All language subtitles for Futurama-S05E08-TheWhyOfFry[dd]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,813 --> 00:00:07,043 DES PATATES VOLANTES? TU M'�TONNES! 2 00:00:07,213 --> 00:00:09,408 Fry: Le pourquoi du comment 3 00:00:35,373 --> 00:00:38,126 Livreur Philip J. Fry au rapport. 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,767 Dr Zoidberg au bain de mer. 5 00:00:46,133 --> 00:00:49,250 Qu'est-ce que �a veut dire? On a une livraison! 6 00:00:50,373 --> 00:00:52,409 Amy, plan de mission. 7 00:00:54,133 --> 00:00:57,170 Int�ressant. Int�ressant. 8 00:00:57,373 --> 00:01:01,002 - Dr Zoidberg, sac de mission? - Pr�t, monsieur. 9 00:01:01,173 --> 00:01:04,802 C'est la m�me surprise que la derni�re fois! 10 00:01:05,133 --> 00:01:08,728 Je peux pas travailler comme �a. Sans moi, pas de mission. 11 00:01:08,933 --> 00:01:11,493 - Je suis la mission. - On revient de mission. 12 00:01:11,693 --> 00:01:13,524 Quoi? Sans moi? 13 00:01:13,733 --> 00:01:16,088 Tu cherchais des insultes dans le dico. 14 00:01:16,253 --> 00:01:20,883 - T'avais l'air d'avoir mieux � faire. - C'est moi le livreur. 15 00:01:21,093 --> 00:01:24,165 - Tout s'est bien pass�. - Mieux que jamais. 16 00:01:24,333 --> 00:01:26,210 On a eu une m�daille. 17 00:01:26,413 --> 00:01:29,211 Bon boulot. On a fait une bonne �quipe. 18 00:01:32,013 --> 00:01:33,890 Ils ont eu une m�daille. 19 00:01:42,333 --> 00:01:44,210 D�sol� de ne pas �tre venu. 20 00:01:44,373 --> 00:01:46,967 - Vous aviez besoin de moi. - Non. 21 00:01:47,133 --> 00:01:49,044 - Si j'�tais... - Non! 22 00:01:49,213 --> 00:01:50,248 - Ecoute... - Non. 23 00:01:50,413 --> 00:01:52,369 - Bender est g�nial. - Non. 24 00:01:52,573 --> 00:01:55,770 Laisse-moi me rattraper en vous invitant � d�ner. 25 00:01:55,933 --> 00:01:59,403 - Non, j'ai rendez-vous avec Chaz. - Chaz? 26 00:01:59,613 --> 00:02:03,128 Je l'ai connu � un combat de coq. Il est conseiller du maire. 27 00:02:03,333 --> 00:02:05,608 Vas-y, mutante. 28 00:02:05,813 --> 00:02:10,204 - J'y vais. C'est un homme important. - Moi aussi je le suis. 29 00:02:12,493 --> 00:02:17,169 C'est juste que mon importance, on s'en moque. 30 00:02:24,773 --> 00:02:26,491 Je ne suis personne. 31 00:02:26,653 --> 00:02:29,213 M�me dans les bandes dessin�es, 32 00:02:29,373 --> 00:02:30,965 ils sont plus importants. 33 00:02:31,133 --> 00:02:34,125 On se secoue, gros l�gume. Bender va te sortir. 34 00:02:34,333 --> 00:02:37,325 Tu veux faire quoi? N'importe quoi, tu d�cides. 35 00:02:37,493 --> 00:02:40,007 Dis et on fait. T'es le chef. 36 00:02:40,213 --> 00:02:42,568 D'accord, allons au bowling. 37 00:02:49,813 --> 00:02:51,724 Une table pour deux? Par ici. 38 00:02:51,893 --> 00:02:54,885 Nous n'avons pas r�serv� mais comme vous voyez, 39 00:02:55,093 --> 00:02:58,085 je suis le conseiller du maire. Une table pour deux. 40 00:02:58,653 --> 00:03:00,325 D'accord. 41 00:03:09,413 --> 00:03:10,732 Pas de soucis, 42 00:03:10,893 --> 00:03:13,453 je vous couvre pour l'inspection d'hygi�ne. 43 00:03:13,613 --> 00:03:17,765 Merci, conseiller du maire. Tenez. 