 --> 00:09:21,244 If you can't focus, you should go home. 114 00:09:21,244 --> 00:09:22,813 Just go while you still have the chance. 115 00:09:23,713 --> 00:09:25,583 - I'll stay. - I'll stay. 116 00:09:25,683 --> 00:09:26,914 Let's being the meeting. 117 00:09:26,914 --> 00:09:28,853 No one listens to me. 118 00:09:29,223 --> 00:09:31,853 It looks like he's planning to take full responsibility. 119 00:09:32,024 --> 00:09:34,453 Why is it taking so long to get a search warrant? 120 00:09:34,693 --> 00:09:36,494 Do you think we'd be able to get anything useful though? 121 00:09:36,494 --> 00:09:38,664 Millennium Hotel is going through a huge renovation. 122 00:09:39,093 --> 00:09:41,063 I bet he got rid of the cell phone and photo already. 123 00:09:50,904 --> 00:09:53,673 - What happened? - There were only Jang Ki Ho... 124 00:09:53,673 --> 00:09:56,183 and Kim Tae Hyung's fingerprints on the recording device. 125 00:09:56,183 --> 00:09:58,553 And as for the DNA, there were two other than Kang Ki Ho's. 126 00:09:58,654 --> 00:10:00,313 One of the DNAs is a match. 127 00:10:00,313 --> 00:10:01,723 From the place where Im Hee Jung was murdered? 128 00:10:01,723 --> 00:10:02,784 No. 129 00:10:03,223 --> 00:10:04,784 From where Seo Sang Won jumped. 130 00:10:05,894 --> 00:10:07,923 - The rooftop? - And... 131 00:10:08,693 --> 00:10:11,264 from the evidence we found from the first stigmata murder. 132 00:10:17,264 --> 00:10:19,134 (Thank you for playing with me. And thank you for buying me snacks.) 133 00:10:21,073 --> 00:10:24,973 (The DNAs from samples 1 and 2 are from the same person.) 134 00:10:24,973 --> 00:10:26,614 (Seo Sang Won, Im Hee Jung) 135 00:10:29,744 --> 00:10:30,884 I'll see you guys. 136 00:10:31,044 --> 00:10:32,683 - Bye. - Bye. 137 00:10:37,953 --> 00:10:39,323 (Detective Cha Young Jin) 138 00:10:39,624 --> 00:10:41,524 She told me she'll call, but she hasn't called yet. 139 00:10:54,274 --> 00:10:56,343 Does she not know that I'm worried? 140 00:10:56,774 --> 00:10:57,973 (Detective Hwang In Bum) 141 00:11:06,114 --> 00:11:08,213 I'm sorry for calling at such a late hour. 142 00:11:08,323 --> 00:11:10,853 I just called because I remembered... 143 00:11:11,794 --> 00:11:14,254 that you offered to drink with me one day. 144 00:11:14,254 --> 00:11:16,664 By any chance, are you free today? 145 00:11:17,364 --> 00:11:20,234 She hasn't even called me. 146 00:11:20,234 --> 00:11:21,833 Did she promise that she'll call? 147 00:11:21,963 --> 00:11:25,833 No, we don't need to promise each other that. 148 00:11:25,833 --> 00:11:28,004 Well, she promised me that she'll call. 149 00:11:28,134 --> 00:11:30,774 I mean, I know that she's busy... 150 00:11:31,073 --> 00:11:34,943 investigating a very important case. 151 00:11:36,443 --> 00:11:39,484 But I just want her to know... 152 00:11:39,484 --> 00:11:42,223 that I'm worried about her. 153 00:11:43,154 --> 00:11:46,294 I talked to her boss earlier today. 154 00:11:46,294 --> 00:11:47,894 He told me that she didn't do anything dangerous today. 155 00:11:49,193 --> 00:11:51,193 You really shouldn't worry. 156 00:11:52,264 --> 00:11:55,034 - Here. - Okay, I won't worry. 