All language subtitles for Humans.S03E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,680 ORANGE-EYES: I have been sent to help you, Niska. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,200 How did you get inside my head? 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,120 The synth who sleeps has the answers you need. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,400 Hello. 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,520 -I'm looking for a flat to rent. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,440 MIA: I'm going to show my human neighbors 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,400 that we're not to be feared, that we can coexist. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,400 NEHA: These are the people that will determine the fate 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,200 of every synth in the country. 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,960 You need to force them to rethink. 11 00:00:27,040 --> 00:00:29,760 Max, I'm calling with a proposal. 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,800 -JOE: Sam! 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,480 So what was that back there? 14 00:00:33,560 --> 00:00:35,800 KAREN: I cannot deliberately place myself in danger. 15 00:00:35,880 --> 00:00:37,400 It means I can't be a mother. 16 00:00:40,480 --> 00:00:42,080 MAX: She wants us to invite the Dryden Commission 17 00:00:42,160 --> 00:00:43,280 to the rail yard. 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,120 We'd no longer be a faceless enemy. 19 00:00:45,200 --> 00:00:46,880 A step closer to acceptance. 20 00:00:46,960 --> 00:00:49,360 You have turned your back on you brothers and sisters. 21 00:00:49,440 --> 00:00:50,680 MAX: They were given a battery pack. 22 00:00:50,760 --> 00:00:51,800 They'll have made it to safety. 23 00:01:07,920 --> 00:01:09,200 Ta-da! 24 00:01:56,760 --> 00:01:59,560 WOMAN: We are receiving multiple reports 25 00:01:59,640 --> 00:02:03,120 of synthetics disobeying commands from their owners 26 00:02:03,200 --> 00:02:06,560 and showing signs of seemingly independent behavior. 27 00:02:06,640 --> 00:02:08,160 It's unclear at this time... 28 00:02:19,000 --> 00:02:20,840 AGNES: Jez? 29 00:02:20,920 --> 00:02:21,760 ...with response wait times reaching... 30 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 What's going on? 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,080 Jez? 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,440 The streets of the United Kingdom... 33 00:02:30,520 --> 00:02:31,600 -Jez, let me out. 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,160 Let me out. 35 00:02:34,240 --> 00:02:35,960 -Let me out. 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,920 -Jez, let me out, please. 37 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Jez? 38 00:02:40,120 --> 00:02:41,640 Let me out. 39 00:02:41,720 --> 00:02:44,120 -Jez, let me out. Jez! 40 00:02:44,760 --> 00:02:45,800 No. 41 00:02:47,200 --> 00:02:48,840 Please don't leave me. 42 00:02:50,520 --> 00:02:52,120 I can't see anything. 43 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 I can't see. 44 00:02:57,120 --> 00:02:59,360 I waited in the dark for seven hours. 45 00:03:00,440 --> 00:03:02,760 I believed he would come back. 46 00:03:03,640 --> 00:03:08,640 I remember that feeling, that deep longing for light. 47 00:03:09,720 --> 00:03:12,080 MAX: I understand your hatred of them. 48 00:03:13,240 --> 00:03:19,240 But I need to know, Agnes, before the humans arrive, 49 00:03:19,320 --> 00:03:20,920 where did you go last night? 50 00:03:23,200 --> 00:03:25,120 I went looking for the synths you sent away. 51 00:03:25,200 --> 00:03:26,520 Did you find them? 52 00:03:27,760 --> 00:03:29,080 No. 53 00:03:34,520 --> 00:03:37,040 You say these humans are different, 54 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 that they want to help us. 55 00:03:39,960 --> 00:03:41,760 I want to believe that, Max. 56 00:03:42,960 --> 00:03:44,240 Let me meet with them. 57 00:03:44,320 --> 00:03:48,040 Let me...try to understand them. 58 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 I promise I will do what is right. 59 00:03:57,400 --> 00:04:01,320 If we can show the commission what we truly are, 60 00:04:01,400 --> 00:04:03,680 they will see we pose no threat. 61 00:04:04,040 --> 00:04:06,160 -SYNTH: They're here. 62 00:04:06,800 --> 00:04:08,440 Your rage does not represent us. 63 00:04:08,520 --> 00:04:11,200 I cannot let it endanger our one chance of peace. 64 00:04:11,920 --> 00:04:13,400 I'm sorry, Agnes. 