44 00:03:17,933 --> 00:03:19,730 Cadeau de la maison. 45 00:03:19,893 --> 00:03:24,091 Du pain gratuit! Y a-t-il une chose qui vous soit impossible? 46 00:03:24,293 --> 00:03:27,569 D�cevoir le maire est impossible. 47 00:03:38,493 --> 00:03:42,008 - Mince, je veux pas que Leela me voit. - C'est Fry. 48 00:03:42,693 --> 00:03:44,524 Cool que tu sois l�. 49 00:03:44,693 --> 00:03:46,809 �a marche pas avec C�koi Sonom? 50 00:03:46,973 --> 00:03:48,929 En fait, si. 51 00:03:49,133 --> 00:03:52,125 Entre nous, je pense que je rentrerai pas ce soir. 52 00:03:52,293 --> 00:03:53,885 Tu peux sortir Nibbler? 53 00:03:56,093 --> 00:03:59,642 Prends un sachet au cas o� il fait un paquebot. 54 00:04:04,893 --> 00:04:07,043 S'il te pla�t, non! 55 00:04:08,373 --> 00:04:09,886 Parfait. 56 00:04:19,173 --> 00:04:21,243 Ca sent le 289. 57 00:04:21,453 --> 00:04:25,605 Il n'a pas ramass�. Oh, ouais. 58 00:04:25,813 --> 00:04:29,806 J'essaie mais �a p�se au moins 1000 soleils. 59 00:04:33,573 --> 00:04:37,452 T'inqui�te. Je tire deux, trois ficelles et tu seras jug� � la cour des mineurs. 60 00:04:37,613 --> 00:04:40,332 Oh, Chaz. 61 00:04:47,613 --> 00:04:50,844 Je ne vaux pas mieux que cette poubelle. 62 00:04:51,413 --> 00:04:53,643 Tu me crois aussi inutile que toi? 63 00:04:53,813 --> 00:04:58,807 Essaie d'attraper les ordures dans ta t�te et d'�lever six enfants. 64 00:05:03,013 --> 00:05:05,732 Je suis au moins important pour toi, 65 00:05:05,893 --> 00:05:08,202 m�me si c'est parce que je ramasse tes crottes. 66 00:05:08,413 --> 00:05:11,928 L'�radication des crottes n'est qu'un aspect de ton importance. 67 00:05:16,653 --> 00:05:18,405 - Tu as parl�? - Oui, 68 00:05:18,573 --> 00:05:20,962 et j'ai d'autres super pouvoirs. 69 00:05:21,133 --> 00:05:22,885 Lesquels? 70 00:05:34,293 --> 00:05:36,488 - T'es ma maman? - N�gatif. 71 00:05:44,693 --> 00:05:47,651 DIMENSIONS INCONCEVABLES CACH�ES 72 00:05:55,453 --> 00:05:58,126 - Bienvenue, Lord Nibbler. - Bienvenue recue. 73 00:05:58,293 --> 00:06:00,853 Voici le Tout Puissant. 74 00:06:03,413 --> 00:06:07,770 Nos si�cles d'attente ont enfin port� leurs fruits. 75 00:06:08,293 --> 00:06:11,649 Il est mignon tout plein! 76 00:06:12,653 --> 00:06:15,850 Arr�te! S'il te pla�t, Ta Grandeur. 77 00:06:16,053 --> 00:06:19,728 "Grandeur"? Je suis kidnapp� par des singes de Guin�e! 78 00:06:22,573 --> 00:06:24,609 - Il ne sait pas? - Non. 79 00:06:24,813 --> 00:06:26,804 - Il sait pas? - Sait pas il. 80 00:06:27,013 --> 00:06:28,526 - Pas il sait? - Assez! 81 00:06:28,733 --> 00:06:32,282 J'ai le devoir de t'informer que le destin de l'humanit�, 82 00:06:32,453 --> 00:06:35,650 celui de notre race, de tout ce qui existe 83 00:06:35,813 --> 00:06:38,725 et existera, repose sur toi. 84 00:06:38,893 --> 00:06:42,681 Tu es la personne la plus importante de l'univers. 85 00:06:44,413 --> 00:06:46,005 Ca alors! 