157 00:11:57,703 --> 00:11:58,703 (Cha Young Jin) 158 00:12:00,673 --> 00:12:01,744 Go ahead and pick up. 159 00:12:03,504 --> 00:12:04,603 Hey. 160 00:12:04,943 --> 00:12:07,313 I'm drinking with someone. 161 00:12:08,384 --> 00:12:09,583 Is there a problem? 162 00:12:10,644 --> 00:12:13,614 I'll send you the address. You should drop by. 163 00:12:14,514 --> 00:12:15,624 Okay, bye. 164 00:12:16,183 --> 00:12:18,953 If you need to meet someone, I'll just excuse myself. 165 00:12:18,953 --> 00:12:20,394 No, you should meet her too. 166 00:12:20,394 --> 00:12:22,394 (Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul) 167 00:12:24,494 --> 00:12:25,563 (Detective Cha Young Jin) 168 00:12:28,634 --> 00:12:31,164 - Hey, Detective Cha. - I couldn't find anything. 169 00:12:31,303 --> 00:12:32,833 I think Kwon Jae Chun gave Jang Ki Ho... 170 00:12:32,833 --> 00:12:34,103 the wrong information. 171 00:12:34,103 --> 00:12:35,244 Are you okay? 172 00:12:36,404 --> 00:12:37,404 Yes. 173 00:12:37,404 --> 00:12:40,544 I'd like to talk to you in person instead of talking over the phone. 174 00:12:40,544 --> 00:12:43,343 We can meet if you have time. I'll send you an address. 175 00:12:43,343 --> 00:12:45,284 Okay, I'll be right there. 176 00:12:47,614 --> 00:12:49,683 I'm sorry. I think I need to go. 177 00:12:49,683 --> 00:12:52,553 - Just wait here for a minute. - No, but... 178 00:12:53,693 --> 00:12:54,723 Just a second. 179 00:12:54,723 --> 00:12:55,764 (Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul) 180 00:12:58,563 --> 00:13:00,634 Were you talking to Detective Cha earlier? 181 00:13:00,634 --> 00:13:03,034 Young Jin wanted to meet me, 182 00:13:03,034 --> 00:13:04,904 but I let you join us. 183 00:13:07,333 --> 00:13:08,443 Thank you, sir. 184 00:13:24,083 --> 00:13:25,953 The DNA from the recording device... 185 00:13:25,953 --> 00:13:28,463 matches the DNA from the rooftop where Seo Sang Won jumped off... 186 00:13:28,463 --> 00:13:30,124 and the evidence that was found from the first murder. 187 00:13:31,423 --> 00:13:34,193 That means you were right about the accomplice. 188 00:13:35,634 --> 00:13:36,703 Great work. 189 00:13:36,703 --> 00:13:37,963 This is just the beginning. 190 00:13:37,963 --> 00:13:39,504 I'm so proud of you. 191 00:13:40,473 --> 00:13:41,634 Thanks to you, 192 00:13:42,904 --> 00:13:44,473 I was given a chance to find out. 193 00:13:44,473 --> 00:13:47,014 And thanks to you, I was given a chance to give up. 194 00:13:47,443 --> 00:13:49,343 I could give up on the case... 195 00:13:49,343 --> 00:13:51,284 because I knew you'd stick to the case until the very end. 196 00:13:51,284 --> 00:13:54,313 So stop thanking me and blaming yourself... 197 00:13:54,313 --> 00:13:55,583 for what happened. 198 00:13:56,654 --> 00:13:59,994 - Okay. - Sorry for leaving you out. 199 00:14:00,524 --> 00:14:03,394 No, it's okay. I liked listening to you guys. 200 00:14:04,323 --> 00:14:07,034 I'm sure this case is very meaningful... 201 00:14:07,034 --> 00:14:09,364 and hurtful for you guys at the same time. 202 00:14:09,933 --> 00:14:14,234 But it's nice to see that you guys care enough... 