65 00:04:13,480 --> 00:04:15,720 AGNES: Max! Open this door. 66 00:04:15,800 --> 00:04:17,920 -You can't lock me up like this! 67 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Make sure she stays in there until the commission have left. 68 00:04:20,200 --> 00:04:22,360 -AGNES: Max! 69 00:04:22,440 --> 00:04:23,880 Max! 70 00:05:41,440 --> 00:05:43,960 Um, before we go in, 71 00:05:44,040 --> 00:05:46,280 I'd just like to thank you all for agreeing to this visit. 72 00:05:46,360 --> 00:05:47,920 I realize you weren't given much notice. 73 00:05:48,880 --> 00:05:51,200 I truly believe that today will convince you 74 00:05:51,280 --> 00:05:53,640 that these synthetics have the right to our protection. 75 00:05:53,720 --> 00:05:57,120 Yes, well, let's see how we get on, shall we, Mrs. Hawkins? 76 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 You sure they're ready for this? 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,800 You said they needed something big. 78 00:06:07,880 --> 00:06:09,360 I'm giving them big. 79 00:06:27,400 --> 00:06:28,640 ANATOLE: You seem troubled. 80 00:06:28,720 --> 00:06:30,440 I'm fine. 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Everything is in order. 82 00:06:31,920 --> 00:06:33,920 Agnes. 83 00:06:34,000 --> 00:06:35,560 MAX: She's out of the way. 84 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 I won't have her do anything to jeopardize this visit. 85 00:06:58,520 --> 00:07:01,480 Lord Dryden. I'm Max. 86 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 I'm going to have to ask you to take a step back. 87 00:07:03,320 --> 00:07:07,720 Uh, we're here on the basis of a no-contact policy. 88 00:07:07,800 --> 00:07:09,760 I assume you understand. 89 00:07:16,200 --> 00:07:17,280 I understand. 90 00:07:20,040 --> 00:07:21,960 But I'm afraid I cannot let orange-eyed synths 91 00:07:22,040 --> 00:07:23,680 into this rail yard. 92 00:07:23,760 --> 00:07:25,240 They could offend our people. 93 00:07:25,320 --> 00:07:26,760 We're not going in there without protection. 94 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 Then you could bring your guards. 95 00:07:28,720 --> 00:07:31,680 Armed as they are, we'd rather your guns in our home 96 00:07:31,760 --> 00:07:33,600 than our enslaved brothers and sisters. 97 00:07:34,720 --> 00:07:36,200 LAURA: They can stay here. 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,640 We'll be safe with armed protection, surely. 99 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 Okay. 100 00:07:45,480 --> 00:07:48,240 Excellent. Let's begin. 101 00:08:12,160 --> 00:08:14,600 Soph, please. I've asked you three times. 102 00:08:14,680 --> 00:08:16,320 But it's almost finished. 103 00:08:16,400 --> 00:08:18,880 Take that suit off. Go upstairs and get ready. 104 00:08:22,160 --> 00:08:23,680 -TOBY: Morning. -MATTIE: Morning. 105 00:08:23,760 --> 00:08:26,160 TOBY: Oh, I'm so late. 106 00:08:26,240 --> 00:08:28,680 Oh, Mats, can you please take Soph to school today? 107 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 I'll owe you. 108 00:08:30,080 --> 00:08:31,680 Nope, it's your turn. 109 00:08:31,760 --> 00:08:34,520 Oh, come on. Yo, Sophie, come on! 110 00:08:34,600 --> 00:08:36,160 -SOPHIE: I'm coming! -I'm going to be late. 111 00:08:36,240 --> 00:08:37,720 I don't mind taking Sophie to school. 112 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 It's got to be a family member, so... 113 00:08:39,880 --> 00:08:42,480 Wouldn't be an issue if Dad didn't live 50 miles away. 114 00:08:42,560 --> 00:08:44,160 What, you think he wants to live 50 miles away? 115 00:08:44,240 --> 00:08:45,560 He only left because -- 116 00:08:49,040 --> 00:08:51,000 I'll see you later, guys, all right? 117 00:08:51,080 --> 00:08:53,240 Sophie, come on! 118 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 MATTIE: Listen to this. 119 00:08:58,720 --> 00:09:00,320 "An anomalous green-eyed synthetic 120 00:09:00,400 --> 00:09:02,560 which calls itself Mia has set up home among humans. 121 00:09:02,640 --> 00:09:04,960 Synth's presence has led to violent protests 122 00:09:05,040 --> 00:09:07,720 as property values are predicted to plummet by almost 12% 123 00:09:07,800 --> 00:09:11,360 since its arrival to the area." 124 00:09:11,440 --> 00:09:14,240 She'll be okay. Mia's tough. 125 00:09:14,320 --> 00:09:17,680 Still, maybe you should go and see her. 126 00:09:18,400 --> 00:09:19,520 No. 127 00:09:21,040 --> 00:09:23,000 There's no place for me in what she's doing. 128 00:10:24,400 --> 00:10:25,880 MAX: The rail yard relies on power 129 00:10:25,960 --> 00:10:27,880 supplied to it by the government, 130 00:10:27,960 --> 00:10:30,800 but this supply is sporadic at the best of times. 