86 00:06:51,133 --> 00:06:57,083 En cette occasion, que la corne de l'�ternit� sonne un grand coup. 87 00:07:02,693 --> 00:07:06,242 Que commence le festin de milliers de b�tes. 88 00:07:12,013 --> 00:07:13,844 - Tu manges pas? - Plus tard. 89 00:07:16,413 --> 00:07:20,406 Le moment est venu de parler de choses de haute importance. 90 00:07:21,293 --> 00:07:23,249 Tu te rappelles 91 00:07:23,413 --> 00:07:26,530 l'attaque de la Terre par des cerveaux volants? 92 00:07:26,733 --> 00:07:30,442 Je me souviens des estomacs dansants. Ou c'�tait une pub. 93 00:07:30,653 --> 00:07:32,644 Les cerveaux! Je me souviens, 94 00:07:32,813 --> 00:07:34,929 mais personne ne m'avait cru. 95 00:07:35,133 --> 00:07:36,964 Tu t'en souviens parce que 96 00:07:37,133 --> 00:07:39,852 tu �tais immunis� contre l'attaque mentale. 97 00:07:40,053 --> 00:07:42,044 Car je suis hyper intelligent? 98 00:07:43,253 --> 00:07:44,572 Trop bon... 99 00:07:44,733 --> 00:07:49,204 Ton immunit� est due � un manque d'ondes c�r�brales, 100 00:07:51,013 --> 00:07:54,323 anomalie provoqu�e par ton retour dans le temps 101 00:07:54,493 --> 00:07:58,372 o� tu es devenu ton propre grand-p�re. 102 00:07:58,573 --> 00:08:00,450 J'ai fait des b�tises par le pass�. 103 00:08:00,653 --> 00:08:05,283 Ces b�tises t'ont prot�g� contre les cerveaux. 104 00:08:05,453 --> 00:08:08,172 Tu es le dernier espoir de l'univers. 105 00:08:08,373 --> 00:08:11,490 Je suis important? Comme ce que je ressens bourr�? 106 00:08:11,693 --> 00:08:15,891 Oui, sauf que l'orchestre de Dave Matthews n'est pas l�. 107 00:08:20,373 --> 00:08:23,490 Pendant mille ans, les cerveaux ont construit 108 00:08:23,653 --> 00:08:25,769 l'info-sph�re, m�moire g�ante 109 00:08:25,933 --> 00:08:28,891 deux fois plus grosse que trois m�moires ordinaires. 110 00:08:29,053 --> 00:08:31,283 - O� est le mal? - Ils vont stocker 111 00:08:31,453 --> 00:08:34,684 toutes les informations de l'univers dans la sph�re. 112 00:08:34,853 --> 00:08:36,730 - Ils veulent apprendre? - Oui. 113 00:08:36,933 --> 00:08:39,652 - Les b�tards! - En tant que cerveaux, 114 00:08:39,813 --> 00:08:42,691 ils veulent tout savoir. Bient�t, ils sauront tout. 115 00:08:42,893 --> 00:08:45,805 - Je suis aussi �nerv� que d'habitude. - Ensuite, 116 00:08:45,973 --> 00:08:48,441 ils emp�cheront tout savoir d'�merger 117 00:08:48,613 --> 00:08:52,208 en d�truisant l'univers. 118 00:08:52,413 --> 00:08:54,324 C'est entre eux et moi. 119 00:08:54,533 --> 00:08:56,763 Tu dois infiltrer l'info-sph�re 120 00:08:56,933 --> 00:08:58,969 et mettre cette bombe quantique 121 00:08:59,133 --> 00:09:03,206 qui les projettera dans l'univers du non retour. 122 00:09:03,413 --> 00:09:07,611 Puis il faut que tu fuies l'explosion sur le Juniorscout. 123 00:09:10,493 --> 00:09:12,245 PR�T POUR DU FUN SANS DANGER? 124 00:09:14,333 --> 00:09:17,405 Allez, on r�p�te depuis le d�but... 125 00:09:26,133 --> 00:09:28,283 - Cerveaux! - N'aie crainte, Tout Puissant. 126 00:09:28,453 --> 00:09:30,842 Tes ondes manquantes te rendent invisible. 127 00:09:31,013 --> 00:09:35,211 - Tant que tu ne r�fl�chis pas trop. - J'ai pas �cout�. 