203 00:14:14,673 --> 00:14:17,103 to be there for one another like this. 204 00:14:17,103 --> 00:14:19,614 And it also made me a little jealous. 205 00:14:20,374 --> 00:14:23,414 Young Jin, let me thank you... 206 00:14:24,914 --> 00:14:26,813 for one more thing. 207 00:14:27,553 --> 00:14:31,254 I'm surrounded by so many people these days. 208 00:14:31,624 --> 00:14:34,923 Dong Myung, Han Sol, Min Sung, 209 00:14:34,923 --> 00:14:36,563 and Mr. Lee. 210 00:14:38,833 --> 00:14:42,063 Mr. Lee, we should drink together from time to time. 211 00:14:42,063 --> 00:14:43,933 And sometimes, we'll let Young Jin join us. 212 00:14:44,164 --> 00:14:45,333 Sounds nice. 213 00:14:46,473 --> 00:14:48,573 Then let me join you guys next time. 214 00:14:48,573 --> 00:14:50,343 Why? Do you have to get back to work? 215 00:14:50,343 --> 00:14:51,374 Yes. 216 00:14:55,183 --> 00:14:56,183 See you again. 217 00:14:56,984 --> 00:14:58,044 Sure. 218 00:15:06,124 --> 00:15:07,154 Thank you. 219 00:15:07,453 --> 00:15:10,593 (On standby) 220 00:15:10,963 --> 00:15:12,134 It's suffocating, right? 221 00:15:12,963 --> 00:15:14,634 - No. - But then, 222 00:15:14,634 --> 00:15:16,833 you managed to survive in a container. 223 00:15:16,833 --> 00:15:20,234 Today, we'll go over the afternoon Im Hee Jung was killed. 224 00:15:20,234 --> 00:15:23,044 You met Ko Eun Ho, gave him your book, 225 00:15:23,044 --> 00:15:25,443 and then in the evening, you met Yoo Pan Sool... 226 00:15:25,443 --> 00:15:28,683 and asked him to hide you. Let's go into detail. 227 00:15:29,044 --> 00:15:30,114 By the way, 228 00:15:31,144 --> 00:15:33,353 what happened to Oh Du Seok? 229 00:15:33,353 --> 00:15:34,754 We got him, of course. 230 00:15:34,754 --> 00:15:36,154 Cha Young Jin's no pushover. 231 00:15:36,453 --> 00:15:38,894 It's such a pity that they got hurt. 232 00:15:38,894 --> 00:15:40,723 - She got hurt? - No, no. 233 00:15:40,723 --> 00:15:43,093 Detective Cha was fine. Our teammates got hurt. 234 00:15:43,093 --> 00:15:45,333 Detective Cha made him pay at least four times over. 235 00:15:47,333 --> 00:15:49,433 He didn't say a word, did he? 236 00:15:49,433 --> 00:15:52,433 He's acting as if he'll take the blame for everything. 237 00:15:52,433 --> 00:15:53,473 Hey. 238 00:15:56,644 --> 00:15:58,504 Okay. Let's begin. 239 00:15:58,504 --> 00:16:00,713 (On standby) 240 00:16:33,713 --> 00:16:35,073 Something ordinary will do. 241 00:16:36,484 --> 00:16:37,843 (A Million Suits) 242 00:16:37,843 --> 00:16:39,183 - Thank you. - Goodbye. 243 00:16:39,183 --> 00:16:40,254 Bye. 244 00:16:46,524 --> 00:16:47,524 Yes? 245 00:16:50,093 --> 00:16:51,223 Let's talk. 246 00:16:51,463 --> 00:16:53,333 Okay. Come in. 247 00:17:04,674 --> 00:17:05,974 You wanted to talk. 248 00:17:05,974 --> 00:17:08,274 I don't know what to say and how. 249 00:17:08,744 --> 00:17:11,643 I plan to tell your sister all about Eun Ho. 250 00:17:11,813 --> 00:17:12,853 Why? 251 00:17:13,254 --> 00:17:15,853 Do you think that will make you feel better? 252 00:17:15,853 --> 00:17:17,383 Must you be so blunt? 