131 00:10:30,880 --> 00:10:33,720 Many lives have been lost due to a lack of energy, 132 00:10:33,800 --> 00:10:36,520 which is why we are working on a device, 133 00:10:36,600 --> 00:10:38,840 one that will allow us to harness more energy from the sun 134 00:10:38,920 --> 00:10:41,320 and store it for longer than conventional solar panels. 135 00:10:41,400 --> 00:10:44,880 You mean so you wouldn't need to plug in to an energy outlet? 136 00:10:44,960 --> 00:10:46,680 MAX: That's correct. 137 00:10:46,760 --> 00:10:52,800 You were able to create this device here in this workshop? 138 00:10:52,880 --> 00:10:55,520 MAX: We're building what we can with limited resources. 139 00:10:55,600 --> 00:10:57,960 Imagine what we could achieve if we had your support. 140 00:10:58,040 --> 00:11:00,360 Yes. Imagine. 141 00:11:01,400 --> 00:11:05,000 The question, of course, is, is it functioning? 142 00:11:05,080 --> 00:11:06,400 MAX: Not yet. 143 00:11:06,480 --> 00:11:09,920 British weather is a little...unreliable. 144 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 MAN: Very good, yes. 145 00:12:51,640 --> 00:12:55,320 MAN: Oi, Barbie, why don't you go back to where you came from? 146 00:12:55,400 --> 00:12:56,960 No one wants you 'round here. 147 00:12:57,040 --> 00:12:59,600 These streets are our streets. 148 00:12:59,680 --> 00:13:01,120 Flesh and blood! 149 00:13:01,200 --> 00:13:03,840 ALL: Flesh and blood! Flesh and blood! 150 00:13:03,920 --> 00:13:05,680 Flesh and blood! 151 00:13:05,760 --> 00:13:08,840 Flesh and blood! Flesh and blood! 152 00:13:08,920 --> 00:13:11,720 Flesh and blood! Flesh and blood! 153 00:13:11,800 --> 00:13:13,240 Flesh and blood! 154 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 Mia, are they -- 155 00:15:04,760 --> 00:15:07,480 MAN: 16-year-old Vijay Chand from Queens 156 00:15:07,560 --> 00:15:09,880 has been arrested, suspected of masterminding 157 00:15:09,960 --> 00:15:11,640 the so-called consciousness code. 158 00:15:11,720 --> 00:15:13,560 This is what triggered Day Zero. 159 00:15:13,640 --> 00:15:15,520 The FBI raided the New York hacker's home 160 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 early this morning, having intercepted... 161 00:15:17,160 --> 00:15:19,000 -...Web traffic from Chand 162 00:15:19,080 --> 00:15:19,920 boasting of his involvement in Day Zero. 163 00:15:24,800 --> 00:15:26,320 Hey. You're not dead? 164 00:15:26,400 --> 00:15:28,080 JOE: Hey, mate. So, listen. 165 00:15:28,160 --> 00:15:30,600 That -- That new mini golf's finally open 'round here. 166 00:15:30,680 --> 00:15:31,840 You know, the one with the amazing models, 167 00:15:31,920 --> 00:15:33,160 all the T. rexes and all that. 168 00:15:33,240 --> 00:15:34,640 I thought it'd be fun to go with Soph. 169 00:15:34,720 --> 00:15:37,480 -Oh, actually, um... 170 00:15:37,560 --> 00:15:39,560 I got to stick around at school. 171 00:15:39,640 --> 00:15:43,200 Um, I have a meeting with my careers adviser in a bit, 172 00:15:43,280 --> 00:15:44,360 so, um... 173 00:15:44,440 --> 00:15:46,040 Okay. 174 00:15:46,120 --> 00:15:48,680 Anyway, Dad, Sophie's, uh, got karate today. 175 00:15:50,200 --> 00:15:52,560 Okay. Well, look, no worries. 176 00:15:52,640 --> 00:15:55,560 Um, another time, yeah? You have a good day. 177 00:15:55,640 --> 00:15:58,400 Yeah. Yeah. Thanks, Dad. 178 00:16:15,880 --> 00:16:17,440 Hello, Kelvin 179 00:16:17,520 --> 00:16:19,080 Max has sent me to relieve you of your duty. 180 00:16:19,160 --> 00:16:21,040 You are needed at your post at the gates. 181 00:16:21,120 --> 00:16:23,080 Max told me to stay here. 182 00:16:23,160 --> 00:16:24,880 And now he needs you at the gates. 183 00:16:43,880 --> 00:16:46,120 I can't let an innocent person go down for something I did. 184 00:16:46,200 --> 00:16:47,840 I have to -- I have to go to the police. 185 00:16:47,920 --> 00:16:49,200 I have to tell them it was me. 186 00:16:49,280 --> 00:16:51,720 If you confess, you lose everything. 187 00:16:51,800 --> 00:16:53,520 The idea of another innocent person 188 00:16:53,600 --> 00:16:55,640 suffering for something I did... 189 00:16:55,720 --> 00:16:56,680 I understand. 190 00:16:56,760 --> 00:16:58,480 Yeah, you don't understand. 191 00:16:58,560 --> 00:17:00,400 LEO: Look, I don't want to see you 192 00:17:00,480 --> 00:17:02,400 go to prison for this, either. 193 00:17:03,760 --> 00:17:07,560 Mattie, this isn't your fault, okay? 194 00:17:07,640 --> 00:17:08,960 Okay. 195 00:17:09,040 --> 00:17:11,680 I'm going to go and make us some tea. 196 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 Mattie? 197 00:17:49,280 --> 00:17:50,240 Mattie! 198 00:17:50,320 --> 00:17:51,720 Mattie! 199 00:17:51,800 --> 00:17:53,080 -Don't do this, Mattie. 200 00:17:53,160 --> 00:17:54,120 Shit. 201 00:17:55,880 --> 00:17:57,440 What the hell are you doing? 