128 00:09:35,373 --> 00:09:37,443 - C'est plus sage. - Qui? 129 00:09:41,213 --> 00:09:43,681 Quelques secondes avant qu'ils aient 130 00:09:43,853 --> 00:09:46,242 les derni�res informations de l'univers. 131 00:09:46,493 --> 00:09:49,371 Les castors restent ensemble � vie. 132 00:09:49,533 --> 00:09:52,411 Pour une moquette douce, Moquettes St Matou! 133 00:09:52,573 --> 00:09:53,688 COMPLETE AQUISITION 134 00:09:53,853 --> 00:09:54,888 AUTO-SCAN 135 00:09:55,093 --> 00:09:57,812 L 'info-sph�re va ouvrir sa cro�te 136 00:09:57,973 --> 00:10:01,852 pour se scanner elle-m�me, compl�tant sa t�che de mille ans. 137 00:10:12,533 --> 00:10:16,128 C'est ta seule chance d'y rentrer. Scoute! 138 00:10:41,733 --> 00:10:43,132 Je suis aux commandes. 139 00:10:43,293 --> 00:10:45,807 Je suis nerveux et j'ai du cerveau dans le fut. 140 00:10:46,013 --> 00:10:47,492 Re�u. 141 00:10:47,653 --> 00:10:51,771 Une fois le d�tonateur enclench�, tu auras 60 secondes pour partir. 142 00:10:55,853 --> 00:10:58,731 Ce cerveau sait tout, non? 143 00:10:58,933 --> 00:11:02,403 Bient�t. C'est pourquoi tu dois mettre une bombe. 144 00:11:02,613 --> 00:11:05,002 Je peux pas rater l'occasion de poser 145 00:11:05,173 --> 00:11:07,892 les grandes questions de notre temps. 146 00:11:08,053 --> 00:11:10,169 La colle des timbres est faite... 147 00:11:10,373 --> 00:11:13,490 Correct, de bave de crapaud. 148 00:11:13,693 --> 00:11:15,809 Pas le temps. Active la bombe. 149 00:11:16,013 --> 00:11:19,130 Attendez. Qui a tu� les dinosaures? 150 00:11:19,333 --> 00:11:22,006 Moi! 151 00:11:22,173 --> 00:11:24,846 Acc�s non autoris�. 152 00:11:32,693 --> 00:11:35,526 Trace d'activit� mentale d�tect�e. 153 00:11:35,693 --> 00:11:38,765 Un hamster mort ou un fan de dessins anim�s. 154 00:11:40,733 --> 00:11:42,610 Arr�tez. 155 00:11:42,813 --> 00:11:45,373 Il est immunis� � notre attaque. 156 00:11:45,533 --> 00:11:49,367 Impossible. On est ambitieux et on a tout � prouver. 157 00:11:49,573 --> 00:11:52,485 On est en pr�sence du mec l�gendaire, 158 00:11:52,653 --> 00:11:55,884 mais sans son scooter, il ne peut pas s'�chapper. 159 00:11:59,093 --> 00:12:01,812 Une bombe quantique? �a va pas les neurones? 160 00:12:02,013 --> 00:12:04,368 Tu as devin�, Poindexter. 161 00:12:09,213 --> 00:12:10,248 Pas bon. 162 00:12:10,453 --> 00:12:14,412 D�tonation � T moins 60 secondes. 163 00:12:16,013 --> 00:12:19,085 Imb�cile! Tu iras avec nous dans l'autre univers. 164 00:12:19,253 --> 00:12:21,084 Enferm� pour l'�ternit�. 165 00:12:21,293 --> 00:12:23,887 On te mettra � l'�cart. 166 00:12:24,093 --> 00:12:26,732 J'aurais au moins fait un truc bien, 167 00:12:26,893 --> 00:12:29,088 combattre le mal par le bien. 168 00:12:29,293 --> 00:12:30,965 - Ouais! - Exact! 169 00:12:31,133 --> 00:12:34,125 Les Nibbloniains sont bons? 170 00:12:34,293 --> 00:12:37,842 Pour tes derniers instants ici, pose une question 171 00:12:38,053 --> 00:12:42,331 sur la nuit du 31 d�cembre 1999. 