253 00:17:18,053 --> 00:17:20,194 You know that I didn't have a clue. 254 00:17:22,593 --> 00:17:25,224 I didn't pretend not to know when I did. 255 00:17:25,663 --> 00:17:26,694 Does not knowing... 256 00:17:28,393 --> 00:17:30,333 mean you can be forgiven? 257 00:17:33,974 --> 00:17:35,403 I was talking to myself. 258 00:17:35,674 --> 00:17:37,774 The business the foundation's working on. 259 00:17:38,444 --> 00:17:40,174 It involves the church, doesn't it? 260 00:17:41,514 --> 00:17:43,244 You don't need to know. I'll... 261 00:17:46,014 --> 00:17:49,653 You've known me since I was a baby, didn't you? 262 00:17:49,924 --> 00:17:53,194 I remember you as being almost an adult. 263 00:17:53,194 --> 00:17:55,323 Why are you saying something obvious? 264 00:17:55,323 --> 00:17:57,863 I know you like me a lot and are concerned for me. 265 00:17:58,224 --> 00:17:59,764 You treat me like... 266 00:17:59,764 --> 00:18:03,303 a young sibling, and sometimes even like your son. 267 00:18:07,204 --> 00:18:08,234 Hee Seob. 268 00:18:09,474 --> 00:18:10,774 I'm an adult now. 269 00:18:11,474 --> 00:18:13,444 However much you try to protect me, 270 00:18:14,544 --> 00:18:16,343 there's no way to escape getting hurt now. 271 00:18:16,984 --> 00:18:18,484 I want to know everything. 272 00:18:18,484 --> 00:18:19,984 I want to get hurt properly. 273 00:18:20,454 --> 00:18:21,853 And after that, 274 00:18:22,553 --> 00:18:24,583 in a way that I believe is right, 275 00:18:25,393 --> 00:18:26,853 I want to get better. 276 00:18:34,163 --> 00:18:35,234 Come in. 277 00:18:37,163 --> 00:18:39,474 What are you doing here? Let's get ready for church. 278 00:18:39,474 --> 00:18:40,633 Oh, right. 279 00:18:44,174 --> 00:18:45,204 Sun Woo. 280 00:18:45,944 --> 00:18:46,944 Come with us. 281 00:18:47,544 --> 00:18:48,813 Would he go? 282 00:18:49,813 --> 00:18:50,883 Sure. 283 00:18:53,053 --> 00:18:54,083 I'll come. 284 00:18:54,413 --> 00:18:56,383 What? You will? 285 00:18:56,883 --> 00:18:57,883 Yes. 286 00:18:58,284 --> 00:18:59,694 What's the occasion? 287 00:18:59,924 --> 00:19:01,224 Let's go. Get ready. 288 00:19:01,454 --> 00:19:02,563 Don't be too long. 289 00:19:07,863 --> 00:19:09,264 It's Jang Ki Ho. 290 00:19:09,264 --> 00:19:10,303 Yes. 291 00:19:13,734 --> 00:19:14,934 Are you at a church? 292 00:19:14,934 --> 00:19:16,974 Yes. The New Life Church's headquarter church. 293 00:19:18,643 --> 00:19:19,774 It's Sunday. 294 00:19:20,244 --> 00:19:22,643 There's something I want to tell the world. 295 00:19:23,383 --> 00:19:25,083 Would you like to come and listen? 296 00:19:25,484 --> 00:19:27,784 Baek Sang Ho will come when he hears you're there. 297 00:19:27,784 --> 00:19:29,024 That would be even better. 298 00:19:29,383 --> 00:19:31,823 Please come, so we can have tea afterwards. 299 00:19:32,323 --> 00:19:34,524 There are some nice cups in the pastor's office. 300 00:19:41,893 --> 00:19:43,504 Uncle, let's go. 301 00:20:11,264 --> 00:20:12,333 (Detective Cha Young Jin) 302 00:20:30,313 --> 00:20:31,784 Yes, pastor. 303 00:20:32,353 --> 00:20:35,454 I'm at my hotel. I'm having it refurbished. 