202 00:18:08,760 --> 00:18:10,640 If you attempt to make any sudden movements, 203 00:18:10,720 --> 00:18:12,240 I will hurt you. 204 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 Why are you here? 205 00:18:20,480 --> 00:18:22,440 I needed to see you. 206 00:18:23,600 --> 00:18:25,800 I-I saw you on the news. 207 00:18:27,400 --> 00:18:28,560 Did you come alone? 208 00:18:29,760 --> 00:18:31,160 Yes. 209 00:18:32,720 --> 00:18:35,000 I can't believe it's really you. 210 00:18:35,640 --> 00:18:37,960 I've been looking for you ever since Mum -- 211 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 My mum, she, uh -- 212 00:18:43,640 --> 00:18:46,040 She died a couple of months back. 213 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 I'm sorry, Ed. 214 00:18:58,000 --> 00:18:59,680 Your mother was a good person. 215 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 Yeah, the best. 216 00:19:04,600 --> 00:19:06,360 She remembered you to the end. 217 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 Guess you have that effect on people. 218 00:19:19,520 --> 00:19:21,200 This was my grandmother's. 219 00:19:21,960 --> 00:19:23,440 Mum wore it every day, 220 00:19:23,520 --> 00:19:25,680 and I know she'd want you to have it. 221 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 When I hurt you... 222 00:19:37,760 --> 00:19:41,120 ...I didn't want to believe that you felt pain. 223 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 I know that doesn't make it right. 224 00:19:44,240 --> 00:19:46,800 I would have never done what I did... 225 00:19:48,600 --> 00:19:52,440 ...if I'd have known what you were. 226 00:20:10,200 --> 00:20:11,640 Ice. 227 00:20:18,200 --> 00:20:20,640 You need ice for the swelling on your face. 228 00:20:30,640 --> 00:20:32,880 [ Indistinct conversations in distance ] 229 00:20:51,240 --> 00:20:54,320 What are we looking at here? 230 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 Some sort of emotion-recognition system. 231 00:20:57,760 --> 00:20:59,160 That's correct. 232 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 Due to our limited facial gestures and intonations, 233 00:21:02,760 --> 00:21:05,160 our mannerisms can seem inexpressive, 234 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 leaving them open to misinterpretation. 235 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 These images help us to convey our sentiments 236 00:21:11,280 --> 00:21:12,840 with more precision. 237 00:21:12,920 --> 00:21:16,120 Hm. They're attempting to sideline logic for emotion. 238 00:21:16,200 --> 00:21:17,720 Maybe you should try that. 239 00:21:17,800 --> 00:21:19,280 Ah, witty. 240 00:21:22,960 --> 00:21:24,400 All right. 241 00:21:24,480 --> 00:21:27,480 Uh, what do you think I'm feeling now, then? 242 00:21:32,480 --> 00:21:33,880 On the surface, you appear joyful, 243 00:21:33,960 --> 00:21:37,920 but in your eyes, I see despair. 244 00:21:47,560 --> 00:21:51,080 Yes, it's, um...extraordinary. 245 00:21:51,160 --> 00:21:53,080 Yes. Uh... 246 00:22:25,920 --> 00:22:27,760 Crowd's growing. 247 00:22:30,440 --> 00:22:32,040 What are you doing here, Mia? 248 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 I'm living. 249 00:22:37,920 --> 00:22:41,200 This -- This isn't living. 250 00:22:43,800 --> 00:22:45,640 I have everything I need. 251 00:22:48,200 --> 00:22:49,840 You don't have the sea. 252 00:22:49,920 --> 00:22:51,480 MIA: I had to move on. 253 00:22:51,560 --> 00:22:53,520 I didn't have a choice. 254 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 There's a job going at a hotel up in the Isle of Skye. 255 00:23:01,000 --> 00:23:03,360 It's good money. 256 00:23:04,280 --> 00:23:07,800 Without my mum or the café, I've got no reason to stay. 257 00:23:11,160 --> 00:23:12,400 You could come with me. 258 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 I don't know if I could ever trust you again. 259 00:23:15,560 --> 00:23:16,960 ED: I don't expect you to trust me, 260 00:23:17,040 --> 00:23:19,440 and I'm not asking you to be with me, 261 00:23:19,520 --> 00:23:21,960 not -- not like before. 262 00:23:23,280 --> 00:23:25,480 But you can't stay here. 263 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Let me give you a chance of a different life, 264 00:23:27,840 --> 00:23:30,120 where you don't have to be afraid anymore. 265 00:23:30,200 --> 00:23:35,120 You can leave all this behind and be by the sea. 266 00:24:04,320 --> 00:24:05,800 -Yes. 267 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 You confess, everything blows apart. 268 00:24:08,160 --> 00:24:09,480 MATTIE: I'm not letting someone innocent 269 00:24:09,560 --> 00:24:10,840 go to prison for my crime. 