172 00:12:42,493 --> 00:12:45,485 - Le jour de ma cong�lation? Quoi? - Non. 173 00:12:45,653 --> 00:12:48,565 Ne demande rien. C'est ennuyeux. 174 00:12:48,853 --> 00:12:50,366 - Pas grave. - Demande! 175 00:12:50,573 --> 00:12:52,131 D'accord. 176 00:12:52,333 --> 00:12:57,168 Que m'est-il arriv� la nuit du 31 d�cembre 1999? 177 00:12:57,373 --> 00:13:00,524 Pr�cision. Tu es le Fry de la Terre 178 00:13:00,693 --> 00:13:03,924 ou celui de Hovering Squid World 97 A? 179 00:13:04,133 --> 00:13:06,727 De la Terre, triple idiot. D�p�che-toi. 180 00:13:06,893 --> 00:13:09,453 CRYOG�NIE SANS PROBLEME DEPUIS 1997 181 00:13:11,813 --> 00:13:15,010 J'ai une pizza � livrer pour 182 00:13:15,213 --> 00:13:18,330 "M. Jean Bon"? Oh, crotte. 183 00:13:19,133 --> 00:13:20,964 Qu'est-ce que j'�tais gros. 184 00:13:25,093 --> 00:13:27,653 C'est Nibbler. Quoi? 185 00:13:32,653 --> 00:13:33,768 Qu'est-ce... 186 00:13:36,693 --> 00:13:39,924 Je comprends pas. Tu m'as pouss� dans le tube de cong�lation? 187 00:13:40,133 --> 00:13:42,966 D�tonation dans T moins 15 secondes. 188 00:13:43,173 --> 00:13:45,767 Vous m'avez congel�, bande d'avortons. 189 00:13:45,973 --> 00:13:49,170 - On peut t'expliquer. - Fermez vos jolies gueules. 190 00:13:49,373 --> 00:13:52,649 Tu �tais le seul � pouvoir nous aider. 191 00:13:52,813 --> 00:13:56,567 Une vie n'est rien � c�t� de l'univers tout entier. 192 00:13:57,133 --> 00:13:59,601 Mais c'�tait ma vie. 193 00:13:59,813 --> 00:14:02,771 D�tonation dans 2, 1... 194 00:14:02,933 --> 00:14:06,642 Le propri�taire de la Pontiac... Peu importe, z�ro! 195 00:14:22,773 --> 00:14:25,651 Nous voil� enferm�s pour l'�ternit�. 196 00:14:25,813 --> 00:14:30,045 - Chantons "American Pie." - Allez-y, je le m�rite. 197 00:14:30,213 --> 00:14:33,171 Si seulement ces ratons laveurs stupides m'avaient laiss� dans le pass�. 198 00:14:33,373 --> 00:14:35,967 J'ai des informations � ce sujet. 199 00:14:36,133 --> 00:14:37,691 On s'en fout, le naze. 200 00:14:37,893 --> 00:14:40,327 C'est plus ton boulot dans cet univers. 201 00:14:40,533 --> 00:14:45,766 Philip Fry peut recommencer sa vie � partir du 31 d�cembre 1999. 202 00:14:45,933 --> 00:14:48,606 Je peux retourner dans le temps? 203 00:14:48,773 --> 00:14:50,843 Il y a une liaison entre les univers 204 00:14:51,013 --> 00:14:53,652 � l'espace-temps o� tu es tomb� dans le tube. 205 00:14:53,813 --> 00:14:56,247 Tu es le seul � pouvoir y retourner. 206 00:14:56,453 --> 00:14:59,172 Int�ressant. Tu pourrais emp�cher le Nibbloniain 207 00:14:59,333 --> 00:15:01,324 de te pousser dans le tube. 208 00:15:01,493 --> 00:15:04,007 �a c'est int�ressant. Pourquoi? 209 00:15:04,213 --> 00:15:06,568 Ce sera comme si t'�tais jamais venu dans le futur. 210 00:15:06,733 --> 00:15:09,452 Tu retrouveras ta vie et on r�ussira 211 00:15:09,613 --> 00:15:12,844 � comprendre et d�truire l'univers. 212 00:15:13,053 --> 00:15:16,443 - Tous gagnants. - L'humain retourne dans la pass�! 213 00:15:16,653 --> 00:15:18,166 Pendant ce temps... 214 00:15:18,573 --> 00:15:22,646 J'aime la fus�e � glace, mais il faut faire la queue longtemps. 