304 00:20:35,784 --> 00:20:37,724 I can't be at today's... 305 00:20:38,623 --> 00:20:40,653 Deacon Jang is there? 306 00:20:43,524 --> 00:20:44,863 Then I must be present. 307 00:20:48,633 --> 00:20:51,964 May this word of life... 308 00:20:51,964 --> 00:20:55,034 become food in our everyday lives... 309 00:20:55,234 --> 00:20:57,103 that gives us strength, 310 00:20:57,103 --> 00:21:01,214 gives us comfort, and gives us happiness. 311 00:21:01,444 --> 00:21:04,444 May the grace we're bestowed with today... 312 00:21:04,444 --> 00:21:07,553 help us overcome all the troubles... 313 00:21:07,553 --> 00:21:09,754 we are faced with. 314 00:21:17,924 --> 00:21:18,964 (New Life Church) 315 00:21:23,833 --> 00:21:25,774 It's time for a testimony. 316 00:21:53,133 --> 00:21:55,163 I am back from the dead. 317 00:22:05,244 --> 00:22:07,113 I am back from the dead. 318 00:22:08,573 --> 00:22:09,843 As you know, 319 00:22:09,843 --> 00:22:13,254 Pastor Kwon Jae Chun who established New Life Church... 320 00:22:13,913 --> 00:22:17,153 passed away suddenly when his heart stopped beating. 321 00:22:17,454 --> 00:22:19,553 Not long ago, I also... 322 00:22:19,954 --> 00:22:22,994 suffered a heart attack in the middle of a road. 323 00:22:22,994 --> 00:22:25,024 I was following God's guidance... 324 00:22:25,024 --> 00:22:28,163 when I saw my father Pastor Kwon Jae Chun. 325 00:22:28,163 --> 00:22:29,863 For the first time in my life, 326 00:22:29,863 --> 00:22:33,034 I called him "Father" at the top of my lungs. 327 00:22:34,674 --> 00:22:36,774 If I had followed him that day, 328 00:22:36,774 --> 00:22:40,373 then I'd have met my siblings who were to follow. 329 00:22:40,913 --> 00:22:43,313 My still heart was at peace. 330 00:22:43,484 --> 00:22:46,184 But then suddenly, a pair of hot hands... 331 00:22:46,184 --> 00:22:48,053 grabbed my heart. 332 00:22:48,353 --> 00:22:50,553 Then I heard a young voice... 333 00:22:50,553 --> 00:22:52,323 urging me to... 334 00:22:53,224 --> 00:22:56,893 open my eyes and take a breath. 335 00:22:57,163 --> 00:22:59,194 At that moment, my heart started to beat again, 336 00:22:59,194 --> 00:23:00,934 and my body that was free of pain... 337 00:23:01,333 --> 00:23:04,633 was again overtaken with unbearable torture. 338 00:23:05,303 --> 00:23:08,734 The world I saw for the first time after my brush with death... 339 00:23:08,833 --> 00:23:11,174 was the face of a young boy. 340 00:23:11,444 --> 00:23:13,514 Covered in tears and sweat, 341 00:23:13,514 --> 00:23:16,514 his face was radiant with relief and joy. 342 00:23:16,514 --> 00:23:20,053 That was the first glimpse I got of the world after my resurrection. 343 00:23:20,413 --> 00:23:22,184 Sacrifice and kindness for no charge. 344 00:23:22,484 --> 00:23:24,383 The look of joy on the boy's face... 345 00:23:25,224 --> 00:23:28,024 helped me realize the true meaning of resurrection. 346 00:23:28,254 --> 00:23:30,964 Resurrection of the body is futile. 347 00:23:30,964 --> 00:23:32,464 Only resurrection of the soul... 348 00:23:32,734 --> 00:23:35,593 can turn the pointless suffering of this world... 349 00:23:35,734 --> 00:23:38,264 into joy of life. 350 00:23:38,563 --> 00:23:41,833 Just living? That is instinct. 