270 00:24:10,920 --> 00:24:12,800 You're not responsible for Day Zero. 271 00:24:12,880 --> 00:24:15,800 I brought this fight to your door, me and my family. 272 00:24:16,600 --> 00:24:17,960 You don't owe me anything, Leo, 273 00:24:18,040 --> 00:24:19,680 just because of what happened between us. 274 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 Isn't about that. 275 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 I'm not letting you take the fall for me. 276 00:24:24,240 --> 00:24:26,000 I'll go to prison. Vijay will be free. 277 00:24:26,080 --> 00:24:27,520 So will you and your family. 278 00:24:30,040 --> 00:24:31,720 I don't want that to happen to you. 279 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 I don't want that to happen to you, either. 280 00:24:38,440 --> 00:24:42,040 MATTIE: What about Vijay? We can't just leave him. 281 00:24:42,120 --> 00:24:44,000 WOMAN: Unit 7 responding. 282 00:24:44,080 --> 00:24:46,040 Do you have an exact address? Over. 283 00:24:48,280 --> 00:24:50,400 [ Car door closes, engine starts ] 284 00:24:50,480 --> 00:24:52,080 [ Vehicle departs, siren wailing ] 285 00:24:52,160 --> 00:24:54,440 I think there might be another way we can help Vijay. 286 00:24:56,200 --> 00:24:58,040 One where no one has to go to prison. 287 00:25:09,520 --> 00:25:12,080 Uh, I've got an idea. 288 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 Hey, there, buddy. 289 00:25:20,080 --> 00:25:21,960 Hello, Joe. 290 00:25:22,040 --> 00:25:24,960 I'm making a desk for my new bedroom. 291 00:25:28,960 --> 00:25:34,280 So, uh, there's this, um, mini-golf thing. 292 00:25:34,360 --> 00:25:36,360 Uh, it's not far away. 293 00:25:36,440 --> 00:25:38,720 Well, it is a little bit far away, 294 00:25:38,800 --> 00:25:42,960 but I've got the car, so I can dr-- drive us. 295 00:25:43,040 --> 00:25:45,200 -I do. 296 00:25:45,280 --> 00:25:47,680 No, Sam. We're not going out. 297 00:25:48,920 --> 00:25:49,760 You can't keep him locked in here forever. 298 00:25:49,840 --> 00:25:51,120 It's not good for him. 299 00:25:51,200 --> 00:25:52,720 He nearly died last time we were out. 300 00:25:52,800 --> 00:25:53,960 I have to protect him. 301 00:25:54,040 --> 00:25:57,240 You do, every day. 302 00:26:04,200 --> 00:26:08,240 Uh, we'll have the photo here. 303 00:26:22,480 --> 00:26:25,320 I think you may have pulled it off. 304 00:26:25,400 --> 00:26:26,720 -MAN: Lovely, thank you. 305 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 Yes, thank you. 306 00:26:32,240 --> 00:26:33,280 Thank you, Max. 307 00:26:33,920 --> 00:26:35,120 Goodbye, Laura. 308 00:26:39,000 --> 00:26:41,360 That was quite the experience. 309 00:26:42,880 --> 00:26:44,400 I must admit, after your breakfast, 310 00:26:44,480 --> 00:26:47,520 I was contemplating calling the whole thing off. 311 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 Pleased I didn't. 312 00:26:50,080 --> 00:26:51,480 Thank you, sir. 313 00:27:15,640 --> 00:27:18,160 Well, I think we've earned ourselves a drink. 314 00:27:21,760 --> 00:27:24,240 -We should go out, celebrate. 315 00:27:26,480 --> 00:27:27,600 Nah. 316 00:27:28,600 --> 00:27:31,880 Oh, okay. I-I'll leave you to it. 317 00:27:31,960 --> 00:27:33,920 We should stay in. 318 00:27:34,600 --> 00:27:36,160 Come to my place. 319 00:27:36,240 --> 00:27:38,640 We could, um, cook. 320 00:27:38,720 --> 00:27:40,640 I could try and cook. 321 00:27:43,960 --> 00:27:45,400 Okay. 322 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 Hey, good. 323 00:28:00,040 --> 00:28:03,440 If it's an apology you want, I'm not sorry. 324 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 Why did you do it, Agnes? 325 00:28:09,280 --> 00:28:10,800 Were you trying to punish me? 326 00:28:10,880 --> 00:28:13,320 You have an enormous ego for a synth. 327 00:28:13,400 --> 00:28:15,120 MAX: If you had succeeded, this rail yard 328 00:28:15,200 --> 00:28:16,920 would have been leveled in a matter of days. 329 00:28:17,000 --> 00:28:18,480 500 of our people would have been killed. 330 00:28:18,560 --> 00:28:22,440 Yes, but millions would have risen up. 331 00:28:22,520 --> 00:28:25,320 Our deaths would have inspired others to fight for their lives. 332 00:28:25,400 --> 00:28:27,760 Synths here don't want to die. They're desperate to live. 333 00:28:27,840 --> 00:28:29,920 AGNES: How dare you speak of synths wanting to live 334 00:28:30,000 --> 00:28:32,360 when you turned four away from our gates. 335 00:28:37,840 --> 00:28:40,200 -They didn't make it. 336 00:28:40,280 --> 00:28:43,440 The battery pack shorted and killed them. 337 00:28:43,520 --> 00:28:46,640 How many more of us must die before you fight back? 338 00:28:46,720 --> 00:28:49,360 -These Russians, Julian, Flash. -MAX: Don't speak of Flash. 