215 00:15:22,813 --> 00:15:26,249 Une fois, Fry a attendu 6 heures pour m'avoir un ticket. 216 00:15:26,413 --> 00:15:29,610 Six heures? C'est personne ce gars. 217 00:15:29,773 --> 00:15:34,130 L�, il y a quelqu'un avec une nana pour patiner. 218 00:15:34,293 --> 00:15:35,851 FERM� UTILISATION PRIV�E 219 00:15:37,133 --> 00:15:40,045 - T'as r�serv� la patinoire? - Un coup de fil 220 00:15:40,213 --> 00:15:43,888 en disant que le conseiller du maire venait. 221 00:15:44,093 --> 00:15:46,004 Oh, Chaz! 222 00:15:53,893 --> 00:15:57,283 M. Vogel, on croyait qu'on allait patiner. 223 00:15:57,453 --> 00:15:59,250 On n'est pas assez importants. 224 00:15:59,413 --> 00:16:03,088 On attend que le chauffeur revienne de chez le coiffeur. 225 00:16:04,013 --> 00:16:07,801 - Laissons ces enfants patiner avec nous. - S�rieusement? 226 00:16:07,973 --> 00:16:11,761 - J'essaie de t'impressionner. - Je sais et ca marche. 227 00:16:11,933 --> 00:16:14,447 Ils doivent tant avoir envie de patiner. 228 00:16:14,653 --> 00:16:16,928 On n'a pas mang� pour pouvoir venir. 229 00:16:17,133 --> 00:16:20,250 C'est leur seule chance de patiner ici. 230 00:16:20,413 --> 00:16:24,167 - On est qui pour les en priver? - Le conseiller. 231 00:16:24,613 --> 00:16:27,491 Revenez quand vous aurez des relations. 232 00:16:29,173 --> 00:16:30,447 Allez les petits, 233 00:16:30,613 --> 00:16:34,003 retour � l'orphelinat. Vous patinerez en chaussettes. 234 00:16:34,173 --> 00:16:35,526 Quelles chaussettes? 235 00:16:35,893 --> 00:16:39,044 Alors, je vais arriver � mes fins ce soir? 236 00:16:47,813 --> 00:16:49,565 Les calculs sont bons? 237 00:16:49,733 --> 00:16:53,806 Nos calculs sont toujours bons, on est des cerveaux g�ants. 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,605 Transfert espace-temps. 239 00:17:04,533 --> 00:17:08,890 VIEUX NEW YORK 31 D�CEMBRE 1999 240 00:17:10,373 --> 00:17:13,331 Je veux commander une pizza au fromage. 241 00:17:13,533 --> 00:17:15,728 Une pizza avec rien de bon dessus. Nom? 242 00:17:15,893 --> 00:17:18,327 J.E.A. N BON. 243 00:17:20,213 --> 00:17:23,842 Parlez plus fort. On dirait que vous avez une petite t�te. 244 00:17:24,053 --> 00:17:26,169 LABORATOIRE DE CRYOG�NIE 245 00:17:33,573 --> 00:17:36,770 J'ai une pizza � livrer pour 246 00:17:36,973 --> 00:17:40,090 "M. Jean Bon"? Oh, crotte. 247 00:17:42,173 --> 00:17:43,731 Je t'ai eu! 248 00:17:43,893 --> 00:17:46,088 - Je comprends pas. - Mais si. 249 00:17:46,253 --> 00:17:48,687 Tu es dans le pass� pour me cryog�niser, 250 00:17:48,853 --> 00:17:50,525 je vais t'en emp�cher. 251 00:17:50,733 --> 00:17:53,645 Je suis pas revenu dans le pass�. 252 00:17:53,853 --> 00:17:56,811 Mais dans le futur, je nettoie tes crottes. 253 00:17:57,013 --> 00:18:00,369 Possible. On vit vieux et on fait plein de crottes. 254 00:18:00,533 --> 00:18:02,922 On se verra quand j'aurai 1000 ans. 255 00:18:03,133 --> 00:18:05,693 Pas si tu me cong�les pas. 256 00:18:07,293 --> 00:18:10,569 Nos sages ont pr�vu que dans 1000 ans, 257 00:18:10,733 --> 00:18:14,169 le destin de l'univers d�pendra de toi. 258 00:18:14,373 --> 00:18:18,412 Comme tu ne vivras pas jusque-l�, je dois te congeler. 