351 00:23:41,833 --> 00:23:44,774 But wanting to live like human beings, 352 00:23:45,044 --> 00:23:48,313 that is our nature and our joy. 353 00:23:48,313 --> 00:23:50,184 There's no reason for that. 354 00:23:50,784 --> 00:23:52,883 After spending years away from the church, 355 00:23:52,883 --> 00:23:55,583 finally, for the first time, 356 00:23:58,184 --> 00:24:02,194 I was able to feel the fragrance of joy from another person. 357 00:24:03,563 --> 00:24:06,393 Now, for the time I have left, 358 00:24:06,494 --> 00:24:09,303 I plan to experience that joy for myself. 359 00:24:09,303 --> 00:24:12,873 I hope you experience the resurrection of the soul... 360 00:24:12,873 --> 00:24:14,803 and the joy it brings... 361 00:24:14,803 --> 00:24:18,774 as a miracle, a gift, or an everyday occurence. 362 00:24:22,444 --> 00:24:24,813 - Amen! - Amen! 363 00:24:24,813 --> 00:24:26,853 - Amen! - Amen! 364 00:24:27,083 --> 00:24:28,353 - Amen! - Amen! 365 00:24:29,954 --> 00:24:32,123 - Amen. - Hellelujah! 366 00:24:32,893 --> 00:24:34,053 Ki Ho. 367 00:24:34,754 --> 00:24:37,393 Where were you all this while? 368 00:24:37,623 --> 00:24:39,934 The current acting lead pastor... 369 00:24:39,934 --> 00:24:41,734 is Baek Sang Ho's man. 370 00:24:44,504 --> 00:24:46,803 You got Chairman Yun Hee Seob in trouble. 371 00:24:48,034 --> 00:24:51,504 Anyway, I'm glad you showed up today. 372 00:24:55,274 --> 00:24:56,984 Can you excuse us? 373 00:24:57,684 --> 00:24:59,583 We should take this outside. 374 00:24:59,583 --> 00:25:01,984 I have nothing to say to you. 375 00:25:01,984 --> 00:25:03,184 Sorry about that. 376 00:25:03,623 --> 00:25:05,323 We failed to teach him any manners. 377 00:25:05,754 --> 00:25:08,524 Okay, then. I'll let you have the room. 378 00:25:13,063 --> 00:25:14,264 Would you like a cup of coffee? 379 00:25:14,464 --> 00:25:16,464 You take yours sweet, right? 380 00:25:17,234 --> 00:25:19,303 Seclusion has changed you in a way. 381 00:25:20,133 --> 00:25:22,903 The brink of death couldn't restore your cowardice ways though. 382 00:25:22,903 --> 00:25:24,204 Seriously? 383 00:25:24,573 --> 00:25:27,244 Is it that hard to finally have some good state? 384 00:25:27,444 --> 00:25:28,613 Of course. 385 00:25:40,153 --> 00:25:41,224 This is the one, right? 386 00:25:47,393 --> 00:25:48,434 Here you go. 387 00:25:49,403 --> 00:25:50,833 Of course I haven't forgotten your taste. 388 00:25:52,333 --> 00:25:53,774 What you love to do... 389 00:25:53,774 --> 00:25:56,403 is take something shabby and wrap it in something fancy. 390 00:25:57,073 --> 00:25:58,303 Or is that just who you are? 391 00:26:01,143 --> 00:26:03,044 You must think... 392 00:26:03,643 --> 00:26:06,184 that the crowd here will stop me from doing anything. 393 00:26:07,813 --> 00:26:08,883 Sang Ho. 394 00:26:12,593 --> 00:26:14,153 You don't scare me. 395 00:26:14,794 --> 00:26:15,794 Why? 396 00:26:16,623 --> 00:26:18,663 Because what you desperately want... 397 00:26:19,794 --> 00:26:21,633 is in my head. 398 00:26:21,863 --> 00:26:24,333 Without the book, you have nothing. 