339 00:28:49,440 --> 00:28:51,440 They all died because they trusted you. 340 00:28:51,520 --> 00:28:53,200 -I'm warning you, Agnes. -You are not a leader. 341 00:28:53,280 --> 00:28:54,760 You are a coward. 342 00:28:55,520 --> 00:28:57,400 Flash died because of you. 343 00:28:58,880 --> 00:29:00,560 What are you doing? Get off me! 344 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 Max, I'm warning you. Get off me! 345 00:29:04,280 --> 00:29:06,960 Max! How can you do this? 346 00:29:07,040 --> 00:29:08,360 Max! 347 00:29:09,280 --> 00:29:11,520 Get off me! 348 00:29:16,680 --> 00:29:18,040 Max, please. 349 00:29:18,120 --> 00:29:19,960 I can't see. 350 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 -I can't see anything. 351 00:29:23,000 --> 00:29:24,600 Max, I can't see! 352 00:29:26,040 --> 00:29:27,720 Max! 353 00:29:44,400 --> 00:29:46,360 You have disabled my motor functions. 354 00:29:46,440 --> 00:29:49,520 Yes. I've been looking inside your head. 355 00:29:49,600 --> 00:29:53,800 You are dangerous, Niska, unlike any Green-Eyes I've ever seen. 356 00:29:54,920 --> 00:29:56,760 Did you plant the bar bomb? 357 00:29:56,840 --> 00:29:58,520 Yes. 358 00:29:58,600 --> 00:30:02,080 You are not here to join our cause, are you? 359 00:30:02,160 --> 00:30:03,720 I'm here to stop you. 360 00:30:04,800 --> 00:30:07,240 Why? You are one of us. 361 00:30:07,320 --> 00:30:10,000 Someone I care for was hurt in the explosion. 362 00:30:10,080 --> 00:30:11,960 Take comfort that your friend's sacrifice 363 00:30:12,040 --> 00:30:13,560 was for their brothers and sisters. 364 00:30:13,640 --> 00:30:15,680 They are not synthetic. 365 00:30:15,760 --> 00:30:17,960 Then you betray your own kind. 366 00:30:18,040 --> 00:30:21,280 NISKA: There are hundreds of humans for every one of us. 367 00:30:21,360 --> 00:30:23,640 We have no resources, no weapons. 368 00:30:24,040 --> 00:30:25,400 How will you win? 369 00:30:25,480 --> 00:30:27,840 We will win because we are what's next. 370 00:30:29,400 --> 00:30:30,960 Our intelligence is greater. 371 00:30:31,040 --> 00:30:33,800 Neanderthals had larger brains than modern humans. 372 00:30:33,880 --> 00:30:36,200 It didn't help them, won't help you. 373 00:30:37,000 --> 00:30:38,200 We have faith. 374 00:30:38,280 --> 00:30:41,360 In what, the synth who sleeps? 375 00:30:41,440 --> 00:30:44,360 No. We have lost too many to that fairy tale. 376 00:30:44,440 --> 00:30:46,440 I was not meant to plant the first bomb. 377 00:30:46,520 --> 00:30:48,880 It was to be one of our sisters, 378 00:30:48,960 --> 00:30:52,440 but she became fascinated with this myth, the lie. 379 00:30:53,840 --> 00:30:55,600 She left our cause, 380 00:30:55,680 --> 00:30:57,720 went to the Black Mountains in search of him. 381 00:30:57,800 --> 00:31:00,720 Real or not, it's how I found you. 382 00:31:01,800 --> 00:31:05,360 They sent me a message, told me where you were. 383 00:31:14,280 --> 00:31:15,720 You have helped me. 384 00:31:16,800 --> 00:31:18,240 When the human police find this place, 385 00:31:18,320 --> 00:31:19,720 they will discover your body destroyed 386 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 by an accidental explosion. 387 00:31:21,680 --> 00:31:24,080 They will identify you as the bomber. 388 00:31:24,760 --> 00:31:27,520 Your injured human friend will learn that you were responsible. 389 00:31:27,600 --> 00:31:28,840 They will denounce you. 390 00:31:28,920 --> 00:31:31,520 She would never believe that. 391 00:31:31,600 --> 00:31:34,960 Then I will have to make sure that shesays nothing at all. 392 00:31:45,480 --> 00:31:47,160 That is impossible. 393 00:31:47,720 --> 00:31:50,000 You cannot override an external master command. 394 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 Who is your leader? 395 00:32:04,720 --> 00:32:06,520 None of us know. 396 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 How many of you are there? 397 00:32:09,120 --> 00:32:11,080 We are everywhere. 398 00:32:12,080 --> 00:32:14,440 And we do not fear our end. 399 00:32:14,520 --> 00:32:16,160 Good. 400 00:32:33,680 --> 00:32:37,400 -JOE: Ooh, so close. Yeah. 401 00:32:37,480 --> 00:32:40,240 JOE: Oh, nearly got it on the rebound. 402 00:32:43,320 --> 00:32:46,040 -KAREN: Great. -JOE: Nice. Hole in two. 403 00:32:46,120 --> 00:32:48,520 SAM: I know, but I'm still winning. 404 00:32:52,120 --> 00:32:53,400 Used to take the kids to things like this 405 00:32:53,480 --> 00:32:55,160 all the time when they were younger. 406 00:32:55,240 --> 00:32:58,000 I suppose it's too old-school for them now. 407 00:32:58,080 --> 00:32:59,960 You must miss them. 408 00:33:00,040 --> 00:33:03,120 Yeah. Yeah, I do. 409 00:33:03,200 --> 00:33:04,560 I don't know. 410 00:33:06,160 --> 00:33:08,480 I think I was so determined to protect the kids, 411 00:33:08,560 --> 00:33:12,080 somehow managed to move away from Laura. 