259 00:18:18,573 --> 00:18:21,883 - Il fallait demander. - On craignait un non. 260 00:18:22,093 --> 00:18:23,970 Pourquoi, j'adore le futur. 261 00:18:24,693 --> 00:18:27,127 Alors pourquoi m'�touffer? 262 00:18:27,333 --> 00:18:29,972 J'aime pas qu'on m'utilise. 263 00:18:30,533 --> 00:18:34,731 A toi de voir. Rien ne vaut-il la peine dans le futur? 264 00:18:35,773 --> 00:18:38,685 Leela, mais elle me prend pour un nul. 265 00:18:38,853 --> 00:18:41,162 Ce doit �tre L'Autre. 266 00:18:41,693 --> 00:18:43,411 Quoi? 267 00:18:44,013 --> 00:18:45,810 Ne laisse pas tomber. 268 00:18:46,013 --> 00:18:49,289 Je suis d'un monde lointain appel� Virgon Six. 269 00:18:49,453 --> 00:18:52,365 Si tu vas dans le futur, j'irai sur Terre 270 00:18:52,533 --> 00:18:54,251 pour t'aider. 271 00:18:56,333 --> 00:18:59,803 - 10, 9, 8, 7... - J'ai une chance avec Leela? 272 00:18:59,973 --> 00:19:03,204 Tu dois choisir. Pr�sent ou futur? 273 00:19:03,373 --> 00:19:06,445 Te sauver toi ou sauver Leela. 274 00:19:06,773 --> 00:19:08,411 Un! 275 00:19:13,653 --> 00:19:14,881 1000 ANS 276 00:19:16,093 --> 00:19:19,290 J'arrive, futur! Attends! 277 00:19:19,453 --> 00:19:21,648 On va m'enfermer dans l'info-sph�re. 278 00:19:21,813 --> 00:19:26,329 Souviens-toi que ce Juniorscout est nul! 279 00:19:27,613 --> 00:19:29,843 Dans 1000 ans, je monterai dessus. 280 00:19:30,053 --> 00:19:33,284 1000 ans plus tard, Fry, encore une fois, 281 00:19:33,453 --> 00:19:37,571 infiltra l'info-sph�re et posa ses super bombes. 282 00:19:37,733 --> 00:19:40,531 Mais cette fois... 283 00:19:45,533 --> 00:19:48,206 SENIORSCOUT 284 00:19:54,493 --> 00:19:57,087 Merci d'avoir sauv� l'univers, Fry. 285 00:19:58,013 --> 00:19:59,731 - Tiens. - Merci. 286 00:19:59,933 --> 00:20:02,128 Besoin d'un sauveur? Je suis l�. 287 00:20:02,333 --> 00:20:06,326 �a viendra, �a viendra. 288 00:20:09,253 --> 00:20:11,403 J'ai h�te de tout raconter. 289 00:20:11,613 --> 00:20:14,685 Oui, mais il faut que je reste sous couverture, 290 00:20:14,853 --> 00:20:16,889 alors j'efface ta m�moire. 291 00:20:20,533 --> 00:20:22,888 C'�tait bizarre pendant une seconde. 292 00:20:23,053 --> 00:20:26,728 Allez, � la maison, machine � crotte. 293 00:20:30,733 --> 00:20:33,611 - Bender, tu me fais l'honneur? - Avec gusto. 294 00:20:39,693 --> 00:20:42,571 Salut Leela. C'est pour toi, je crois. 295 00:20:42,773 --> 00:20:45,731 Merci. 296 00:20:45,933 --> 00:20:47,924 Je me moque que tu ne sois pas 297 00:20:48,093 --> 00:20:50,209 le plus important de l'univers. 298 00:20:50,413 --> 00:20:52,847 Je suis si contente de te voir. 299 00:20:53,013 --> 00:20:55,766 Alors je suis le plus important de l'univers. 300 00:21:01,333 --> 00:21:02,846 Ouais! 301 00:21:34,013 --> 00:21:35,002 Sous-titrage: SDI Media Group 302 00:21:35,213 --> 00:21:36,202 [FRENCH] 23149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.