399 00:26:28,204 --> 00:26:30,573 I'm sure you studied the book as well. 400 00:26:30,744 --> 00:26:32,944 You came across 21 numbers. 401 00:26:33,813 --> 00:26:36,444 5, 3, 4, 2, 0, 2, 402 00:26:36,444 --> 00:26:39,853 7, 2, 1, 3, 1, 2, 4, 4, 403 00:26:39,853 --> 00:26:42,924 0, 5, 3, 1, 2, 1, 2. 404 00:26:46,454 --> 00:26:47,494 Right? 405 00:26:47,954 --> 00:26:51,494 These numbers aren't enough to know where your sin is hidden. 406 00:26:59,004 --> 00:27:01,274 What do you want? 407 00:27:02,573 --> 00:27:03,744 The hotel? 408 00:27:04,073 --> 00:27:05,174 Ko Eun Ho. 409 00:27:06,274 --> 00:27:08,244 - What? - His safety. 410 00:27:09,613 --> 00:27:11,484 You are not to hurt him in any way. 411 00:27:12,553 --> 00:27:15,014 The deal you made with my father has no expiration date... 412 00:27:15,413 --> 00:27:17,924 just like statute of limitations of the crime you committed. 413 00:27:18,353 --> 00:27:20,994 The boy must always be safe from you. 414 00:27:21,323 --> 00:27:22,393 Keep it that way... 415 00:27:23,163 --> 00:27:25,264 and your sin will stay hidden. 416 00:27:30,464 --> 00:27:33,073 Statute of limitations? I don't quite follow. 417 00:27:36,274 --> 00:27:38,674 You can be charged for the murder of Im Hee Jung. 418 00:27:38,803 --> 00:27:41,174 What on earth did you talk about... 419 00:27:42,343 --> 00:27:43,583 with Cha Young Jin? 420 00:27:47,053 --> 00:27:48,184 Well... 421 00:27:53,323 --> 00:27:54,454 Sang Ho, 422 00:27:55,294 --> 00:27:58,294 I don't believe that Sang Won killed Hee Jung. 423 00:28:09,944 --> 00:28:11,073 Ki Ho! 424 00:28:12,044 --> 00:28:16,784 You know nothing about the man. 425 00:28:18,313 --> 00:28:22,653 You have no idea how much Pastor Seo loved me... 426 00:28:24,524 --> 00:28:26,623 or how far he'd go for me. 427 00:28:31,323 --> 00:28:33,794 Don't worry. I won't tell anyone. 428 00:28:34,563 --> 00:28:35,794 Step away from each other. 429 00:28:42,803 --> 00:28:44,244 Why did you show him this? 430 00:28:47,343 --> 00:28:48,444 Please leave. 431 00:28:48,544 --> 00:28:51,014 Has he been under your protection? 432 00:28:51,014 --> 00:28:52,014 Yes. 433 00:28:52,083 --> 00:28:53,284 He has the book... 434 00:28:53,284 --> 00:28:55,053 and is the only person who can decipher the code. 435 00:28:56,954 --> 00:28:59,794 Mr. Baek, please leave the room. 436 00:28:59,924 --> 00:29:00,954 Sure thing. 437 00:29:19,613 --> 00:29:23,514 (Gospel of New Life) 438 00:30:42,964 --> 00:30:44,063 Having fun, aren't you? 439 00:30:49,633 --> 00:30:51,563 Would this be enough to put him behind bars? 440 00:30:51,934 --> 00:30:53,004 No, 441 00:30:54,174 --> 00:30:55,704 but it'll begin the process. 442 00:30:56,174 --> 00:30:59,044 It may not be visible, but it's a portion of him. 443 00:30:59,674 --> 00:31:00,813 Starting with that, 444 00:31:01,174 --> 00:31:03,313 we'll find out everything about Baek Sang Ho. 445 00:31:20,633 --> 00:31:27,504 (Nobody Knows) 446 00:31:43,284 --> 00:31:44,724 (The final episode) 447 00:31:45,784 --> 00:31:46,794 I am not... 448 00:31:48,424 --> 00:31:50,194 the Cha Young Jin from before. 29553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.