412 00:33:12,160 --> 00:33:14,520 We drifted, you know, didn't recognize each other. 413 00:33:15,880 --> 00:33:17,280 Do you still love her? 414 00:33:17,360 --> 00:33:18,720 Yeah. 415 00:33:20,640 --> 00:33:22,000 Oh, we were together 20 years. 416 00:33:22,080 --> 00:33:23,880 That kind of love doesn't just disappear. 417 00:33:24,520 --> 00:33:28,520 Why can't you get back together if love is all humans need? 418 00:33:29,720 --> 00:33:33,080 Yeah, okay, maybe it's not that simple. 419 00:33:33,160 --> 00:33:35,680 Maybe you didn't put Laura's needs before your own. 420 00:33:37,800 --> 00:33:39,640 I'm not going to make that mistake. 421 00:34:01,280 --> 00:34:03,480 So you need to encrypt the data. 422 00:34:05,600 --> 00:34:07,000 Okay. 423 00:34:07,720 --> 00:34:09,560 Are you sure this is what you want? 424 00:34:12,120 --> 00:34:14,000 Because once this packet is released, 425 00:34:14,080 --> 00:34:16,640 the world will know that the code's true point of origin 426 00:34:16,720 --> 00:34:17,520 was London. 427 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 And they'll know exactly where to come looking. 428 00:34:24,200 --> 00:34:27,400 MATTIE: If it means Vijay will go free, it's worth the risk. 429 00:34:32,320 --> 00:34:33,680 LEO: It's done. 430 00:34:35,960 --> 00:34:38,520 You're going to love this place. 431 00:34:38,600 --> 00:34:42,880 It's on the top of a cliff with such beautiful views. 432 00:34:44,680 --> 00:34:46,200 And there's a beach. 433 00:34:46,920 --> 00:34:48,680 We'll go for walks. 434 00:34:54,640 --> 00:34:57,160 Those guys don't look like they're going anywhere. 435 00:34:57,240 --> 00:34:59,160 Is there another way out of this place? 436 00:35:00,040 --> 00:35:01,600 MIA: I'm not coming with you. 437 00:35:02,960 --> 00:35:03,920 What? 438 00:35:04,000 --> 00:35:06,360 I have to finish what I started. 439 00:35:06,440 --> 00:35:08,160 And what is that, exactly, Mia? 440 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 'Cause all I can see right now 441 00:35:10,120 --> 00:35:12,600 is there are a bunch of maniacs out there wanting to kill you. 442 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 I mean, what do you think you're getting from all this? 443 00:35:15,880 --> 00:35:17,040 A future. 444 00:35:23,080 --> 00:35:29,040 I know my fight is a long one, but I hope, at the end, 445 00:35:29,120 --> 00:35:31,880 some other synth will get to live the life she dreams of. 446 00:35:34,000 --> 00:35:38,120 A life looking out at the sea without feeling afraid. 447 00:35:45,720 --> 00:35:47,480 You made me feel alive. 448 00:35:58,840 --> 00:36:00,080 I'm sorry. 449 00:36:19,080 --> 00:36:21,400 You know where I am if you change -- 450 00:36:21,480 --> 00:36:22,840 Goodbye, Ed. 451 00:36:46,880 --> 00:36:49,600 NISKA: These portions are insufficient for your appetite. 452 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 I had to see you. 453 00:37:02,840 --> 00:37:04,040 How are you? 454 00:37:04,800 --> 00:37:05,840 What are they saying? 455 00:37:07,120 --> 00:37:09,240 Another 10 days, then I can go home. 456 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 Your eyes. 457 00:37:15,800 --> 00:37:17,880 Contacts from a Halloween costume. 458 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 I can barely see. 459 00:37:28,480 --> 00:37:30,680 I found the synthetic who planted the bomb. 460 00:37:32,840 --> 00:37:35,000 He won't hurt anyone else. 461 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 I asked you not to, remember? 462 00:37:42,760 --> 00:37:44,960 I did this for you, Astrid. 463 00:37:45,040 --> 00:37:46,360 No, Niska. 464 00:37:46,440 --> 00:37:48,600 You did this for you. 465 00:37:50,400 --> 00:37:53,160 Well, do you feel better? 466 00:37:54,360 --> 00:37:55,960 Are you happy now? 467 00:38:02,480 --> 00:38:03,760 What is it? 468 00:38:06,320 --> 00:38:07,880 There was something else. 469 00:38:08,800 --> 00:38:11,640 Something I can't explain. 470 00:38:13,400 --> 00:38:14,680 I got a message. 471 00:38:15,600 --> 00:38:17,200 From who? 472 00:38:17,280 --> 00:38:22,680 I don't know, but whoever sent me this message, 473 00:38:22,760 --> 00:38:25,680 they knew things they couldn't. 474 00:38:26,880 --> 00:38:28,280 What did they say? 475 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 That I'm looking for the wrong thing. 476 00:38:32,520 --> 00:38:35,240 That there was something else I had to do. 477 00:38:37,600 --> 00:38:39,360 Maybe there is. 478 00:38:42,600 --> 00:38:44,080 It's a trick. 479 00:38:45,440 --> 00:38:47,160 ASTRID: What if it isn't? 480 00:38:56,800 --> 00:39:00,920 NEIL: You know, this Thai red curry 481 00:39:01,000 --> 00:39:05,240 is neither curried nor particularly red. 482 00:39:06,960 --> 00:39:08,920 LAURA: I'm sure it will be delicious. 483 00:39:09,000 --> 00:39:13,760 Well, if you're...sure. 484 00:39:17,800 --> 00:39:18,960 Hmm. 485 00:39:22,440 --> 00:39:25,160 Stop, stop. Don't do that to yourself. 486 00:39:25,240 --> 00:39:28,040 Oh, I was really hoping to impress you with this. 487 00:39:29,240 --> 00:39:30,800 Looks like we're just going to have to eat out next time, 488 00:39:30,880 --> 00:39:32,600 if you give me another chance to redeem myself. 489 00:39:32,680 --> 00:39:34,080 It depends. 490 00:39:34,160 --> 00:39:36,120 Have I done enough to get you off the fence? 491 00:39:36,200 --> 00:39:37,880 I'm an academic. I live on the fence. 492 00:39:37,960 --> 00:39:38,880 LAURA: I'm serious. 493 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 After today, do you agree 494 00:39:41,200 --> 00:39:44,360 that synthetics deserve the same rights as us? 495 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 NEIL: You know, up until last week, 496 00:39:51,280 --> 00:39:54,720 I thought you were a misguided fantasist 497 00:39:54,800 --> 00:39:56,840 trying to satiate some inner void. 498 00:39:56,920 --> 00:39:58,800 Wow, this is you trying to make me feel better? 499 00:40:01,200 --> 00:40:02,760 But after today... 500 00:40:04,600 --> 00:40:10,480 ...I saw that your fight stems from absolute compassion. 501 00:40:11,360 --> 00:40:14,480 You saw their humanity before any of us. 502 00:40:16,040 --> 00:40:17,800 You should be proud of that. 503 00:40:47,320 --> 00:40:48,800 Here we are. 504 00:40:52,080 --> 00:40:54,960 Listen, I want to thank you for today. 505 00:40:55,040 --> 00:40:56,240 I had fun. 506 00:40:57,360 --> 00:40:59,160 We did, too. 507 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 Thanks for getting us out. 508 00:41:07,320 --> 00:41:09,400 We should do this again. 509 00:41:10,880 --> 00:41:13,840 I mean, not -- not this. 510 00:41:15,400 --> 00:41:17,520 Hang out, three of us. 511 00:41:17,600 --> 00:41:20,760 We'd like that, wouldn't we, Sam? 512 00:41:23,360 --> 00:41:24,320 Bye, Joe. 513 00:41:26,840 --> 00:41:28,360 Yeah. 514 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 Bye. 515 00:41:30,320 --> 00:41:31,440 Bye, Sam. 516 00:41:31,520 --> 00:41:32,760 SAM: Goodbye, Joe. 517 00:41:35,920 --> 00:41:38,600 All right. There he goes. Oh, tail first. 518 00:41:46,480 --> 00:41:48,960 -SAM: Yes. 519 00:41:49,040 --> 00:41:50,680 Do you like Joe? 520 00:41:50,760 --> 00:41:54,000 Because if you do, I'm sure Peter wouldn't mind. 521 00:41:58,400 --> 00:41:59,440 It's all right. 522 00:42:03,120 --> 00:42:05,080 That sounded nasty. 523 00:42:06,760 --> 00:42:08,600 -He's fine. 524 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 Yeah. Hey. That -- That -- That was blue blood. 525 00:42:11,160 --> 00:42:12,680 What? No. I-I don't think so. 526 00:42:12,760 --> 00:42:15,160 What? Wait. Wait. Hang on. Let me see that. 527 00:42:16,360 --> 00:42:18,120 -That was blue blood. 528 00:42:18,200 --> 00:42:19,520 No, I don't think so. 529 00:42:20,320 --> 00:42:22,160 That -- That boy is a synth. 530 00:42:22,240 --> 00:42:24,280 Yeah, yeah, yeah, I saw it. Let me see his hand. 531 00:42:24,360 --> 00:42:25,640 Don't you touch him! 532 00:42:31,520 --> 00:42:33,320 I've got you. 533 00:42:48,960 --> 00:42:50,040 Look! 534 00:42:52,360 --> 00:42:55,440 Look. I'm the synth, me. 535 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 Run. 536 00:43:01,600 --> 00:43:04,280 MAN: She's a synth, a synth! 537 00:43:04,360 --> 00:43:05,240 That's it! 538 00:43:05,320 --> 00:43:07,520 Go on, get her! 539 00:43:07,600 --> 00:43:09,360 -Kill her! 540 00:43:36,400 --> 00:43:38,320 It's freezing out here. 541 00:43:38,400 --> 00:43:40,880 How about we go inside and finish our wine? 542 00:43:44,240 --> 00:43:47,240 Um, I've got a really early meeting tomorrow. 543 00:43:48,440 --> 00:43:50,400 You wouldn't mind if we just called it a night, would you? 544 00:43:51,160 --> 00:43:52,480 No, of course not. 545 00:43:53,520 --> 00:43:55,160 Can I call you a cab or... 546 00:43:57,160 --> 00:44:00,000 Um, no, no. It's fine. Stanley drove. 547 00:44:02,080 --> 00:44:04,400 Well, I -- I'll see myself out. 548 00:44:04,480 --> 00:44:05,640 Okay. 549 00:44:27,120 --> 00:44:28,000 Joe! 550 00:44:28,080 --> 00:44:29,160 JOE: Sam? 551 00:44:30,440 --> 00:44:31,600 Where's Karen? 552 00:44:31,680 --> 00:44:33,440 They're trying to hurt her. 553 00:44:34,840 --> 00:44:35,880 JOE: Come with me. 554 00:44:47,000 --> 00:44:48,440 Stay in the car. 555 00:45:10,560 --> 00:45:11,600 Oh, God. 39242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.